All language subtitles for kHGmMM_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E28_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,050 --> 00:01:57,520 [The Legend of Rosy Clouds] 2 00:01:58,500 --> 00:02:01,940 [Episode 28] 3 00:03:54,910 --> 00:03:56,040 You really are here. 4 00:03:56,350 --> 00:03:58,410 They all said they couldn't find you, 5 00:03:59,030 --> 00:04:00,310 but I still found you. 6 00:04:02,870 --> 00:04:04,190 How did you know I was here? 7 00:04:04,190 --> 00:04:04,870 I... 8 00:04:07,280 --> 00:04:08,150 I guessed. 9 00:04:08,680 --> 00:04:09,430 Don't worry. 10 00:04:09,870 --> 00:04:11,230 I just heard 11 00:04:11,510 --> 00:04:13,170 you haven't been eating much. 12 00:04:13,800 --> 00:04:15,130 I brought you some food. 13 00:04:16,510 --> 00:04:18,310 I'll leave as soon as you finish. 14 00:04:19,529 --> 00:04:20,589 I have no appetite. 15 00:04:24,690 --> 00:04:25,950 Still being stubborn. 16 00:04:28,870 --> 00:04:30,360 No matter what happens, 17 00:04:31,460 --> 00:04:33,460 eating is the most important thing. 18 00:04:33,560 --> 00:04:35,560 What if you starve yourself? 19 00:04:38,190 --> 00:04:39,360 Just eat a little. 20 00:04:40,120 --> 00:04:41,850 Why is it pork trotter noodles? 21 00:04:42,800 --> 00:04:43,600 Yeah. 22 00:04:44,070 --> 00:04:44,920 I... 23 00:04:45,400 --> 00:04:46,860 made it specially for you. 24 00:05:07,450 --> 00:05:08,280 How is it? 25 00:05:08,950 --> 00:05:10,950 After having a few bites of noodles, 26 00:05:11,600 --> 00:05:12,860 do you feel any better? 27 00:05:14,040 --> 00:05:15,630 I don't feel bad at all. 28 00:05:16,710 --> 00:05:19,170 I just quelled a rebellion in the residence. 29 00:05:20,280 --> 00:05:22,160 This is a time to rejoice. 30 00:05:23,390 --> 00:05:24,500 Although 31 00:05:26,560 --> 00:05:29,040 I understand the principle that a teacher for a day 32 00:05:29,040 --> 00:05:30,360 is a mentor for life 33 00:05:31,240 --> 00:05:32,360 and also know 34 00:05:32,390 --> 00:05:33,580 Lord Zheng once 35 00:05:33,909 --> 00:05:36,040 dedicated his life to the Nine Cities, 36 00:05:36,310 --> 00:05:37,480 for so long, 37 00:05:38,040 --> 00:05:39,720 he had opposed you at every turn 38 00:05:39,720 --> 00:05:42,000 and constantly made things difficult for you. 39 00:05:42,000 --> 00:05:43,800 So, I might not be able 40 00:05:44,390 --> 00:05:45,720 to fully empathize with 41 00:05:45,950 --> 00:05:47,870 how you are feeling right now. 42 00:05:48,830 --> 00:05:49,720 Fan Yun. 43 00:05:52,310 --> 00:05:54,310 Is the path to becoming the governor 44 00:05:54,890 --> 00:05:56,810 always so lonely and bumpy? 45 00:05:58,890 --> 00:05:59,890 However, 46 00:06:01,240 --> 00:06:02,990 whether as your opponent 47 00:06:04,360 --> 00:06:05,840 or as your teacher, 48 00:06:06,950 --> 00:06:08,070 Lord Zheng 49 00:06:09,630 --> 00:06:11,160 was a man worthy of respect. 50 00:06:13,480 --> 00:06:14,350 You said 51 00:06:15,310 --> 00:06:17,040 when your second brother left, 52 00:06:17,720 --> 00:06:18,880 it left a wound 53 00:06:19,310 --> 00:06:21,160 in your heart. 54 00:06:23,040 --> 00:06:24,480 I think right now, 55 00:06:25,480 --> 00:06:27,160 you must feel the same way. 56 00:06:30,160 --> 00:06:31,420 But, Your Excellency, 57 00:06:32,310 --> 00:06:33,870 I still want to tell you 58 00:06:34,950 --> 00:06:35,990 what's in the past 59 00:06:37,630 --> 00:06:39,140 will eventually pass. 60 00:06:43,670 --> 00:06:45,020 Cry 61 00:06:46,550 --> 00:06:47,380 if you want to. 62 00:06:48,990 --> 00:06:50,670 Have a good cry. 63 00:06:51,340 --> 00:06:52,700 Because coming up next, 64 00:06:52,700 --> 00:06:54,550 there are more important things 65 00:06:54,550 --> 00:06:55,950 waiting for you to do. 66 00:07:08,460 --> 00:07:09,580 I won't look. 67 00:07:10,020 --> 00:07:11,550 Cry if you want to. 68 00:07:12,630 --> 00:07:14,460 I will be right here behind you. 69 00:07:32,430 --> 00:07:34,159 These noodles are really good. 70 00:07:37,870 --> 00:07:40,159 [Duanyun Gate] 71 00:07:38,990 --> 00:07:39,930 So, 72 00:07:40,310 --> 00:07:42,510 how did you notice something was wrong? 73 00:07:43,580 --> 00:07:45,580 It was the eunuch who brought me out. 74 00:07:45,750 --> 00:07:46,260 At first, 75 00:07:46,260 --> 00:07:48,110 I just thought he looked unfamiliar. 