All language subtitles for jMYrEQ_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E18_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,759 --> 00:01:57,560 [The Legend of Rosy Clouds] 2 00:01:58,560 --> 00:02:01,780 [Episode 18] 3 00:02:02,590 --> 00:02:03,180 Dad. 4 00:02:03,640 --> 00:02:04,030 Look. 5 00:02:04,840 --> 00:02:05,640 Look. 6 00:02:05,640 --> 00:02:07,840 It looks custom-made for you. 7 00:02:08,280 --> 00:02:09,470 After working hard for so long, 8 00:02:09,470 --> 00:02:11,270 your wish has finally come true. 9 00:02:12,540 --> 00:02:13,290 Coming. 10 00:02:17,280 --> 00:02:17,910 Yun. 11 00:02:26,120 --> 00:02:26,840 Not bad. 12 00:02:26,840 --> 00:02:28,630 Gao Ran has been busy all day 13 00:02:28,630 --> 00:02:30,340 just to cook this meal for you. 14 00:02:30,840 --> 00:02:32,720 -You're so lucky. -Sit down. 15 00:02:32,740 --> 00:02:33,940 When you were little, 16 00:02:33,960 --> 00:02:35,950 you cried and begged me for a big brother. 17 00:02:35,950 --> 00:02:36,660 Look, 18 00:02:36,710 --> 00:02:39,370 a good brother just dropped from the sky for you. 19 00:02:39,590 --> 00:02:40,310 You 20 00:02:40,310 --> 00:02:42,370 always get exactly what you wish for. 21 00:02:42,620 --> 00:02:43,750 You are right, Dad. 22 00:02:43,770 --> 00:02:46,030 Where else can I find such a good brother? 23 00:02:46,800 --> 00:02:47,800 Come, come, come! 24 00:02:48,590 --> 00:02:50,000 Yun's official career 25 00:02:50,000 --> 00:02:51,710 officially begins today. 26 00:02:52,380 --> 00:02:54,030 Come, we must celebrate properly. 27 00:02:54,030 --> 00:02:54,829 Pour the wine! 28 00:02:59,260 --> 00:03:00,690 -Gao Ran. -Gao Ran. 29 00:03:00,820 --> 00:03:02,570 Gao Ran, where is the wine? 30 00:03:04,030 --> 00:03:04,710 I forgot. 31 00:03:04,810 --> 00:03:06,460 Oh, this child, honestly... 32 00:03:08,280 --> 00:03:09,080 It's fine. 33 00:03:09,520 --> 00:03:11,360 I-I have already received 34 00:03:11,360 --> 00:03:12,960 the kindness from both Gao Ran and Dad. 35 00:03:12,960 --> 00:03:14,430 We'll toast with tea instead of wine. 36 00:03:14,430 --> 00:03:15,520 It's the same. 37 00:03:15,520 --> 00:03:16,560 Good. 38 00:03:22,490 --> 00:03:23,680 What's wrong with you? 39 00:03:23,680 --> 00:03:24,550 Nothing. 40 00:03:24,570 --> 00:03:25,450 Are you sure? 41 00:03:25,840 --> 00:03:26,680 I'm sure. 42 00:03:26,750 --> 00:03:28,590 I'm just here to join in the fun. 43 00:03:31,079 --> 00:03:33,650 [Calmness Before All] 44 00:03:43,200 --> 00:03:44,130 Shi. 45 00:03:44,480 --> 00:03:45,180 Shi. 46 00:03:47,000 --> 00:03:48,760 What time is it? 47 00:03:48,790 --> 00:03:50,320 Why are you still sleeping? 48 00:03:53,600 --> 00:03:56,530 It must be because of your leg injury from yesterday. 49 00:03:58,120 --> 00:03:59,870 I told you not to kneel and get up. 50 00:03:59,870 --> 00:04:02,110 You insisted on kneeling. 51 00:04:02,710 --> 00:04:04,080 Does your leg hurt? 52 00:04:07,400 --> 00:04:09,060 Did you apply medicine to him? 53 00:04:10,380 --> 00:04:11,370 Master. 54 00:04:11,580 --> 00:04:12,990 Young Master Shi said 55 00:04:13,020 --> 00:04:14,740 this is what he deserves, 56 00:04:15,170 --> 00:04:16,480 so no medicine was applied. 57 00:04:16,480 --> 00:04:17,070 You. 58 00:04:17,670 --> 00:04:18,910 How old is he? 59 00:04:19,170 --> 00:04:21,000 He is too young to know how to take care of himself. 60 00:04:21,000 --> 00:04:22,079 How old are you? 61 00:04:22,100 --> 00:04:23,500 How could you not know... 62 00:04:23,680 --> 00:04:26,350 How could you not know to apply some medicine to him? 63 00:04:26,350 --> 00:04:27,470 Go quickly. 64 00:04:27,600 --> 00:04:28,510 I... I know, I know. 65 00:04:28,510 --> 00:04:29,270 Go get the medicine. 66 00:04:29,270 --> 00:04:30,270 I'll go get it now. 67 00:04:36,430 --> 00:04:37,430 Shi. 68 00:04:39,190 --> 00:04:40,950 Listen to Grandfather, Shi. 69 00:04:41,070 --> 00:04:42,070 Master. 70 00:04:43,000 --> 00:04:45,960 Master, calm down! 71 00:04:45,980 --> 00:04:47,390 Raise your head. 72 00:04:48,310 --> 00:04:48,800 Master. 73 00:04:49,100 --> 00:04:50,180 Who are you? 74 00:04:50,200 --> 00:04:50,760 Master. 75 00:04:50,790 --> 00:04:52,120 Who... who... who is he? 76 00:04:53,130 --> 00:04:53,960 He... 77 00:04:54,659 --> 00:04:55,960 Lord Cai requests an audience. 78 00:04:55,960 --> 00:04:56,610 This... 79 00:04:58,290 --> 00:04:59,930 Apply medicine to him quickly. 80 00:04:59,930 --> 00:05:01,370 It's going to... 81 00:05:01,390 --> 00:05:02,660 Why apply medicine to him? 82 00:05:02,660 --> 00:05:03,940 I'm so confused. 83 00:05:13,920 --> 00:05:14,890 Lord Cai, 84 00:05:15,920 --> 00:05:16,820 you are the one 85 00:05:17,480 --> 00:05:20,810 in charge of the probation for the newly selected scholars. 86 00:05:21,480 --> 00:05:24,170 We appreciate your hard work these past days. 87 00:05:25,270 --> 00:05:27,680 Thank you for your consideration, Lord Zheng. 88 00:05:27,680 --> 00:05:31,280 I shall spare no effort to select talents for the Nine Cities. 89 00:05:32,830 --> 00:05:34,390 You need to select 90 00:05:35,159 --> 00:05:37,240 the real talents. 91 00:05:39,600 --> 00:05:41,060 You are right, Lord Zheng. 92 00:05:42,390 --> 00:05:43,450 But 93 00:05:43,640 --> 00:05:46,130 this year is very different from the past. 94 00:05:46,620 --> 00:05:48,200 As it's the first time commoners are taking the exams, 95 00:05:48,200 --> 00:05:51,450 some rumors and criticisms are inevitable. 96 00:05:51,920 --> 00:05:54,190 After all, this year's scholars are different, 97 00:05:54,190 --> 00:05:55,390 there are commoners, 98 00:05:55,980 --> 00:05:57,390 and even 99 00:05:57,409 --> 00:05:59,380 women recommended for office. 100 00:06:05,280 --> 00:06:08,190 Well, this does follow governor's wishes, 101 00:06:08,270 --> 00:06:10,920 bringing a lot of 102 00:06:10,920 --> 00:06:12,680 fresh blood to Nine Cities. 103 00:06:13,680 --> 00:06:14,550 Commoners 104 00:06:15,240 --> 00:06:16,970 lack upbringing and heritage. 105 00:06:18,190 --> 00:06:20,680 Most are short-sighted. 106 00:06:22,460 --> 00:06:25,330 They are easily blinded by vanity. 107 00:06:25,670 --> 00:06:27,010 And women 108 00:06:27,240 --> 00:06:29,100 will get married sooner or later. 