All language subtitles for fkCei0_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E27_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,810 --> 00:01:57,300 [The Legend of Rosy Clouds] 2 00:01:58,539 --> 00:02:01,870 [Episode 27] 3 00:02:23,800 --> 00:02:26,710 -Beat him! He deserves to die! -Shameless! 4 00:02:26,710 --> 00:02:29,520 -Exactly! -Screw him! 5 00:02:29,920 --> 00:02:31,600 You shameless wretch! 6 00:02:31,930 --> 00:02:33,920 -He deserves to die! Hit him! -Shame on you! 7 00:02:33,920 --> 00:02:37,270 -That's him! -Shameless wretch! 8 00:02:44,630 --> 00:02:45,630 Zheng Yi, 9 00:02:47,400 --> 00:02:49,079 tell me— 10 00:02:49,730 --> 00:02:53,130 do I have to accept getting old? 11 00:02:54,960 --> 00:02:55,910 Master, 12 00:02:55,930 --> 00:02:57,730 you should never think that way. 13 00:02:57,930 --> 00:02:59,079 If you do, 14 00:02:59,150 --> 00:03:01,150 it will play right into their hands. 15 00:03:02,400 --> 00:03:04,560 I, Zheng Yuan, 16 00:03:05,680 --> 00:03:09,080 have served as an official at the imperial court for decades, 17 00:03:10,050 --> 00:03:12,010 yet it was the first time 18 00:03:13,010 --> 00:03:14,080 I had ever 19 00:03:15,050 --> 00:03:16,860 experienced that. 20 00:03:18,400 --> 00:03:19,020 Master, 21 00:03:19,400 --> 00:03:21,200 they just don't understand you! 22 00:03:21,320 --> 00:03:22,450 But there will always be 23 00:03:22,450 --> 00:03:24,180 someone who does in this world! 24 00:03:26,210 --> 00:03:27,470 Don't take it to heart. 25 00:03:29,079 --> 00:03:30,079 Master Zheng Tao 26 00:03:30,640 --> 00:03:32,610 wrote to you a while ago, didn't he? 27 00:03:33,490 --> 00:03:34,380 I think 28 00:03:35,329 --> 00:03:37,329 maybe we should return to Jing City, 29 00:03:37,680 --> 00:03:39,140 so you can rest for a while. 30 00:03:54,000 --> 00:03:55,120 You may get up. 31 00:04:21,760 --> 00:04:22,560 Grandfather, 32 00:04:22,850 --> 00:04:24,180 what happened outside? 33 00:04:24,210 --> 00:04:25,740 What's all that fuss about? 34 00:04:31,490 --> 00:04:32,280 Is Fan Yun 35 00:04:33,880 --> 00:04:34,800 doing alright? 36 00:04:40,409 --> 00:04:42,090 Nine Cities is in danger. 37 00:04:43,320 --> 00:04:44,780 The nobles are in trouble. 38 00:04:45,050 --> 00:04:47,050 Our Zheng family is facing a crisis. 39 00:04:48,050 --> 00:04:49,850 It has come to this point, 40 00:04:51,050 --> 00:04:53,310 and you're still thinking about Fan Yun? 41 00:04:54,090 --> 00:04:56,290 Grandfather, you care about the world, 42 00:04:56,560 --> 00:04:58,290 but what have you gotten in return? 43 00:04:58,290 --> 00:04:59,490 Nothing but the Governor's resentment 44 00:04:59,490 --> 00:05:00,890 and the people's hatred. 45 00:05:03,050 --> 00:05:03,850 Shi... 46 00:05:06,650 --> 00:05:09,120 In a place as big as Nine Cities, 47 00:05:09,120 --> 00:05:11,310 sometimes you need 48 00:05:11,730 --> 00:05:14,420 a so-called villain. 49 00:05:16,000 --> 00:05:19,680 Tough and drastic measures are 50 00:05:20,120 --> 00:05:23,850 necessary to ensure its survival. 51 00:05:26,800 --> 00:05:28,410 Ordinary people can 52 00:05:29,680 --> 00:05:32,409 easily let their emotions get the better of them. 53 00:05:32,530 --> 00:05:33,730 Sometimes, 54 00:05:33,730 --> 00:05:37,190 they need to be ruled with an iron fist. 55 00:05:38,970 --> 00:05:40,930 I'm sacrificing myself 56 00:05:41,680 --> 00:05:45,760 for the greater good of Nine Cities! 57 00:05:46,730 --> 00:05:48,440 Everyone wants to be a saint, 58 00:05:49,090 --> 00:05:51,290 be a good guy, 59 00:05:52,090 --> 00:05:54,409 and make everyone happy. 