76 00:07:48,110 --> 00:07:49,190 Then, 77 00:07:49,190 --> 00:07:51,520 I noticed his sleeves were a bit too short. 78 00:07:51,820 --> 00:07:53,950 Those obviously weren't his clothes. 79 00:07:59,310 --> 00:08:00,190 Anyway, 80 00:08:02,580 --> 00:08:03,510 thank you. 81 00:08:05,100 --> 00:08:05,750 By the way, 82 00:08:06,340 --> 00:08:07,310 do you think 83 00:08:08,460 --> 00:08:10,720 we should tell Second Young Master Zheng 84 00:08:11,190 --> 00:08:12,990 the news of Elder Zheng's death? 85 00:08:16,550 --> 00:08:18,820 Zheng Yuan's rebellion happened suddenly. 86 00:08:18,820 --> 00:08:20,580 It hasn't been fully investigated yet. 87 00:08:20,580 --> 00:08:22,580 It's not a good time to visit him now. 88 00:08:27,580 --> 00:08:28,730 But Zheng Shi... 89 00:08:28,780 --> 00:08:29,950 You want to say 90 00:08:30,380 --> 00:08:32,380 Zheng Shi is not that kind of person? 91 00:08:34,789 --> 00:08:36,190 But what you need to do now 92 00:08:36,500 --> 00:08:38,159 is go back and get a good sleep. 93 00:08:38,620 --> 00:08:40,950 We can talk about everything else after you wake up. 94 00:08:40,950 --> 00:08:43,280 The carriage is already prepared for you. 95 00:08:48,500 --> 00:08:49,220 Thank you. 96 00:08:52,220 --> 00:08:53,040 Hurry back. 97 00:08:53,390 --> 00:08:54,070 Okay. 98 00:08:54,740 --> 00:08:56,600 Then you should get some rest too. 99 00:09:11,390 --> 00:09:12,430 Gao Ran. 100 00:09:12,740 --> 00:09:13,950 Did you 101 00:09:14,620 --> 00:09:15,950 already know about it? 102 00:09:17,150 --> 00:09:19,080 Just a little earlier than you did. 103 00:09:19,270 --> 00:09:20,760 When His Excellency told me 104 00:09:20,760 --> 00:09:22,740 that Lord Fan Qi was in the Dark Wolves, 105 00:09:22,740 --> 00:09:24,200 I was also very surprised. 106 00:09:25,620 --> 00:09:26,340 Really? 107 00:09:29,550 --> 00:09:30,820 I just didn't expect 108 00:09:31,190 --> 00:09:31,820 that Dad 109 00:09:32,340 --> 00:09:34,540 would have such incredible abilities. 110 00:09:35,220 --> 00:09:36,790 A true master hides in plain sight. 111 00:09:36,790 --> 00:09:38,920 We underestimated Lord Fan Qi before. 112 00:09:40,220 --> 00:09:41,760 I used to think 113 00:09:41,950 --> 00:09:44,310 Dad was unathletic and ignorant. 114 00:09:44,820 --> 00:09:46,680 Turns out I was completely wrong. 115 00:09:47,500 --> 00:09:48,310 However, 116 00:09:49,190 --> 00:09:51,120 I still don't understand why Dad 117 00:09:51,500 --> 00:09:52,880 kept it a secret from us. 118 00:09:54,460 --> 00:09:56,100 Because he is a secret guard of the Qi family, 119 00:09:56,100 --> 00:09:56,950 he naturally couldn't reveal his identity 120 00:09:56,950 --> 00:09:58,080 casually to others. 121 00:09:58,620 --> 00:10:00,340 Especially to those close to him. 122 00:10:00,340 --> 00:10:01,670 The less we know, 123 00:10:01,910 --> 00:10:02,840 the safer we are. 124 00:10:03,700 --> 00:10:04,500 Lord Fan Qi 125 00:10:04,740 --> 00:10:05,910 has always been using this method 126 00:10:05,910 --> 00:10:06,950 to protect us. 127 00:10:09,430 --> 00:10:10,070 It seems Dad 128 00:10:10,070 --> 00:10:12,530 also have many difficulties and hardships. 129 00:10:12,910 --> 00:10:13,700 From now on, 130 00:10:14,070 --> 00:10:15,870 we should treat him even better. 131 00:10:23,030 --> 00:10:24,110 -Again. -Again. 132 00:10:30,220 --> 00:10:31,990 Your Excellency, I implore you 133 00:10:33,070 --> 00:10:36,220 to leave Zheng Yuan's body intact! 134 00:10:36,740 --> 00:10:38,470 Your Excellency, I implore you 135 00:10:39,790 --> 00:10:41,030 to let me 136 00:10:42,070 --> 00:10:44,500 take away Zheng Yuan's body. 137 00:10:45,580 --> 00:10:47,430 Your Excellency, I implore you 138 00:10:48,580 --> 00:10:52,190 to leave Zheng Yuan's body intact. 139 00:10:56,870 --> 00:10:58,080 Your Excellency, as long as you 140 00:10:58,080 --> 00:11:00,590 agree to my request, 141 00:11:02,430 --> 00:11:03,920 I am willing 142 00:11:04,550 --> 00:11:06,480 to resign and return to my hometown 143 00:11:06,860 --> 00:11:08,370 to calm the people's 144 00:11:08,550 --> 00:11:10,070 dissatisfaction. 145 00:11:11,460 --> 00:11:13,060 I also request 146 00:11:13,230 --> 00:11:14,710 to retire. 