All language subtitles for tt7339826-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Subtitles downloaded from https://kickasssubtitles.com 2 00:01:00,020 --> 00:01:02,780 The warp threads are the flow of time. 3 00:01:04,440 --> 00:01:07,020 They are dyed by the sky's color as the seasons change. 4 00:01:08,690 --> 00:01:10,930 The woof threads are one's calling. 5 00:01:12,640 --> 00:01:15,510 They help one stand firm and sways their heart. 6 00:01:17,370 --> 00:01:20,480 The people of lorph continue to weave Hibiol 7 00:01:22,200 --> 00:01:26,810 throughout their long lives, for hundreds of years. 8 00:01:43,130 --> 00:01:44,130 Maquia! 9 00:01:48,640 --> 00:01:49,640 Leilia! 10 00:01:51,140 --> 00:01:52,590 What are you doing? 11 00:01:53,100 --> 00:01:55,220 Once you start playing around, you won't finish work! 12 00:01:57,170 --> 00:01:59,130 Hey, get here too, Maquia! 13 00:01:59,310 --> 00:02:00,520 Jump on over! 14 00:02:01,350 --> 00:02:04,660 I… I can't do it. 15 00:02:07,550 --> 00:02:08,550 You coward! 16 00:02:11,660 --> 00:02:12,660 Maquia, 17 00:02:12,840 --> 00:02:14,800 you don't need to accompany that tomboy. 18 00:02:15,170 --> 00:02:16,170 Krim… 19 00:02:16,760 --> 00:02:19,780 You really… don't have to. 20 00:02:30,370 --> 00:02:35,440 They, who continue weaving away from any humans, are called 21 00:02:38,180 --> 00:02:39,650 the Clan of Partings. 22 00:02:44,800 --> 00:02:47,360 What's wrong, Madam Racine? 23 00:02:49,930 --> 00:02:50,930 It's nothing. 24 00:02:52,850 --> 00:02:54,710 You better do it next time, Maquia! 25 00:02:59,080 --> 00:03:00,080 Mom! 26 00:03:00,750 --> 00:03:02,290 Welcome home! 27 00:03:04,320 --> 00:03:06,650 Don't handle the cloths like that! 28 00:03:07,600 --> 00:03:08,830 I'm sorry! 29 00:03:09,520 --> 00:03:10,770 You're so drenched. 30 00:03:11,240 --> 00:03:13,040 Father, did you get some good flowers? 31 00:03:13,230 --> 00:03:15,540 Yes. We can get some bright colors with them. 32 00:03:18,150 --> 00:03:20,170 Goodbye, Maquia! 33 00:03:20,720 --> 00:03:21,770 Goodbye. 34 00:03:27,630 --> 00:03:28,680 Goodbye… 35 00:03:35,970 --> 00:03:36,970 The threads… 36 00:03:51,220 --> 00:03:52,770 Why are you crying? 37 00:03:54,820 --> 00:03:56,390 Because I'm alone. 38 00:03:57,010 --> 00:03:59,600 Alone? Even though I am here? 39 00:04:00,600 --> 00:04:02,160 Elder, that's not what I… 40 00:04:03,770 --> 00:04:06,130 You're such a crybaby. 41 00:04:07,520 --> 00:04:11,660 Do you know why we are called the Clan of Partings? 42 00:04:13,490 --> 00:04:18,260 We, who live long lives with little change in appearance, 43 00:04:18,890 --> 00:04:20,850 are creatures from tales of old 44 00:04:20,960 --> 00:04:22,860 for those who are not. 45 00:04:24,370 --> 00:04:26,580 Until a couple of hundreds of years ago, 46 00:04:27,170 --> 00:04:29,390 you can find such beings everywhere. 47 00:04:30,240 --> 00:04:32,690 A clan that has wings like a bird's. 48 00:04:33,530 --> 00:04:35,500 Flowers that sing before the break of dawn. 49 00:04:36,390 --> 00:04:39,820 Giant fish pull themselves in waterways. 50 00:04:41,180 --> 00:04:42,180 But, 51 00:04:42,850 --> 00:04:46,940 all of them have parted ways from this world. 52 00:04:50,260 --> 00:04:51,330 And that's exactly why 53 00:04:51,820 --> 00:04:54,550 we continue to weave Hibiol cloth. 54 00:04:55,970 --> 00:04:58,370 You'll never be alone as long as you're here. 55 00:04:59,380 --> 00:05:03,400 All the memories that encompass the years past 56 00:05:03,600 --> 00:05:05,640 is remembered by the Hibiol. 57 00:05:07,010 --> 00:05:10,010 Even those who were unable to say goodbye 58 00:05:11,080 --> 00:05:14,370 cry with you inside the Hibiol. 59 00:05:15,180 --> 00:05:17,600 They're crying with me? 60 00:05:19,140 --> 00:05:23,000 But if ever you leave lorph, 61 00:05:25,530 --> 00:05:28,400 and have encounters from the outside world, 62 00:05:29,700 --> 00:05:31,240 you must never love anyone. 63 00:05:32,390 --> 00:05:35,460 Once you love someone, you'll truly be alone. 64 00:05:37,460 --> 00:05:41,040 I'll be alone even if I meet others? 65 00:05:41,650 --> 00:05:43,160 That is the destiny that we, 66 00:05:43,700 --> 00:05:47,510 the Clan of Partings, was given. 67 00:05:51,010 --> 00:05:52,220 Good night. 68 00:05:52,620 --> 00:05:54,270 Good night, Maquia. 69 00:05:55,260 --> 00:05:58,400 Don't forget today's worth of Hibiol. 70 00:05:58,700 --> 00:05:59,700 Yes. 71 00:07:27,720 --> 00:07:28,720 It bloomed. 72 00:07:44,420 --> 00:07:45,420 Maquia? 73 00:07:55,990 --> 00:07:56,990 Renato?! 74 00:07:59,020 --> 00:08:00,270 That means Mezarte has… 75 00:08:00,740 --> 00:08:01,740 Maquia! 76 00:08:01,860 --> 00:08:03,220 Go to the Elder's place! 77 00:08:08,560 --> 00:08:09,640 Elder! 78 00:08:25,410 --> 00:08:26,530 Elder! 79 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 Elder… 80 00:08:33,380 --> 00:08:34,699 Elder! 81 00:08:34,700 --> 00:08:35,910 The Renato are armed! 82 00:08:36,110 --> 00:08:37,450 Protect the Hibiol! 83 00:09:04,220 --> 00:09:05,220 There! 84 00:09:14,470 --> 00:09:15,859 Just like the rumors say. 85 00:09:15,860 --> 00:09:17,890 There are only kids here. 86 00:09:18,130 --> 00:09:21,670 Hey, aren't you into this kind of thing? 87 00:09:21,820 --> 00:09:22,820 Stand back! 88 00:09:23,670 --> 00:09:24,670 Chief Izor. 89 00:09:40,030 --> 00:09:41,370 Who leads this village? 90 00:09:46,490 --> 00:09:47,490 I see. 91 00:09:48,590 --> 00:09:50,150 It's the first time I laid eyes on one. 92 00:09:50,840 --> 00:09:52,200 You might look like a young girl, 93 00:09:52,540 --> 00:09:56,960 but I've heard you're actually a 400 year old monster. 94 00:09:58,160 --> 00:10:01,590 Our daily life consists of weaving cloth and days, 95 00:10:01,970 --> 00:10:03,750 repeated for many times. 96 00:10:04,580 --> 00:10:06,519 We do not have time to interact with people like you. 97 00:10:06,520 --> 00:10:08,560 You're not the one to decide that. 98 00:10:10,260 --> 00:10:11,670 This is the King's order: 99 00:10:12,100 --> 00:10:15,440 You are to come with us to the Mezarte Royal Palace. 100 00:10:16,100 --> 00:10:17,810 Don't come near Madam Racine! 101 00:10:21,240 --> 00:10:22,240 The women! 102 00:10:22,380 --> 00:10:23,380 Capture the women! 103 00:10:24,320 --> 00:10:27,170 You may cut down those who resist! 104 00:10:36,620 --> 00:10:38,080 This guy got the Red Eye Disease…! 105 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 Leave him! 106 00:10:45,070 --> 00:10:46,550 For now, prioritize lorph! 107 00:10:56,610 --> 00:10:58,260 Let me out! Let me ou… 108 00:11:29,530 --> 00:11:30,530 Maquia! 109 00:12:49,190 --> 00:12:50,190 No… 110 00:12:51,420 --> 00:12:55,920 {\i1}NOOOOOOO!{\i0} 111 00:13:21,840 --> 00:13:23,980 {\i1}Hey, get here too, Maquia!{\i0} 112 00:13:24,430 --> 00:13:25,700 {\i1}Jump on over!{\i0} 113 00:14:07,580 --> 00:14:09,200 A… baby? 114 00:14:09,340 --> 00:14:10,820 A wine made of tears 115 00:14:14,060 --> 00:14:16,180 tastes great because there's a hint of salt. 116 00:14:18,600 --> 00:14:21,120 You're Maquia from the Elder's place, was it? 117 00:14:22,580 --> 00:14:25,970 I came here to buy Hibiol, but got stuck here. 118 00:14:27,160 --> 00:14:30,560 This is a settlement for vagrants, but looks like thieves took them out. 119 00:14:31,330 --> 00:14:33,620 And this one's just born. 120 00:14:39,090 --> 00:14:42,180 It sure is a hassle being a mother. 121 00:14:42,460 --> 00:14:45,020 Tried to protect her baby at the cost of her life. 122 00:14:45,370 --> 00:14:49,240 Well, if we let him be, they'll be reunited soon. 123 00:14:49,680 --> 00:14:51,780 His Hibiol will end here. 124 00:14:51,940 --> 00:14:56,080 A teensy-tiny cut you can't call a cloth will be made. 125 00:14:56,940 --> 00:14:59,620 Well, that's better than staying here alone. 126 00:15:02,240 --> 00:15:04,100 Is he truly alone? 127 00:15:36,530 --> 00:15:38,830 So… powerful… 128 00:15:40,850 --> 00:15:41,850 Amazing… 129 00:15:42,550 --> 00:15:44,410 Come on, stop that. 130 00:15:52,750 --> 00:15:54,610 Are you gonna take him? 131 00:15:56,850 --> 00:15:57,840 That's no toy at all… 132 00:15:57,841 --> 00:15:58,930 He's not a toy. 133 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 He's my… 134 00:16:03,770 --> 00:16:05,020 Hibiol. 135 00:16:07,510 --> 00:16:08,800 Good grief. 136 00:16:09,040 --> 00:16:12,110 A loner meets another loner. 137 00:16:18,170 --> 00:16:19,170 Feeling cold? 138 00:16:30,890 --> 00:16:32,040 You smell weird. 139 00:16:34,010 --> 00:16:35,430 Smells like the sun. 140 00:16:37,390 --> 00:16:45,909 Maquia: When the Promised Flower Blooms 141 00:16:45,910 --> 00:16:46,330 Ouch! 142 00:16:46,670 --> 00:16:47,600 Over here! 143 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 - Wait! 144 00:16:50,980 --> 00:16:52,490 Lang! Deol! 145 00:16:52,650 --> 00:16:54,070 Why are you slacking around? 146 00:16:55,580 --> 00:16:56,060 Come over here! 147 00:16:56,060 --> 00:16:57,060 - Wait! 148 00:16:57,170 --> 00:16:57,490 I won't wait! 149 00:16:57,490 --> 00:16:58,300 - Why you… 150 00:16:58,370 --> 00:17:00,280 Goodness, this playful brat. 151 00:17:02,420 --> 00:17:03,540 What's wrong, Onora? 152 00:17:19,770 --> 00:17:20,780 The boobs… 153 00:17:22,300 --> 00:17:23,320 The boobs… 154 00:17:24,100 --> 00:17:25,440 The boobs… 155 00:17:27,240 --> 00:17:28,390 I don't know where they are! 156 00:17:33,220 --> 00:17:34,490 Listen here, 157 00:17:35,200 --> 00:17:38,790 a child raising a child is totally impossible, don't you think? 158 00:17:42,930 --> 00:17:44,700 Is that your child? 159 00:17:49,900 --> 00:17:52,690 We can't tell an lorphian's age based on her looks, right? 160 00:17:53,190 --> 00:17:54,190 Is it yours? 161 00:17:56,450 --> 00:17:57,890 Lang, Deol. 162 00:17:58,610 --> 00:18:01,330 I-I'm fifteen… 163 00:18:01,890 --> 00:18:03,530 This child… is not. 164 00:18:04,220 --> 00:18:05,220 I don't know his age. 165 00:18:15,320 --> 00:18:16,590 What's that baby's name? 166 00:18:18,000 --> 00:18:19,110 I don't know. 167 00:18:20,100 --> 00:18:21,190 How weird. 