109 00:06:29,790 --> 00:06:32,040 None of them are fit for officialdom. 110 00:06:35,440 --> 00:06:37,470 You are right, Lord Zheng. 111 00:06:37,490 --> 00:06:40,220 So I came to visit you today 112 00:06:40,240 --> 00:06:43,140 to hear your opinion. 113 00:06:43,630 --> 00:06:45,890 How should we treat these 114 00:06:46,490 --> 00:06:47,970 exceptions? 115 00:06:50,550 --> 00:06:51,960 No special treatment. 116 00:06:53,630 --> 00:06:55,480 Just give them no advantages, 117 00:06:56,750 --> 00:06:58,390 let them see 118 00:06:59,310 --> 00:07:01,430 the cruelty of officialdom. 119 00:07:03,800 --> 00:07:05,850 Lord Zheng is absolutely right. 120 00:07:05,900 --> 00:07:08,980 Flowers that have always lived indoors 121 00:07:09,020 --> 00:07:12,020 naturally cannot withstand the ravages of the storm. 122 00:07:12,870 --> 00:07:14,070 Withering 123 00:07:14,070 --> 00:07:15,950 is only a matter of time. 124 00:07:46,240 --> 00:07:47,430 See? I was right. 125 00:07:48,040 --> 00:07:50,440 Women's clothing really suits you better. 126 00:07:53,310 --> 00:07:54,570 I read your exam paper. 127 00:07:55,159 --> 00:07:56,800 Your answers were very insightful. 128 00:07:56,800 --> 00:07:57,630 So, 129 00:07:58,600 --> 00:08:00,260 was it really just for freedom 130 00:08:00,390 --> 00:08:02,120 that you deliberately failed? 131 00:08:03,410 --> 00:08:04,710 To achieve peace in the world, 132 00:08:04,710 --> 00:08:06,770 being an official is not the only way. 133 00:08:06,950 --> 00:08:08,600 Nine Cities seems peaceful, 134 00:08:08,600 --> 00:08:10,190 but the governor has little power, 135 00:08:10,190 --> 00:08:12,520 and the nobles each rule their own domain. 136 00:08:12,670 --> 00:08:13,850 If Nine Cities is failing, 137 00:08:13,850 --> 00:08:16,130 what good is being an official? 138 00:08:16,720 --> 00:08:18,430 You'd be nothing but a fallen leaf 139 00:08:18,430 --> 00:08:20,360 caught in the struggle between the governor and the nobles, 140 00:08:20,360 --> 00:08:21,890 drifting without control. 141 00:08:22,070 --> 00:08:24,070 Better to be a free merchant with me. 142 00:08:24,200 --> 00:08:25,410 As long as you follow me, 143 00:08:25,410 --> 00:08:27,520 no matter your standing, your birth, your past, 144 00:08:27,520 --> 00:08:29,390 I can guarantee you a comfortable life. 145 00:08:29,390 --> 00:08:30,390 Isn't that a million times better 146 00:08:30,390 --> 00:08:32,049 than being a puppet governor? 147 00:08:33,179 --> 00:08:34,760 If you leave the officialdom, 148 00:08:34,760 --> 00:08:36,419 I can promise you a smooth path, 149 00:08:36,419 --> 00:08:37,270 peace and joy. 150 00:08:38,020 --> 00:08:39,250 Anything you want to do, 151 00:08:39,250 --> 00:08:40,650 I can help you achieve it. 152 00:08:43,549 --> 00:08:45,080 Second Young Master Zheng. 153 00:08:45,440 --> 00:08:46,240 If everyone 154 00:08:46,870 --> 00:08:48,530 only looks out for themselves 155 00:08:48,790 --> 00:08:50,240 then no one can survive. 156 00:08:51,000 --> 00:08:52,120 Nine Cities is so big. 157 00:08:52,120 --> 00:08:53,320 As a minor female official on probation, 158 00:08:53,320 --> 00:08:54,480 how far can you go? 159 00:08:55,050 --> 00:08:55,900 Don't forget, 160 00:08:56,000 --> 00:08:57,500 you're not like the other new scholars. 161 00:08:57,500 --> 00:08:59,430 You could be dismissed at any time. 162 00:09:01,300 --> 00:09:02,610 I can't control others, 163 00:09:02,610 --> 00:09:04,230 but I can guarantee that the people in Juyun Pavilion 164 00:09:04,230 --> 00:09:05,910 won't be burdened by the world, 165 00:09:05,910 --> 00:09:07,260 and will be well-fed and well-clothed. 166 00:09:07,260 --> 00:09:08,770 But have you ever considered 167 00:09:08,770 --> 00:09:10,140 both the selection exam and the governor 168 00:09:10,140 --> 00:09:11,740 can improve people's lives? 169 00:09:12,480 --> 00:09:14,410 And I cannot stand by and do nothing 170 00:09:14,580 --> 00:09:17,380 about any person or thing that stands in their way. 171 00:09:20,960 --> 00:09:22,870 Do your duty in the position you hold. 172 00:09:22,870 --> 00:09:24,130 We can be rivals, 173 00:09:24,260 --> 00:09:25,650 and we can also be friends. 174 00:09:25,650 --> 00:09:27,630 Even if we stand on different sides, 175 00:09:27,630 --> 00:09:29,000 that doesn't stop us from talking about music 176 00:09:29,000 --> 00:09:29,870 and life. 177 00:09:29,870 --> 00:09:30,800 Don't you agree? 178 00:09:40,320 --> 00:09:40,920 All right. 179 00:09:41,960 --> 00:09:42,790 Anyway, 180 00:09:43,210 --> 00:09:44,600 thank you for 181 00:09:44,620 --> 00:09:46,190 being honest with me today. 182 00:09:47,790 --> 00:09:48,630 If one day, 183 00:09:49,100 --> 00:09:50,690 because of where we stand, 184 00:09:51,360 --> 00:09:53,760 we find ourselves on opposite sides, 185 00:09:54,960 --> 00:09:55,750 then I... 186 00:09:59,080 --> 00:10:00,150 I... 187 00:10:01,350 --> 00:10:03,150 -I hope that never happens. -No. 188 00:10:04,320 --> 00:10:06,480 I will never stand against you. 189 00:10:16,150 --> 00:10:17,270 Are you 190 00:10:17,290 --> 00:10:18,530 really not going to consider 191 00:10:18,530 --> 00:10:20,130 joining our Juyun Pavilion? 192 00:10:23,560 --> 00:10:24,220 No. I am not. 193 00:10:28,360 --> 00:10:30,020 You don't have to do anything. 194 00:10:35,370 --> 00:10:37,370 Young Master, please have some tea. 195 00:10:49,210 --> 00:10:50,560 My dear young master, 196 00:10:50,670 --> 00:10:52,070 where have you been? 197 00:10:53,240 --> 00:10:54,570 Grandfather found out? 198 00:10:54,720 --> 00:10:57,080 The Master was worried kneeling yesterday hurt your health. 199 00:10:57,080 --> 00:10:58,000 He came back and went straight to see you 200 00:10:58,000 --> 00:10:59,390 without even entering his own room. 201 00:10:59,390 --> 00:11:00,840 But you weren't there. 202 00:11:01,020 --> 00:11:01,980 He was so angry 203 00:11:02,080 --> 00:11:03,880 that he didn't even have dinner. 204 00:11:11,720 --> 00:11:12,720 You may go. 205 00:11:12,740 --> 00:11:14,100 I'll go see Grandfather 206 00:11:14,130 --> 00:11:15,390 to offer my apologies. 