All language subtitles for dDsU0o_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E14_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,210 --> 00:01:57,550
[The Legend of Rosy Clouds]
2
00:01:58,570 --> 00:02:01,990
[Episode 14]
3
00:02:02,860 --> 00:02:03,900
This reform plan
4
00:02:04,560 --> 00:02:05,560
reflects the importance
5
00:02:05,560 --> 00:02:07,890
of the national selection exam
in a comprehensive way.
6
00:02:07,890 --> 00:02:08,820
It not only offers
7
00:02:08,820 --> 00:02:10,940
commoners a chance
to change their fate,
8
00:02:10,940 --> 00:02:12,120
but also injects fresh talent
9
00:02:12,120 --> 00:02:14,450
into many official posts
across the Nine Cities.
10
00:02:14,450 --> 00:02:16,120
Both in public and private interests,
11
00:02:16,120 --> 00:02:17,410
it is an excellent way
12
00:02:17,430 --> 00:02:19,190
to rejuvenate the Nine Cities.
13
00:02:20,040 --> 00:02:20,990
In time,
14
00:02:21,370 --> 00:02:23,400
men and women of ambition
from all over the Nine Cities
15
00:02:23,400 --> 00:02:24,620
will gather in Ling'an,
16
00:02:24,620 --> 00:02:26,350
vying to serve the Nine Cities.
17
00:02:27,079 --> 00:02:29,030
The happiness and well-being
of the people within the cities,
18
00:02:29,030 --> 00:02:30,870
and the long-lasting prosperity
of the Nine Cities,
19
00:02:30,870 --> 00:02:33,020
will be ensured from this day forward.
20
00:02:35,690 --> 00:02:36,550
How about that—
21
00:02:37,190 --> 00:02:39,150
what do you all think,
my esteemed ministers?
22
00:02:39,150 --> 00:02:41,010
Is there anything further to add?
23
00:02:42,300 --> 00:02:44,460
This draft is comprehensive
and covers all aspects.
24
00:02:44,460 --> 00:02:46,490
It even provides a detailed analysis
25
00:02:46,490 --> 00:02:48,480
of the educational conditions
in each city,
26
00:02:48,480 --> 00:02:50,630
and carefully compiles
and investigates the identities
27
00:02:50,630 --> 00:02:53,110
of students of examination age.
28
00:02:55,470 --> 00:02:57,920
I can hardly find a single flaw in it.
29
00:02:58,520 --> 00:03:01,920
Your Excellency, it seems you have
truly gone to great lengths
30
00:03:01,920 --> 00:03:04,120
and have been well prepared in advance.
31
00:03:04,460 --> 00:03:05,060
Oh,
32
00:03:06,240 --> 00:03:07,370
in addition to this,
33
00:03:07,950 --> 00:03:08,410
there is
34
00:03:09,080 --> 00:03:10,240
also a review of the service records
35
00:03:10,240 --> 00:03:12,630
of officials from various departments
across the Nine Cities.
36
00:03:12,630 --> 00:03:14,260
It is clearly shown here
that the officials
37
00:03:14,260 --> 00:03:16,079
of the Granary Affairs Division
of the Commerce Bureau—
38
00:03:16,079 --> 00:03:17,230
though charged with grain storage
39
00:03:17,230 --> 00:03:18,630
and granary management—
40
00:03:19,250 --> 00:03:20,910
were born into noble families
41
00:03:21,120 --> 00:03:23,520
and had never experienced
the hardships of agricultural labor.
42
00:03:23,520 --> 00:03:24,120
Their handling of policies
43
00:03:24,120 --> 00:03:26,630
such as the Green Sprouts law,
labor-commutation,
44
00:03:26,630 --> 00:03:27,870
and farmland irrigation regulations
45
00:03:27,870 --> 00:03:29,600
contains many improprieties,
46
00:03:29,640 --> 00:03:31,910
which has led
to the current growing disorder
47
00:03:31,910 --> 00:03:33,910
in the management
of official farmland estates.
48
00:03:33,910 --> 00:03:34,820
It seems that
49
00:03:35,540 --> 00:03:36,500
over the years,
50
00:03:36,710 --> 00:03:37,710
candidates selected
through the selection exam
51
00:03:37,710 --> 00:03:40,150
have largely come
from the Nine Noble Families.