147 00:11:15,670 --> 00:11:17,030 Lord Lyu, Lord Zhao, 148 00:11:17,820 --> 00:11:18,460 is this 149 00:11:18,460 --> 00:11:20,520 what trusted ministers should say? 150 00:11:27,630 --> 00:11:29,150 Please, Your Excellency, 151 00:11:30,190 --> 00:11:35,100 preserve the body of Lord Zheng Yuan. 152 00:11:38,740 --> 00:11:40,470 I respect you both as my elders, 153 00:11:40,700 --> 00:11:43,310 but you shouldn't take advantage of my youth to bully me. 154 00:11:43,310 --> 00:11:45,530 Zheng Yuan's crime of treason is a fact. 155 00:11:46,360 --> 00:11:47,620 You can't plead for him 156 00:11:47,620 --> 00:11:49,550 just because you are good friends. 157 00:11:49,700 --> 00:11:50,270 Besides, 158 00:11:51,430 --> 00:11:54,490 it was Lord Lyu who taught me that the law shows no mercy. 159 00:11:57,860 --> 00:11:59,100 Your Excellency, 160 00:11:59,950 --> 00:12:01,520 how would we 161 00:12:01,950 --> 00:12:03,990 dare to look down on you? 162 00:12:05,150 --> 00:12:07,860 Your Excellency, think about it. 163 00:12:08,430 --> 00:12:10,860 Zheng had a large army 164 00:12:11,820 --> 00:12:13,310 in Jing City. 165 00:12:13,820 --> 00:12:15,670 If he had intended to rebel, 166 00:12:15,980 --> 00:12:20,490 how could he have trespassed into the Qi Residence with just a few men, 167 00:12:21,100 --> 00:12:23,460 been easily captured, 168 00:12:23,460 --> 00:12:26,190 -and lost his life? -Zhao. 169 00:12:27,190 --> 00:12:28,820 Your Excellency. 170 00:12:30,580 --> 00:12:31,860 Your Excellency. 171 00:12:32,170 --> 00:12:33,110 Zhao. 172 00:12:34,400 --> 00:12:35,970 Stop talking. 173 00:12:37,500 --> 00:12:39,660 He injured the official administering the selection exam 174 00:12:39,660 --> 00:12:40,990 and almost killed me. 175 00:12:42,490 --> 00:12:44,250 No matter the reason, 176 00:12:45,310 --> 00:12:46,550 it is treason. 177 00:12:47,620 --> 00:12:49,220 I beg you, Your Excellency, 178 00:12:50,700 --> 00:12:52,550 to see clearly. 179 00:13:01,050 --> 00:13:04,130 Elder Zheng was an important minister for 3 generations 180 00:13:04,130 --> 00:13:06,220 and an elder of the Nine Cities. 181 00:13:07,700 --> 00:13:10,960 Considering he dedicated half his life to the Nine Cities, 182 00:13:11,030 --> 00:13:13,960 I grant a special pardon and order him to be cremated. 183 00:13:18,550 --> 00:13:20,880 His family is pardoned from implication. 184 00:13:25,740 --> 00:13:29,740 -Thank you, Your Excellency. -Thank you, Your Excellency! 185 00:13:59,220 --> 00:13:59,950 Tell me, 186 00:14:00,410 --> 00:14:01,950 how can a perfectly fine person, 187 00:14:01,950 --> 00:14:03,870 in the blink of an eye, 188 00:14:04,530 --> 00:14:06,340 just be cremated 189 00:14:06,370 --> 00:14:08,530 and turn into ashes? 190 00:14:11,110 --> 00:14:11,900 People 191 00:14:14,460 --> 00:14:15,680 will always 192 00:14:16,070 --> 00:14:17,730 return to the earth in the end. 193 00:14:22,460 --> 00:14:24,030 This Zheng... 194 00:14:24,910 --> 00:14:26,790 Why were you so stubborn? 195 00:14:27,390 --> 00:14:29,740 How could you do such a thing? 196 00:14:29,740 --> 00:14:31,400 How could you commit treason? 197 00:14:32,670 --> 00:14:34,390 You were sharp all your life, 198 00:14:34,390 --> 00:14:36,070 yet stumbled this once. 199 00:14:36,340 --> 00:14:37,220 Let it go. 200 00:14:39,100 --> 00:14:40,270 Zheng 201 00:14:41,430 --> 00:14:43,490 was definitely not a foolish person. 202 00:14:45,620 --> 00:14:47,620 He followed the late governor 203 00:14:47,620 --> 00:14:49,950 and fought everywhere in his early years. 204 00:14:50,790 --> 00:14:52,770 He was already 205 00:14:52,910 --> 00:14:56,220 riddled with hidden injuries and physically drained. 206 00:14:58,960 --> 00:15:01,280 Even if his body was failing, 207 00:15:01,820 --> 00:15:03,390 he wouldn't resort to this 208 00:15:05,270 --> 00:15:07,860 for a final struggle. 209 00:15:10,190 --> 00:15:11,430 Furthermore, 210 00:15:12,550 --> 00:15:13,750 since His Excellency 211 00:15:14,740 --> 00:15:16,270 took over the administration, 212 00:15:16,270 --> 00:15:18,270 he has been doing better and better. 213 00:15:18,910 --> 00:15:20,980 And he has also seen 214 00:15:21,790 --> 00:15:24,590 the efforts of the young people in the Nine Cities. 215 00:15:31,700 --> 00:15:33,460 I can't speak as you do. 216 00:15:33,980 --> 00:15:36,240 I only know Zheng was smarter than me. 217 00:15:36,550 --> 00:15:37,830 And you are too. 218 00:16:29,700 --> 00:16:31,190 My grandson, Shi, 219 00:16:32,440 --> 00:16:34,020 you started speaking at 3, 220 00:16:35,550 --> 00:16:37,070 reciting poetry at 5, 221 00:16:38,150 --> 00:16:39,650 and practicing sword at 7. 