207 00:11:34,260 --> 00:11:36,100 Grandfather, look what this is. 208 00:11:43,190 --> 00:11:45,390 Won't you open it and see, Grandfather? 209 00:12:02,100 --> 00:12:04,210 I know you and Lord Lyu are good friends. 210 00:12:04,210 --> 00:12:06,670 No one was more heartbroken than you when the jade button broke. 211 00:12:06,670 --> 00:12:07,320 So I specifically 212 00:12:07,320 --> 00:12:09,820 asked the best restorer in Ling'an to repair it. 213 00:12:09,820 --> 00:12:11,880 I guarantee it won't damage the jade. 214 00:12:15,970 --> 00:12:17,500 It was just finished today. 215 00:12:17,510 --> 00:12:19,000 I went out just to get it. 216 00:12:20,000 --> 00:12:20,800 Grandfather, 217 00:12:22,360 --> 00:12:23,870 don't be angry. 218 00:12:27,350 --> 00:12:29,870 Who? Who said I care about that thing? 219 00:12:30,480 --> 00:12:32,080 If it's broken, it's broken. 220 00:12:32,670 --> 00:12:34,870 Who cares about that old man's stuff? 221 00:12:37,360 --> 00:12:38,960 You're right, Grandfather. 222 00:12:39,200 --> 00:12:40,870 Since it's a broken thing, 223 00:12:41,510 --> 00:12:43,170 we don't care about it either. 224 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 I'll take it away. 225 00:12:45,060 --> 00:12:46,330 Shi... Shi... Shi. 226 00:12:48,880 --> 00:12:50,480 What's wrong, Grandfather? 227 00:12:51,030 --> 00:12:51,940 Nothing. 228 00:12:51,960 --> 00:12:52,690 I'm leaving. 229 00:12:52,710 --> 00:12:54,280 Well... Well, you... 230 00:12:55,290 --> 00:12:56,350 I heard from the butler 231 00:12:56,350 --> 00:12:59,210 that a batch of ingredients arrived from Jing City. 232 00:12:59,380 --> 00:13:00,640 I'm hungry. 233 00:13:01,120 --> 00:13:02,870 I haven't eaten yet. 234 00:13:03,630 --> 00:13:05,890 Can you have dinner with me? 235 00:13:06,120 --> 00:13:06,720 Of course. 236 00:13:10,000 --> 00:13:11,800 Come, Grandfather. Be careful. 237 00:13:34,000 --> 00:13:34,670 Fan Xiu. 238 00:13:34,670 --> 00:13:35,390 Lord Jiang. 239 00:13:36,000 --> 00:13:36,840 Lord Wang. 240 00:13:39,200 --> 00:13:39,790 Fan Xiu, 241 00:13:40,630 --> 00:13:41,440 what is it? 242 00:13:42,120 --> 00:13:42,780 Lord Jiang, 243 00:13:43,200 --> 00:13:45,260 I am able to serve as an official today 244 00:13:46,370 --> 00:13:47,800 thanks to your support. 245 00:13:48,390 --> 00:13:49,910 The Fan Xiu I know 246 00:13:50,320 --> 00:13:52,320 is a highly motivated young person. 247 00:13:53,240 --> 00:13:54,540 I hope she will 248 00:13:54,870 --> 00:13:57,930 do more good deeds that benefit the city and its people. 249 00:13:59,720 --> 00:14:00,270 Yes. 250 00:14:08,840 --> 00:14:09,510 Fan Yun? 251 00:14:11,150 --> 00:14:11,910 Governor. 252 00:14:13,630 --> 00:14:15,390 Why are you and Tian Xing still here? 253 00:14:15,390 --> 00:14:17,320 The probation ceremony is about to start. 254 00:14:17,320 --> 00:14:18,650 You are going to be late. 255 00:14:19,270 --> 00:14:20,070 -Late? -Late? 256 00:14:21,460 --> 00:14:22,070 But... 257 00:14:22,090 --> 00:14:22,690 Follow me. 258 00:14:24,040 --> 00:14:24,680 Tian Xing. 259 00:14:24,790 --> 00:14:25,360 Hurry up! 260 00:14:27,180 --> 00:14:28,410 I'll take you through a shortcut. 261 00:14:28,410 --> 00:14:29,940 We should be able to make it. 262 00:14:30,760 --> 00:14:32,010 Who on earth did this? 263 00:14:32,110 --> 00:14:33,480 They actually changed the time. 264 00:14:33,480 --> 00:14:35,720 I thought the future would be bright. 265 00:14:35,720 --> 00:14:36,360 But who knew 266 00:14:36,360 --> 00:14:38,490 there would be obstacles everywhere. 267 00:14:38,840 --> 00:14:40,320 Thank goodness the governor is here. 268 00:14:40,320 --> 00:14:40,850 Hurry up. 269 00:14:41,360 --> 00:14:42,000 Okay. 270 00:14:43,600 --> 00:14:44,600 Hurry, Tian Xing. 271 00:14:47,670 --> 00:14:48,670 Congratulations to all 272 00:14:48,670 --> 00:14:50,130 newly selected scholars. 273 00:14:50,870 --> 00:14:52,870 According to our Bureau's customs, 274 00:14:53,280 --> 00:14:54,720 all new scholars 275 00:14:55,240 --> 00:14:57,220 must serve here 276 00:14:57,390 --> 00:14:58,920 for a two-month probation. 277 00:14:59,240 --> 00:15:00,870 Although time is limited, 278 00:15:01,270 --> 00:15:02,440 I hope everyone 279 00:15:02,440 --> 00:15:04,270 can seize this opportunity. 280 00:15:05,480 --> 00:15:06,910 After two months, 281 00:15:06,950 --> 00:15:09,140 [Lu Yan, Deputy Officer of the Ceremony Bureau] 282 00:15:07,600 --> 00:15:09,510 based on everyone's abilities, 283 00:15:10,000 --> 00:15:11,910 you will be officially assigned 284 00:15:11,910 --> 00:15:13,600 to where you are needed. 285 00:15:13,600 --> 00:15:14,790 During this period, 286 00:15:15,630 --> 00:15:17,760 I will serve as your superior officer. 287 00:15:19,360 --> 00:15:20,550 Back then, 288 00:15:20,870 --> 00:15:22,030 Jeong Yoo Wan, 289 00:15:22,750 --> 00:15:23,880 Jiang Shu, 290 00:15:24,120 --> 00:15:26,170 Fan Hui and other scholars 291 00:15:26,370 --> 00:15:27,300 We finally 292 00:15:27,320 --> 00:15:29,560 -made it here. -were all gathered here. 293 00:15:31,650 --> 00:15:32,720 I have something for you. 294 00:15:32,720 --> 00:15:33,770 What is it? 295 00:15:35,940 --> 00:15:36,940 Take this. 296 00:15:38,600 --> 00:15:39,550 This is... 297 00:15:40,170 --> 00:15:41,420 This is the Fortune Grass. 298 00:15:41,420 --> 00:15:42,340 Congratulations, 299 00:15:42,340 --> 00:15:44,200 you've finally reached this day. 300 00:15:45,480 --> 00:15:46,540 The Fortune Grass. 301 00:15:46,850 --> 00:15:48,680 It can grow strong 302 00:15:48,700 --> 00:15:50,560 even in the harshest conditions. 303 00:15:51,150 --> 00:15:52,210 I like it very much. 304 00:15:52,340 --> 00:15:53,410 Thank you, Governor. 305 00:15:53,410 --> 00:15:55,140 You two are new to officialdom. 306 00:15:55,550 --> 00:15:57,710 The thing you must beware of is treacherous hearts. 307 00:15:57,710 --> 00:15:59,910 From now on, you must learn to face things alone. 308 00:15:59,910 --> 00:16:01,510 I can only help you this once. 309 00:16:03,600 --> 00:16:04,200 Go in now. 310 00:16:05,440 --> 00:16:06,300 We're going in. 311 00:16:06,830 --> 00:16:07,540 Let's go. 312 00:16:07,570 --> 00:16:09,430 Officials who pass the probation 313 00:16:09,430 --> 00:16:11,520 will take part in the new-official parade 314 00:16:11,520 --> 00:16:13,340 to officially meet the people. 