52
00:03:40,150 --> 00:03:40,900
As a result,
53
00:03:41,030 --> 00:03:44,490
the composition of officials
has become overly homogeneous.
54
00:03:44,510 --> 00:03:45,020
Right.
55
00:03:45,329 --> 00:03:47,130
I had originally assumed Your Excellency
56
00:03:47,130 --> 00:03:49,280
was only skilled
in feasting and leisure,
57
00:03:49,280 --> 00:03:50,340
but I did not expect
58
00:03:50,630 --> 00:03:52,230
your mind to be so meticulous
59
00:03:52,760 --> 00:03:54,160
and your vision so broad—
60
00:03:54,670 --> 00:03:58,450
you are in fact deeply concerned
with the affairs of the Nine Cities.
61
00:03:58,450 --> 00:04:00,850
As the saying goes, one cannot
measure the sea with a bucket;
62
00:04:00,850 --> 00:04:01,970
nor can one
63
00:04:02,080 --> 00:04:03,740
underestimate the governor.
64
00:04:04,150 --> 00:04:05,140
Indeed.
65
00:04:05,390 --> 00:04:07,140
With this draft,
66
00:04:07,400 --> 00:04:10,190
and the full support
of all ministers,
67
00:04:11,030 --> 00:04:13,560
we should be able to stand
against Lord Zheng.
68
00:04:16,140 --> 00:04:16,860
However,
69
00:04:17,310 --> 00:04:18,829
we, the Three Elders,
70
00:04:19,680 --> 00:04:21,430
may end up breaking apart.
71
00:04:23,480 --> 00:04:24,600
In truth, reform
72
00:04:25,050 --> 00:04:27,550
has always been
my long-cherished aspiration.
73
00:04:27,550 --> 00:04:29,140
For the sake of the people
of the Nine Cities,
74
00:04:29,140 --> 00:04:30,670
this reform is imperative.
75
00:04:31,920 --> 00:04:34,310
Therefore,
at tomorrow's morning assembly,
76
00:04:34,310 --> 00:04:36,710
I will promulgate this draft
to the public.
77
00:04:37,510 --> 00:04:39,770
If there are any objections at that time,
78
00:04:39,840 --> 00:04:41,300
I hope all of you ministers
79
00:04:41,520 --> 00:04:42,620
will argue our case
80
00:04:42,800 --> 00:04:43,830
with reason.
81
00:04:46,810 --> 00:04:48,900
We shall do our utmost.
82
00:05:00,520 --> 00:05:02,690
[Juyun Gate]
83
00:05:03,310 --> 00:05:05,870
Today, although some of you
have already expressed your positions,
84
00:05:05,870 --> 00:05:06,560
I understand
85
00:05:06,560 --> 00:05:08,220
your concerns and confusion.
86
00:05:08,970 --> 00:05:11,370
Please go back
and give it further thought.
87
00:05:12,480 --> 00:05:13,940
The meeting is adjourned.
88
00:05:15,180 --> 00:05:16,560
I really didn't expect things
89
00:05:16,560 --> 00:05:18,090
to turn out like this today.
90
00:05:18,390 --> 00:05:20,550
Lord Zheng does make quite a lot of sense.
91
00:05:20,550 --> 00:05:21,750
Lord Lyu also...
92
00:05:23,100 --> 00:05:23,900
Lord Zheng.
93
00:05:23,920 --> 00:05:24,780
Lord Zheng.
94
00:05:27,390 --> 00:05:28,040
Lord...
95
00:05:28,330 --> 00:05:29,360
Lord Zhao.
96
00:05:34,290 --> 00:05:36,290
This is going to be serious trouble.
97
00:05:49,550 --> 00:05:50,790
Zhao,
98
00:05:52,090 --> 00:05:53,370
I always thought
99
00:05:54,190 --> 00:05:56,320
the bond between us, the Three Elders,
100
00:05:56,430 --> 00:05:58,100
was unbreakable.
101
00:05:58,490 --> 00:06:00,270
Indeed, it is.
102
00:06:01,930 --> 00:06:04,670
So how did things come to this—
how did we end up breaking our word?
103
00:06:04,670 --> 00:06:05,650
Who?