168 00:18:21,590 --> 00:18:22,750 What a weird girl. 169 00:18:23,050 --> 00:18:24,470 What a weird baby! 170 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 Leilia! 171 00:18:27,700 --> 00:18:28,700 Leilia… 172 00:18:29,520 --> 00:18:30,770 That's a girl's name. 173 00:18:31,260 --> 00:18:32,260 Isn't that baby male? 174 00:18:32,510 --> 00:18:33,860 T-then… 175 00:18:34,130 --> 00:18:35,130 Reiri… 176 00:18:36,000 --> 00:18:36,600 Eri… 177 00:18:36,760 --> 00:18:37,760 Ariel. 178 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Ariel! 179 00:18:40,150 --> 00:18:41,150 Huh?! 180 00:18:41,380 --> 00:18:42,380 Huh?! 181 00:18:42,620 --> 00:18:44,430 Enough already. 182 00:18:49,990 --> 00:18:53,330 She's a child of my relatives. And she weaves cloths. 183 00:19:02,430 --> 00:19:05,380 There's an unused weaving machine at the back of the shop. 184 00:19:05,780 --> 00:19:07,230 You can use that. 185 00:19:12,920 --> 00:19:13,920 Wait there. 186 00:19:17,230 --> 00:19:18,790 She's from lorph. 187 00:19:19,640 --> 00:19:21,480 I'm no match to you, Darel. 188 00:19:21,700 --> 00:19:22,700 I hope… 189 00:19:26,150 --> 00:19:28,460 Iorph cloths can fetch a high price. 190 00:19:29,510 --> 00:19:31,840 I won't expose the identity 191 00:19:32,090 --> 00:19:33,880 of such a precious source of income. 192 00:19:35,040 --> 00:19:36,180 Thank you very much. 193 00:19:36,500 --> 00:19:39,370 Although, she's bare as bones 194 00:19:39,970 --> 00:19:42,200 and an lorphian girl on top of that. 195 00:19:42,770 --> 00:19:43,770 That's right. 196 00:19:44,170 --> 00:19:46,600 I don't know what'll happen from now on. 197 00:19:47,380 --> 00:19:49,830 Whether she's here or not. 198 00:19:56,020 --> 00:19:58,000 Here you go, today's share. 199 00:19:58,060 --> 00:20:00,130 Thank you as always. 200 00:20:02,240 --> 00:20:06,059 Your cheese taste different than the rest after all. 201 00:20:06,060 --> 00:20:08,800 Not at all! I'll count on you next week as well! 202 00:20:09,020 --> 00:20:11,619 Different on second taste! 203 00:20:11,620 --> 00:20:13,060 And on the week after that! 204 00:20:15,130 --> 00:20:16,630 Even at my age, 205 00:20:16,770 --> 00:20:19,470 raising kids alone is so hectic. 206 00:20:20,370 --> 00:20:21,440 Do you understand that? 207 00:20:23,790 --> 00:20:25,010 My husband, you see, 208 00:20:26,100 --> 00:20:28,680 got killed by a Renato that contracted the Red Eye Disease. 209 00:20:32,670 --> 00:20:34,010 I don't know. 210 00:20:34,840 --> 00:20:36,420 Again with the "I don't know." 211 00:20:37,400 --> 00:20:39,510 I don't know what a mother is like. 212 00:20:40,050 --> 00:20:41,520 Because… I… 213 00:20:42,740 --> 00:20:43,740 didn't have one. 214 00:20:44,790 --> 00:20:46,100 It's like this! 215 00:22:01,460 --> 00:22:02,260 He walked! 216 00:22:02,310 --> 00:22:03,790 That's great, Ariel! 217 00:22:04,910 --> 00:22:05,910 Ariel! 218 00:22:09,520 --> 00:22:10,540 Amazing! 219 00:22:10,770 --> 00:22:12,320 You're amazing, Ariel! 220 00:22:17,500 --> 00:22:21,160 You're becoming more like a mama now! 221 00:22:23,560 --> 00:22:25,590 Me… a mama? 222 00:22:27,490 --> 00:22:29,770 There ain't a mother this unreliable! 223 00:22:30,700 --> 00:22:33,590 Have you already finished cleaning the goat shed? 224 00:22:33,810 --> 00:22:34,960 Oh no, it's Mom! 225 00:22:35,070 --> 00:22:36,070 Let's go, Deol! 226 00:22:38,840 --> 00:22:40,050 Sorry, Mom. 227 00:22:40,180 --> 00:22:41,330 I'm sorry. 228 00:22:41,780 --> 00:22:43,260 Come on, out with your butts. 229 00:22:44,230 --> 00:22:44,900 Ouch! 230 00:22:45,200 --> 00:22:46,230 Ouch! 231 00:22:50,460 --> 00:22:53,220 Try saying "Mama". 232 00:22:56,300 --> 00:22:57,970 A lie! That one's a lie! 233 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 Mama. 234 00:23:01,190 --> 00:23:03,370 Ariel, what did you just say? 235 00:23:06,690 --> 00:23:07,690 One more time. 236 00:23:08,880 --> 00:23:10,680 Say it again. 237 00:23:18,260 --> 00:23:21,750 Another Renato has contracted the Red Eye Disease. 238 00:23:23,200 --> 00:23:24,480 It has been euthanized quickly. 239 00:23:24,690 --> 00:23:26,950 Its remains have been isolated, cremated, 240 00:23:27,190 --> 00:23:28,900 and buried underground. 241 00:23:29,310 --> 00:23:31,480 We have a total of five still alive. 242 00:23:31,750 --> 00:23:34,040 Ooh, how could this be! 243 00:23:34,420 --> 00:23:38,110 Mezarte was able to conquer neighboring countries 244 00:23:38,330 --> 00:23:41,390 because of these ancient monsters, the Renato. 245 00:23:41,960 --> 00:23:45,180 So if they die off, the balance will crumble eventually. 246 00:23:46,550 --> 00:23:49,029 For Mezarte to maintain it's authority, 247 00:23:49,030 --> 00:23:53,280 we need an existence beyond human comprehension to replace the Renato. 248 00:23:53,430 --> 00:23:54,850 T-that's right. 249 00:23:55,200 --> 00:23:56,960 We have acquired it. 250 00:23:57,130 --> 00:23:58,640 The blood of the chosen! 251 00:23:59,130 --> 00:24:01,920 Izor, how's that woman faring? 252 00:24:02,290 --> 00:24:05,710 The lorph girl that will be Prince Hazel's bride. 253 00:24:07,750 --> 00:24:10,000 Hey, why is it this way? 254 00:24:11,200 --> 00:24:13,420 Your kind has wings, 255 00:24:14,370 --> 00:24:16,410 yet why can't you fly away from here? 256 00:24:22,450 --> 00:24:23,450 Weakling. 257 00:24:24,920 --> 00:24:26,950 You are all dying. 258 00:24:27,860 --> 00:24:30,450 You are all dying while your bodies burn 259 00:24:31,220 --> 00:24:32,380 from all the pent-up emotions 260 00:24:32,580 --> 00:24:34,050 you've left burning in your heart. 261 00:24:35,270 --> 00:24:38,130 Lady Leilia, you have been called by the King. 262 00:24:39,700 --> 00:24:40,700 Give me a bit more time. 263 00:24:42,570 --> 00:24:45,320 Lady Leilia, why are you always here? 264 00:24:47,140 --> 00:24:49,050 Because it looks like the Hibiol tower. 265 00:24:50,800 --> 00:24:51,800 Is that so? 266 00:25:08,340 --> 00:25:09,340 I'm done! 267 00:25:09,380 --> 00:25:10,570 Was it worded properly? 268 00:25:10,670 --> 00:25:13,270 Yeah. "Onora, get well soon!" 269 00:25:15,790 --> 00:25:17,750 From where I was born, 270 00:25:18,300 --> 00:25:21,360 we use cloths instead of characters to express our feelings. 271 00:25:21,910 --> 00:25:23,570 From where Mama was born? 272 00:25:23,990 --> 00:25:25,780 Where was I born? 273 00:25:26,840 --> 00:25:28,680 Dita's mother said it. 274 00:25:28,790 --> 00:25:31,000 Mama's different from everyone else. 275 00:25:33,140 --> 00:25:35,150 The place you were born in 276 00:25:35,740 --> 00:25:37,790 has these things talking on their stomachs… 277 00:25:38,140 --> 00:25:39,590 wiggly insects. 278 00:25:39,800 --> 00:25:40,800 They're heeeeere! 279 00:25:40,800 --> 00:25:41,510 Wiggle wiggle wiggle wiggle! 280 00:25:41,511 --> 00:25:43,890 Stomachs talk with farts! 281 00:25:47,170 --> 00:25:48,440 Onora! 282 00:25:49,180 --> 00:25:50,720 Gently put it on him, okay? 283 00:25:55,640 --> 00:25:57,080 Good for you, Onora. 284 00:25:58,340 --> 00:26:01,640 Onora's been here ever since Mom and Dad got married. 285 00:26:02,500 --> 00:26:05,620 He's around ninety years old in terms of human age. 286 00:26:16,870 --> 00:26:19,690 Ariel's mom is weird. 287 00:26:19,800 --> 00:26:21,980 She's always sneaking around. 288 00:26:22,120 --> 00:26:23,500 She's not weird! 289 00:26:23,730 --> 00:26:24,730 Mama is… 290 00:26:25,160 --> 00:26:26,200 My mom is… 291 00:26:26,980 --> 00:26:27,980 I'm… 292 00:26:28,970 --> 00:26:30,480 - {\pos(640,44)}He's using boku, a gender-neutral personal pronoun, commonly used by children. - He's still using "I". 293 00:26:30,483 --> 00:26:32,830 He's like a child! How spoiled! 294 00:26:32,950 --> 00:26:34,800 {\i1}You're{\i0} the weird one, Ariel! 295 00:26:35,460 --> 00:26:38,210 A guy who loves her mother is weird. 296 00:26:38,290 --> 00:26:40,250 It isn't! I… 297 00:26:41,570 --> 00:26:43,330 I… hate her! 298 00:26:43,960 --> 00:26:45,470 I love my mom. 299 00:26:45,590 --> 00:26:46,740 Shut up! 300 00:26:46,810 --> 00:26:48,840 I hate you, Dita! 301 00:26:55,690 --> 00:26:57,560 You okay, Dita? 302 00:27:04,790 --> 00:27:05,960 This is pretty good. 303 00:27:09,410 --> 00:27:10,960 Here's for this month. 304 00:27:11,340 --> 00:27:12,620 Thank you. 305 00:27:13,040 --> 00:27:15,760 Oh yeah, could you take a look at this? 306 00:27:16,360 --> 00:27:18,800 There was someone who brought in Hibiol. 307 00:27:30,970 --> 00:27:31,970 What's wrong? 308 00:27:32,730 --> 00:27:34,060 At Mezarte's castle, 309 00:27:34,870 --> 00:27:37,030 the prince shall be engaged 310 00:27:37,860 --> 00:27:38,880 to the beautiful… 311 00:27:40,500 --> 00:27:41,820 Lei… lia… 312 00:27:43,170 --> 00:27:44,400 Hey, Maquia! 313 00:27:46,740 --> 00:27:51,130 {\i1}You can board the boat Darel uses for materials, from what I've heard from him.{\i0} 314 00:27:52,070 --> 00:27:53,070 Look, it's that girl. 315 00:27:53,230 --> 00:27:56,220 Seems like there are things that aligned perfectly. 316 00:27:57,940 --> 00:27:59,930 But what will you do about Ariel? 317 00:28:01,920 --> 00:28:05,890 Taking a child to a long trip is harder than what you can imagine. 318 00:28:06,750 --> 00:28:09,480 Plus, factoring in all other circumstances. 319 00:28:11,360 --> 00:28:13,070 I can look over Ariel here. 320 00:28:13,810 --> 00:28:15,160 Mom! 321 00:28:15,220 --> 00:28:16,539 Mom! 322 00:28:16,540 --> 00:28:17,540 Ariel! 323 00:28:30,830 --> 00:28:33,280 Brother, if you bury him too deep, 324 00:28:33,520 --> 00:28:34,520 and if… 325 00:28:34,570 --> 00:28:36,189 if Onora came back from the dead… 326 00:28:36,190 --> 00:28:37,190 Idiot. 327 00:28:37,790 --> 00:28:39,900 If it's shallow, the stray dogs can dig him up. 328 00:28:40,940 --> 00:28:41,940 Come on. 329 00:28:55,830 --> 00:28:57,870 If you place soil on him, I can't meet him anymore. 330 00:28:58,160 --> 00:29:00,350 You can always meet him here. 331 00:29:01,140 --> 00:29:03,380 If you place soil on him, I can't play with him anymore. 332 00:29:03,810 --> 00:29:05,300 Give him a proper greeting. 