315 00:16:13,890 --> 00:16:16,340 I hope you'll all start fresh, 316 00:16:16,670 --> 00:16:18,600 and continue to study diligently. 317 00:16:19,000 --> 00:16:20,840 Regarding this probation, 318 00:16:21,200 --> 00:16:24,000 I look forward to growing together with all of you. 319 00:16:24,320 --> 00:16:25,390 Arriving so late, 320 00:16:25,410 --> 00:16:27,150 they clearly don't take this seriously. 321 00:16:27,150 --> 00:16:28,680 Women becoming officials? 322 00:16:29,240 --> 00:16:30,720 What kind of recommendation system is this? 323 00:16:30,720 --> 00:16:31,250 Exactly. 324 00:16:31,260 --> 00:16:33,010 It's just tailor-made for certain people. 325 00:16:33,010 --> 00:16:34,440 Everyone can get... 326 00:16:34,460 --> 00:16:36,790 I don't know what they’re even capable of. 327 00:16:38,470 --> 00:16:40,000 What's going on back there? 328 00:16:48,680 --> 00:16:49,710 What are you arguing about? 329 00:16:49,710 --> 00:16:50,590 Lord Lu, 330 00:16:51,160 --> 00:16:53,300 Fan Yun and Tian Xing were not only late, 331 00:16:53,300 --> 00:16:55,330 but they've been chattering since they arrived, 332 00:16:55,330 --> 00:16:57,350 disrupting our attention to your instruction. 333 00:16:57,350 --> 00:16:59,350 I request that you expel them both. 334 00:16:59,370 --> 00:17:01,570 I am ashamed to be associated with them. 335 00:17:04,270 --> 00:17:06,349 Do I need you to tell me how to do my job? 336 00:17:12,349 --> 00:17:13,310 Fan Yun, 337 00:17:14,880 --> 00:17:16,880 don't think that just because you were once the governor's wife, 338 00:17:16,880 --> 00:17:18,510 you can break the rules. 339 00:17:20,200 --> 00:17:22,069 You are now probationary civil officials, 340 00:17:22,069 --> 00:17:24,079 so you must follow the rules here. 341 00:17:24,680 --> 00:17:25,609 Besides, 342 00:17:26,119 --> 00:17:27,849 you are different from others. 343 00:17:28,349 --> 00:17:29,880 The standards for evaluating you 344 00:17:29,880 --> 00:17:31,280 are naturally stricter. 345 00:17:31,830 --> 00:17:32,310 Yes. 346 00:17:32,790 --> 00:17:33,720 I was wrong. 347 00:17:36,880 --> 00:17:37,720 And you, 348 00:17:38,590 --> 00:17:39,480 Tian Xing, 349 00:17:39,920 --> 00:17:41,320 this is the Qi Residence, 350 00:17:41,730 --> 00:17:43,450 not the wild countryside. 351 00:17:44,480 --> 00:17:45,500 Look at you. 352 00:17:46,160 --> 00:17:48,440 How many lifetimes of fortune did you cultivate 353 00:17:48,440 --> 00:17:51,040 to pass the Nine Cities' scholar examination? 354 00:17:51,680 --> 00:17:54,480 Don't get expelled for lacking proper etiquette! 355 00:17:55,120 --> 00:17:56,450 I will keep that in mind. 356 00:18:00,430 --> 00:18:02,390 Women and children, 357 00:18:02,410 --> 00:18:03,680 this year is truly absurd. 358 00:18:03,680 --> 00:18:05,280 It's more like a temple fair. 359 00:18:08,680 --> 00:18:09,350 Alright. 360 00:18:09,720 --> 00:18:11,980 Now, everyone comes up one by one in order 361 00:18:12,000 --> 00:18:13,480 to receive your assignments. 362 00:18:13,480 --> 00:18:14,510 Yes. 363 00:18:38,040 --> 00:18:38,840 Boqin. 364 00:18:38,860 --> 00:18:39,730 Yes. 365 00:18:39,760 --> 00:18:41,280 Your assignment is 366 00:18:41,350 --> 00:18:42,880 to inventory the tributes. 367 00:18:43,510 --> 00:18:44,440 Yes. I accept. 368 00:18:47,800 --> 00:18:48,910 You two, 369 00:18:49,030 --> 00:18:51,030 being late on your first day of probation, 370 00:18:51,030 --> 00:18:52,990 have no sense of time. 371 00:18:53,750 --> 00:18:56,500 It's clear you're both unsuited for officialdom. 372 00:18:56,500 --> 00:18:59,000 Now that everyone has received their assignments. 373 00:18:59,000 --> 00:19:01,440 The only things left are organizing the library miscellany 374 00:19:01,440 --> 00:19:02,900 and cleaning the latrine. 375 00:19:03,480 --> 00:19:05,000 Choose between yourselves. 376 00:19:05,000 --> 00:19:06,680 -I'll clean the latrine. -I'll clean the latrine. 377 00:19:06,680 --> 00:19:08,410 You're fighting over this too? 378 00:19:09,070 --> 00:19:10,530 Listen to my arrangement. 379 00:19:10,750 --> 00:19:11,510 Tian Xing, 380 00:19:12,110 --> 00:19:13,770 you organize the miscellany. 381 00:19:13,790 --> 00:19:15,520 Fan Yun, you clean the latrine. 382 00:19:17,510 --> 00:19:18,270 Yes. 383 00:19:19,880 --> 00:19:21,510 Dismissed. Go get to work. 384 00:19:23,160 --> 00:19:24,290 Let's go, Tian Xing. 385 00:19:32,150 --> 00:19:33,480 Back to the old trade, huh? 386 00:19:33,480 --> 00:19:34,480 But cleaning here 387 00:19:34,480 --> 00:19:37,680 is still better than cleaning in the countryside, right? 388 00:19:38,030 --> 00:19:39,030 -You... -Fan Yun. 389 00:19:40,400 --> 00:19:41,460 Peace and harmony. 390 00:19:47,000 --> 00:19:49,530 Peace and harmony, peace and harmony. 391 00:19:49,640 --> 00:19:50,510 Brother Bo, 392 00:19:50,530 --> 00:19:51,940 please look after us 393 00:19:52,480 --> 00:19:54,730 in the future. 394 00:19:54,880 --> 00:19:55,610 Definitely. 395 00:20:05,520 --> 00:20:06,520 Don't worry. 396 00:20:06,640 --> 00:20:07,720 Peace and harmony. 397 00:20:08,400 --> 00:20:08,930 Let's go. 398 00:20:10,170 --> 00:20:13,110 [Juyun Pavilion] 399 00:20:18,390 --> 00:20:19,110 Boss. 400 00:20:19,130 --> 00:20:21,930 The Ceremony Bureau sent another purchase order. 401 00:20:28,590 --> 00:20:30,680 Get the goods from the shops according to the list. 402 00:20:30,680 --> 00:20:31,240 Yes. 403 00:20:32,470 --> 00:20:33,070 Boss, 404 00:20:33,400 --> 00:20:37,000 the Ceremony Bureau is demanding an extra ten percent kickback. 405 00:20:39,110 --> 00:20:40,040 What do you mean? 406 00:20:40,210 --> 00:20:42,380 They have repeatedly hinted to me 407 00:20:42,410 --> 00:20:43,740 that by always favoring our business, 408 00:20:43,740 --> 00:20:45,720 they've drawn attention of the higher-ups. 409 00:20:45,720 --> 00:20:47,750 They say if we want to continue working together, 410 00:20:47,750 --> 00:20:50,880 we'll have to raise the kickback by another ten percent. 411 00:20:53,480 --> 00:20:54,710 They're squeezing 412 00:20:55,120 --> 00:20:56,630 every last penny out of us. 413 00:20:56,880 --> 00:20:58,350 Truly insatiable greed. 