104
00:06:06,080 --> 00:06:07,540
I'm talking about someone
105
00:06:08,200 --> 00:06:09,750
who supported the governor's
106
00:06:09,750 --> 00:06:11,780
selection exam reform draft—
107
00:06:13,720 --> 00:06:15,810
trifling with me like this,
108
00:06:16,200 --> 00:06:19,290
thinking nothing of me!
109
00:06:19,320 --> 00:06:20,520
Zheng,
110
00:06:21,670 --> 00:06:25,330
how could I possibly
be trifling with you, Lord Zheng Yuan?
111
00:06:25,360 --> 00:06:26,750
That's too harsh.
112
00:06:26,750 --> 00:06:28,740
Stop putting on an act.
113
00:06:30,640 --> 00:06:32,360
Let it be that I, Zheng,
114
00:06:32,790 --> 00:06:34,090
misjudged you—
115
00:06:35,030 --> 00:06:36,630
and my sincerity was wasted.
116
00:06:38,040 --> 00:06:39,040
If the foundation
117
00:06:39,390 --> 00:06:41,150
of the Nine Cities
118
00:06:41,170 --> 00:06:43,240
is ruined in my hands,
119
00:06:43,510 --> 00:06:46,890
how am I supposed to face
the trust of the late governor?
120
00:06:48,810 --> 00:06:51,159
Zheng, calm down first
121
00:06:51,990 --> 00:06:53,310
and listen to me.
122
00:06:53,390 --> 00:06:55,159
The governor's temperament
123
00:06:55,159 --> 00:06:56,560
is very much like the late governor—
124
00:06:56,560 --> 00:07:00,560
once he sets his mind on something,
he will not rest until he achieves it.
125
00:07:01,750 --> 00:07:03,540
As ministers,
126
00:07:03,660 --> 00:07:06,220
how could we possibly oppose the governor?
127
00:07:06,840 --> 00:07:07,750
Exactly.
128
00:07:09,310 --> 00:07:10,000
Zheng,
129
00:07:10,600 --> 00:07:13,070
the selection exam has been in place
for so many years.
130
00:07:13,070 --> 00:07:14,070
A reform wouldn't
131
00:07:14,650 --> 00:07:16,410
necessarily be a bad thing.
132
00:07:18,270 --> 00:07:19,360
Zheng,
133
00:07:20,160 --> 00:07:21,600
on this matter,
134
00:07:22,500 --> 00:07:24,410
I actually stand on your side.
135
00:07:25,550 --> 00:07:27,180
But what the governor is doing
136
00:07:27,180 --> 00:07:28,810
hasn't crossed a point
137
00:07:29,520 --> 00:07:30,460
of no return yet,
138
00:07:31,720 --> 00:07:34,080
so there's no need
to make things difficult for him.
139
00:07:34,080 --> 00:07:35,110
Just agree to it.
140
00:07:35,800 --> 00:07:37,159
Didn't the governor say it?
141
00:07:37,159 --> 00:07:39,360
The draft will be implemented for 1 year
142
00:07:39,480 --> 00:07:42,280
without relying
on the support of noble families.
143
00:07:42,480 --> 00:07:44,409
If external assistance is needed,
144
00:07:44,440 --> 00:07:45,530
that would prove
145
00:07:45,550 --> 00:07:46,909
the commoner path to office
146
00:07:46,909 --> 00:07:48,710
is not viable.
147
00:07:48,730 --> 00:07:49,650
After 1 year,
148
00:07:49,680 --> 00:07:53,350
wouldn't we simply abolish
the national selection exam?
149
00:07:55,600 --> 00:07:57,390
You two...
150
00:07:58,750 --> 00:08:00,950
Fine. Fine. Fine.
151
00:08:07,390 --> 00:08:09,940
I've worked with you both for many years—
152
00:08:12,240 --> 00:08:14,360
I treated you as friends.
153
00:08:14,600 --> 00:08:16,040
And yet, you...
154
00:08:19,510 --> 00:08:20,720
If even
155
00:08:20,720 --> 00:08:22,450
women are to be included
156
00:08:22,630 --> 00:08:24,240
in the selection exam,
157
00:08:24,240 --> 00:08:27,190
the nature of the system
will change.