222 00:16:41,340 --> 00:16:43,280 Your only flaw is being tone-deaf, 223 00:16:44,430 --> 00:16:47,220 with nothing else to criticize. 224 00:16:49,700 --> 00:16:51,700 I have spent my life in the military, 225 00:16:53,500 --> 00:16:56,450 conquering the world for the Nine Cities. 226 00:16:57,030 --> 00:17:00,260 I experienced war and struggles for succession, 227 00:17:00,740 --> 00:17:04,200 yet always bearing too many responsibilities. 228 00:17:12,589 --> 00:17:13,500 Therefore, 229 00:17:14,740 --> 00:17:16,020 I always thought 230 00:17:17,109 --> 00:17:19,950 that you were capable of inheriting 231 00:17:20,500 --> 00:17:24,119 the great responsibility of the Zheng family as my grandson. 232 00:17:25,500 --> 00:17:27,099 But I forgot 233 00:17:28,870 --> 00:17:32,380 that you have your own life. 234 00:17:34,590 --> 00:17:36,020 My grandson, Shi, 235 00:17:37,200 --> 00:17:38,880 just go and live 236 00:17:39,370 --> 00:17:43,680 the free life you want. 237 00:17:45,540 --> 00:17:47,340 As for those responsibilities, 238 00:17:47,590 --> 00:17:49,700 let me alone 239 00:17:50,970 --> 00:17:52,810 shoulder them. 240 00:17:55,740 --> 00:17:57,930 ♪ Let go of what's before me ♪ 241 00:17:58,030 --> 00:18:01,990 ♪ Consider this the best ending ♪ 242 00:18:02,100 --> 00:18:04,590 ♪ I disdain everything in the vast universe ♪ 243 00:18:04,610 --> 00:18:08,970 ♪ So why do I care for a single glance from you? ♪ 244 00:18:07,260 --> 00:18:09,190 I'm sorry, Shi. 245 00:18:08,990 --> 00:18:11,630 ♪ Drinking a pot of the past ♪ 246 00:18:11,220 --> 00:18:13,590 If your back still hurts, 247 00:18:11,650 --> 00:18:16,500 ♪ I toast to my withering self as the curtains fall ♪ 248 00:18:14,910 --> 00:18:18,430 it means I miss you. 249 00:18:16,510 --> 00:18:23,200 ♪ And you don't know the reason why ♪ 250 00:18:23,740 --> 00:18:35,220 ♪ And you don't know the reason why ♪ 251 00:18:49,170 --> 00:18:50,700 Second Young Master Zheng. 252 00:18:55,700 --> 00:18:56,630 Where are you 253 00:18:57,060 --> 00:18:58,060 right now? 254 00:18:59,630 --> 00:19:01,160 Second Young Master Zheng. 255 00:19:03,050 --> 00:19:04,360 Are you alright? 256 00:19:07,890 --> 00:19:10,470 [All Worthies Gather Here] 257 00:19:26,430 --> 00:19:28,040 Young Master Shi, it's late. 258 00:19:28,070 --> 00:19:29,070 We should set off. 259 00:19:49,190 --> 00:19:50,190 Young Master Shi! 260 00:19:51,350 --> 00:19:52,460 Please calm down. 261 00:19:53,350 --> 00:19:54,670 Don't force my hand. 262 00:19:55,060 --> 00:19:56,660 Tell me everything you know. 263 00:19:57,500 --> 00:19:58,670 Master only ordered 264 00:19:58,670 --> 00:20:00,600 to send you as far away as possible. 265 00:20:07,100 --> 00:20:08,960 Grandfather is no longer with us. 266 00:20:11,060 --> 00:20:13,460 From now on, I am in charge of the Zheng family. 267 00:20:13,460 --> 00:20:14,700 Set off back to Ling'an. 268 00:20:14,700 --> 00:20:15,700 Young Master Shi, 269 00:20:16,220 --> 00:20:17,880 you read Master's letter too. 270 00:20:17,950 --> 00:20:19,590 By sending you away at this time, 271 00:20:19,590 --> 00:20:20,260 he hoped you 272 00:20:20,260 --> 00:20:22,120 can stay away from Ling'an and the Zheng family from now on, 273 00:20:22,120 --> 00:20:23,800 living a quiet life. 274 00:20:23,870 --> 00:20:25,800 Why must you go against his wishes? 275 00:20:30,290 --> 00:20:32,050 I must accomplish 276 00:20:32,650 --> 00:20:34,020 what I decide to do. 277 00:20:35,890 --> 00:20:38,950 [Taiji Palace] 278 00:20:39,670 --> 00:20:41,010 Zheng Yuan's treason 279 00:20:41,220 --> 00:20:42,480 happened so suddenly. 280 00:20:43,390 --> 00:20:45,220 Everyone is shocked and confused. 281 00:20:45,220 --> 00:20:47,950 Many commoners and officials are involved in it. 282 00:20:48,060 --> 00:20:48,710 Today, 283 00:20:48,950 --> 00:20:50,950 in front of all my beloved ministers, 284 00:20:50,950 --> 00:20:52,950 I will personally interrogate Zheng Yi 285 00:20:52,950 --> 00:20:54,880 and give everyone an explanation. 286 00:20:55,150 --> 00:20:58,040 Summon the criminal Zheng Yi to the hall. 287 00:21:08,220 --> 00:21:08,980 Untie him. 288 00:21:09,430 --> 00:21:11,150 Let him step forward and answer. 