333 00:29:05,830 --> 00:29:08,550 He lived a peaceful and pain-free life. 334 00:29:10,410 --> 00:29:12,600 Everyone will come to face this day. 335 00:29:13,440 --> 00:29:17,890 It just so happened that Onora's came faster than us. 336 00:29:23,050 --> 00:29:24,050 Maquia! 337 00:29:25,120 --> 00:29:26,170 I'll go. 338 00:29:30,580 --> 00:29:31,580 Hey, 339 00:29:32,370 --> 00:29:33,840 Does everyone die? 340 00:29:34,560 --> 00:29:35,180 Yeah. 341 00:29:35,520 --> 00:29:36,520 Even Mom? 342 00:29:37,700 --> 00:29:38,700 Yeah. 343 00:29:43,260 --> 00:29:44,260 Maquia! 344 00:29:44,450 --> 00:29:45,200 Wait! 345 00:29:45,380 --> 00:29:46,380 I said wait! 346 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 Ariel will… 347 00:29:54,860 --> 00:29:57,120 everyone will… meet… 348 00:29:58,980 --> 00:29:59,980 that day… 349 00:30:00,710 --> 00:30:03,730 way faster than me! 350 00:30:04,090 --> 00:30:05,090 Maquia… 351 00:30:05,750 --> 00:30:07,820 I didn't not know that… 352 00:30:08,500 --> 00:30:09,850 I understand that, but… 353 00:30:10,620 --> 00:30:11,620 But… 354 00:30:12,580 --> 00:30:14,890 Who cares about the order! 355 00:30:16,740 --> 00:30:17,740 Don't cry! 356 00:30:19,470 --> 00:30:20,860 Even you, Lang! 357 00:30:22,180 --> 00:30:24,770 Aren't you Ariel's mother? 358 00:30:26,370 --> 00:30:28,660 Mothers don't cry! 359 00:30:28,820 --> 00:30:29,990 My mother is… 360 00:30:31,800 --> 00:30:34,260 I'm sure mothers don't cry! 361 00:30:39,150 --> 00:30:40,150 I won't cry. 362 00:30:41,020 --> 00:30:42,360 Yeah, don't cry. 363 00:30:45,090 --> 00:30:46,180 Don't cry. 364 00:30:47,250 --> 00:30:49,060 Yeah, I won't cry. 365 00:30:53,260 --> 00:30:54,260 Good night. 366 00:30:54,290 --> 00:30:55,290 Good night. 367 00:30:59,620 --> 00:31:00,620 Ariel! 368 00:31:08,260 --> 00:31:09,590 Did you wait for me? 369 00:31:10,560 --> 00:31:11,800 Go and sleep on the bed. 370 00:31:19,220 --> 00:31:20,560 You've gotten heavier. 371 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 But… 372 00:31:24,300 --> 00:31:26,130 You still smell like the sun. 373 00:31:27,090 --> 00:31:28,880 I won't cry. 374 00:31:29,660 --> 00:31:31,440 Because I'm your mother, Ariel. 375 00:31:32,500 --> 00:31:35,890 Because we'll always be together. 376 00:31:38,060 --> 00:31:39,470 Sorry about earlier… 377 00:31:39,540 --> 00:31:40,840 Sorry about earlier… 378 00:31:41,020 --> 00:31:42,160 Sorry about earlier… 379 00:31:42,480 --> 00:31:43,600 Sorry about earlier… 380 00:31:44,060 --> 00:31:45,280 Sorry about earlier… 381 00:31:47,220 --> 00:31:48,270 Sorry about earlier… 382 00:31:48,480 --> 00:31:49,650 Sorry about earlier… 383 00:31:51,360 --> 00:31:53,240 If you're looking for Ariel, he's already gone. 384 00:32:03,300 --> 00:32:04,890 You okay with not seeing them off? 385 00:32:22,930 --> 00:32:24,170 I wanna see the outside! 386 00:32:24,270 --> 00:32:26,310 Wait! Don't do it! 387 00:32:26,400 --> 00:32:27,430 Ariel! 388 00:32:28,020 --> 00:32:30,290 Geez, didn't you promise 389 00:32:30,390 --> 00:32:31,990 that you'll stay here and be a good kid! 390 00:32:32,780 --> 00:32:34,340 I-I'm so sorry. 391 00:32:37,420 --> 00:32:38,420 Maquia? 392 00:32:42,150 --> 00:32:43,850 You're alive, Maquia! 393 00:32:44,460 --> 00:32:47,040 You're alive… Krim! 394 00:32:54,370 --> 00:32:58,880 Mezarte is after the blood of the long-living people of lorph. 395 00:32:59,810 --> 00:33:01,160 The village was attacked… 396 00:33:02,270 --> 00:33:03,270 and Leilia was… 397 00:33:04,170 --> 00:33:06,830 Mom, who's Leilia? 398 00:33:07,220 --> 00:33:08,980 You're letting him call you Mom? 399 00:33:09,870 --> 00:33:11,000 Ah, no! 400 00:33:11,100 --> 00:33:13,020 Letting him call me Mom is… 401 00:33:13,290 --> 00:33:14,490 Ah, I'm not angry. 402 00:33:15,160 --> 00:33:16,160 I'm not blaming you. 403 00:33:17,220 --> 00:33:19,890 It's just that… The Elder always says… 404 00:33:22,130 --> 00:33:24,260 Yeah, I haven't forgotten. 405 00:33:25,610 --> 00:33:26,720 Then all is good. 406 00:33:58,160 --> 00:34:02,010 Tomorrow morning, there will be a parade to celebrate the Prince's wedding. 407 00:34:03,130 --> 00:34:05,290 The Prince's envoy emanating from the Royal Palace 408 00:34:05,690 --> 00:34:09,730 will cross the bridge to meet with Leilia's envoy that will come to the villa. 409 00:34:10,320 --> 00:34:12,930 At this point, we attack the Renato carrying the Prince, 410 00:34:13,260 --> 00:34:14,260 causing a ruckus 411 00:34:14,660 --> 00:34:17,090 thinning out the security at the villa… 412 00:34:17,990 --> 00:34:19,670 and we'll take back Leilia. 413 00:34:21,800 --> 00:34:23,540 I'll also watch the parade. 414 00:34:23,850 --> 00:34:26,880 I see… Sorry, do that next time. 415 00:34:27,970 --> 00:34:28,970 I… 416 00:34:29,570 --> 00:34:31,120 I want to go home! 417 00:34:31,570 --> 00:34:32,570 Ariel? 418 00:34:34,150 --> 00:34:37,700 You're not like Mom when you're here! 419 00:34:45,330 --> 00:34:46,330 Ariel. 420 00:34:47,000 --> 00:34:48,839 Wiggly bugs… 421 00:34:48,840 --> 00:34:50,179 are here! 422 00:34:50,180 --> 00:34:53,880 Wiggle wiggle wiggle wiggle! 423 00:35:16,000 --> 00:35:19,140 There are a lot of things here to celebrate this auspicious day! 424 00:35:26,040 --> 00:35:32,100 We have now called into the royal family the blood of the lorph! 425 00:35:32,790 --> 00:35:34,320 The Renato and the lorph. 426 00:35:35,140 --> 00:35:37,790 Ancient legends that remained in the present 427 00:35:38,420 --> 00:35:41,040 have now been both obtained by us! 428 00:35:41,840 --> 00:35:43,960 We, who have been chosen by the gods, 429 00:35:44,320 --> 00:35:46,850 now have no enemy to fear! 430 00:35:51,830 --> 00:35:56,350 And with Prince Hazel and Princess Leilia's engagement, 431 00:35:56,770 --> 00:36:01,540 a new legend is born at Mezarte! 432 00:37:15,620 --> 00:37:16,620 That's…! 433 00:37:31,830 --> 00:37:32,890 An assassin? 434 00:37:33,060 --> 00:37:34,060 What happened? 435 00:37:42,070 --> 00:37:43,900 Leilia… Leilia… 436 00:37:53,100 --> 00:37:54,740 Oops, sorry about that! 437 00:38:02,590 --> 00:38:03,590 Leilia! 438 00:38:06,430 --> 00:38:07,430 Maquia. 439 00:38:08,210 --> 00:38:09,460 Why are you here? 440 00:38:10,260 --> 00:38:11,700 Krim is also here. 441 00:38:13,110 --> 00:38:14,130 Krim? 442 00:38:14,250 --> 00:38:15,570 Yeah, let's go! 443 00:38:15,790 --> 00:38:17,470 Everyone's waiting for you! 444 00:38:18,260 --> 00:38:19,260 Leilia? 445 00:38:20,470 --> 00:38:22,460 I can't go. 446 00:38:23,430 --> 00:38:24,430 Why? 447 00:38:25,840 --> 00:38:26,980 Because I can't run. 448 00:38:27,950 --> 00:38:28,970 Why? 449 00:38:29,220 --> 00:38:30,810 You're very agile! 450 00:38:31,080 --> 00:38:32,080 That's right! 451 00:38:32,180 --> 00:38:34,580 You can even jump the castle's high fence… 452 00:38:44,490 --> 00:38:46,740 I can't meet Krim anymore. 453 00:38:49,130 --> 00:38:50,130 No way… 454 00:38:50,820 --> 00:38:51,700 That's just… 455 00:38:51,701 --> 00:38:52,870 Lady Leilia! 456 00:38:54,910 --> 00:38:56,160 Go on, Maquia! 457 00:38:57,210 --> 00:38:58,690 But, Leilia! 458 00:38:59,490 --> 00:39:00,200 Go! 459 00:39:00,470 --> 00:39:02,740 It's okay! I can jump, can't I? 460 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 Don't let them get away! 461 00:39:16,570 --> 00:39:17,570 Lady Leilia. 462 00:39:19,020 --> 00:39:19,440 After them! 463 00:39:19,440 --> 00:39:20,440 Wait. 464 00:39:20,690 --> 00:39:22,240 If you lay your hands on her, 465 00:39:33,740 --> 00:39:34,760 Lady Leilia. 466 00:39:43,120 --> 00:39:44,120 I can 467 00:39:45,570 --> 00:39:46,570 jump. 468 00:39:53,820 --> 00:39:55,490 Has the baby gotten big? 469 00:39:57,010 --> 00:39:59,200 He could've been six if he has lived. 470 00:40:00,700 --> 00:40:02,650 What do you think of the outside world? 471 00:40:04,660 --> 00:40:06,740 You're an lorphian too. 472 00:40:07,150 --> 00:40:08,520 Only half though. 473 00:40:09,380 --> 00:40:10,380 Racina… 474 00:40:10,780 --> 00:40:11,780 The Elder 475 00:40:11,990 --> 00:40:15,560 made it a taboo for lorphians to go outside 476 00:40:16,960 --> 00:40:21,100 because they would know what fate they will have afterwards. 477 00:40:22,350 --> 00:40:23,860 Even if they didn't wish for it, 478 00:40:23,950 --> 00:40:27,500 they'll be given weird looks, abused, 479 00:40:28,470 --> 00:40:31,010 and eventually become detested and discarded. 480 00:40:32,280 --> 00:40:33,280 That's right. 481 00:40:33,360 --> 00:40:38,530 The Clan of Partings is an existence always struck by separation. 482 00:40:43,270 --> 00:40:45,020 Hope you have a pretty satisfying life. 483 00:41:04,530 --> 00:41:06,180 Krim, your wounds… 484 00:41:12,530 --> 00:41:14,280 How about you take off your coat? 485 00:41:19,620 --> 00:41:22,150 A baby… how? 486 00:41:23,880 --> 00:41:26,090 How does one… become a mother? 487 00:41:28,740 --> 00:41:31,790 Am I a mother? 488 00:41:34,160 --> 00:41:35,400 The things I didn't know 489 00:41:35,800 --> 00:41:37,330 were taught to me by Mido. 490 00:41:38,560 --> 00:41:40,000 I got help, 491 00:41:40,550 --> 00:41:42,750 so it felt like I'm treating him like a younger brother 492 00:41:43,440 --> 00:41:45,840 but, it's a little different. 493 00:41:47,460 --> 00:41:51,120 I get really happy whenever Ariel smiles. 494 00:41:52,080 --> 00:41:53,080 That's why… 495 00:41:53,490 --> 00:41:56,790 If Ariel smiles when he's with me, 496 00:41:57,540 --> 00:41:59,579 then I'll stay with him… 497 00:41:59,580 --> 00:42:00,700 What a weird story. 498 00:42:04,150 --> 00:42:06,170 Ariel will die before us. 499 00:42:08,370 --> 00:42:09,370 Ariel will 500 00:42:10,020 --> 00:42:11,800 make you alone, Maquia. 501 00:42:17,500 --> 00:42:18,559 Don't make her cry! 502 00:42:18,560 --> 00:42:19,820 That's not it, Ariel! 503 00:42:19,821 --> 00:42:22,069 - Don't make my mom cry! 504 00:42:22,070 --> 00:42:23,890 Stop it, Ariel! 505 00:42:24,670 --> 00:42:25,670 Can you protect them? 506 00:42:27,570 --> 00:42:30,560 The things that you treasure the most? 507 00:42:51,950 --> 00:42:55,330 We'll stay here in Mezarte to rescue Leilia. 