60 00:05:58,200 --> 00:05:59,120 If we do that... 61 00:06:00,760 --> 00:06:01,850 If we do that, 62 00:06:04,800 --> 00:06:06,000 it'll lead to nothing 63 00:06:06,120 --> 00:06:08,440 but terrible disaster. 64 00:06:11,240 --> 00:06:12,900 Please forgive my bluntness. 65 00:06:15,090 --> 00:06:16,000 Go ahead. 66 00:06:17,530 --> 00:06:18,650 You are wrong, Grandfather. 67 00:06:18,650 --> 00:06:20,380 Because it's just not worth it. 68 00:06:20,530 --> 00:06:22,320 You brat! 69 00:06:28,100 --> 00:06:30,100 Who says it's not worth it? 70 00:06:37,300 --> 00:06:38,500 Shi... 71 00:06:40,810 --> 00:06:42,540 From today on, 72 00:06:44,420 --> 00:06:46,860 I can't keep you here anymore. 73 00:06:46,890 --> 00:06:48,570 You're beyond my control. 74 00:06:54,010 --> 00:06:55,680 You literally are... 75 00:08:21,650 --> 00:08:22,650 Young Master Shi, 76 00:08:23,090 --> 00:08:24,290 are you alright? 77 00:08:25,290 --> 00:08:25,880 Uncle Yi. 78 00:08:31,360 --> 00:08:32,270 Where is my grandfather? 79 00:08:32,270 --> 00:08:34,870 Master asked me to escort you back to your room. 80 00:08:38,770 --> 00:08:40,130 Is he still mad at me? 81 00:08:40,600 --> 00:08:42,010 Master 82 00:08:42,130 --> 00:08:45,080 just couldn't swallow his pride to come over. 83 00:08:47,680 --> 00:08:48,530 I knew that 84 00:08:48,950 --> 00:08:51,610 Grandfather wouldn't truly hold it against me. 85 00:09:01,990 --> 00:09:03,610 I'm well aware of the purpose 86 00:09:03,730 --> 00:09:04,980 of your visit. 87 00:09:05,940 --> 00:09:07,400 And I also understand 88 00:09:08,080 --> 00:09:09,810 all your painstaking efforts. 89 00:09:11,370 --> 00:09:12,370 Come on. 90 00:09:12,960 --> 00:09:14,420 Let's have another drink. 91 00:09:15,250 --> 00:09:15,960 Cheers. 92 00:09:15,960 --> 00:09:16,700 Zheng. 93 00:09:19,600 --> 00:09:20,930 I'll only drink this 94 00:09:21,650 --> 00:09:23,850 if you admit that you are really getting 95 00:09:24,560 --> 00:09:26,090 senile and muddle-headed. 96 00:09:26,770 --> 00:09:27,930 I admit it. 97 00:09:29,170 --> 00:09:29,630 Cheers. 98 00:09:31,370 --> 00:09:32,530 Only if you two 99 00:09:32,530 --> 00:09:33,800 stop being so stubborn 100 00:09:33,800 --> 00:09:35,010 will I drink this. 101 00:09:37,440 --> 00:09:38,250 I promise you. 102 00:09:39,840 --> 00:09:40,810 Zheng, 103 00:09:41,410 --> 00:09:43,210 after the epidemic in Yong City, 104 00:09:43,600 --> 00:09:46,650 I actually have growing confidence 105 00:09:46,650 --> 00:09:48,680 in the young Governor and Fan Yun. 106 00:09:50,250 --> 00:09:51,800 And Tian Xing— 107 00:09:52,560 --> 00:09:53,530 he 108 00:09:53,530 --> 00:09:55,320 has also shown us 109 00:09:56,080 --> 00:09:59,800 that the national selection exam is indeed beneficial to Nine Cities 110 00:09:59,800 --> 00:10:03,050 in selecting more and better talents. 111 00:10:04,680 --> 00:10:06,170 These youngsters 112 00:10:06,170 --> 00:10:09,130 have our style when we were young. 113 00:10:09,130 --> 00:10:10,010 Not bad! 114 00:10:10,010 --> 00:10:11,760 They're really not bad, Zheng! 115 00:10:13,900 --> 00:10:15,660 We three old guys 116 00:10:15,740 --> 00:10:18,290 should start planning for the future. 117 00:10:19,200 --> 00:10:20,060 How about this? 118 00:10:20,800 --> 00:10:22,930 After we're done drinking tonight, 119 00:10:23,320 --> 00:10:24,250 let's go 120 00:10:24,250 --> 00:10:25,580 see the world together! 121 00:10:26,950 --> 00:10:27,920 Well, actually, 122 00:10:27,940 --> 00:10:30,260 I'd rather go to the fields, 123 00:10:30,290 --> 00:10:32,580 farm, fish, 124 00:10:32,610 --> 00:10:35,160 and live a carefree and leisurely life. 125 00:10:35,790 --> 00:10:37,290 How wonderful that would be. 126 00:10:37,290 --> 00:10:38,800 What's the fun in that? 127 00:10:39,560 --> 00:10:41,400 Okay, good. 128 00:10:41,800 --> 00:10:43,180 It's up to you. 129 00:10:43,890 --> 00:10:45,480 Up to you. 130 00:10:47,210 --> 00:10:48,760 -Cheers. -Cheers. 