289 00:21:11,150 --> 00:21:12,150 Your Excellency. 290 00:21:13,110 --> 00:21:14,390 This is inappropriate, isn't it? 291 00:21:14,390 --> 00:21:16,650 When the heart fades, the lamp dies away. 292 00:21:16,760 --> 00:21:18,350 I have my own considerations. 293 00:21:18,350 --> 00:21:19,120 Untie him. 294 00:21:23,670 --> 00:21:24,390 Zheng Yi. 295 00:21:25,020 --> 00:21:27,020 I have already sent Zheng Yuan's ashes 296 00:21:27,020 --> 00:21:28,620 back to the Zheng Residence. 297 00:21:30,460 --> 00:21:32,060 Sent back to the Zheng Residence? 298 00:21:32,060 --> 00:21:34,190 It was because these two lords risked their lives to plead for him, 299 00:21:34,190 --> 00:21:36,220 so I canceled the public exposure of the corpse 300 00:21:36,220 --> 00:21:38,020 and replaced it with cremation. 301 00:21:38,040 --> 00:21:39,540 Thank you, Your Excellency. 302 00:21:39,540 --> 00:21:40,550 Get up first. 303 00:21:41,460 --> 00:21:43,520 I have a few questions to ask clearly. 304 00:21:46,380 --> 00:21:48,380 Why hasn't Zheng Shi shown up yet? 305 00:21:49,110 --> 00:21:50,880 Before the incident, 306 00:21:51,220 --> 00:21:53,840 Young Master Shi was forcibly escorted away by Master. 307 00:21:53,840 --> 00:21:56,320 He knows nothing about this matter. 308 00:21:56,700 --> 00:21:57,390 Good. 309 00:21:58,590 --> 00:22:00,910 You really cleared Zheng Shi's name completely. 310 00:22:00,910 --> 00:22:01,870 Your Excellency, 311 00:22:01,870 --> 00:22:03,910 you know Young Master Shi's temperament. 312 00:22:03,910 --> 00:22:05,740 If he had known about this matter, 313 00:22:05,740 --> 00:22:07,070 he surely wouldn't have 314 00:22:07,190 --> 00:22:08,550 just hidden away. 315 00:22:09,190 --> 00:22:11,650 Master and Young Master Shi have a deep bond. 316 00:22:11,950 --> 00:22:13,220 Regarding this matter, 317 00:22:13,220 --> 00:22:16,020 he wouldn't let Young Master Shi be involved in it. 318 00:22:16,570 --> 00:22:19,230 Please investigate clearly, Your Excellency. 319 00:22:19,390 --> 00:22:20,720 Regarding the treason, 320 00:22:21,590 --> 00:22:23,120 besides you and Zheng Yuan, 321 00:22:23,980 --> 00:22:25,240 who else knew about it? 322 00:22:25,670 --> 00:22:26,350 Treason 323 00:22:27,390 --> 00:22:29,050 was just my and Master's idea. 324 00:22:29,350 --> 00:22:31,350 This matter is of great importance! 325 00:22:31,740 --> 00:22:33,600 Think clearly before answering! 326 00:22:34,240 --> 00:22:37,220 Only dozens of Zheng's Army soldiers entered the residence that night, 327 00:22:37,220 --> 00:22:39,350 and they were all stationed in Ling'an year-round 328 00:22:39,350 --> 00:22:40,950 to protect the Zheng family. 329 00:22:41,240 --> 00:22:44,100 Not a single soldier was dispatched from Jing City. 330 00:22:44,220 --> 00:22:45,220 I know 331 00:22:45,500 --> 00:22:47,360 I have no right to plead for mercy. 332 00:22:47,430 --> 00:22:48,540 But Your Excellency, 333 00:22:48,540 --> 00:22:51,270 if you still have a trace of affection for Master, 334 00:22:51,320 --> 00:22:52,440 you should know 335 00:22:53,040 --> 00:22:55,700 that he was definitely not the kind of person... 336 00:22:56,520 --> 00:22:58,850 who would commit treason and usurp power. 337 00:23:00,950 --> 00:23:02,330 Your Excellency! 338 00:23:04,290 --> 00:23:06,100 -Elder Zheng. -Your Excellency. 339 00:23:06,100 --> 00:23:09,260 Since the implementation of the national selection exam, 340 00:23:09,260 --> 00:23:10,990 the nobles have been restless. 341 00:23:12,700 --> 00:23:14,260 They have obstructed it several times, 342 00:23:14,260 --> 00:23:15,660 shaking the foundation. 343 00:23:16,570 --> 00:23:17,300 Among them, 344 00:23:17,540 --> 00:23:19,250 the Zheng family in Jing City 345 00:23:19,900 --> 00:23:21,820 has made the most frequent moves, 346 00:23:22,390 --> 00:23:23,450 even hiring people 347 00:23:25,260 --> 00:23:28,780 to snatch the sweet wormwood and ruin the selection exam. 348 00:23:34,390 --> 00:23:35,870 Then why are you putting on this show of treason, 349 00:23:35,870 --> 00:23:36,740 Elder Zheng? 350 00:23:37,980 --> 00:23:40,840 There's an undercurrent in the current situation. 351 00:23:40,870 --> 00:23:42,400 I'm afraid the Zheng family 352 00:23:42,760 --> 00:23:44,950 already has the intention of treason. 