158
00:08:28,000 --> 00:08:30,630
The civil and military officials
would not agree to it.
159
00:08:30,630 --> 00:08:32,080
A-A-And furthermore...
160
00:08:33,270 --> 00:08:34,750
Forget it.
161
00:08:36,919 --> 00:08:38,159
From this point on,
162
00:08:38,909 --> 00:08:40,039
you two
163
00:08:40,510 --> 00:08:42,350
take your path,
164
00:08:42,789 --> 00:08:45,030
and I'll take mine.
165
00:08:45,770 --> 00:08:46,720
With that,
166
00:08:47,280 --> 00:08:48,350
I take my leave.
167
00:08:49,140 --> 00:08:51,020
W-Wait, Zheng! Zheng!
168
00:08:51,040 --> 00:08:52,040
Zheng.
169
00:08:53,670 --> 00:08:54,490
Zheng,
170
00:08:55,430 --> 00:08:57,180
please, let's talk this through.
171
00:08:57,180 --> 00:08:57,960
You...
172
00:08:58,440 --> 00:08:58,940
You...
173
00:09:03,150 --> 00:09:05,080
Didn't we agree the three of us
174
00:09:05,100 --> 00:09:07,790
would protect the foundation
of the Nine Cities together?
175
00:09:07,790 --> 00:09:09,120
Now see what happens...
176
00:09:12,790 --> 00:09:15,780
I am protecting the foundation
of the Nine Cities—
177
00:09:16,850 --> 00:09:18,110
just in a slightly different way
178
00:09:18,110 --> 00:09:19,150
from Zheng,
179
00:09:19,790 --> 00:09:21,790
that's all.
180
00:09:23,360 --> 00:09:24,960
You call that "slightly different"?
181
00:09:24,960 --> 00:09:26,790
That's going in completely
opposite directions.
182
00:09:26,790 --> 00:09:27,650
They're practically
183
00:09:27,650 --> 00:09:29,580
as incompatible as fire and water.
184
00:09:30,170 --> 00:09:31,100
Look—
185
00:09:31,840 --> 00:09:32,360
no,
186
00:09:32,360 --> 00:09:33,470
Lyu,
187
00:09:35,030 --> 00:09:35,810
tell me,
188
00:09:36,320 --> 00:09:37,200
what
189
00:09:37,550 --> 00:09:39,200
should we do next?
190
00:09:44,360 --> 00:09:45,660
What else can we do?
191
00:09:46,510 --> 00:09:48,040
We'll just wait until Zheng
192
00:09:48,360 --> 00:09:49,600
cools down,
193
00:09:50,890 --> 00:09:52,150
and deal with it later.
194
00:10:00,480 --> 00:10:01,220
Fan Yun,
195
00:10:01,870 --> 00:10:03,960
Fan Yun, I appoint you
as the head of all officials.
196
00:10:03,960 --> 00:10:05,220
From this day forward,
197
00:10:05,360 --> 00:10:07,260
you shall be second only to me—
198
00:10:07,550 --> 00:10:08,750
and above all others.
199
00:10:09,270 --> 00:10:11,150
Whether commoners or officials,
200
00:10:11,600 --> 00:10:13,200
all shall obey your command.
201
00:10:13,290 --> 00:10:17,130
Congratulations, Fan Yun. Congratulations!
202
00:10:34,130 --> 00:10:35,040
Zheng Yuan!
203
00:10:35,070 --> 00:10:36,280
Late governor.
204
00:10:40,000 --> 00:10:43,260
The national selection exam
is throwing the Nine Cities into chaos—
205
00:10:43,260 --> 00:10:44,930
what face do you still have
206
00:10:44,960 --> 00:10:46,250
to remain in office?
207
00:10:48,980 --> 00:10:50,050
Master,
208
00:10:50,080 --> 00:10:51,130
are you all right?
209
00:11:00,410 --> 00:11:01,560
Prepare the sedan immediately.
210
00:11:01,560 --> 00:11:02,960
I need to enter the manor.
211
00:11:08,320 --> 00:11:09,720
Your condition isn't suitable
212
00:11:09,720 --> 00:11:11,480
for entering the manor right now.
213
00:11:11,480 --> 00:11:12,610
If there's anything,
214
00:11:12,610 --> 00:11:14,610
just let me go on your behalf.