131 00:10:55,410 --> 00:10:56,930 There will eventually be 132 00:10:56,960 --> 00:10:58,410 an end. 133 00:10:59,250 --> 00:11:01,130 Let's drink to that. 134 00:11:05,680 --> 00:11:06,320 Drink up. 135 00:11:06,930 --> 00:11:07,770 Okay... 136 00:11:08,320 --> 00:11:09,290 Drink up. 137 00:11:11,600 --> 00:11:12,600 Continue. 138 00:11:30,140 --> 00:11:31,280 Lyu! 139 00:12:28,320 --> 00:12:30,320 Lord Fan, you may get out of here now. 140 00:12:31,840 --> 00:12:32,770 Now? 141 00:12:33,080 --> 00:12:34,170 We've got a message from the Residence, 142 00:12:34,170 --> 00:12:35,960 saying that the Governor is not doing well. 143 00:12:35,960 --> 00:12:37,840 You are requested to go over immediately. 144 00:12:37,840 --> 00:12:39,570 What happened to the Governor? 145 00:13:28,890 --> 00:13:29,600 Lord Tian! 146 00:13:29,600 --> 00:13:30,840 Please come with me to the Qi Residence! 147 00:13:30,840 --> 00:13:32,910 The Governor is in critical condition! 148 00:13:32,910 --> 00:13:33,790 What? 149 00:13:36,400 --> 00:13:38,400 The Governor urgently summons you. 150 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 The Governor urgently summons you! 151 00:13:42,290 --> 00:13:45,290 The Governor orders you to go to the Residence at once. 152 00:14:00,790 --> 00:14:01,910 Dark Wolf Token. 153 00:14:05,290 --> 00:14:06,530 Dark Wolf? 154 00:14:07,010 --> 00:14:08,930 The Dark Wolf who once saved me? 155 00:14:09,050 --> 00:14:10,050 He's amazing. 156 00:14:11,360 --> 00:14:12,600 He's not 157 00:14:13,320 --> 00:14:14,580 usually that amazing. 158 00:14:15,200 --> 00:14:16,710 Anyway, just remember that 159 00:14:16,710 --> 00:14:18,510 there are multiple Dark Wolves. 160 00:14:18,890 --> 00:14:20,350 The Wolves of Wind he leads 161 00:14:20,650 --> 00:14:23,180 served as the late governor's secret bureau. 162 00:14:23,650 --> 00:14:24,800 Once you show the token, 163 00:14:24,800 --> 00:14:25,560 they'll execute 164 00:14:25,560 --> 00:14:27,020 every order without fail. 165 00:14:27,170 --> 00:14:28,320 If something happens 166 00:14:28,320 --> 00:14:30,170 that neither of us can handle, 167 00:14:31,080 --> 00:14:32,540 just take it to find Hu Die. 168 00:14:32,960 --> 00:14:34,760 And she'll find the Dark Wolves. 169 00:14:52,080 --> 00:14:53,130 What happened to the Governor? 170 00:14:53,130 --> 00:14:54,370 I really have no idea. 171 00:14:55,440 --> 00:14:57,240 Did something critical happen? 172 00:14:57,320 --> 00:14:59,650 I was also called over here all of a sudden. 173 00:15:00,570 --> 00:15:02,250 I'm wondering how the Governor is doing. 174 00:15:02,250 --> 00:15:03,010 Lord Tian, 175 00:15:03,370 --> 00:15:05,370 didn't they say earlier today that he was getting better 176 00:15:05,370 --> 00:15:06,700 and only needed to rest? 177 00:15:07,220 --> 00:15:09,720 How come he suddenly took a turn for the worse? 178 00:15:09,720 --> 00:15:11,780 I was also called over here suddenly. 179 00:15:11,930 --> 00:15:13,730 I haven't seen the Governor yet. 180 00:15:30,850 --> 00:15:32,500 [Hall of Political Affairs] 181 00:15:33,680 --> 00:15:34,440 Lord Fan, 182 00:15:34,840 --> 00:15:35,840 this way, please. 183 00:15:36,770 --> 00:15:37,560 Tian Xing? 184 00:15:37,890 --> 00:15:38,480 Fan Yun? 185 00:15:40,050 --> 00:15:40,720 Why 186 00:15:41,400 --> 00:15:42,440 are you all here? 187 00:15:48,800 --> 00:15:50,460 Why are you locking us up here? 188 00:15:51,440 --> 00:15:52,720 Who exactly are you? 189 00:15:53,480 --> 00:15:54,410 Where is the Governor? 