353 00:23:49,150 --> 00:23:51,110 The Zheng family in Jing City 354 00:23:51,110 --> 00:23:52,650 has a strong military. 355 00:23:52,950 --> 00:23:54,190 Once they rebel, 356 00:23:54,740 --> 00:23:56,350 there will be countless casualties, 357 00:23:56,350 --> 00:23:57,950 and the people will suffer. 358 00:24:00,260 --> 00:24:01,120 So, 359 00:24:01,730 --> 00:24:05,170 I struck first today 360 00:24:05,260 --> 00:24:08,430 just to remind you, Your Excellency. 361 00:24:14,740 --> 00:24:15,510 Although 362 00:24:16,630 --> 00:24:18,730 the chance of success is slim, 363 00:24:19,220 --> 00:24:20,460 the Nine Cities' 364 00:24:20,460 --> 00:24:22,520 strong leadership and mighty forces 365 00:24:22,830 --> 00:24:24,500 are clear to all, 366 00:24:24,500 --> 00:24:26,570 enough to deter Jing City. 367 00:24:29,780 --> 00:24:31,580 I only beg you, Your Excellency, 368 00:24:31,910 --> 00:24:33,220 to pardon 369 00:24:33,700 --> 00:24:39,300 the innocent descendants of the Zheng family in Jing City. 370 00:24:40,510 --> 00:24:42,710 So you acted before the Zheng family 371 00:24:43,700 --> 00:24:45,360 to save the people of Jing City 372 00:24:46,220 --> 00:24:47,550 from the disaster of war 373 00:24:48,060 --> 00:24:49,590 and to disrupt their plans? 374 00:24:49,780 --> 00:24:50,790 Exactly. 375 00:24:57,850 --> 00:24:58,770 Elder Zheng, 376 00:24:59,980 --> 00:25:01,440 why did you have to do this? 377 00:25:01,540 --> 00:25:03,500 We could have taken our time to discuss this. 378 00:25:03,500 --> 00:25:05,150 It's too late! 379 00:25:11,830 --> 00:25:12,830 One step earlier, 380 00:25:13,590 --> 00:25:15,190 and you gain the upper hand. 381 00:25:15,700 --> 00:25:16,810 One step later, 382 00:25:17,390 --> 00:25:18,910 and you lose everything. 383 00:25:20,540 --> 00:25:22,260 You. 384 00:25:23,950 --> 00:25:25,060 You forgot again. 385 00:25:26,590 --> 00:25:27,770 Have you forgotten 386 00:25:28,350 --> 00:25:29,350 what I taught you 387 00:25:29,630 --> 00:25:32,100 when you were a child? 388 00:25:44,020 --> 00:25:45,010 I am old. 389 00:25:47,110 --> 00:25:48,460 I am now 390 00:25:48,980 --> 00:25:50,640 a candle in the wind, 391 00:25:51,350 --> 00:25:52,980 flickering. 392 00:25:55,630 --> 00:25:57,830 I hope this remaining glimmer of light 393 00:25:58,950 --> 00:26:00,430 can illuminate 394 00:26:01,910 --> 00:26:03,060 your path 395 00:26:03,630 --> 00:26:06,110 ahead, Your Excellency. 396 00:26:08,700 --> 00:26:09,830 Then I 397 00:26:11,190 --> 00:26:12,720 die with no regrets. 398 00:26:16,020 --> 00:26:17,430 I don't agree. 399 00:26:20,110 --> 00:26:21,060 I can agree to anything 400 00:26:21,060 --> 00:26:22,110 you say, Elder Zheng, 401 00:26:22,110 --> 00:26:23,260 But I will never 402 00:26:25,870 --> 00:26:27,060 agree to this. 403 00:26:30,190 --> 00:26:33,360 Then I will teach you one more time! 404 00:26:39,390 --> 00:26:40,150 Elder Zheng! 405 00:26:55,740 --> 00:26:57,270 -Your Excellency! -Zheng! 406 00:26:57,660 --> 00:26:59,070 -Zheng! -Zheng! 407 00:27:05,310 --> 00:27:06,270 Elder Zheng! 408 00:27:06,300 --> 00:27:07,300 Your Excellency! 409 00:27:07,600 --> 00:27:08,450 This is... 410 00:27:08,770 --> 00:27:09,660 Zheng! 411 00:27:16,780 --> 00:27:18,040 Since that is the case, 412 00:27:19,020 --> 00:27:20,620 regarding the Zheng family, 413 00:27:21,580 --> 00:27:24,580 I will absolutely not implicate any innocent people, 414 00:27:25,100 --> 00:27:27,780 nor will I let any bad apples go. 415 00:27:28,170 --> 00:27:29,770 Thank you, Your Excellency. 416 00:27:30,390 --> 00:27:32,120 You are wise, Your Excellency! 417 00:27:32,350 --> 00:27:35,950 -You are wise, Your Excellency! -You are wise, Your Excellency! 418 00:27:43,950 --> 00:27:46,260 His Excellency is generous and merciful, 419 00:27:46,260 --> 00:27:48,260 sparing you from the death penalty. 420 00:27:48,830 --> 00:27:50,690 I can only repay His Excellency's 421 00:27:51,390 --> 00:27:53,300 great kindness in my next life. 422 00:27:54,150 --> 00:27:55,300 In this life, 423 00:27:55,910 --> 00:27:57,260 I will follow Master. 424 00:27:59,780 --> 00:28:00,740 I, Zheng Yi, 425 00:28:01,150 --> 00:28:02,880 having met Master in this life, 426 00:28:03,550 --> 00:28:05,220 have found my roots. 427 00:28:06,460 --> 00:28:07,700 I hope His Excellency 428 00:28:09,020 --> 00:28:12,020 can understand Master's lonely and resolute heart. 