414 00:20:59,540 --> 00:21:01,070 You are wise, Young Master. 415 00:21:01,400 --> 00:21:03,000 Then about the kickbacks... 416 00:21:03,640 --> 00:21:06,160 Juyun Pavilion became the largest business alliance in Ling'an, 417 00:21:06,160 --> 00:21:08,550 and indeed in all Nine Cities, 418 00:21:09,240 --> 00:21:11,370 not by being bullied into submission. 419 00:21:11,460 --> 00:21:12,510 Tell them this: 420 00:21:13,070 --> 00:21:14,400 If they want a kickback, 421 00:21:14,450 --> 00:21:16,680 we can no longer guarantee the quality of goods. 422 00:21:16,680 --> 00:21:19,310 If anything goes wrong, they'll still have to take responsibility. 423 00:21:19,310 --> 00:21:20,910 You are right, Young Master. 424 00:21:21,110 --> 00:21:21,960 But, 425 00:21:21,960 --> 00:21:23,690 if we don't meet their demands, 426 00:21:24,000 --> 00:21:24,830 I'm afraid 427 00:21:24,830 --> 00:21:26,880 our business with them won't last long. 428 00:21:26,880 --> 00:21:27,940 It doesn't matter. 429 00:21:28,240 --> 00:21:29,480 The prices we offer are already 430 00:21:29,480 --> 00:21:30,920 the lowest on the market. 431 00:21:31,680 --> 00:21:33,880 It's never been about them choosing us. 432 00:21:34,000 --> 00:21:36,260 It's that they have no one else to choose. 433 00:21:37,250 --> 00:21:38,510 Asking for kickbacks? 434 00:21:39,030 --> 00:21:42,090 They're not in a position to blackmail Juyun Pavilion. 435 00:21:43,050 --> 00:21:43,630 Understood. 436 00:21:43,630 --> 00:21:44,440 I 437 00:21:44,460 --> 00:21:46,190 will go reply to them right now. 438 00:21:47,030 --> 00:21:47,750 Wait. 439 00:21:50,830 --> 00:21:51,830 Is Fan Yun 440 00:21:52,810 --> 00:21:54,680 on probation at the Ceremony Bureau? 441 00:21:54,680 --> 00:21:58,080 I heard all the new scholars are doing their probation there. 442 00:22:00,880 --> 00:22:01,940 Then the kickbacks 443 00:22:01,950 --> 00:22:03,190 can be negotiable. 444 00:22:05,240 --> 00:22:06,400 But tell them 445 00:22:07,150 --> 00:22:10,080 to make sure Fan Yun receives the best possible care. 446 00:22:28,540 --> 00:22:30,630 If you really think this 447 00:22:30,680 --> 00:22:32,610 will make me lose heart and give up, 448 00:22:33,370 --> 00:22:35,290 then you are dead wrong. 449 00:22:37,490 --> 00:22:38,490 Just wait and see. 450 00:22:39,000 --> 00:22:41,790 I will clean this place until it shines. 451 00:22:41,790 --> 00:22:42,750 I will make you all 452 00:22:42,750 --> 00:22:44,240 look at me in a new light. 453 00:22:53,810 --> 00:22:54,880 Governor, 454 00:22:54,900 --> 00:22:56,360 is this really necessary? 455 00:23:09,790 --> 00:23:10,920 What are you doing? 456 00:23:10,920 --> 00:23:12,180 I'm sorry. Brother Bo. 457 00:23:12,680 --> 00:23:14,140 You came at the right time. 458 00:23:14,160 --> 00:23:16,020 I just finished cleaning inside. 459 00:23:16,040 --> 00:23:16,960 Please. 460 00:23:17,590 --> 00:23:18,640 Who is your Brother? 461 00:23:18,640 --> 00:23:19,590 Are you blind? 462 00:23:22,640 --> 00:23:25,040 Fan Yun indeed grew up among the commoners. 463 00:23:25,070 --> 00:23:26,310 In such an awkward situation, 464 00:23:26,310 --> 00:23:28,170 she can still handle it with ease. 465 00:23:28,200 --> 00:23:29,400 I'd rather she didn't 466 00:23:30,510 --> 00:23:32,440 have to face situations like this. 467 00:23:33,350 --> 00:23:34,720 Go do what you need to do. 468 00:23:34,720 --> 00:23:35,980 Don't just stand here. 469 00:23:41,960 --> 00:23:42,920 You, get out quickly. 470 00:23:42,920 --> 00:23:44,980 With you here, how am I supposed to... 471 00:23:45,240 --> 00:23:45,960 Oh, right. 472 00:23:46,640 --> 00:23:47,310 Get out. 473 00:23:47,330 --> 00:23:47,840 Get out. 474 00:23:47,860 --> 00:23:48,680 Okay. 475 00:23:48,850 --> 00:23:50,440 I'll get out right now. 476 00:23:50,470 --> 00:23:51,270 Going out now. 477 00:24:37,240 --> 00:24:38,000 What is this? 478 00:24:39,600 --> 00:24:41,180 I specially placed this here, 479 00:24:41,180 --> 00:24:43,780 a bronze mirror for tidying one's appearance. 480 00:24:44,160 --> 00:24:45,220 What's this smell? 481 00:24:46,440 --> 00:24:48,110 It's the scent of white orchids. 482 00:24:48,110 --> 00:24:49,310 With this scent, 483 00:24:49,340 --> 00:24:50,930 the entire latrine 484 00:24:51,030 --> 00:24:52,630 will be filled with fragrance, 485 00:24:52,630 --> 00:24:54,400 and it will also soothe our moods. 486 00:24:54,400 --> 00:24:55,000 This 487 00:24:55,550 --> 00:24:57,350 is the latrine of the Ceremony Bureau, 488 00:24:57,350 --> 00:24:59,480 not your noble lady's boudoir. 489 00:24:59,960 --> 00:25:02,360 Stop cluttering it with this random stuff. 490 00:25:02,480 --> 00:25:03,410 Did you see that? 491 00:25:03,850 --> 00:25:05,310 What's with his attitude? 492 00:25:05,480 --> 00:25:07,280 Wait here. I'll go deal with him. 493 00:25:07,790 --> 00:25:08,620 Don't stop me! 494 00:25:08,680 --> 00:25:09,720 Calm down. 495 00:25:09,720 --> 00:25:10,640 Governor. 496 00:25:11,240 --> 00:25:12,470 You said it yourself, 497 00:25:12,840 --> 00:25:13,920 if Fan Yun 498 00:25:13,940 --> 00:25:15,480 can't handle this on her own, 499 00:25:15,480 --> 00:25:17,070 then no one will ever truly accept her. 500 00:25:17,070 --> 00:25:18,800 If you step in to defend her now, 501 00:25:19,310 --> 00:25:20,480 then Fan Yun's efforts 502 00:25:20,480 --> 00:25:22,280 efforts will all be for nothing. 503 00:25:44,200 --> 00:25:44,920 Fan Yun. 504 00:25:46,370 --> 00:25:47,840 -Go... Go... Go away! -Uncle. 505 00:25:47,840 --> 00:25:48,850 Lord Yan Jiang. 506 00:25:48,880 --> 00:25:49,880 Uncle. 507 00:25:49,900 --> 00:25:51,020 Why are you here? 508 00:25:51,640 --> 00:25:53,040 How did you cut your hand? 509 00:25:53,920 --> 00:25:54,960 I'm fine. 510 00:25:55,400 --> 00:25:57,080 Is probation at the Ceremony Bureau always this leisurely? 511 00:25:57,080 --> 00:25:58,490 Why are you wandering around? 512 00:25:58,490 --> 00:25:59,440 Hurry back to work. 513 00:25:59,440 --> 00:26:01,720 If I have the chance to learn from Lord Yan, 514 00:26:01,720 --> 00:26:02,960 that would be great. 