190 00:15:54,410 --> 00:15:55,870 How is the Governor doing? 191 00:16:01,130 --> 00:16:02,200 Why did he close the door? 192 00:16:02,200 --> 00:16:03,680 -Yeah, why? -I don't know. 193 00:16:03,680 --> 00:16:05,080 What's going on here? 194 00:16:08,120 --> 00:16:08,920 Oh, no. 195 00:16:10,650 --> 00:16:11,710 We fell into a trap! 196 00:16:12,410 --> 00:16:13,530 -A trap? -This is a trap? 197 00:16:13,530 --> 00:16:14,440 What? How... 198 00:16:23,300 --> 00:16:24,760 -Lord Zheng. -Lord Zheng. 199 00:16:25,720 --> 00:16:26,720 By orders from above, 200 00:16:26,720 --> 00:16:28,200 the Governor is ill and needs rest; 201 00:16:28,200 --> 00:16:30,000 no one is allowed to disturb him. 202 00:16:31,990 --> 00:16:34,390 Do you even dare to stop me? 203 00:16:34,890 --> 00:16:35,930 This is my duty. 204 00:16:35,930 --> 00:16:37,860 Please don't blame me, Lord Zheng. 205 00:16:44,320 --> 00:16:46,050 I have the Supervisor's Token. 206 00:16:47,010 --> 00:16:49,340 I am here to send medicine to the Governor. 207 00:16:49,960 --> 00:16:50,690 Understood! 208 00:17:12,329 --> 00:17:13,329 Your Excellency. 209 00:17:14,760 --> 00:17:15,890 Your Excellency? 210 00:17:25,890 --> 00:17:28,620 I entered the Residence in the middle of the night 211 00:17:28,760 --> 00:17:30,730 and disturbed your sleep. 212 00:17:31,130 --> 00:17:33,190 Please forgive me, Your Excellency. 213 00:17:35,170 --> 00:17:37,030 Elder Zheng, what brings you here 214 00:17:37,440 --> 00:17:38,410 so late at night? 215 00:17:40,510 --> 00:17:42,370 There is an urgent document 216 00:17:43,330 --> 00:17:45,190 for you to sign, Your Excellency. 217 00:18:14,680 --> 00:18:16,480 Elder Zheng, you want me to admit 218 00:18:16,520 --> 00:18:18,850 the failure of the national selection exam, 219 00:18:18,850 --> 00:18:20,530 abolish it, 220 00:18:22,890 --> 00:18:26,020 and even swear in the name of the Governor of Nine Cities, 221 00:18:26,040 --> 00:18:27,700 without going back on my word? 222 00:18:28,370 --> 00:18:29,330 Exactly. 223 00:18:30,330 --> 00:18:31,340 After you sign it, 224 00:18:31,480 --> 00:18:34,390 I will announce it to the public immediately. 225 00:18:34,930 --> 00:18:35,810 By then, 226 00:18:36,410 --> 00:18:37,410 the nobles 227 00:18:38,000 --> 00:18:40,610 will definitely feel grateful to you, Your Excellency. 228 00:18:40,610 --> 00:18:41,210 However, 229 00:18:41,700 --> 00:18:44,500 if you go back on your word again, Your Excellency, 230 00:18:44,570 --> 00:18:45,900 the Nine Noble Families 231 00:18:46,850 --> 00:18:48,510 will absolutely not tolerate 232 00:18:48,720 --> 00:18:50,850 their dignity being trampled upon again. 233 00:18:50,850 --> 00:18:52,680 And even the common people 234 00:18:52,680 --> 00:18:53,790 will never 235 00:18:56,200 --> 00:18:58,400 believe you anymore, Your Excellency. 236 00:18:59,370 --> 00:19:02,430 Elder Zheng, you are really efficient and thoughtful. 237 00:19:03,720 --> 00:19:07,170 You've even drafted this letter of self-condemnation for me. 238 00:19:07,170 --> 00:19:09,030 Please sign it, Your Excellency. 239 00:19:25,680 --> 00:19:26,890 Lord Zhang. 240 00:19:27,680 --> 00:19:28,680 Attendant Wei? 241 00:19:29,240 --> 00:19:31,700 The Governor has ordered us to open the gate. 242 00:19:31,850 --> 00:19:33,110 What's going on today? 243 00:19:33,440 --> 00:19:35,330 So many lords just entered the Residence. 244 00:19:35,330 --> 00:19:36,810 They were all in a hurry. 245 00:19:38,520 --> 00:19:39,520 Nothing. 246 00:19:39,850 --> 00:19:41,510 You just need to open the gate. 247 00:19:46,610 --> 00:19:48,270 This is the Governor's token. 248 00:19:48,520 --> 00:19:49,930 Can you bear the consequences 249 00:19:49,930 --> 00:19:51,860 of delaying any important matter? 