429 00:28:13,230 --> 00:28:15,230 Master is already on the other side. 430 00:28:15,370 --> 00:28:16,970 I can't let him wait too long. 431 00:28:52,390 --> 00:28:53,430 Your Excellency? 432 00:29:01,740 --> 00:29:02,740 Your Excellency. 433 00:29:04,780 --> 00:29:05,850 Why didn't you let me know 434 00:29:05,850 --> 00:29:07,290 you were coming here? 435 00:29:08,770 --> 00:29:10,490 Lord Fan Qi brought me in. 436 00:29:12,950 --> 00:29:13,680 You went out? 437 00:29:14,540 --> 00:29:15,110 Yes. 438 00:29:15,300 --> 00:29:17,020 I went out to buy some ingredients. 439 00:29:17,020 --> 00:29:17,950 I'm going 440 00:29:17,950 --> 00:29:19,910 to make some buns for Dad and Gao Ran tonight. 441 00:29:19,910 --> 00:29:21,050 You should stay too. 442 00:29:22,740 --> 00:29:24,110 I won't stay to eat. 443 00:29:24,830 --> 00:29:27,360 I just wanted to see you, and then I'll go back. 444 00:29:28,540 --> 00:29:30,430 What's wrong? 445 00:29:31,060 --> 00:29:32,250 You look so down. 446 00:29:33,740 --> 00:29:34,590 I'm fine. 447 00:29:35,950 --> 00:29:36,430 No. 448 00:29:37,870 --> 00:29:39,270 If it had been in the past, 449 00:29:39,500 --> 00:29:41,160 you would have been thrilled. 450 00:29:41,220 --> 00:29:41,980 You would have insisted on staying 451 00:29:41,980 --> 00:29:43,460 to eat buns with us. 452 00:29:43,830 --> 00:29:45,490 Why aren't you staying today? 453 00:29:51,260 --> 00:29:52,220 Two buns 454 00:29:52,730 --> 00:29:54,010 for the truth. 455 00:29:54,210 --> 00:29:55,620 What exactly happened? 456 00:29:58,190 --> 00:30:00,190 Three, and they're meat buns. 457 00:30:00,690 --> 00:30:01,620 Zheng Yi is dead. 458 00:30:07,910 --> 00:30:08,620 Sorry. 459 00:30:09,740 --> 00:30:10,740 I should get back. 460 00:30:12,260 --> 00:30:12,870 Qi Zheng. 461 00:30:17,910 --> 00:30:19,280 I told him that day 462 00:30:20,020 --> 00:30:21,610 that everyone dies eventually, 463 00:30:21,610 --> 00:30:24,980 and that the only thing that matters is dying for a worthy cause. 464 00:30:24,980 --> 00:30:26,100 Now it seems 465 00:30:27,170 --> 00:30:28,380 he thought so too. 466 00:30:30,340 --> 00:30:31,520 So you really 467 00:30:32,340 --> 00:30:34,470 don't need to blame yourself too much. 468 00:30:37,260 --> 00:30:38,430 Actually, 469 00:30:38,430 --> 00:30:40,760 whether it's Zheng Yuan or Zheng Yi, 470 00:30:41,700 --> 00:30:43,130 they are the same as us. 471 00:30:44,060 --> 00:30:46,720 They were all doing what they truly believed in. 472 00:30:48,220 --> 00:30:49,740 Winning or losing, 473 00:30:50,350 --> 00:30:51,390 they were prepared for 474 00:30:51,390 --> 00:30:52,350 the worst 475 00:30:53,190 --> 00:30:54,520 and willingly accepted 476 00:30:54,540 --> 00:30:55,720 any outcome. 477 00:30:57,830 --> 00:30:58,760 Don't you think? 478 00:31:09,700 --> 00:31:11,960 What are you going to treat me to tonight? 479 00:31:14,980 --> 00:31:16,510 Delicious buns, of course. 480 00:31:16,870 --> 00:31:18,090 But you have to stay 481 00:31:18,260 --> 00:31:19,460 and make them with me. 482 00:31:24,830 --> 00:31:25,630 Grandfather. 483 00:31:34,980 --> 00:31:35,780 Grandfather. 484 00:31:36,010 --> 00:31:38,160 A document has been sent from Ling'an. 485 00:31:39,740 --> 00:31:40,560 Read it. 486 00:31:44,350 --> 00:31:45,750 By order of the Governor, 487 00:31:45,810 --> 00:31:48,020 Master Zheng Yuan led troops into the residence, 488 00:31:48,020 --> 00:31:50,060 committed insubordination, coerced the Governor, 489 00:31:50,060 --> 00:31:53,060 and harmed colleagues. His crimes are unpardonable. 490 00:31:53,390 --> 00:31:55,250 He has now committed suicide to escape punishment. 491 00:31:55,250 --> 00:31:57,540 Zheng Yuan is stripped of his honorable title 492 00:31:57,540 --> 00:31:59,430 and shall be cremated. 493 00:31:59,630 --> 00:32:00,670 However, upon investigation, 494 00:32:00,670 --> 00:32:01,910 the rest of the Zheng family 495 00:32:01,910 --> 00:32:03,830 has no connection to the rebellion. 496 00:32:03,830 --> 00:32:05,910 Therefore, no further action will be taken. 497 00:32:05,910 --> 00:32:07,830 Zheng Tao is specially permitted to enter Ling'an 498 00:32:07,830 --> 00:32:10,360 to bring Zheng Yuan's ashes back to Jing City, 499 00:32:10,390 --> 00:32:11,990 so he may return to his roots. 