515 00:26:03,800 --> 00:26:05,490 Take care of your own business first. 516 00:26:05,490 --> 00:26:06,440 Go back to work immediately. 517 00:26:06,440 --> 00:26:06,960 Yes. 518 00:26:07,860 --> 00:26:08,470 Wait. 519 00:26:10,860 --> 00:26:11,620 Go ahead. 520 00:26:12,960 --> 00:26:14,130 You're a girl. 521 00:26:14,160 --> 00:26:16,560 How can they make you clean a men's latrine? 522 00:26:17,310 --> 00:26:19,440 Lord Lu must have lost his mind. 523 00:26:20,840 --> 00:26:22,490 There are so many positions in the Ceremony Bureau. 524 00:26:22,490 --> 00:26:24,040 Let's get you switched, come on. 525 00:26:24,040 --> 00:26:26,080 Uncle, precisely because of this, 526 00:26:26,200 --> 00:26:27,310 I have to prove 527 00:26:27,570 --> 00:26:28,560 that no matter what I do, 528 00:26:28,560 --> 00:26:29,660 I can do it well. 529 00:26:31,160 --> 00:26:31,840 No. 530 00:26:31,860 --> 00:26:32,390 Let's go. 531 00:26:33,040 --> 00:26:34,480 -Let's go. -Lord Yan, help me stop him. 532 00:26:34,480 --> 00:26:35,290 Father. 533 00:26:35,560 --> 00:26:37,400 Since Fan Yun is now an official, 534 00:26:37,420 --> 00:26:39,680 don't treat her differently based on gender. 535 00:26:39,680 --> 00:26:40,310 Furthermore, 536 00:26:40,310 --> 00:26:42,510 she is a probationary civil official of the Ceremony Bureau. 537 00:26:42,510 --> 00:26:44,970 Whatever Lord Lu assigns her is only proper. 538 00:26:46,250 --> 00:26:47,480 Yan Jiang, let me tell you. 539 00:26:47,480 --> 00:26:49,200 First of all, she is my niece. 540 00:26:49,270 --> 00:26:50,350 How can my niece do this kind of 541 00:26:50,350 --> 00:26:51,750 dirty and tiring work? 542 00:26:51,750 --> 00:26:52,310 Besides, 543 00:26:52,310 --> 00:26:53,070 how can a girl 544 00:26:53,070 --> 00:26:54,400 clean a men's latrine? 545 00:26:55,440 --> 00:26:55,970 Let's go. 546 00:26:56,350 --> 00:26:57,460 Father, you... 547 00:26:57,480 --> 00:26:58,890 You stay out of this! 548 00:26:58,920 --> 00:27:01,230 Uncle, please hear me out first. 549 00:27:01,270 --> 00:27:02,290 What is it now? 550 00:27:02,320 --> 00:27:04,240 Since I've chosen to be an official, 551 00:27:04,240 --> 00:27:05,350 I must walk this path 552 00:27:05,350 --> 00:27:06,910 all by myself. 553 00:27:07,310 --> 00:27:08,070 If 554 00:27:08,070 --> 00:27:09,830 I don't even follow these rules, 555 00:27:09,830 --> 00:27:10,890 then in the future, 556 00:27:10,920 --> 00:27:12,450 how can I be a good official? 557 00:27:16,350 --> 00:27:17,270 Still no. 558 00:27:18,180 --> 00:27:19,730 Uncle. 559 00:27:19,760 --> 00:27:21,000 Think about it. 560 00:27:21,030 --> 00:27:22,480 If you cannot sweep a single room, 561 00:27:22,480 --> 00:27:24,010 how can you sweep the world? 562 00:27:25,200 --> 00:27:27,030 Uncle. 563 00:27:27,030 --> 00:27:29,070 Uncle. 564 00:27:29,070 --> 00:27:31,000 That does make sense. 565 00:27:32,240 --> 00:27:33,380 How about this? 566 00:27:33,720 --> 00:27:34,650 You do it for now. 567 00:27:34,960 --> 00:27:36,400 But if anything feels wrong, 568 00:27:36,400 --> 00:27:37,790 tell me anytime. 569 00:27:37,790 --> 00:27:40,030 We will change your position immediately. 570 00:27:40,030 --> 00:27:41,070 Thank you, Uncle. 571 00:27:47,200 --> 00:27:48,530 Good thing you were here 572 00:27:48,720 --> 00:27:49,680 to remind me. 573 00:27:50,750 --> 00:27:51,550 Thanks. 574 00:27:55,510 --> 00:27:56,910 Let me ask you a question. 575 00:27:57,400 --> 00:27:58,030 Do you think Fan Yun 576 00:27:58,030 --> 00:27:59,720 can become a good official? 577 00:28:01,720 --> 00:28:03,920 Given Fan Yun's current situation, 578 00:28:04,790 --> 00:28:06,450 I think it's highly possible. 579 00:28:12,270 --> 00:28:13,310 Then it seems 580 00:28:14,010 --> 00:28:15,940 we can only let her fight on her own. 581 00:28:17,680 --> 00:28:18,760 That is true, 582 00:28:19,440 --> 00:28:20,810 but in daily life, 583 00:28:21,750 --> 00:28:23,280 you can still show her care. 584 00:29:13,030 --> 00:29:13,960 Tian Xing. 585 00:29:14,590 --> 00:29:15,990 Look at what you've done. 586 00:29:18,440 --> 00:29:19,100 Brother Bo. 587 00:29:19,620 --> 00:29:20,580 I'm so sorry. 588 00:29:20,610 --> 00:29:21,960 I... I just... 589 00:29:21,980 --> 00:29:23,590 You... You... You... 590 00:29:25,070 --> 00:29:26,710 A mere commoner dares 591 00:29:26,960 --> 00:29:29,310 to be so insolent, disgracing all decency! 592 00:29:29,310 --> 00:29:30,830 I won't just let this go. 593 00:29:31,550 --> 00:29:32,350 Yes, yes, yes. 594 00:29:32,680 --> 00:29:34,280 it's my fault, it's my fault. 595 00:29:35,330 --> 00:29:37,130 How would you like this settled? 596 00:29:37,490 --> 00:29:38,720 As long as it's within my power, 597 00:29:38,720 --> 00:29:39,650 I will do my best. 598 00:29:43,830 --> 00:29:44,720 You said it. 599 00:29:50,370 --> 00:29:51,170 Wipe it clean. 600 00:29:55,110 --> 00:29:55,830 This... 601 00:30:13,970 --> 00:30:16,180 [Latrine] 602 00:30:20,750 --> 00:30:21,510 Ridiculous. 603 00:30:22,200 --> 00:30:23,800 He's just a country bumpkin. 604 00:30:24,010 --> 00:30:25,370 Boqin is teasing him like this, 605 00:30:25,370 --> 00:30:26,830 and he's still so grateful. 606 00:30:26,830 --> 00:30:28,150 Is he an idiot? 607 00:30:28,850 --> 00:30:31,120 I heard Boqin brought another group over. 608 00:30:31,120 --> 00:30:32,390 Not only that, 609 00:30:32,470 --> 00:30:33,640 he even stepped right into the mud pit, 610 00:30:33,640 --> 00:30:35,140 and got his shoes all filthy, 611 00:30:35,140 --> 00:30:35,960 then made him wipe them again. 612 00:30:35,960 --> 00:30:37,540 How did he become the winner? 613 00:30:37,540 --> 00:30:39,390 Probably just dumb luck. 614 00:30:43,750 --> 00:30:45,280 What are you doing? Get out! 615 00:30:45,640 --> 00:30:46,700 Where is Tian Xing? 616 00:30:48,770 --> 00:30:49,450 Boqin. 617 00:30:50,410 --> 00:30:51,570 Your shoes, 618 00:30:51,640 --> 00:30:54,160 I'm afraid no amount of cleaning will restore them to their former state. 619 00:30:54,160 --> 00:30:55,310 No way. 620 00:30:55,310 --> 00:30:56,460 You are the winner. 621 00:30:56,880 --> 00:31:00,210 How could the winner not even clean a pair of shoes properly? 622 00:31:01,240 --> 00:31:02,070 All right. 