250 00:19:52,680 --> 00:19:53,480 Open the gate! 251 00:20:40,850 --> 00:20:42,510 I will pick it up every time 252 00:20:42,960 --> 00:20:44,960 you throw it away, Your Excellency. 253 00:20:45,280 --> 00:20:46,310 I will wait 254 00:20:46,520 --> 00:20:48,200 until you calm down 255 00:20:48,760 --> 00:20:49,970 and sign it. 256 00:20:53,520 --> 00:20:55,380 Please sign it, Your Excellency. 257 00:20:55,650 --> 00:20:56,440 Guards! 258 00:20:57,170 --> 00:20:58,720 Escort Lord Zheng out! 259 00:20:59,850 --> 00:21:02,240 Please sign it, Your Excellency. 260 00:21:23,170 --> 00:21:23,970 Zheng Yuan, 261 00:21:25,520 --> 00:21:27,780 do you know what you're doing is treason? 262 00:21:30,760 --> 00:21:32,570 Please forgive me, Your Excellency. 263 00:21:32,570 --> 00:21:34,410 I have no other choice. 264 00:21:35,890 --> 00:21:39,100 Once you sign the letter of self-condemnation, 265 00:21:39,520 --> 00:21:42,380 I am willing to bear all the consequences. 266 00:21:44,040 --> 00:21:45,810 What if I insist on not signing? 267 00:21:46,850 --> 00:21:49,280 Are you going to kill me today? 268 00:21:53,810 --> 00:21:56,130 Your Excellency, you are the only one left carrying 269 00:21:56,130 --> 00:21:58,460 the Qi family's bloodline in Nine Cities. 270 00:21:59,610 --> 00:22:02,240 I have no intention of treason, 271 00:22:02,810 --> 00:22:04,610 but today, Your Excellency, you 272 00:22:04,720 --> 00:22:06,180 have lost your direction. 273 00:22:06,760 --> 00:22:07,610 By order 274 00:22:07,930 --> 00:22:10,280 of the late governor, I am responsible 275 00:22:10,280 --> 00:22:12,240 for assisting you in political affairs. 276 00:22:12,240 --> 00:22:13,890 I can no longer just stand by 277 00:22:13,890 --> 00:22:16,280 and see you, Your Excellency, be deceived by sycophants 278 00:22:16,280 --> 00:22:17,680 without doing anything. 279 00:22:18,090 --> 00:22:19,240 When necessary, 280 00:22:19,240 --> 00:22:20,060 I must 281 00:22:20,330 --> 00:22:22,260 eliminate the root of the problem. 282 00:22:28,200 --> 00:22:29,000 I once thought 283 00:22:29,000 --> 00:22:31,200 you would observe Fan Yun and the others 284 00:22:31,200 --> 00:22:33,330 and eventually change your attitude. 285 00:22:34,130 --> 00:22:36,190 Why are you so stubborn, Elder Zheng? 286 00:22:36,890 --> 00:22:39,890 You are too involved to see clearly, Your Excellency! 287 00:22:45,090 --> 00:22:47,480 I watched you grow up, 288 00:22:48,650 --> 00:22:50,270 so I can see things clearly. 289 00:22:51,410 --> 00:22:53,240 Were it not for the slander of Fan Yun, 290 00:22:53,240 --> 00:22:54,440 Tian Xing, 291 00:22:55,570 --> 00:22:57,430 and others, 292 00:22:57,810 --> 00:22:58,680 you would 293 00:22:58,680 --> 00:23:01,080 certainly not be so blindly obstinate now! 294 00:23:12,910 --> 00:23:14,000 I see. 295 00:23:15,680 --> 00:23:17,370 What did you do... 296 00:23:18,090 --> 00:23:20,240 What did you do to Fan Yun and the others? 297 00:23:20,240 --> 00:23:22,240 Do you want me to suffer agony worse than death? 298 00:23:22,240 --> 00:23:24,400 You are so wrong, Your Excellency. 299 00:23:27,370 --> 00:23:28,760 What I seek is 300 00:23:28,760 --> 00:23:31,480 a long-term grand plan for Nine Cities. 301 00:23:32,040 --> 00:23:33,900 I'm just asking you one question. 