215
00:11:15,480 --> 00:11:16,670
Very well.
216
00:11:20,240 --> 00:11:21,610
Make sure this letter
217
00:11:22,150 --> 00:11:24,480
is delivered personally to the governor.
218
00:11:25,200 --> 00:11:25,790
Go.
219
00:11:25,790 --> 00:11:26,750
Yes, Master.
220
00:11:28,150 --> 00:11:28,900
Hold on.
221
00:11:32,630 --> 00:11:33,700
If you
222
00:11:34,270 --> 00:11:36,020
run into Lord Lyu,
223
00:11:38,510 --> 00:11:39,640
keep your distance.
224
00:11:54,230 --> 00:11:55,230
Zheng Yi!
225
00:11:58,380 --> 00:11:59,240
Zheng Yi.
226
00:12:01,960 --> 00:12:04,320
The more I think about it,
the angrier I get.
227
00:12:04,320 --> 00:12:05,270
I never expected that,
228
00:12:05,270 --> 00:12:06,510
compared to commoners,
229
00:12:06,510 --> 00:12:08,890
they would be even more afraid
of women entering officialdom.
230
00:12:08,890 --> 00:12:09,890
Your Excellency,
231
00:12:10,130 --> 00:12:11,260
please have some tea
232
00:12:12,790 --> 00:12:13,850
to calm your anger.
233
00:12:16,470 --> 00:12:20,040
If it weren't for Your Excellency's
strategic maneuvering
234
00:12:20,840 --> 00:12:23,320
and timely proposal for reconsideration,
235
00:12:23,320 --> 00:12:25,320
this reform of the selection exam
236
00:12:25,320 --> 00:12:27,550
might have come to nothing
at the last moment.
237
00:12:27,550 --> 00:12:28,600
If you ask me,
238
00:12:29,720 --> 00:12:32,180
Lord Zheng is indeed
somewhat overbearing,
239
00:12:33,030 --> 00:12:36,160
but he has also been doing
his utmost for the Nine Cities.
240
00:12:37,390 --> 00:12:38,320
Lord Lyu,
241
00:12:39,000 --> 00:12:41,320
you really should try
to persuade Lord Zheng.
242
00:12:41,320 --> 00:12:43,650
After all, whether this succeeds or fails
243
00:12:43,870 --> 00:12:45,120
will still depend
244
00:12:45,120 --> 00:12:47,580
on whether we can
gain Lord Zheng's support.
245
00:12:56,840 --> 00:12:58,240
I will
246
00:12:58,240 --> 00:13:00,570
certainly do my utmost, Your Excellency.
247
00:13:04,360 --> 00:13:06,080
Come on, try some.
248
00:13:10,750 --> 00:13:11,440
These are
249
00:13:11,440 --> 00:13:13,500
sesame balls I made with my own hands.
250
00:13:13,870 --> 00:13:14,950
I just wanted
251
00:13:15,270 --> 00:13:16,670
to properly thank you all
252
00:13:17,480 --> 00:13:19,240
for taking care
253
00:13:19,240 --> 00:13:20,500
of me during this time.
254
00:13:21,200 --> 00:13:22,060
I didn't expect
255
00:13:22,150 --> 00:13:23,650
Fan Xiu to have such cooking skills.
256
00:13:23,650 --> 00:13:25,320
Delicious, delicious.
257
00:13:25,490 --> 00:13:27,300
Nice. Nice. Nice.
258
00:13:28,120 --> 00:13:28,880
But...
259
00:13:29,390 --> 00:13:30,990
you're leaving, aren't you?
260
00:13:31,970 --> 00:13:32,800
Honestly,
261
00:13:32,820 --> 00:13:34,480
you've been here so many days—
262
00:13:34,640 --> 00:13:36,150
we're quite reluctant to see you go.
263
00:13:36,150 --> 00:13:37,130
Yes, yes.
264
00:13:37,360 --> 00:13:39,760
There's still some time
before the selection exam.
265
00:13:39,760 --> 00:13:41,690
Why are you in such a hurry to leave?
266
00:13:42,390 --> 00:13:44,190
I want to spend the remaining days
267
00:13:44,190 --> 00:13:45,570
studying hard
268
00:13:46,110 --> 00:13:47,480
and preparing for the selection exam.