623 00:31:03,550 --> 00:31:04,510 I'll do my best. 624 00:31:08,240 --> 00:31:09,240 This is bullying. 625 00:31:11,310 --> 00:31:12,090 Tian Xing. 626 00:31:12,320 --> 00:31:13,080 Boqin. 627 00:31:13,590 --> 00:31:14,240 Get up. 628 00:31:14,720 --> 00:31:15,640 What are you doing? 629 00:31:15,640 --> 00:31:16,440 Wiping shoes. 630 00:31:17,300 --> 00:31:19,100 You are perfectly capable. 631 00:31:19,130 --> 00:31:20,810 Why ask others to wipe your shoes? 632 00:31:20,810 --> 00:31:21,810 He does a good job. 633 00:31:22,200 --> 00:31:23,050 You... 634 00:31:27,530 --> 00:31:28,050 Fine. 635 00:31:29,590 --> 00:31:30,920 You want your shoes wiped, right? 636 00:31:30,920 --> 00:31:32,420 I'm the best at it. 637 00:31:32,640 --> 00:31:33,640 I'll do it for you. 638 00:31:33,680 --> 00:31:34,240 Let's go. 639 00:31:34,560 --> 00:31:35,680 Follow me to the latrine. 640 00:31:35,680 --> 00:31:37,270 -Let me wipe your shoes. -Fan Yun. 641 00:31:37,270 --> 00:31:38,270 I... I will have them wiped right here. 642 00:31:38,270 --> 00:31:40,390 My shoes are all made of fine brocade. 643 00:31:40,640 --> 00:31:42,010 I can't wear any other shoes. 644 00:31:42,010 --> 00:31:43,680 You are obviously doing this on purpose 645 00:31:43,680 --> 00:31:45,480 to humiliate a fellow official. 646 00:31:45,850 --> 00:31:47,000 You, Boqin. 647 00:31:47,790 --> 00:31:48,790 It seems with you, 648 00:31:49,090 --> 00:31:50,440 there really is no way 649 00:31:50,510 --> 00:31:51,970 to keep peace and harmony. 650 00:31:55,460 --> 00:31:56,260 Just you wait. 651 00:31:56,920 --> 00:31:58,730 I've already informed Lord Lu of this. 652 00:31:58,730 --> 00:31:59,790 He'll be here soon. 653 00:32:00,160 --> 00:32:01,890 I wonder what Lord Lu will think 654 00:32:02,200 --> 00:32:03,660 when he sees you like this. 655 00:32:11,430 --> 00:32:12,760 What are you doing? 656 00:32:13,030 --> 00:32:14,830 What tricks are you playing now? 657 00:32:17,310 --> 00:32:17,960 Fan Yun. 658 00:32:18,350 --> 00:32:19,200 He looks like 659 00:32:19,520 --> 00:32:20,660 he's in pain. 660 00:32:21,190 --> 00:32:21,750 But... 661 00:32:22,400 --> 00:32:23,530 I'll go check on him. 662 00:32:36,770 --> 00:32:37,370 Tian Xing. 663 00:32:38,270 --> 00:32:39,030 He... He... He... 664 00:32:39,030 --> 00:32:40,290 What's wrong with him? 665 00:32:41,750 --> 00:32:42,960 This is 666 00:32:43,830 --> 00:32:45,510 stomach pain 667 00:32:46,710 --> 00:32:47,710 from overwork. 668 00:32:49,320 --> 00:32:50,850 You must stay up late often, 669 00:32:50,930 --> 00:32:52,460 and have an irregular diet. 670 00:32:53,030 --> 00:32:54,960 Do you still want to be an official? 671 00:32:55,400 --> 00:32:56,660 If I don't stay up late, 672 00:32:57,030 --> 00:32:59,290 and don't put in more effort than others, 673 00:32:59,790 --> 00:33:01,910 how can I ever stand equal to Lord Yan Jiang? 674 00:33:01,910 --> 00:33:03,200 I don't need your fake kindness. 675 00:33:03,200 --> 00:33:03,960 Don't move. 676 00:33:15,170 --> 00:33:16,090 Tian Xing, 677 00:33:16,230 --> 00:33:17,430 what should we do now? 678 00:33:19,200 --> 00:33:19,660 Fan Yun, 679 00:33:20,110 --> 00:33:21,110 go to the kitchen. 680 00:33:21,240 --> 00:33:22,510 Get a piece of Chinese yam 681 00:33:22,510 --> 00:33:23,510 and some milk. 682 00:33:23,530 --> 00:33:24,500 Chinese yam and milk. 683 00:33:24,500 --> 00:33:25,040 Okay. 684 00:33:25,160 --> 00:33:26,160 I'll go right now. 685 00:33:27,720 --> 00:33:28,110 Lord Jiang. 686 00:33:28,110 --> 00:33:29,530 Where are you rushing to? 687 00:33:29,880 --> 00:33:31,110 Tian Xing told me to go to the kitchen 688 00:33:31,110 --> 00:33:32,770 for some Chinese yam and milk. 689 00:33:40,720 --> 00:33:41,370 Someone, 690 00:33:41,830 --> 00:33:43,310 help him over to rest. 691 00:33:45,030 --> 00:33:45,690 Lord Jiang. 692 00:33:47,640 --> 00:33:49,160 Be careful. Slow down. 693 00:33:51,000 --> 00:33:52,350 You know medicine? 694 00:33:53,880 --> 00:33:56,170 I read a few medical books in my spare time. 695 00:33:56,170 --> 00:33:57,230 Just know a little. 696 00:33:58,790 --> 00:34:01,200 If you ever want to discuss medicine further, 697 00:34:01,200 --> 00:34:03,860 feel free to come find me at the Commerce Bureau. 698 00:34:04,370 --> 00:34:04,950 This... 699 00:34:05,580 --> 00:34:06,840 Thank you, Lord Jiang. 700 00:34:19,730 --> 00:34:21,170 Why isn't he waking up? 701 00:34:26,590 --> 00:34:28,699 Brother Bo ate Tian Xing's remedy and passed out. 702 00:34:28,699 --> 00:34:30,360 Can Tian Xing even be trusted? 703 00:34:31,190 --> 00:34:31,920 I doubt it. 704 00:34:32,210 --> 00:34:33,500 Brother Bo has never liked him. 705 00:34:33,500 --> 00:34:34,699 Why would he save him? 706 00:34:35,230 --> 00:34:36,489 Then what should we do? 707 00:34:38,370 --> 00:34:38,760 Brother Bo. 708 00:34:38,760 --> 00:34:40,159 Brother Bo, are you okay? 709 00:34:40,650 --> 00:34:41,639 How do you feel? 710 00:34:41,909 --> 00:34:43,389 Tian Xing saved me again? 711 00:34:43,409 --> 00:34:43,929 Yes. 712 00:34:54,639 --> 00:34:55,590 Please. 713 00:35:02,160 --> 00:35:03,360 Let's sit over there. 714 00:35:03,380 --> 00:35:03,860 Okay. 715 00:35:09,510 --> 00:35:10,400 Sorry, 716 00:35:10,840 --> 00:35:12,240 we didn't save you a seat. 717 00:35:12,340 --> 00:35:13,540 Get out immediately. 718 00:35:13,550 --> 00:35:15,000 Get out quickly. Hurry up! 719 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Exactly, get out. Hurry up! 720 00:35:17,000 --> 00:35:18,330 What are you looking at? 721 00:35:18,510 --> 00:35:19,150 Why? 722 00:35:19,560 --> 00:35:20,690 Isn't this the place 723 00:35:20,800 --> 00:35:22,530 where we all eat together? 724 00:35:22,860 --> 00:35:24,050 Why can you come here 725 00:35:24,080 --> 00:35:25,030 and I can't? 726 00:35:25,190 --> 00:35:25,910 Because 727 00:35:26,230 --> 00:35:26,920 you 728 00:35:27,510 --> 00:35:28,630 stink too much. 729 00:35:29,280 --> 00:35:31,070 So this is the lack of manners from those 730 00:35:31,070 --> 00:35:32,800 who have never taken the exams? 731 00:35:33,020 --> 00:35:34,500 The smell on you 732 00:35:34,520 --> 00:35:36,240 makes people lose their appetite for three days. 733 00:35:36,240 --> 00:35:36,960 Nonsense. 