302 00:23:35,170 --> 00:23:36,960 Where is Fan Yun right now? 303 00:23:39,280 --> 00:23:40,170 Right now, 304 00:23:40,810 --> 00:23:42,170 Fan Yun also has 305 00:23:42,810 --> 00:23:44,140 a letter of resignation 306 00:23:44,200 --> 00:23:45,760 in front of her. 307 00:23:47,200 --> 00:23:49,520 Even if you don't sign this, 308 00:23:49,520 --> 00:23:52,090 once Fan Yun and the other selection exam officials 309 00:23:52,090 --> 00:23:54,170 sign the letters of resignation, 310 00:23:54,890 --> 00:23:56,490 the national selection exam 311 00:23:56,960 --> 00:23:57,960 will eventually 312 00:23:58,410 --> 00:24:00,650 fizzle out. 313 00:24:15,930 --> 00:24:17,070 Sign it. 314 00:24:28,470 --> 00:24:29,930 None of them can be opened. 315 00:24:30,050 --> 00:24:30,890 How is it? 316 00:24:39,130 --> 00:24:40,930 It won't open. Still won't open. 317 00:24:42,370 --> 00:24:43,300 We can't get out. 318 00:24:43,480 --> 00:24:44,090 Fan Yun, 319 00:24:44,810 --> 00:24:46,540 it seems we're trapped inside. 320 00:24:49,410 --> 00:24:50,340 Tian Xing, look. 321 00:24:50,940 --> 00:24:52,470 The people trapped here are 322 00:24:53,090 --> 00:24:55,890 all civilian officials from this selection exam. 323 00:24:56,500 --> 00:24:57,980 -Yeah. -Indeed. 324 00:24:58,000 --> 00:25:00,330 Who told you the Governor is critically ill, 325 00:25:00,330 --> 00:25:01,930 and who told you to come here? 326 00:25:02,440 --> 00:25:04,440 He... He was in our official uniform, 327 00:25:04,440 --> 00:25:06,410 holding a document with the Supervisor's seal, 328 00:25:06,410 --> 00:25:07,170 so we all 329 00:25:07,200 --> 00:25:08,260 followed him here. 330 00:25:08,650 --> 00:25:10,000 Yes, that's exactly what happened. 331 00:25:10,000 --> 00:25:11,170 Yeah, me, too. 332 00:25:11,170 --> 00:25:12,470 This is indeed fishy. 333 00:25:13,380 --> 00:25:14,850 If this person got the news 334 00:25:15,130 --> 00:25:16,990 in the middle of the night like us, 335 00:25:17,330 --> 00:25:18,480 why would he 336 00:25:18,930 --> 00:25:21,860 specifically wear an official uniform to inform us? 337 00:25:22,410 --> 00:25:23,760 Seeing him in an official uniform 338 00:25:23,760 --> 00:25:25,200 with the Supervisor's seal, 339 00:25:25,200 --> 00:25:26,330 and hearing the news 340 00:25:26,330 --> 00:25:28,280 of the Governor's critical condition, 341 00:25:28,280 --> 00:25:29,960 any official would follow along, 342 00:25:29,960 --> 00:25:31,000 I believe. 343 00:25:41,240 --> 00:25:42,280 Lady Fan Yun. 344 00:25:43,520 --> 00:25:44,240 Zheng Yi? 345 00:25:45,410 --> 00:25:47,340 Why are you in an official uniform? 346 00:25:50,300 --> 00:25:51,360 Here we meet again. 347 00:25:52,720 --> 00:25:53,280 Was it 348 00:25:53,810 --> 00:25:54,720 you who did it? 349 00:25:55,720 --> 00:25:57,570 You tricked us into coming here? 350 00:25:58,700 --> 00:25:59,510 Tricked? 351 00:25:59,570 --> 00:26:00,700 I wouldn't say that. 352 00:26:01,240 --> 00:26:02,000 However, 353 00:26:02,480 --> 00:26:03,850 it was indeed my doing. 354 00:26:10,570 --> 00:26:11,810 Where is the Governor? 355 00:26:11,810 --> 00:26:13,330 How is His Excellency doing? 356 00:26:13,330 --> 00:26:14,330 His Excellency is 357 00:26:14,610 --> 00:26:16,930 currently safe and sound. 358 00:26:18,000 --> 00:26:18,810 "Currently"? 359 00:26:20,170 --> 00:26:21,100 What do you mean? 360 00:26:21,810 --> 00:26:22,610 Could it be... 361 00:26:23,200 --> 00:26:24,090 Could it be that 362 00:26:24,520 --> 00:26:26,780 you're planning to hurt His Excellency? 363 00:26:27,570 --> 00:26:28,440 Lady Fan, 364 00:26:29,030 --> 00:26:30,640 I would never dare to bear 365 00:26:30,960 --> 00:26:32,650 such a heinous charge. 366 00:26:33,440 --> 00:26:34,730 However, Lord Fan, 367 00:26:34,850 --> 00:26:36,530 it's not hard to see His Excellency 368 00:26:36,530 --> 00:26:37,440 if you want to. 369 00:26:38,280 --> 00:26:39,270 Before you do, 370 00:26:39,440 --> 00:26:41,040 there is a small matter 371 00:26:41,610 --> 00:26:43,290 for you, Lady Fan Yun 372 00:26:43,570 --> 00:26:44,830 and everyone else, 373 00:26:45,130 --> 00:26:46,330 to handle. 