269
00:13:47,480 --> 00:13:48,870
Fan Xiu, once you
pass the selection exam,
270
00:13:48,870 --> 00:13:50,530
you must come to our Commerce Bureau.
271
00:13:50,530 --> 00:13:52,270
We'll all be thinking of you.
272
00:13:52,290 --> 00:13:53,010
Yes, yes,
273
00:13:53,040 --> 00:13:54,640
we'll all be thinking of you.
274
00:13:55,630 --> 00:13:56,830
After Fan Xiu leaves,
275
00:13:56,870 --> 00:13:57,670
Lord Jiang
276
00:13:58,040 --> 00:14:00,300
will definitely increase our workload—
277
00:14:01,330 --> 00:14:02,610
our good days
278
00:14:03,150 --> 00:14:04,480
are over.
279
00:14:05,960 --> 00:14:07,090
Where is Lord Jiang?
280
00:14:07,420 --> 00:14:08,600
Fan Xiu came to take her leave,
281
00:14:08,600 --> 00:14:09,870
but why haven't we seen Lord Jiang?
282
00:14:09,870 --> 00:14:11,530
Could he be hiding somewhere?
283
00:14:12,430 --> 00:14:13,170
Lord Jiang
284
00:14:13,200 --> 00:14:14,730
must be reluctant to part with Fan Xiu.
285
00:14:14,730 --> 00:14:15,450
He's probably hiding somewhere,
286
00:14:15,450 --> 00:14:16,570
secretly taking off his mask
287
00:14:16,570 --> 00:14:17,830
and wiping away tears.
288
00:14:20,340 --> 00:14:21,200
Come, have some more.
289
00:14:21,200 --> 00:14:22,080
Lord Jiang is here—
quick, quick,
290
00:14:22,080 --> 00:14:22,810
back to work!
291
00:14:23,440 --> 00:14:24,240
Hurry, hurry!
292
00:14:26,060 --> 00:14:26,870
Lord Jiang.
293
00:14:30,150 --> 00:14:31,810
Take these books back with you
294
00:14:31,840 --> 00:14:33,070
and read them.
295
00:14:32,330 --> 00:14:33,370
[The Customs and Geography of Daduan]
296
00:14:35,320 --> 00:14:36,580
Thank you, Lord Jiang.
297
00:14:36,990 --> 00:14:37,690
Remember,
298
00:14:38,100 --> 00:14:39,500
do not underestimate it.
299
00:14:40,010 --> 00:14:42,670
The selection exam is not
as simple as you think.
300
00:14:43,000 --> 00:14:44,860
If you fail to become an official,
301
00:14:45,150 --> 00:14:46,960
then we shall not meet again.
302
00:14:49,150 --> 00:14:50,340
Rest assured, Lord Jiang.
303
00:14:50,340 --> 00:14:51,150
I, Fan Xiu,
304
00:14:51,440 --> 00:14:53,090
will not let you down.
305
00:15:08,550 --> 00:15:09,550
Your Excellency,
306
00:15:09,770 --> 00:15:11,510
this is the roster you requested.
307
00:15:11,510 --> 00:15:12,150
All the names on it
308
00:15:12,150 --> 00:15:14,410
were personally promoted by Lord Zheng.
309
00:15:16,340 --> 00:15:17,800
Just leave it there for me.
310
00:15:29,390 --> 00:15:30,480
Anything else?
311
00:15:32,110 --> 00:15:33,110
Your Excellency,
312
00:15:33,280 --> 00:15:34,650
today is the day Miss Fan Yun
313
00:15:34,650 --> 00:15:36,250
leaves the Commerce Bureau.
314
00:15:36,540 --> 00:15:37,780
How can you sit here
315
00:15:37,800 --> 00:15:39,000
and not go see her off?
316
00:15:39,570 --> 00:15:40,620
I won't go.
317
00:15:41,960 --> 00:15:43,490
There's a box on this table—
318
00:15:43,850 --> 00:15:45,650
it's a gift prepared for Fan Yun.
319
00:15:45,910 --> 00:15:47,440
You two, help me deliver it.
320
00:15:48,130 --> 00:15:50,660
Your Excellency,
you're not going in person?