508 00:42:56,490 --> 00:42:58,650 You'll get in the way since you have a child. 509 00:43:00,180 --> 00:43:02,090 That's why, Maquia, 510 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 this is goodbye. 511 00:43:07,360 --> 00:43:08,710 {\i1}We'll go back home?{\i0} 512 00:43:09,750 --> 00:43:11,680 We won't go to our home. 513 00:43:12,460 --> 00:43:13,460 What about everyone? 514 00:43:15,680 --> 00:43:18,690 The two of us will be going to a new place. 515 00:43:19,540 --> 00:43:20,770 By "new place", 516 00:43:21,120 --> 00:43:23,930 you mean Mido and Brother Lang isn't there? 517 00:43:25,890 --> 00:43:26,890 I'm sorry. 518 00:43:27,210 --> 00:43:29,570 That became a full farewell to them. 519 00:43:30,700 --> 00:43:32,890 I'm okay as long as Mom is with me! 520 00:43:33,980 --> 00:43:38,160 Yeah. I'm okay as long as you're with me, Ariel. 521 00:43:39,160 --> 00:43:40,350 No can do. 522 00:43:40,810 --> 00:43:42,440 You had a reason, didn't you? 523 00:43:42,720 --> 00:43:46,350 You caused trouble and ran away. Had enough of that already! 524 00:43:49,220 --> 00:43:50,220 Ariel! 525 00:43:52,020 --> 00:43:53,020 We're so sorry! 526 00:43:53,460 --> 00:43:55,210 Hey! Wait up! 527 00:43:55,420 --> 00:43:56,420 You brat! 528 00:43:57,410 --> 00:43:59,740 I'll be going around a bit more, 529 00:44:00,100 --> 00:44:01,710 so wait at the room of this inn, okay? 530 00:44:03,250 --> 00:44:03,840 I don't want to. 531 00:44:04,260 --> 00:44:05,950 Wait here. I beg you. 532 00:44:11,870 --> 00:44:13,320 Thank you very much! 533 00:44:13,770 --> 00:44:16,230 Our specialty is alcohol 534 00:44:16,430 --> 00:44:18,100 so it'll be a nightly job, 535 00:44:18,300 --> 00:44:19,620 but you're okay with that, right? 536 00:44:20,320 --> 00:44:21,940 Nightly? 537 00:44:22,300 --> 00:44:23,440 Any problem with that? 538 00:44:25,030 --> 00:44:26,670 My child is, uhmm… 539 00:44:27,270 --> 00:44:29,030 still small, 540 00:44:30,980 --> 00:44:33,500 the girl who previously quit was also the same. 541 00:44:33,960 --> 00:44:36,380 They really don't think too much at this young of an age. 542 00:44:36,810 --> 00:44:37,810 Ah, it's different… 543 00:44:38,460 --> 00:44:40,220 Different? What's different? 544 00:44:40,680 --> 00:44:42,890 That you're not aware you're a mother? 545 00:44:44,110 --> 00:44:45,110 Sorry to tell you, 546 00:44:45,660 --> 00:44:48,660 there's no one that'll give a job to someone like that. 547 00:45:04,300 --> 00:45:05,550 Welcome back! 548 00:45:07,520 --> 00:45:08,520 I'm back. 549 00:45:11,280 --> 00:45:12,850 Mom, take a look! 550 00:45:12,970 --> 00:45:14,460 I made Hibiol… 551 00:45:20,450 --> 00:45:22,160 Don't make me do more work. 552 00:45:23,770 --> 00:45:25,610 Why did you take this out on your own? 553 00:45:28,570 --> 00:45:30,359 Come on, take a look, Mo… 554 00:45:30,360 --> 00:45:32,440 Why won't you listen to what I say? 555 00:45:33,060 --> 00:45:34,060 Why… 556 00:45:34,110 --> 00:45:35,510 Why did you get in the way earlier? 557 00:45:36,040 --> 00:45:40,080 If I can't work, we won't be able to eat! 558 00:45:40,690 --> 00:45:41,690 Mom… 559 00:45:41,720 --> 00:45:43,330 Why are you making trouble for me? 560 00:45:44,700 --> 00:45:45,700 Why… 561 00:45:47,060 --> 00:45:49,420 The wiggly bugs are here! 562 00:45:49,560 --> 00:45:50,929 Wiggle wiggle wiggle wiggle… 563 00:45:50,930 --> 00:45:52,580 Wiggle wiggle wiggle wiggle… 564 00:45:53,120 --> 00:45:55,420 I bought some dinner. 565 00:46:00,200 --> 00:46:01,200 Ariel! 566 00:46:09,740 --> 00:46:12,380 I'm… no mother. 567 00:46:13,360 --> 00:46:15,150 I don't have the self-awareness 568 00:46:15,950 --> 00:46:17,200 that I'm a mother. 569 00:46:18,330 --> 00:46:20,840 I'm just imitating one, 570 00:46:21,990 --> 00:46:23,680 and Mido was there with me, 571 00:46:24,660 --> 00:46:26,090 {\i1}you must never love anyone.{\i0} 572 00:46:27,060 --> 00:46:30,410 {\i1}Once you love someone, you'll truly be alone.{\i0} 573 00:46:32,220 --> 00:46:33,220 True… 574 00:46:34,780 --> 00:46:35,780 lonesomeness. 575 00:46:49,420 --> 00:46:51,850 Mom… 576 00:46:53,700 --> 00:46:54,740 {\i1}Mom…{\i0} 577 00:47:09,560 --> 00:47:10,590 Ariel! 578 00:47:15,870 --> 00:47:16,870 Ariel! 579 00:47:18,200 --> 00:47:20,250 Where did you go? 580 00:47:20,360 --> 00:47:21,360 Ariel! 581 00:47:25,200 --> 00:47:26,190 Ariel! 582 00:47:26,190 --> 00:47:27,190 Mom. 583 00:47:28,510 --> 00:47:29,510 Ariel! 584 00:47:35,900 --> 00:47:37,100 You got fooled! 585 00:47:38,260 --> 00:47:40,400 You thought that was my shed skin, didn't you? 586 00:47:46,620 --> 00:47:47,660 Shed skin… 587 00:47:47,960 --> 00:47:49,700 She laughed! 588 00:47:51,080 --> 00:47:52,080 Ariel! 589 00:47:55,530 --> 00:47:56,530 You idiot. 590 00:47:58,140 --> 00:47:59,140 Mom? 591 00:48:00,400 --> 00:48:04,900 If only you won't get any bigger than this. 592 00:48:06,370 --> 00:48:07,370 I don't wanna! 593 00:48:09,730 --> 00:48:13,020 If I don't grow up, I can't protect you! 594 00:48:18,610 --> 00:48:20,180 Mom cried again. 595 00:48:22,700 --> 00:48:23,940 I won't cry anymore! 596 00:48:24,550 --> 00:48:26,360 Because I'm a mother! 597 00:48:30,260 --> 00:48:31,420 That's a promise. 598 00:48:31,910 --> 00:48:32,910 Yeah! 599 00:48:41,780 --> 00:48:43,810 Ariel, you promise that too. 600 00:48:44,240 --> 00:48:45,680 Yeah, I promise! 601 00:48:46,640 --> 00:48:49,140 I'll protect you, Mom. 602 00:49:04,940 --> 00:49:06,850 That's it, nice and steady. 603 00:49:30,670 --> 00:49:31,980 Here, it's done! 604 00:49:32,550 --> 00:49:33,550 Maquia! 605 00:49:34,180 --> 00:49:35,180 Coming! 606 00:49:38,480 --> 00:49:40,830 I'll make sure you pay your previous debt. 607 00:49:41,170 --> 00:49:43,409 What was that? You trying to impress a girl? 608 00:49:43,410 --> 00:49:45,230 I didn't say that! Quit messing with me! 609 00:49:46,820 --> 00:49:49,000 This angle can only be made through experience alone. 610 00:49:53,970 --> 00:49:56,270 That's why I told you to stop, didn't I? 611 00:49:56,530 --> 00:49:58,980 I thought it could've gone well though. 612 00:49:59,250 --> 00:50:00,530 Welcome! 613 00:50:04,890 --> 00:50:07,040 Maquia, three Cherubies! 614 00:50:07,200 --> 00:50:08,200 Okay! 615 00:50:09,460 --> 00:50:10,370 Ah, right away! 616 00:50:10,470 --> 00:50:11,680 Give me some as well. 617 00:50:11,780 --> 00:50:12,780 Okay. 618 00:50:13,950 --> 00:50:15,890 The lady's got some nice bums! 619 00:50:17,460 --> 00:50:18,550 Is that so? 620 00:50:19,850 --> 00:50:22,880 Although, you two sure don't look alike. 621 00:50:23,490 --> 00:50:24,490 呐 622 00:50:24,780 --> 00:50:28,150 Isn't it around a year already since you came here? 623 00:50:28,800 --> 00:50:30,040 Where did you came from before? 624 00:50:31,830 --> 00:50:34,170 There's a rumor where you two being siblings is a lie 625 00:50:34,500 --> 00:50:37,700 and that you're a couple that has eloped. 626 00:50:38,180 --> 00:50:39,360 Thanks for waiting! 627 00:50:41,070 --> 00:50:43,010 Ah, thank you very much. 628 00:50:45,160 --> 00:50:46,410 Welcome! 629 00:50:49,950 --> 00:50:51,790 More new ones came in. 630 00:50:52,390 --> 00:50:54,970 How many lookouts do they need to be satisfied? 631 00:50:55,490 --> 00:50:57,650 Well, iron is the sign of the times. 632 00:50:58,190 --> 00:51:00,640 Because Mezarte is making cannons like a frenzy, 633 00:51:00,700 --> 00:51:02,530 we all get to eat. 634 00:51:21,920 --> 00:51:24,260 Although, this seems a bit off. 635 00:51:24,910 --> 00:51:26,800 Are they planning to start a war? 636 00:51:27,430 --> 00:51:30,449 No way that dimwit Prince can lead the army. 637 00:51:30,450 --> 00:51:31,450 Damn right. 638 00:51:37,750 --> 00:51:39,270 It's always like this. 639 00:51:39,760 --> 00:51:41,160 Sorry for the noise. 640 00:51:41,480 --> 00:51:43,600 You may choose from here. 641 00:51:54,140 --> 00:51:55,190 Maquia! 642 00:51:55,730 --> 00:51:56,730 Lang? 643 00:51:58,560 --> 00:52:00,009 It really is you, Maquia! 644 00:52:00,010 --> 00:52:01,360 You didn't change at all! 645 00:52:01,510 --> 00:52:02,510 That's natural, though. 646 00:52:02,940 --> 00:52:04,400 You changed a lot, Lang! 647 00:52:04,900 --> 00:52:06,870 How did you grow like that? 648 00:52:07,220 --> 00:52:09,340 Don't treat people like they're wheat. 649 00:52:11,660 --> 00:52:13,410 Come on, Ariel! 650 00:52:13,830 --> 00:52:15,080 Ariel! 651 00:52:15,880 --> 00:52:18,180 It's Lang! Brother Lang! 652 00:52:18,690 --> 00:52:20,240 Is that you, Ariel? 653 00:52:31,870 --> 00:52:33,260 Was it okay to impose myself here? 654 00:52:33,530 --> 00:52:35,840 It's okay. Sorry if it's messy. 655 00:52:36,680 --> 00:52:37,890 But I'm glad. 656 00:52:38,280 --> 00:52:39,990 Are Mido and Deol doing fine? 657 00:52:40,370 --> 00:52:41,370 Yeah. 658 00:52:41,430 --> 00:52:44,350 But only towns like Doriel have great views. 659 00:52:44,930 --> 00:52:46,880 At the countryside, everything's getting old. 660 00:52:47,830 --> 00:52:49,090 Even Deol got out of town… 661 00:52:49,200 --> 00:52:50,200 Ah, thanks. 662 00:52:50,630 --> 00:52:52,260 Did Deol also try to find a job? 663 00:52:52,730 --> 00:52:54,480 If not, he won't live. 664 00:52:55,250 --> 00:52:57,300 I'll go out for a bit. 665 00:52:59,220 --> 00:53:01,390 What, you're gonna go to a date? 666 00:53:01,600 --> 00:53:03,780 No, I got night duty. 667 00:53:05,190 --> 00:53:06,800 Be safe out there, Ariel. 668 00:53:07,490 --> 00:53:09,230 I'll prepare a light meal for you. 669 00:53:18,780 --> 00:53:21,300 Ever since we came here and took in jobs, 670 00:53:21,970 --> 00:53:23,700 he's been working very hard. 671 00:53:24,180 --> 00:53:25,180 I see. 672 00:53:25,880 --> 00:53:28,210 I can't sell Hibiol, right? 673 00:53:28,620 --> 00:53:33,010 And, because of me, we can't stay in one place. 674 00:53:35,880 --> 00:53:37,940 I see… You're right. 675 00:53:38,630 --> 00:53:41,060 I'm sure he already knows 676 00:53:41,350 --> 00:53:42,730 you're not blood-related. 677 00:53:45,310 --> 00:53:46,310 Yes. 678 00:53:46,790 --> 00:53:48,080 Around five years ago. 679 00:53:48,820 --> 00:53:51,450 From when he said we should sleep separately. 