500 00:32:13,840 --> 00:32:14,470 So 501 00:32:15,300 --> 00:32:17,640 the rebellion is just brushed off like this? 502 00:32:17,640 --> 00:32:19,240 It seems the rumors are true. 503 00:32:19,980 --> 00:32:21,740 Qi Zheng is indeed a loser. 504 00:32:22,290 --> 00:32:23,390 I'm afraid 505 00:32:24,980 --> 00:32:26,350 it's a stalling tactic. 506 00:32:27,390 --> 00:32:30,250 Eldest Brother's treason was already a huge taboo. 507 00:32:30,290 --> 00:32:33,020 Not only did His Excellency not punish Jing City, 508 00:32:33,190 --> 00:32:35,970 but he also cremated him and returned his ashes. 509 00:32:37,700 --> 00:32:39,630 This is a favor to Jing City. 510 00:32:41,060 --> 00:32:42,740 Showing favor instead of punishing 511 00:32:42,740 --> 00:32:44,070 is indeed a bit strange. 512 00:32:44,740 --> 00:32:46,140 Grandfather, do you mean 513 00:32:46,830 --> 00:32:47,890 that this is a trap? 514 00:32:49,040 --> 00:32:49,880 Grandfather. 515 00:32:50,540 --> 00:32:52,800 Why don't we find an excuse 516 00:32:53,190 --> 00:32:54,290 and just not go? 517 00:32:55,060 --> 00:32:56,720 It is His Excellency's order. 518 00:32:56,910 --> 00:32:58,500 I have no reason not to go. 519 00:32:59,950 --> 00:33:01,410 My eldest brother's ashes 520 00:33:02,260 --> 00:33:04,390 must also be brought back to Jing City. 521 00:33:06,260 --> 00:33:07,440 If I don't go, 522 00:33:07,670 --> 00:33:09,570 not only will I fail to account for this to Jing City, 523 00:33:09,570 --> 00:33:12,370 but the other cities will also make a joke out of us. 524 00:33:13,670 --> 00:33:14,550 I must go 525 00:33:16,740 --> 00:33:17,950 this time. 526 00:33:21,020 --> 00:33:22,190 By the way, Grandfather, 527 00:33:22,190 --> 00:33:23,460 the Gate Commander Residence 528 00:33:23,460 --> 00:33:25,540 also received His Excellency's order, 529 00:33:25,540 --> 00:33:27,120 saying Liu Mu should go... 530 00:33:27,540 --> 00:33:29,270 to take up his post in Ling'an. 531 00:33:29,830 --> 00:33:30,550 Now, 532 00:33:30,980 --> 00:33:32,980 I'm afraid we can't hide it anymore. 533 00:33:33,270 --> 00:33:34,200 That's perfect. 534 00:33:36,110 --> 00:33:37,710 Let the news of Liu Mu's death 535 00:33:37,830 --> 00:33:40,820 stir up the recently calmed Ling'an again. 536 00:33:41,110 --> 00:33:42,840 Our Jing City has a strong army. 537 00:33:42,950 --> 00:33:44,810 We don't fear schemes and tricks. 538 00:33:44,980 --> 00:33:47,630 As the saying goes, absolute power overcomes all tricks. 539 00:33:47,630 --> 00:33:50,030 At worst, we'll fight him to the bitter end. 540 00:33:53,630 --> 00:33:54,850 You're right. 541 00:34:02,190 --> 00:34:04,390 This might be an opportunity. 542 00:34:03,680 --> 00:34:06,670 [Zheng Tao, Second Master of the Zheng family] 543 00:34:06,300 --> 00:34:07,590 So for this trip, 544 00:34:08,350 --> 00:34:09,560 not only must I go, 545 00:34:10,159 --> 00:34:12,090 but I must also beat gongs and drums 546 00:34:12,100 --> 00:34:13,650 and go with great fanfare. 547 00:34:17,100 --> 00:34:19,170 I will accept the favor 548 00:34:20,510 --> 00:34:21,770 from that boy Qi Zheng. 549 00:34:23,580 --> 00:34:25,980 The position of Jing City's gate commander 550 00:34:26,270 --> 00:34:28,800 must absolutely not fall into others' hands. 551 00:34:30,830 --> 00:34:31,690 This time, 552 00:34:34,010 --> 00:34:34,810 Xian, 553 00:34:35,460 --> 00:34:37,320 you will accompany me to Ling'an. 554 00:34:38,000 --> 00:34:40,150 Jin, you will guard Jing City. 555 00:34:40,540 --> 00:34:41,139 Yes. 556 00:34:43,860 --> 00:34:45,710 But with Zheng Yuan passing away, 557 00:34:45,710 --> 00:34:48,100 the position of the Zheng family's master falls vacant. 558 00:34:48,100 --> 00:34:50,300 This Jing City must not fall into chaos. 559 00:34:51,310 --> 00:34:54,310 Succession to the position across the Nine Noble Families 560 00:34:54,310 --> 00:34:56,840 has always fallen to the younger generation. 561 00:34:57,900 --> 00:34:59,830 Now that my eldest brother is dead, 562 00:35:00,020 --> 00:35:02,420 it can only fall to your generation. 563 00:35:04,790 --> 00:35:05,790 A storm is coming. 564 00:35:06,160 --> 00:35:07,690 It's a good time for me to see 565 00:35:08,180 --> 00:35:10,560 who is truly capable of bearing the responsibility of the Zheng family. 37486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.