734 00:35:37,600 --> 00:35:41,250 Long in a fish market, you don't smell the stench. 735 00:35:41,280 --> 00:35:41,880 Of course 736 00:35:41,880 --> 00:35:42,940 you can't smell it. 737 00:35:43,000 --> 00:35:44,410 But to us, 738 00:35:44,620 --> 00:35:47,580 -Tian Xing. -it smells absolutely awful. 739 00:35:49,480 --> 00:35:50,110 I really don't know 740 00:35:50,110 --> 00:35:51,910 how you have the nerve to come in. 741 00:35:52,000 --> 00:35:52,920 If it were me, 742 00:35:53,440 --> 00:35:54,510 I'd be too ashamed. 743 00:35:55,210 --> 00:35:56,550 Why are you still hanging around? 744 00:35:56,550 --> 00:35:58,030 Leave quickly. Get out! 745 00:35:58,030 --> 00:35:59,510 Hurry up, out! out! 746 00:35:59,510 --> 00:36:00,800 Leave. Get going! 747 00:36:00,800 --> 00:36:02,440 Right, everyone? Get out! 748 00:36:03,400 --> 00:36:04,670 In that case, 749 00:36:05,510 --> 00:36:06,400 if you can't stand the smell, 750 00:36:06,400 --> 00:36:08,060 you'll just have to endure it. 751 00:36:11,510 --> 00:36:13,910 Are kings and nobles born to their station? 752 00:36:14,230 --> 00:36:16,100 What makes you think a man's status 753 00:36:16,100 --> 00:36:17,500 is nobler than a woman's? 754 00:36:17,690 --> 00:36:19,710 And what makes you think a scholar's rank 755 00:36:19,710 --> 00:36:21,710 is nobler than a latrine cleaner's? 756 00:36:21,800 --> 00:36:23,130 If we follow your logic, 757 00:36:23,500 --> 00:36:25,160 you didn't even place in the top three, 758 00:36:25,160 --> 00:36:27,690 so what right do you have to criticize others? 759 00:36:28,190 --> 00:36:28,790 Tian Xing. 760 00:36:29,030 --> 00:36:29,630 Let's sit. 761 00:36:29,960 --> 00:36:31,220 Who said you could sit? 762 00:36:31,400 --> 00:36:32,360 How can we eat with you here? 763 00:36:32,360 --> 00:36:34,490 Exactly, how dare you speak like that? 764 00:36:35,360 --> 00:36:36,590 Just eat your food. 765 00:36:37,280 --> 00:36:38,680 Enough with the chatter. 766 00:36:39,710 --> 00:36:42,110 One more word and you're disrespecting me. 767 00:36:47,960 --> 00:36:48,840 Move aside. 768 00:36:48,840 --> 00:36:49,710 Move now! 769 00:36:54,280 --> 00:36:55,410 Lord Lu has arrived. 770 00:36:59,550 --> 00:37:01,030 Lord Lu. 771 00:37:12,150 --> 00:37:13,280 Sit down, everyone. 772 00:37:13,590 --> 00:37:14,400 Yes. 773 00:37:20,190 --> 00:37:21,190 Serve the dishes. 774 00:37:36,670 --> 00:37:38,380 What kind of new dish is this? 775 00:37:39,630 --> 00:37:40,830 Wild vegetable buns. 776 00:37:41,320 --> 00:37:42,190 Lord Lu must be 777 00:37:42,190 --> 00:37:44,070 worried we're hungry 778 00:37:44,670 --> 00:37:46,090 and can't hold our liquor, 779 00:37:46,090 --> 00:37:47,690 so he's served food first for us 780 00:37:47,690 --> 00:37:48,890 to line our stomachs. 781 00:37:50,280 --> 00:37:51,990 How thoughtful of Lord Lu. 782 00:37:52,070 --> 00:37:53,000 First serving 783 00:37:53,000 --> 00:37:53,970 these buns, 784 00:37:54,190 --> 00:37:55,390 then the main course. 785 00:37:58,710 --> 00:37:59,500 Everyone. 786 00:38:00,670 --> 00:38:02,520 According to tradition, 787 00:38:02,960 --> 00:38:04,550 all newly selected scholars 788 00:38:04,550 --> 00:38:06,350 must come to the Food Department 789 00:38:06,630 --> 00:38:08,630 to eat a meal of wild vegetable buns. 790 00:38:09,150 --> 00:38:09,920 This is to show 791 00:38:09,920 --> 00:38:11,480 that we share the common people's food, 792 00:38:11,480 --> 00:38:13,800 and to remember hardship while cherishing the sweet. 793 00:38:13,800 --> 00:38:15,760 When you become officials in the future, 794 00:38:15,760 --> 00:38:17,920 you must not forget this meal today. 795 00:38:18,840 --> 00:38:20,060 We become officials 796 00:38:20,360 --> 00:38:22,550 not to feast on delicacies ourselves, 797 00:38:23,000 --> 00:38:25,710 but to ensure that the people under our governance 798 00:38:25,710 --> 00:38:27,240 have enough to eat and wear. 799 00:38:27,550 --> 00:38:29,020 The praise of the people 800 00:38:29,550 --> 00:38:31,840 is the finest feast under heaven. 801 00:38:33,630 --> 00:38:34,490 Begin the meal. 802 00:38:46,690 --> 00:38:47,890 Wild vegetable buns? 803 00:38:48,360 --> 00:38:50,490 What wild vegetables are they made of? 804 00:38:51,230 --> 00:38:52,560 It's shepherd's purse. 805 00:38:53,230 --> 00:38:55,550 Shepherd's purse usually grows between rivers 806 00:38:55,550 --> 00:38:56,810 and along field edges. 807 00:38:57,030 --> 00:38:59,360 It's known as the licorice of vegetables. 808 00:39:05,150 --> 00:39:06,030 You guys, 809 00:39:06,510 --> 00:39:08,170 what are you waiting for? Eat! 810 00:39:08,960 --> 00:39:10,150 Yes, yes, yes. 811 00:39:11,190 --> 00:39:13,250 What is this grayish thing? 812 00:39:13,610 --> 00:39:14,410 This 813 00:39:14,440 --> 00:39:15,700 might be dandelion. 814 00:39:16,150 --> 00:39:16,810 Dandelion? 815 00:39:17,790 --> 00:39:19,530 Buns made with shepherd's purse 816 00:39:19,530 --> 00:39:20,990 are really soft and tasty. 817 00:39:21,580 --> 00:39:23,140 After tasting carefully, 818 00:39:23,230 --> 00:39:25,030 there's also a faint fragrance. 819 00:39:25,790 --> 00:39:26,860 That fragrance 820 00:39:27,190 --> 00:39:28,650 mingled with 821 00:39:28,880 --> 00:39:30,680 the mellow flavor of dandelion. 822 00:39:31,290 --> 00:39:33,840 The shepherd's purse in this bun should be grown locally. 823 00:39:33,840 --> 00:39:36,570 It seems this year's crops are growing very well. 824 00:39:37,760 --> 00:39:40,180 How can you tell the crop growth from this? 825 00:39:40,480 --> 00:39:41,760 You can determine the moisture content 826 00:39:41,760 --> 00:39:43,280 of shepherd's purse based on its texture, 827 00:39:43,280 --> 00:39:45,240 thereby gaining insight into the year's rainfall conditions, 828 00:39:45,240 --> 00:39:46,770 and then draw conclusions. 829 00:39:46,850 --> 00:39:48,780 Lord Fan is indeed knowledgeable. 830 00:39:48,900 --> 00:39:51,100 Yes, I think so too. 831 00:39:51,140 --> 00:39:52,200 I tasted it as well. 832 00:39:52,340 --> 00:39:53,450 Yeah, yeah. 833 00:39:53,480 --> 00:39:55,210 I tasted it too. 53628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.