680 00:53:52,310 --> 00:53:54,410 He stopped calling me Mom, 681 00:53:56,210 --> 00:53:59,250 "hey" and "wait" 682 00:53:59,630 --> 00:54:00,850 are all that I hear from him! 683 00:54:00,960 --> 00:54:03,660 Must be in that stage. He's a guy, after all. 684 00:54:04,790 --> 00:54:05,790 Say, Lang, 685 00:54:07,090 --> 00:54:09,470 do you know what happened to Leilia? 686 00:54:19,420 --> 00:54:20,820 Another one dead. 687 00:54:23,720 --> 00:54:27,170 Burn it to the bones and ensure that the ashes are buried deep underground. 688 00:54:30,200 --> 00:54:31,340 I'm scared. 689 00:54:31,590 --> 00:54:33,710 It's okay, Lady Medmel. 690 00:54:34,210 --> 00:54:35,890 Say, where's my dear Father? 691 00:54:36,040 --> 00:54:38,290 Master Hazel is busy. 692 00:54:41,090 --> 00:54:42,090 Where's Mo… 693 00:54:43,530 --> 00:54:44,670 Lady Medmel? 694 00:54:47,370 --> 00:54:48,520 It's nothing? 695 00:54:50,330 --> 00:54:54,459 Hair like the moon's color, a golden ring appears in their eyes, 696 00:54:54,460 --> 00:54:57,960 and lorphians are said to have hypothermia, 697 00:54:58,090 --> 00:55:01,750 but any of those have not manifested in Lady Medmel. 698 00:55:01,920 --> 00:55:02,920 No way! 699 00:55:03,080 --> 00:55:05,799 If we cannot bear a son that can inherit the throne, 700 00:55:05,800 --> 00:55:08,410 then what's the use of having that monster exist? 701 00:55:10,680 --> 00:55:13,560 It's been hard for her to be pregnant after Lady Medmel 702 00:55:13,780 --> 00:55:17,880 and it seems that both Master Hazel have grown tired of Lady Leilia. 703 00:55:18,810 --> 00:55:21,190 My poor Hazel! 704 00:55:21,440 --> 00:55:22,640 Do something about it! 705 00:55:22,760 --> 00:55:25,390 At least supply her another woman! 706 00:55:25,810 --> 00:55:26,560 As you wish. 707 00:55:26,610 --> 00:55:29,130 We'll look for any lorphian survivors 708 00:55:29,170 --> 00:55:31,250 and make her a replacement vessel. 709 00:55:32,430 --> 00:55:33,170 I don't wanna! 710 00:55:33,440 --> 00:55:34,450 Lady Leilia! 711 00:55:36,120 --> 00:55:38,310 If I have to wear these decorations, 712 00:55:38,740 --> 00:55:40,500 if he doesn't want to sleep with me anymore, 713 00:55:41,040 --> 00:55:42,890 I should be sent away already! 714 00:55:48,020 --> 00:55:49,080 Lady Leilia has… 715 00:55:49,300 --> 00:55:50,450 Leave this to me. 716 00:55:56,890 --> 00:55:58,320 Another Renato has died, right? 717 00:55:59,290 --> 00:56:00,290 Yes. 718 00:56:01,390 --> 00:56:03,070 Ever since I gave birth to Medmel, 719 00:56:04,590 --> 00:56:06,780 I have been caged up here. 720 00:56:08,150 --> 00:56:09,680 I have not met them ever since. 721 00:56:12,500 --> 00:56:13,500 I'm sure… 722 00:56:14,540 --> 00:56:16,410 I'm the same as the Renato. 723 00:56:17,470 --> 00:56:21,220 Vague existences that live only in legends. 724 00:56:23,470 --> 00:56:25,110 Even the clan that can take flight, 725 00:56:26,080 --> 00:56:27,610 and the flower that sings at dawn, 726 00:56:28,340 --> 00:56:30,360 can't live in this world. 727 00:56:31,580 --> 00:56:33,560 Surely you can resist. 728 00:56:34,060 --> 00:56:36,350 To search for the path to leave a legend. 729 00:56:39,100 --> 00:56:40,280 That's rich coming from you. 730 00:56:42,090 --> 00:56:46,190 You killed off a legend. 731 00:57:04,600 --> 00:57:07,169 Please allow me to atone. 732 00:57:07,170 --> 00:57:08,170 Bullshit! 733 00:57:09,500 --> 00:57:11,570 Then let me see Medmel! 734 00:57:12,130 --> 00:57:14,050 Why won't you let me see her? 735 00:57:14,830 --> 00:57:16,660 Isn't she the child I bore? 736 00:57:17,970 --> 00:57:21,110 I've… already forgotten her scent. 737 00:57:23,210 --> 00:57:25,450 Even the softness I felt when I hugged her. 738 00:57:26,910 --> 00:57:28,000 Why… 739 00:57:28,770 --> 00:57:32,020 How much more are you gonna take away from me? 740 00:57:32,870 --> 00:57:33,980 Is that how much… 741 00:57:34,500 --> 00:57:37,250 you want me to become alone? 742 00:57:39,030 --> 00:57:40,770 If you don't want me to meet Medmel, 743 00:57:41,710 --> 00:57:43,320 Take me to Maquia! 744 00:57:47,310 --> 00:57:48,310 Please… 745 00:57:49,040 --> 00:57:50,610 The lorph Maquia, 746 00:57:51,600 --> 00:57:52,600 I don't want her 747 00:57:53,370 --> 00:57:55,940 to become… alone. 748 00:58:07,540 --> 00:58:09,360 You've been really elaborate. 749 00:58:09,920 --> 00:58:11,820 It always has been the two of us, isn't it? 750 00:58:12,240 --> 00:58:14,770 There hasn't been any visitors at our place before. 751 00:58:19,380 --> 00:58:20,860 Hey, can you help me out? 752 00:58:31,090 --> 00:58:32,660 You've grown again. 753 00:58:33,120 --> 00:58:34,240 What the hell. 754 00:58:40,540 --> 00:58:42,290 Maquia, we gotta talk. 755 00:58:43,010 --> 00:58:44,810 Could you give me some time after you're done? 756 00:58:45,490 --> 00:58:46,849 Sure, but I'm still… 757 00:58:46,850 --> 00:58:48,530 I'll take some sips while waiting for you. 758 00:58:49,320 --> 00:58:51,209 Maquia, go and deliver those now! 759 00:58:51,210 --> 00:58:52,210 Okay. 760 00:58:57,640 --> 00:59:00,800 I've been holding back since I thought she was your girl. 761 00:59:01,210 --> 00:59:02,560 You're right. 762 00:59:03,010 --> 00:59:06,070 There's a lot more good guys out there, right? 763 00:59:07,290 --> 00:59:09,310 For her to be taken by this bastard… 764 00:59:09,490 --> 00:59:11,200 That person isn't like that. 765 00:59:12,080 --> 00:59:13,080 That person? 766 00:59:13,600 --> 00:59:15,200 You've gotten gloomy. 767 00:59:15,630 --> 00:59:16,840 Come on, have a drink! 768 00:59:17,520 --> 00:59:18,520 No, I… 769 00:59:18,720 --> 00:59:20,360 You aren't a brat anymore, aren't you? 770 00:59:26,010 --> 00:59:27,230 Interesting. 771 00:59:27,330 --> 00:59:29,090 Then, you can handle this too. 772 00:59:30,750 --> 00:59:33,130 Now, time for you to join the adults. 773 00:59:33,290 --> 00:59:35,330 Go, go, go, go! 774 00:59:35,380 --> 00:59:37,260 If you're a man, 775 00:59:37,330 --> 00:59:39,130 Fire up! Slam it! 776 00:59:39,280 --> 00:59:41,170 Fire up! Slam it! 777 00:59:41,300 --> 00:59:43,200 Hup ho! Hup ho! 778 00:59:43,250 --> 00:59:45,190 Hup ho! Hup ho! 779 00:59:45,250 --> 00:59:46,770 Heave ho! 780 00:59:47,020 --> 00:59:48,309 Not bad at all! 781 00:59:48,310 --> 00:59:49,710 Let's go for another round then! 782 00:59:50,180 --> 00:59:52,260 Let's become men! 783 00:59:57,050 --> 00:59:58,400 They're looking for me? 784 01:00:01,150 --> 01:00:03,280 I can't stay at this town anymore. 785 01:00:04,430 --> 01:00:06,790 Do you wanna come with me back to the farm? 786 01:00:07,090 --> 01:00:08,680 Eh? But… 787 01:00:08,730 --> 01:00:09,830 I'm sure it'll work out. 788 01:00:10,240 --> 01:00:11,980 The price of goat's milk has gone up. 789 01:00:12,560 --> 01:00:13,790 And you're with Ariel. 790 01:00:14,480 --> 01:00:15,990 I can't inconvenience you. 791 01:00:16,340 --> 01:00:17,340 Maquia. 792 01:00:17,680 --> 01:00:21,240 If Mido and Deol got caught up in this, 793 01:00:22,210 --> 01:00:23,210 I'll… 794 01:00:24,550 --> 01:00:25,550 I want you… 795 01:00:26,700 --> 01:00:28,050 to trouble me. 796 01:00:29,860 --> 01:00:31,250 Ever since I was a kid, 797 01:00:31,930 --> 01:00:34,030 I wanted to be your strength. 798 01:00:35,820 --> 01:00:37,340 I want you to consider it, Maquia. 799 01:00:38,880 --> 01:00:39,880 About your future, 800 01:00:40,630 --> 01:00:41,630 and uhmm… 801 01:00:43,460 --> 01:00:44,460 about us. 802 01:01:01,950 --> 01:01:03,120 I think it's impossible 803 01:01:03,520 --> 01:01:04,520 to think about it. 804 01:01:06,450 --> 01:01:09,820 Ariel's the only one I've been thinking of. 805 01:01:11,910 --> 01:01:14,740 How can I live with Ariel? 806 01:01:16,130 --> 01:01:19,000 How could I become more of a mother to him? 807 01:01:20,420 --> 01:01:24,120 But I can't seem to find an answer. 808 01:01:25,830 --> 01:01:29,940 I can't seem to find an answer even now. 809 01:01:32,500 --> 01:01:35,140 Because I'm not smart. 810 01:01:36,420 --> 01:01:39,580 I want to continue 811 01:01:40,660 --> 01:01:42,110 thinking about Ariel… 812 01:01:48,650 --> 01:01:49,650 I understand. 813 01:01:50,550 --> 01:01:51,550 But, 814 01:01:52,200 --> 01:01:56,300 let me help you find a new place and work. 815 01:01:57,200 --> 01:01:58,570 Don't shoulder it alone. 816 01:02:30,420 --> 01:02:31,420 Ariel? 817 01:02:36,040 --> 01:02:37,310 What are you doing? 818 01:02:38,920 --> 01:02:40,080 You reek of booze. 819 01:02:40,670 --> 01:02:41,830 I'm hooome. 820 01:02:42,010 --> 01:02:43,460 Don't say that now! 821 01:02:43,720 --> 01:02:44,789 What's wrong, Ariel? 822 01:02:44,790 --> 01:02:46,290 Where's my just-got-home kiss? 823 01:02:47,280 --> 01:02:51,330 You've always done that back then. 824 01:02:54,940 --> 01:02:55,940 I'm sorry. 825 01:02:56,590 --> 01:02:58,480 Hey, can you still get up? 826 01:02:59,120 --> 01:03:04,080 We've been thought as lovers that eloped. 827 01:03:05,730 --> 01:03:08,410 That you're about to be taken by another man. 828 01:03:09,720 --> 01:03:11,030 What are you talking about? 829 01:03:11,240 --> 01:03:12,980 Come on, stand up! 830 01:03:13,550 --> 01:03:15,230 If you're gonna sleep, do it on the bed… 831 01:03:25,260 --> 01:03:26,260 Can you walk? 832 01:03:33,750 --> 01:03:34,750 Don't step on that! 833 01:03:42,120 --> 01:03:43,120 This is… 834 01:03:44,640 --> 01:03:46,570 something you've woven, isn't it? 835 01:03:52,580 --> 01:03:53,580 I've grown to hate it. 836 01:03:56,270 --> 01:03:58,310 Why are you keeping this? 837 01:03:59,450 --> 01:04:01,200 You're always treating me like a kid! 838 01:04:29,540 --> 01:04:31,010 It has never changed. 839 01:04:35,650 --> 01:04:37,070 This is something precious. 840 01:04:41,440 --> 01:04:42,440 Ariel! 841 01:04:47,800 --> 01:04:49,110 Listen, Ariel, 842 01:04:49,800 --> 01:04:52,330 we have to move again. 843 01:04:54,220 --> 01:04:55,770 Where do you wanna go next? 844 01:04:56,390 --> 01:04:58,020 I'm fine anywhere. 