374 00:26:47,370 --> 00:26:49,170 -What matter? -What is it? 375 00:26:49,760 --> 00:26:52,280 I don't know. Do you? 376 00:26:55,930 --> 00:26:57,240 This is... 377 00:27:01,650 --> 00:27:02,720 Letter of resignation? 378 00:27:02,720 --> 00:27:03,760 I see. 379 00:27:05,090 --> 00:27:06,270 So you want us 380 00:27:06,520 --> 00:27:08,170 to voluntarily give up our positions 381 00:27:08,170 --> 00:27:10,500 and never serve as an official ever again. 382 00:27:11,410 --> 00:27:12,570 In your dreams. 383 00:27:13,570 --> 00:27:15,930 Bring ink and brushes for the lords. 384 00:27:15,930 --> 00:27:16,480 Yes. 385 00:27:20,130 --> 00:27:20,930 Don't bother. 386 00:27:23,280 --> 00:27:24,680 Just give up on this idea. 387 00:27:25,240 --> 00:27:26,330 We won't sign it. 388 00:27:43,980 --> 00:27:45,140 Lady Fan Yun, 389 00:27:46,090 --> 00:27:48,200 I don't want to make things difficult for you. 390 00:27:48,200 --> 00:27:49,440 But as you also know, 391 00:27:50,280 --> 00:27:51,960 we both serve our respective masters, 392 00:27:51,960 --> 00:27:53,760 each performing our own duties. 393 00:27:54,240 --> 00:27:56,180 How about we talk nicely 394 00:27:56,810 --> 00:27:58,010 and save some dignity 395 00:27:58,410 --> 00:27:59,650 for each other? 396 00:28:01,440 --> 00:28:03,300 "Serve our respective masters"? 397 00:28:03,910 --> 00:28:05,170 You're blindly loyal, 398 00:28:05,480 --> 00:28:06,930 and you guys are rebelling, you know? 399 00:28:06,930 --> 00:28:08,170 Lady Fan Yun! 400 00:28:09,130 --> 00:28:10,850 We don't need your lecture! 401 00:28:12,080 --> 00:28:13,150 I, Zheng Yi, 402 00:28:13,200 --> 00:28:14,850 have lived most of my life. 403 00:28:14,850 --> 00:28:15,960 I had followed my master 404 00:28:15,960 --> 00:28:17,420 even before you were born. 405 00:28:18,290 --> 00:28:19,760 I've been through wars, 406 00:28:19,930 --> 00:28:21,370 famines, 407 00:28:21,370 --> 00:28:22,890 and prosperous times! 408 00:28:23,680 --> 00:28:25,560 I witnessed Nine Cities 409 00:28:26,090 --> 00:28:28,170 getting better little by little! 410 00:28:30,370 --> 00:28:32,360 My master has worked hard 411 00:28:32,890 --> 00:28:34,620 for Nine Cities his whole life. 412 00:28:35,440 --> 00:28:37,240 He is the most loyal subject 413 00:28:37,240 --> 00:28:38,960 of Nine Cities! 414 00:28:41,760 --> 00:28:43,130 But you guys 415 00:28:43,850 --> 00:28:45,480 want to burn bridges 416 00:28:46,130 --> 00:28:48,330 and ruin my master's reputation! 417 00:28:50,890 --> 00:28:53,040 You are truly ambitious 418 00:28:53,410 --> 00:28:54,960 and deserve to die! 419 00:28:55,470 --> 00:28:56,070 You... 420 00:28:58,170 --> 00:28:59,070 But Zheng Yi, 421 00:28:59,440 --> 00:29:00,810 has it ever occurred to you 422 00:29:00,810 --> 00:29:02,410 that what Lord Zheng is doing right now 423 00:29:02,410 --> 00:29:04,040 is exactly going to ruin Nine Cities and the cause 424 00:29:04,040 --> 00:29:05,770 he's fought for his whole life? 425 00:29:05,930 --> 00:29:06,890 My master said, 426 00:29:07,830 --> 00:29:09,180 "Let history judge 427 00:29:09,810 --> 00:29:11,410 whether I'm right or wrong." 428 00:29:12,680 --> 00:29:13,650 Lady Fan Yun, 429 00:29:14,090 --> 00:29:15,330 you have to sign 430 00:29:16,000 --> 00:29:17,200 this document today, 431 00:29:17,720 --> 00:29:18,520 whether you 432 00:29:19,170 --> 00:29:20,170 like it or not. 433 00:29:28,720 --> 00:29:29,980 You can't threaten me. 434 00:29:30,810 --> 00:29:31,960 I get what I want, 435 00:29:32,930 --> 00:29:34,660 and I'll die for a worthy cause. 