845 01:04:59,560 --> 01:05:00,990 As long as I'm with you. 846 01:05:02,710 --> 01:05:03,710 I don't… 847 01:05:04,570 --> 01:05:07,440 think of you as my mother. 848 01:05:32,650 --> 01:05:35,010 Can you put in a word 849 01:05:35,550 --> 01:05:37,140 to make me a soldier at the castle? 850 01:05:41,200 --> 01:05:42,260 Please. 851 01:05:43,330 --> 01:05:44,980 Maquia will be feel sad about this. 852 01:05:45,820 --> 01:05:47,230 She's not my mother anyway. 853 01:05:48,860 --> 01:05:49,860 Did you say that? 854 01:05:52,150 --> 01:05:53,770 Did you say that to Maquia? 855 01:05:54,800 --> 01:05:55,800 I did. 856 01:05:57,890 --> 01:05:59,060 Do you know 857 01:05:59,520 --> 01:06:02,340 what kind of emotions Maquia felt while raising you? 858 01:06:03,740 --> 01:06:04,740 Don't be naive! 859 01:06:05,490 --> 01:06:07,140 When she was your age now, 860 01:06:07,300 --> 01:06:09,650 Maquia was desparately trying to become a mother to you. 861 01:06:10,170 --> 01:06:10,990 And you… 862 01:06:11,090 --> 01:06:12,890 Yeah, I don't know! 863 01:06:15,010 --> 01:06:19,650 Why is that person… treating me carefully? 864 01:06:23,580 --> 01:06:24,580 Ariel. 865 01:06:25,250 --> 01:06:26,930 Being always there 866 01:06:27,860 --> 01:06:30,170 and desperately doing things for my sake 867 01:06:31,250 --> 01:06:34,520 are what I thought is what a mother is like. 868 01:06:35,460 --> 01:06:38,120 That's why I called her mom. 869 01:06:41,460 --> 01:06:42,770 I wanted to protect her. 870 01:06:46,950 --> 01:06:49,680 But I can't protect her with the way that I am now. 871 01:06:50,760 --> 01:06:52,000 Far from that, 872 01:06:53,870 --> 01:06:54,910 I've hurt her. 873 01:06:56,230 --> 01:06:58,550 I've realized that feeling. 874 01:07:00,810 --> 01:07:03,260 I can't… protect her by myself! 875 01:07:16,390 --> 01:07:18,300 You crying like that 876 01:07:19,140 --> 01:07:20,860 was no different from when you were a baby. 877 01:07:25,600 --> 01:07:27,850 Are you really okay with this? 878 01:07:47,770 --> 01:07:49,850 It's okay. I'll do it myself. 879 01:07:50,270 --> 01:07:51,800 Aren't you going out of town? 880 01:07:52,730 --> 01:07:54,890 I'll see you off, Ariel. 881 01:08:07,090 --> 01:08:09,200 Keep safe out there, Ariel. 882 01:08:11,950 --> 01:08:12,980 Take care. 883 01:08:18,650 --> 01:08:19,650 I'll be going. 884 01:08:55,210 --> 01:08:57,120 I won't… cry. 885 01:08:58,400 --> 01:08:59,400 I won't cry. 886 01:09:00,320 --> 01:09:01,370 I promised. 887 01:09:05,780 --> 01:09:07,730 Ariel, you liar. 888 01:09:08,780 --> 01:09:10,800 You promised to protect me… 889 01:09:14,310 --> 01:09:15,330 You liar. 890 01:09:17,760 --> 01:09:18,800 I hate this. 891 01:10:32,420 --> 01:10:36,600 Oh, I thought I'd see a real Renato. 892 01:10:36,880 --> 01:10:38,320 We can't help it. 893 01:10:38,450 --> 01:10:43,310 There were a lot of them before, but now there's only one at the castle. 894 01:10:44,510 --> 01:10:47,360 Marching with a papier-mache Renato 895 01:10:47,440 --> 01:10:49,920 can't even raise our morale. 896 01:10:50,560 --> 01:10:52,010 Oh yeah, did you know? 897 01:10:52,400 --> 01:10:54,990 Baiera got their hands on another lorph. 898 01:10:55,040 --> 01:10:56,820 Baiera did? Really? 899 01:11:00,390 --> 01:11:04,110 Division Commander, stop burning the lice. 900 01:11:04,620 --> 01:11:05,620 Shut up! 901 01:11:05,960 --> 01:11:06,990 Division Commander Lang! 902 01:11:10,870 --> 01:11:12,730 Yeah, we're looking. 903 01:11:13,590 --> 01:11:17,030 Apparently, she's a girl that looks the same as Crown Princess Leilia in terms of age. 904 01:11:19,230 --> 01:11:21,020 It isn't sure yet that it's Maquia. 905 01:11:22,160 --> 01:11:23,160 Are you worried? 906 01:11:24,150 --> 01:11:25,150 That person 907 01:11:25,630 --> 01:11:26,780 is strong after all. 908 01:11:29,030 --> 01:11:31,390 Maquia will be overjoyed to hear that. 909 01:11:32,350 --> 01:11:35,140 She's been worried whether 910 01:11:35,650 --> 01:11:38,690 you can protect yourself, hence her desperation. 911 01:11:39,830 --> 01:11:44,180 In order to make you think she's a mother you can depend on. 912 01:11:46,450 --> 01:11:47,450 You're such a brat. 913 01:11:51,650 --> 01:11:54,180 I might… be a brat. 914 01:11:55,330 --> 01:11:56,330 But I… 915 01:11:56,600 --> 01:11:59,020 am going to be a father. 916 01:12:07,570 --> 01:12:08,710 Mezarte, 917 01:12:09,170 --> 01:12:10,580 O superficial nation, 918 01:12:11,110 --> 01:12:13,800 you've exchanged ancient power with political power. 919 01:12:14,010 --> 01:12:16,720 Continuing this blasphemy is such foolishness! 920 01:12:17,460 --> 01:12:21,170 You must be asking us for our full support. 921 01:12:41,120 --> 01:12:42,120 Maquia. 922 01:12:43,020 --> 01:12:44,420 The preparations are finally done. 923 01:12:46,580 --> 01:12:47,770 Your hair has grown. 924 01:12:48,700 --> 01:12:51,050 For an lorph to grow hair beyond her hips, 925 01:12:51,410 --> 01:12:52,610 you must be pregnant. 926 01:12:54,300 --> 01:12:55,300 Now, Maquia, 927 01:12:55,860 --> 01:12:57,300 let's go meet Leilia. 928 01:13:06,500 --> 01:13:07,890 Will there be a war? 929 01:13:08,700 --> 01:13:10,580 It'll only be painful at the start. 930 01:13:11,410 --> 01:13:12,940 Plus, these past few years, 931 01:13:13,260 --> 01:13:15,350 you've endured pain beyond that. 932 01:13:16,520 --> 01:13:20,320 You left lorph, and everything you had got taken away. 933 01:13:20,850 --> 01:13:23,540 Alone inside a cellar as if you're dying… 934 01:13:24,740 --> 01:13:25,740 Say, 935 01:13:26,750 --> 01:13:29,200 you've finally realized how we felt. 936 01:13:30,030 --> 01:13:31,600 Everyone got separated 937 01:13:31,870 --> 01:13:34,930 and for sure the Elder isn't alive anymore. 938 01:13:36,260 --> 01:13:38,970 We're sad to have lost everything. 939 01:13:39,810 --> 01:13:40,820 Meanwhile, 940 01:13:41,570 --> 01:13:44,060 Only you have felt happiness… 941 01:13:45,230 --> 01:13:48,560 The people of lorph have all weaved the same cloth. 942 01:13:49,240 --> 01:13:51,360 Me, you and Leilia, 943 01:13:51,710 --> 01:13:54,720 it's not good that we have three different pasts. 944 01:14:05,130 --> 01:14:06,650 Congratulations, Maquia. 945 01:14:07,300 --> 01:14:09,950 With this, only your past has disappeared. 946 01:14:10,620 --> 01:14:14,100 We'll once again weave a singular future. 947 01:14:36,010 --> 01:14:37,010 Dita! 948 01:14:38,440 --> 01:14:40,050 Welcome back, Ariel! 949 01:14:45,530 --> 01:14:47,570 You got back earlier today. 950 01:14:47,900 --> 01:14:49,406 I'm sorry I'm busy during these important times. 951 01:14:49,430 --> 01:14:54,510 They said there's still some time left. 952 01:14:55,970 --> 01:14:57,350 But I'm still worried. 953 01:14:58,210 --> 01:14:59,530 Dinner will be served soon. 954 01:15:00,130 --> 01:15:02,800 It's okay. Don't force yourself. I'll do it. 955 01:15:03,570 --> 01:15:05,850 It's better if I can move around a bit. 956 01:15:07,790 --> 01:15:09,770 Come on, sit down. 957 01:15:14,890 --> 01:15:17,330 It's almost time. Kinda strange. 958 01:15:19,410 --> 01:15:22,300 I looked for a job, went out of Mezarte, 959 01:15:23,010 --> 01:15:25,030 met you again, 960 01:15:26,560 --> 01:15:27,560 and now… 961 01:15:30,290 --> 01:15:31,290 Say, Ariel, 962 01:15:32,480 --> 01:15:34,230 are you really fine with me? 963 01:15:38,970 --> 01:15:39,970 What? 964 01:16:06,440 --> 01:16:07,440 Is it Baiera? 965 01:16:07,820 --> 01:16:09,280 It isn't just Baieran ships. 966 01:16:10,060 --> 01:16:11,920 There's York's and Endra's too! 967 01:16:18,560 --> 01:16:19,890 Ariel, wait! 968 01:16:21,330 --> 01:16:23,480 Protect the child inside you! 969 01:16:41,880 --> 01:16:42,880 You're late, Ariel. 970 01:16:43,300 --> 01:16:44,300 I'm sorry. 971 01:16:51,240 --> 01:16:54,700 We've received word that Baieran soldiers have breached the pass. 972 01:16:55,100 --> 01:16:56,100 Split into two… 973 01:17:01,510 --> 01:17:02,510 How ironic. 974 01:17:10,650 --> 01:17:15,810 Mazarte has utilized ancient powers to show off their own. 975 01:17:16,670 --> 01:17:17,790 And in reverse, 976 01:17:18,280 --> 01:17:21,610 Nazarte, who has abused such ancient powers must be punished. 977 01:17:21,940 --> 01:17:25,030 And has resulted to neighboring nations teaming up to fight. 978 01:17:35,410 --> 01:17:36,910 Where's the ministers? 979 01:17:37,530 --> 01:17:40,850 They have escaped the palace along with their servants. 980 01:17:41,820 --> 01:17:43,610 So they have forsaken me? 981 01:17:44,070 --> 01:17:45,940 What in the world! 982 01:17:46,900 --> 01:17:49,880 It's the end! Goodbye! 983 01:17:51,000 --> 01:17:52,620 Your Majesty, let us hurry. 984 01:17:53,130 --> 01:17:55,280 Hey, where's Lady Medmel? 985 01:17:56,240 --> 01:17:57,620 What a detestable name! 986 01:17:57,740 --> 01:18:00,960 We don't need that thing. Leave her along with her mother! 987 01:18:51,690 --> 01:18:52,960 Maquia, let's go! 988 01:19:28,890 --> 01:19:29,890 Ariel! 989 01:19:32,630 --> 01:19:33,630 Ariel! 990 01:19:51,440 --> 01:19:52,440 Leilia. 991 01:19:54,010 --> 01:19:55,100 I finally found you. 992 01:19:57,850 --> 01:19:58,850 Krim? 993 01:20:00,500 --> 01:20:01,500 Why? 994 01:20:02,980 --> 01:20:04,000 You were alive? 995 01:20:05,260 --> 01:20:07,610 Am I… 996 01:20:11,330 --> 01:20:12,350 seeing a ghost? 997 01:20:17,890 --> 01:20:18,970 I came to get you. 998 01:20:20,800 --> 01:20:21,800 From now on, 999 01:20:22,510 --> 01:20:24,370 I'll give even more pain 1000 01:20:25,140 --> 01:20:27,170 to those who have caused you sadness. 1001 01:20:28,080 --> 01:20:30,930 Then we'll start over again. 1002 01:20:31,000 --> 01:20:32,000 Wait. 1003 01:20:35,240 --> 01:20:36,240 I want to meet her. 1004 01:20:37,090 --> 01:20:39,010 My daughter. 1005 01:20:40,530 --> 01:20:41,780 What are you saying? 1006 01:20:42,730 --> 01:20:45,990 She's an unwanted existence you were forced to birth, isn't she? 1007 01:20:46,320 --> 01:20:48,629 But, I gave birth to her… 1008 01:20:48,630 --> 01:20:49,840 You can forget her! 1009 01:20:50,390 --> 01:20:53,580 Your Hibiol doesn't contain your daughter's name. 1010 01:20:53,840 --> 01:20:54,990 B-but… 1011 01:20:56,580 --> 01:20:58,839 Krim and everyone died, 1012 01:20:58,840 --> 01:20:59,910 I thought. 1013 01:21:09,800 --> 01:21:13,060 I thought everything's gone. 1014 01:21:13,880 --> 01:21:18,280 That's why I've always thought about my daughter. 1015 01:21:19,750 --> 01:21:22,240 I want to meet her. 1016 01:21:23,940 --> 01:21:25,950 I want to embrace her. 1017 01:21:27,180 --> 01:21:31,320 I somehow got through just with these feelings. 1018 01:21:33,880 --> 01:21:34,880 Leilia. 1019 01:21:37,770 --> 01:21:40,200 My… Medmel. 1020 01:21:54,580 --> 01:21:56,540 I understand, Leilia. 1021 01:21:58,830 --> 01:21:59,830 Together, 1022 01:22:00,860 --> 01:22:01,890 let's end it here. 1023 01:22:05,800 --> 01:22:06,800 Krim! 1024 01:22:12,400 --> 01:22:13,400 I won't let 1025 01:22:18,800 --> 01:22:20,040 anyone else… 1026 01:22:23,060 --> 01:22:24,720 stain our Hibiol 1027 01:22:25,940 --> 01:22:27,060 any further. 1028 01:22:35,290 --> 01:22:36,290 Krim! 1029 01:22:40,030 --> 01:22:41,070 Lady Leilia! 1030 01:23:13,410 --> 01:23:14,850 Why is it? 1031 01:23:16,010 --> 01:23:17,060 Leilia 1032 01:23:17,720 --> 01:23:18,720 and even Maquia… 1033 01:23:19,400 --> 01:23:20,400 Why? 1034 01:23:21,860 --> 01:23:25,270 Why has time moved forward? 1035 01:24:04,000 --> 01:24:05,880 It's just like that day. 1036 01:24:33,190 --> 01:24:34,190 Ariel! 1037 01:24:35,970 --> 01:24:36,970 Division Commander! 1038 01:24:37,890 --> 01:24:42,200 We've received information that an Iorph boy and girl was at Baeira's boat. 1039 01:24:44,740 --> 01:24:46,260 Did you meet them? 1040 01:24:49,010 --> 01:24:50,010 Yes. 1041 01:24:51,010 --> 01:24:54,099 You're done. Leave it to us. Go to Maqui… 1042 01:24:54,100 --> 01:24:55,140 I'll fight! 1043 01:24:56,480 --> 01:24:58,800 Are you that loyal to Mezarte? 1044 01:24:59,230 --> 01:25:00,230 That's not it, right? 1045 01:25:00,370 --> 01:25:02,339 You're just looking away from Maquia… 1046 01:25:02,340 --> 01:25:03,340 I am not! 1047 01:25:04,700 --> 01:25:07,040 That was true at first. 1048 01:25:08,160 --> 01:25:10,620 But now, I have Dita. 1049 01:25:11,350 --> 01:25:12,350 I got comrades. 1050 01:25:13,070 --> 01:25:14,670 And a baby about to be born! 1051 01:25:15,900 --> 01:25:21,210 Mezarte has been the place I belonged to ever since I got separated from that person. 1052 01:25:21,640 --> 01:25:22,950 I want to protect it! 1053 01:25:43,710 --> 01:25:44,780 Are you okay? 1054 01:25:51,290 --> 01:25:52,000 You're… 1055 01:25:52,050 --> 01:25:53,050 Doctor! 1056 01:25:53,220 --> 01:25:54,220 Don't! 1057 01:25:56,000 --> 01:25:57,379 Not at this time… 1058 01:25:57,380 --> 01:25:58,380 But… 1059 01:26:00,460 --> 01:26:03,610 Ariel's… baby! 1060 01:26:10,410 --> 01:26:11,410 Fire! 1061 01:26:31,730 --> 01:26:32,940 Fire! 1062 01:26:37,030 --> 01:26:38,030 Dita. 1063 01:26:39,680 --> 01:26:41,810 Keep at it. Almost there! 1064 01:26:42,590 --> 01:26:43,980 You're about to meet your baby! 1065 01:27:04,920 --> 01:27:06,270 That's it, you're doing great! 1066 01:27:07,660 --> 01:27:09,690 Dita, just a bit more. 1067 01:27:11,620 --> 01:27:12,860 Just a little more! 1068 01:27:14,580 --> 01:27:15,580 Dita! 1069 01:27:22,370 --> 01:27:23,460 Don't falter! 1070 01:27:33,250 --> 01:27:34,250 I'm scared… 1071 01:27:35,910 --> 01:27:36,440 Dita! 1072 01:27:36,441 --> 01:27:38,210 I'm scared, I'm scared! 1073 01:27:38,400 --> 01:27:40,109 Save me… 1074 01:27:40,110 --> 01:27:41,280 Dita, it's okay… 1075 01:27:41,281 --> 01:27:42,370 - The baby… 1076 01:27:42,760 --> 01:27:45,689 Save the baby! 1077 01:27:45,690 --> 01:27:46,690 I'll save her. 1078 01:27:47,960 --> 01:27:48,960 She'll be saved! 1079 01:27:51,900 --> 01:27:54,260 It's almost dawn! Time to infiltrate! 1080 01:28:09,880 --> 01:28:12,860 Come on, the baby's been waiting to come out! 1081 01:28:16,150 --> 01:28:20,180 You and Ariel are about to become mother and father! 1082 01:28:51,830 --> 01:28:53,840 You did well, Dita. 1083 01:28:55,200 --> 01:28:56,200 Mother. 1084 01:29:14,250 --> 01:29:16,090 {\i1}Are you gonna take him?{\i0} 1085 01:29:16,840 --> 01:29:17,859 {\i1}That's no toy at all…{\i0} 1086 01:29:17,860 --> 01:29:19,000 {\i1}He's not a toy.{\i0} 1087 01:29:19,410 --> 01:29:20,410 {\i1}He's my… 1088 01:29:21,400 --> 01:29:22,560 {\i1}Hibiol. 1089 01:29:25,740 --> 01:29:26,740 I see. 1090 01:29:29,030 --> 01:29:30,030 I see. 1091 01:29:41,310 --> 01:29:43,960 Ariel, get back here soon! 1092 01:29:44,930 --> 01:29:46,360 Mom! 1093 01:29:46,800 --> 01:29:48,260 I'm back! 1094 01:29:52,090 --> 01:29:53,880 You've become so cold. 1095 01:29:56,940 --> 01:29:58,950 Welcome home, Ariel. 1096 01:30:06,770 --> 01:30:07,770 Welcome home, 1097 01:30:10,340 --> 01:30:11,340 Ariel. 1098 01:30:15,270 --> 01:30:16,270 A dream… 1099 01:30:16,930 --> 01:30:18,290 This isn't a dream. 1100 01:30:19,390 --> 01:30:21,840 But there's snow… 1101 01:30:22,640 --> 01:30:25,190 That's not snow. It's ash. 1102 01:30:36,820 --> 01:30:39,830 Your baby with Dita is already born. 1103 01:30:43,350 --> 01:30:44,350 Don't overexert yourself. 1104 01:30:45,000 --> 01:30:47,870 It's alright. They're waiting for you. 1105 01:30:48,370 --> 01:30:50,810 Those two have been waiting for you. 1106 01:30:53,760 --> 01:30:55,230 So that's how you 1107 01:30:56,240 --> 01:30:58,270 got born from your mother then. 1108 01:31:04,560 --> 01:31:10,720 Your mother hugged you so tightly. 1109 01:31:12,180 --> 01:31:15,040 Her fingers were hardened. 1110 01:31:15,900 --> 01:31:17,490 I couldn't get you off easily. 1111 01:31:18,970 --> 01:31:21,410 And one finger after another… 1112 01:31:21,950 --> 01:31:22,770 Enough already. 1113 01:31:22,870 --> 01:31:23,870 I… 1114 01:31:25,150 --> 01:31:28,339 never became your mother. 1115 01:31:28,340 --> 01:31:29,340 That's enough already! 1116 01:31:31,800 --> 01:31:33,430 You taught me all: 1117 01:31:34,280 --> 01:31:35,280 kindness, 1118 01:31:35,880 --> 01:31:36,880 strength, 1119 01:31:37,500 --> 01:31:38,500 desparation, 1120 01:31:39,700 --> 01:31:41,800 the feeling of loving someone… 1121 01:31:47,880 --> 01:31:49,890 Thinking of you 1122 01:31:50,890 --> 01:31:53,510 was the same as thinking about me. 1123 01:31:55,860 --> 01:31:57,570 When I met you, 1124 01:31:58,320 --> 01:32:01,880 I thought you'll cry with me, 1125 01:32:03,300 --> 01:32:06,190 that you're my Hibiol. 1126 01:32:09,110 --> 01:32:10,720 When I'm with you, 1127 01:32:11,350 --> 01:32:14,840 all the sad and painful things… 1128 01:32:16,020 --> 01:32:17,320 they all subside. 1129 01:32:19,280 --> 01:32:21,390 And yet, I… 1130 01:32:22,050 --> 01:32:23,050 have from you… 1131 01:32:24,750 --> 01:32:26,960 You weren't a liar, Ariel. 1132 01:32:28,410 --> 01:32:31,810 You kept your promise. 1133 01:32:32,840 --> 01:32:36,690 You have always protected me. 1134 01:32:38,160 --> 01:32:41,210 When we went apart, and I became alone, 1135 01:32:41,840 --> 01:32:44,240 I lose sight of myself. 1136 01:32:45,600 --> 01:32:48,310 But when I remember you, 1137 01:32:49,750 --> 01:32:51,040 I become myself. 1138 01:32:52,700 --> 01:32:57,790 If you call me, I don't care if it isn't "Mom". 1139 01:32:58,760 --> 01:33:00,080 No matter what name it is, 1140 01:33:00,820 --> 01:33:04,520 that name will surely be mine. 1141 01:33:06,400 --> 01:33:11,030 The one who has weaved me… was you. 1142 01:33:22,110 --> 01:33:23,110 Maquia! 1143 01:33:27,510 --> 01:33:28,510 Lang! 1144 01:33:29,220 --> 01:33:31,280 Could you take Ariel? 1145 01:33:33,060 --> 01:33:34,860 To where Dita and their baby is. 1146 01:33:36,390 --> 01:33:38,710 To where Ariel belongs. 1147 01:33:50,420 --> 01:33:51,420 Don't go… 1148 01:33:59,790 --> 01:34:00,930 Please don't go! 1149 01:34:01,700 --> 01:34:02,920 Mom! 1150 01:35:10,140 --> 01:35:13,050 It's about time we descend, Lady Medmel. 1151 01:35:13,540 --> 01:35:15,000 Where are Father and the others? 1152 01:35:19,120 --> 01:35:21,620 I see. That's okay. 1153 01:35:23,330 --> 01:35:24,800 If I go down, 1154 01:35:25,050 --> 01:35:28,050 a totally different life awaits me. 1155 01:35:29,200 --> 01:35:32,080 But even so, I… 1156 01:35:48,740 --> 01:35:49,970 Who are you? 1157 01:35:53,240 --> 01:35:54,500 Lady Leilia… 1158 01:36:00,410 --> 01:36:01,410 You're… 1159 01:36:02,410 --> 01:36:05,140 My… dear mother… 1160 01:36:10,370 --> 01:36:12,310 I am Leilia, an lorphian. 1161 01:36:14,110 --> 01:36:18,510 Tomboyish and always bouncing back, 1162 01:36:20,870 --> 01:36:21,870 a strong willed woman, 1163 01:36:22,830 --> 01:36:23,830 and… free. 1164 01:36:27,440 --> 01:36:29,030 Leilia, fly! 1165 01:36:43,640 --> 01:36:45,730 I… can fly! 1166 01:36:48,750 --> 01:36:49,240 No! 1167 01:36:49,241 --> 01:36:50,370 My dear mother! 1168 01:37:08,800 --> 01:37:09,800 Maquia. 1169 01:37:12,250 --> 01:37:13,250 That's right. 1170 01:37:14,450 --> 01:37:15,980 You can fly too. 1171 01:37:22,740 --> 01:37:23,800 Farewell! 1172 01:37:24,500 --> 01:37:26,200 Forget about me! 1173 01:37:26,770 --> 01:37:28,160 I will also forget! 1174 01:37:28,930 --> 01:37:31,810 The days I spent in the castle, about this morning, 1175 01:37:31,930 --> 01:37:33,400 I won't write in the Hibiol! 1176 01:37:33,960 --> 01:37:34,990 My dear mother… 1177 01:37:35,530 --> 01:37:39,160 I will forget in my long, long memories. 1178 01:37:40,120 --> 01:37:41,650 It will be forgotten. 1179 01:37:42,980 --> 01:37:43,980 That's right… 1180 01:37:44,580 --> 01:37:46,420 It will just be like a seam! 1181 01:37:51,590 --> 01:37:52,590 Say, 1182 01:37:52,790 --> 01:37:53,270 Yes? 1183 01:37:53,790 --> 01:37:57,600 My dear mother's a very beautiful person. 1184 01:38:01,940 --> 01:38:03,070 Lady Medmel. 1185 01:38:06,030 --> 01:38:07,030 It's a Renato! 1186 01:38:12,860 --> 01:38:14,010 Lady Leilia… 1187 01:38:16,350 --> 01:38:17,660 We need no Renato. 1188 01:38:18,640 --> 01:38:19,940 We need no lorph. 1189 01:38:20,690 --> 01:38:23,330 A destiny where beings of old are disappearing. 1190 01:38:24,240 --> 01:38:25,240 If that is so, 1191 01:38:25,810 --> 01:38:28,350 we let them do what they desire at the end. 1192 01:38:34,340 --> 01:38:36,310 Don't cry, Leilia. 