436 00:29:34,760 --> 00:29:35,720 I won't sign it. 437 00:29:36,200 --> 00:29:39,000 -We won't sign it either. -We won't sign it either. 438 00:29:41,200 --> 00:29:42,160 Right now, 439 00:29:42,440 --> 00:29:45,170 there is also a document in front of the Governor. 440 00:29:45,330 --> 00:29:46,890 Once His Excellency signs it, 441 00:29:46,890 --> 00:29:49,950 the national selection exam will be a thing of the past. 442 00:29:50,440 --> 00:29:51,970 What you are holding onto is 443 00:29:52,130 --> 00:29:53,590 nothing but a joke. 444 00:29:56,130 --> 00:29:57,280 Lady Fan Yun, 445 00:29:58,130 --> 00:29:59,370 I'm not here 446 00:30:00,200 --> 00:30:02,170 to kill you guys today. 447 00:30:03,240 --> 00:30:05,280 Don't make pointless sacrifices. 448 00:30:24,480 --> 00:30:25,410 Zheng? 449 00:30:26,440 --> 00:30:27,240 Zheng. 450 00:30:38,280 --> 00:30:39,330 Zhao. 451 00:30:40,370 --> 00:30:41,480 Sober up. 452 00:30:42,890 --> 00:30:43,630 Wake up! 453 00:30:47,040 --> 00:30:48,660 No, Zheng... 454 00:30:51,770 --> 00:30:54,770 Zheng must have given us fake alcohol. 455 00:30:56,520 --> 00:30:57,660 My head is 456 00:30:58,000 --> 00:31:00,720 throbbing right now. 457 00:31:01,850 --> 00:31:05,280 Come on, stop throbbing. 458 00:31:05,280 --> 00:31:07,960 Zheng is gone. There are only the two of us here. 459 00:31:07,960 --> 00:31:09,280 And you're still throbbing. 460 00:31:09,280 --> 00:31:11,040 Hey... 461 00:31:16,200 --> 00:31:17,730 Where is your access badge? 462 00:31:23,830 --> 00:31:24,590 Oh, no. 463 00:31:25,570 --> 00:31:26,500 What do you mean? 464 00:31:27,720 --> 00:31:29,580 He's going to do something crazy. 465 00:31:53,040 --> 00:31:55,240 Lord Zhao, please don't go any further! 466 00:32:01,890 --> 00:32:03,130 What are you doing? 467 00:32:04,680 --> 00:32:06,630 How dare you block my way? 468 00:32:07,200 --> 00:32:08,160 Back then, 469 00:32:08,370 --> 00:32:11,400 I could kill a general among a large, strong army! 470 00:32:12,200 --> 00:32:14,040 Do you think just the few of you 471 00:32:14,440 --> 00:32:16,100 can stop us today? 472 00:32:16,760 --> 00:32:17,610 Normally, 473 00:32:17,610 --> 00:32:18,960 we're definitely no match for you. 474 00:32:18,960 --> 00:32:20,420 But it is different today. 475 00:32:21,200 --> 00:32:21,810 Zhao, 476 00:32:22,440 --> 00:32:23,300 how do you feel? 477 00:32:23,680 --> 00:32:24,440 I'm fine! 478 00:32:42,850 --> 00:32:43,520 You... 479 00:32:47,040 --> 00:32:47,700 Fine. 480 00:32:49,130 --> 00:32:50,330 If you want to kill me, 481 00:32:51,000 --> 00:32:52,090 go ahead! 482 00:32:53,280 --> 00:32:54,330 Lady Fan Yun, 483 00:32:54,730 --> 00:32:55,700 I'm sorry. 484 00:33:26,810 --> 00:33:27,480 Zheng Yi, 485 00:33:28,240 --> 00:33:30,240 you have nothing left to fight with. 486 00:33:30,280 --> 00:33:31,140 Surrender now! 487 00:33:33,850 --> 00:33:34,520 Dad, 488 00:33:34,920 --> 00:33:36,260 why is it you? 489 00:33:36,410 --> 00:33:37,200 Am I cool? 490 00:33:37,480 --> 00:33:38,000 Fan Yun. 491 00:33:39,340 --> 00:33:39,820 Gao Ran? 492 00:33:40,480 --> 00:33:40,960 Dad... 493 00:33:40,980 --> 00:33:42,810 It's dangerous here! Get out of here! 494 00:33:42,810 --> 00:33:43,340 Let's go. 495 00:33:43,570 --> 00:33:44,240 Let's go! 496 00:33:44,810 --> 00:33:46,240 -Let's go. -Let's go 497 00:34:02,610 --> 00:34:03,680 -Run! -Hurry! 498 00:34:06,370 --> 00:34:07,190 Elders, please go quickly. 499 00:34:07,190 --> 00:34:08,350 Zhao, hurry! 500 00:34:09,030 --> 00:34:11,159 We must ensure the Governor's safety! 501 00:34:15,389 --> 00:34:16,550 What are you doing? 502 00:34:16,960 --> 00:34:17,810 Zheng! 503 00:34:23,000 --> 00:34:23,920 Zheng... 31956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.