1193 01:38:41,290 --> 01:38:44,570 It's okay. You won't ever forget. 1194 01:38:56,590 --> 01:38:57,770 It hurts. 1195 01:38:59,930 --> 01:39:02,150 It hurts so much. 1196 01:39:04,430 --> 01:39:06,980 But I won't ever forget… 1197 01:39:07,940 --> 01:39:09,700 such a beautiful world. 1198 01:39:42,800 --> 01:39:43,800 I'm back. 1199 01:39:46,310 --> 01:39:47,570 You came back… 1200 01:39:49,340 --> 01:39:50,500 Of course I would. 1201 01:40:05,390 --> 01:40:07,390 She's so soft, it's scary… 1202 01:40:13,620 --> 01:40:15,760 We gotta decide on her name. 1203 01:40:18,150 --> 01:40:19,150 Dita? 1204 01:40:19,940 --> 01:40:20,940 I'm sorry. 1205 01:40:22,630 --> 01:40:24,170 When we were kids, 1206 01:40:25,390 --> 01:40:29,650 "Liking your mother is weird"… 1207 01:40:30,890 --> 01:40:31,890 was something I said. 1208 01:40:33,840 --> 01:40:35,520 It isn't weird. 1209 01:40:36,410 --> 01:40:40,170 Your mother is too beautiful 1210 01:40:41,030 --> 01:40:42,170 and kind 1211 01:40:44,130 --> 01:40:45,130 I… 1212 01:40:49,050 --> 01:40:51,010 I'm sure this child… 1213 01:40:51,380 --> 01:40:52,380 I love you. 1214 01:40:53,680 --> 01:40:54,820 I do too… 1215 01:40:55,940 --> 01:41:01,520 But I have always been jealous of your mother… 1216 01:41:04,260 --> 01:41:08,160 I, who was raised by my mom, will love you. 1217 01:41:10,120 --> 01:41:12,620 This kid will surely have her own faithful encounter. 1218 01:41:13,700 --> 01:41:15,410 Together, let's raise her. 1219 01:41:16,780 --> 01:41:19,130 Me and you, the two of us. 1220 01:41:20,410 --> 01:41:23,720 This child that will love someone from now on. 1221 01:41:30,030 --> 01:41:31,400 The Clan of Partings 1222 01:41:33,160 --> 01:41:35,170 sees off many departures, 1223 01:41:36,210 --> 01:41:38,080 sees off things that change, 1224 01:41:39,330 --> 01:41:42,560 time for them continues without end. 1225 01:41:44,540 --> 01:41:47,610 And that is why, they'll have encounters, 1226 01:41:49,970 --> 01:41:50,970 will meet, 1227 01:41:52,120 --> 01:41:53,250 and will weave. 1228 01:42:08,560 --> 01:42:09,560 Good day. 1229 01:42:13,580 --> 01:42:16,490 Could you take me to your grandpa? 1230 01:42:17,520 --> 01:42:18,660 Grandpa? 1231 01:42:18,770 --> 01:42:19,920 Lily! 1232 01:42:20,450 --> 01:42:22,810 That's not good! This is where you've been? 1233 01:42:25,160 --> 01:42:26,160 You're… 1234 01:42:30,060 --> 01:42:32,590 My mother passed away three years ago. 1235 01:42:33,290 --> 01:42:35,090 They were such a loving couple. 1236 01:42:35,840 --> 01:42:37,460 Ever since Mezarte has fallen, 1237 01:42:37,860 --> 01:42:40,280 they came back here thanks to Lang's guidance. 1238 01:42:41,720 --> 01:42:45,780 They had hard times, but I think they lived a happy life. 1239 01:42:52,580 --> 01:42:54,059 Wait, wait! 1240 01:42:54,060 --> 01:42:56,600 They've talked a lot about you. 1241 01:42:57,390 --> 01:42:59,560 Both of them, happily. 1242 01:43:00,690 --> 01:43:02,370 I'm glad you made it in time. 1243 01:43:03,270 --> 01:43:04,870 My father is already… 1244 01:43:35,630 --> 01:43:36,630 I'm back, 1245 01:43:37,160 --> 01:43:38,160 Ariel. 1246 01:43:48,650 --> 01:43:50,900 You're amazing, Ariel. 1247 01:43:55,400 --> 01:43:56,400 You've lived 1248 01:44:00,290 --> 01:44:04,030 your life to the fullest, didn't you? 1249 01:44:04,460 --> 01:44:05,460 Ariel. 1250 01:44:11,130 --> 01:44:12,190 I won't cry. 1251 01:44:13,140 --> 01:44:15,440 I promised… after all. 1252 01:44:29,750 --> 01:44:33,670 Welcome… home. 1253 01:44:42,380 --> 01:44:43,380 I'm back. 1254 01:45:32,170 --> 01:45:34,420 Have a safe trip, Ariel. 1255 01:45:36,260 --> 01:45:39,920 I'll be back before dinner. 1256 01:45:46,310 --> 01:45:47,310 Have these! 1257 01:45:48,130 --> 01:45:49,160 Thank you. 1258 01:46:10,040 --> 01:46:12,799 Mom! Mom! 1259 01:46:12,800 --> 01:46:14,139 Welcome back! 1260 01:46:14,140 --> 01:46:14,920 Listen! 1261 01:46:15,120 --> 01:46:15,860 Listen! 1262 01:46:15,861 --> 01:46:17,330 I'm back! 1263 01:46:17,620 --> 01:46:18,620 Good morning! 1264 01:46:19,570 --> 01:46:20,779 You got fooled! 1265 01:46:20,780 --> 01:46:22,930 You thought that was my shed skin, didn't you? 1266 01:46:22,931 --> 01:46:24,329 Where was I born? 1267 01:46:24,330 --> 01:46:26,479 The wiggly bugs are here! 1268 01:46:26,480 --> 01:46:28,010 She laughed! 1269 01:46:28,820 --> 01:46:30,499 Mama is different from others, they say. 1270 01:46:30,500 --> 01:46:31,550 Mom, take a look! 1271 01:46:31,551 --> 01:46:32,619 Come on! 1272 01:46:32,620 --> 01:46:34,150 Mom, why? 1273 01:46:35,220 --> 01:46:37,739 You're not like Mom when you're here! 1274 01:46:37,740 --> 01:46:40,409 Don't make Mom cry! 1275 01:46:40,410 --> 01:46:42,600 I'm okay as long as Mom is with me! 1276 01:46:42,601 --> 01:46:43,889 I'll protect you, Mom! 1277 01:46:43,890 --> 01:46:44,890 Mom… 1278 01:46:45,000 --> 01:46:45,550 Mom… 1279 01:46:45,550 --> 01:46:46,250 Mom… 1280 01:46:46,250 --> 01:46:46,780 Hey, 1281 01:46:47,040 --> 01:46:48,749 It's okay. I'll do it myself 1282 01:46:48,750 --> 01:46:49,420 I'll be going now. 1283 01:46:49,420 --> 01:46:50,480 It's going to be okay. 1284 01:46:50,760 --> 01:46:51,760 Wait. 1285 01:46:52,070 --> 01:46:52,910 I know that. 1286 01:46:52,910 --> 01:46:53,700 What the hell. 1287 01:46:53,700 --> 01:46:54,400 No, it's okay. 1288 01:46:54,560 --> 01:46:55,590 I've grown to hate it. 1289 01:46:55,650 --> 01:46:56,260 I'm back. 1290 01:46:56,261 --> 01:46:58,679 I don't think of you as my mother. 1291 01:46:58,680 --> 01:47:00,399 Aah, I don't know! 1292 01:47:00,400 --> 01:47:01,639 I wanted to protect her. 1293 01:47:01,640 --> 01:47:02,645 I couldn't protect her. 1294 01:47:02,646 --> 01:47:04,890 I can't… protect her by myself! 1295 01:47:05,150 --> 01:47:09,690 Why is that person… treating me carefully? 1296 01:47:10,280 --> 01:47:11,690 You taught me. 1297 01:47:12,280 --> 01:47:13,280 Please don't go! 1298 01:47:13,850 --> 01:47:14,880 Mom! 1299 01:47:15,650 --> 01:47:17,540 Ariel, I'm sorry. 1300 01:47:18,490 --> 01:47:19,490 Mom? 1301 01:47:20,470 --> 01:47:21,480 I'm sorry. 1302 01:47:22,310 --> 01:47:23,730 I won't cry anymore! 1303 01:47:24,330 --> 01:47:26,180 Because I'm a mother! 1304 01:47:27,270 --> 01:47:28,470 That's a promise. 1305 01:47:29,630 --> 01:47:30,630 Your mom's gonna 1306 01:47:30,660 --> 01:47:34,290 break her promise… 1307 01:47:39,910 --> 01:47:41,390 Mom! 1308 01:47:45,970 --> 01:47:47,830 I love you, Mom! 1309 01:47:50,050 --> 01:47:51,290 I love you! 1310 01:48:03,950 --> 01:48:05,020 Ariel… 1311 01:48:11,480 --> 01:48:12,570 Ariel… 1312 01:48:32,880 --> 01:48:34,030 Done already? 1313 01:48:35,140 --> 01:48:36,140 It won't end. 1314 01:48:36,900 --> 01:48:38,580 As long as I'm alive, 1315 01:48:39,450 --> 01:48:41,970 Ariel's Hibiol continues on. 1316 01:48:45,380 --> 01:48:46,960 Please don't laugh at it! 1317 01:48:47,260 --> 01:48:50,370 The Elder will surely laugh at your face too! 1318 01:48:57,710 --> 01:48:58,990 Will surely laugh at you 1319 01:48:59,410 --> 01:49:01,639 for showing her a parting 1320 01:49:01,640 --> 01:49:03,710 that doesn't only have pain. 1321 01:49:08,220 --> 01:49:09,570 Hop in. Let's go. 1322 01:49:10,060 --> 01:49:13,050 A new parting is for another meeting. 1323 01:49:21,780 --> 01:49:22,860 Elder, 1324 01:49:24,700 --> 01:49:30,880 I'm glad that I loved Ariel. 1325 01:49:33,370 --> 01:49:36,930 I'm glad I loved. 1326 01:49:47,210 --> 01:49:50,381 ちっぽけな星よ Oh little stars, 1327 01:49:50,381 --> 01:49:53,550 chippoke na hoshi yo 1328 01:49:54,760 --> 01:49:58,041 まわり続けて… keep on revolving 1329 01:49:58,041 --> 01:50:01,320 mawari tsuzukete… 1330 01:50:01,810 --> 01:50:05,361 あふれそうに輝いて overflowing with brightness 1331 01:50:05,361 --> 01:50:08,910 afuresou ni kagayaite 1332 01:50:09,330 --> 01:50:11,016 流れて行く you continue to flow 1333 01:50:11,016 --> 01:50:12,700 nagarete yuku 1334 01:50:13,040 --> 01:50:16,906 綺麗なままで as beautiful as you are 1335 01:50:16,906 --> 01:50:20,770 kirei na mama de 1336 01:50:44,140 --> 01:50:48,141 歩き出す 愛を連れて We start to walk, taking in our love 1337 01:50:48,141 --> 01:50:52,140 arukidasu ai wo tsurete 1338 01:50:52,980 --> 01:50:55,971 奏でるように like playing a melody 1339 01:50:55,971 --> 01:50:58,960 kanaderu you ni 1340 01:50:59,060 --> 01:51:03,061 信じてる どんな形でも I'll believe, in any shape or form 1341 01:51:03,061 --> 01:51:07,060 shinjiru donna katachi demo 1342 01:51:09,970 --> 01:51:13,971 太陽は昇るから きっと the sun will rise for sure 1343 01:51:13,971 --> 01:51:17,970 taiyou wa noboru kara kitto 1344 01:51:34,830 --> 01:51:38,051 ちっぽけな星よ Oh little stars, 1345 01:51:38,051 --> 01:51:41,270 chippoke na hoshi yo 1346 01:51:42,320 --> 01:51:45,691 落ちた涙は your fallen tears 1347 01:51:45,691 --> 01:51:49,060 ochita namida wa 1348 01:51:49,360 --> 01:51:52,936 あふれそうな優しさを are showing me 1349 01:51:52,936 --> 01:51:56,510 afuresou na yasashisa wo 1350 01:51:56,830 --> 01:51:58,456 見せてくれる your overflowing kindness 1351 01:51:58,456 --> 01:52:00,080 misete kureru 1352 01:52:00,610 --> 01:52:04,611 もう一度 笑って smile once again 1353 01:52:04,611 --> 01:52:08,610 mou ichidou waratte 1354 01:52:42,630 --> 01:52:46,631 その胸の中には何があるの? What lies inside your heart? 1355 01:52:46,631 --> 01:52:50,630 sono mune no naka ni wa nani ga aru no? 1356 01:53:01,540 --> 01:53:05,541 歩き出す 愛になって We start to walk, becoming love 1357 01:53:05,541 --> 01:53:09,540 arukidasu ai ni natte 1358 01:53:10,430 --> 01:53:13,381 光の中へ towards the light 1359 01:53:13,381 --> 01:53:16,330 hikari no naka e 1360 01:53:16,620 --> 01:53:20,621 大丈夫 どんな未来でも no matter what future it may bring 1361 01:53:20,621 --> 01:53:24,620 daijoubu donna mirai demo 1362 01:53:27,360 --> 01:53:31,361 太陽は昇るから きっと the sun will rise for sure. 1363 01:53:31,361 --> 01:53:35,360 taiyou wa noboru kara kitto 1364 01:53:36,305 --> 01:54:36,205 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9myw6 Help other users to choose the best subtitles82508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.