321
00:15:53,150 --> 00:15:54,880
Just do as His Excellency says.
322
00:15:59,630 --> 00:16:00,830
What's going on here?
323
00:16:01,100 --> 00:16:01,800
Are you stupid or what?
324
00:16:01,800 --> 00:16:04,080
Judging from what happened
at the morning assembly today,
325
00:16:04,080 --> 00:16:06,540
there will surely
be tougher battles ahead.
326
00:16:08,270 --> 00:16:09,750
What exactly went wrong?
327
00:16:11,270 --> 00:16:14,800
Are you two seriously talking
about me right in front of my face?
328
00:16:16,150 --> 00:16:17,270
If you don't hurry and go see her off,
329
00:16:17,270 --> 00:16:18,870
Fan Yun will already be home.
330
00:16:21,270 --> 00:16:22,330
And one more thing—
331
00:16:23,870 --> 00:16:26,070
what happened at the morning assembly,
332
00:16:26,460 --> 00:16:29,260
not a single word of it is
to be mentioned to Fan Yun.
333
00:16:32,400 --> 00:16:33,660
Yes, Your Excellency.
334
00:16:59,360 --> 00:17:00,610
Young master,
feel free to have a look around.
335
00:17:00,610 --> 00:17:03,810
These are all top-grade items—
truly the best of the best.
336
00:17:38,850 --> 00:17:40,070
In my younger sister's heart,
337
00:17:40,070 --> 00:17:42,370
Your Excellency is like
the blazing sun high in the sky.
338
00:17:42,370 --> 00:17:44,120
She feels unworthy
and ashamed,
339
00:17:44,120 --> 00:17:45,370
believing she does not deserve
340
00:17:45,370 --> 00:17:46,350
to stand before Your Excellency,
341
00:17:46,350 --> 00:17:47,260
and so she
342
00:17:47,290 --> 00:17:48,550
quietly left halfway.
343
00:17:48,750 --> 00:17:50,420
Miss Wei's younger brother.
344
00:17:53,230 --> 00:17:55,290
Are you trying to pick a fight or what?
345
00:18:00,200 --> 00:18:01,000
Little birds
346
00:18:01,020 --> 00:18:02,080
also need freedom.
347
00:18:03,400 --> 00:18:05,160
Great minds think alike.
348
00:18:07,440 --> 00:18:08,400
Wei Rong.
349
00:18:08,960 --> 00:18:09,890
It really is you!
350
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
It smells so good.
351
00:18:17,480 --> 00:18:19,300
These are sesame balls.
352
00:18:19,680 --> 00:18:20,810
They're delicious—
353
00:18:21,070 --> 00:18:21,920
try one.
354
00:18:26,010 --> 00:18:26,850
So, how is it?
355
00:18:27,000 --> 00:18:28,060
Does it taste good?
356
00:18:28,310 --> 00:18:30,290
The texture
of the individual sesame seeds,
357
00:18:30,290 --> 00:18:31,770
the soft glutinous cake,
358
00:18:31,800 --> 00:18:33,200
and the red bean filling—
359
00:18:33,440 --> 00:18:35,370
it's truly a perfect combination.
360
00:18:43,000 --> 00:18:44,200
At a moment like this,
361
00:18:44,240 --> 00:18:46,100
you could actually say thank you.
362
00:19:11,010 --> 00:19:13,010
This beautiful melody—
363
00:19:13,040 --> 00:19:14,240
could it be
364
00:19:14,260 --> 00:19:15,860
a return gift for the sesame balls?
365
00:19:15,860 --> 00:19:18,390
You're free to interpret it
however you wish.
366
00:19:20,640 --> 00:19:21,440
Wei Rong.
367
00:19:22,870 --> 00:19:23,690
Lord Wei.
368
00:19:24,620 --> 00:19:26,750
Isn't this my foolish fourth brother?
369
00:19:26,790 --> 00:19:28,040
I haven't even asked you yet—
370
00:19:28,040 --> 00:19:29,410
what are you doing here?
371
00:19:30,550 --> 00:19:32,660
Wandering has no destination anyway.
372
00:19:32,660 --> 00:19:34,160
I just came along to take part
in the selection exam.
373
00:19:34,160 --> 00:19:35,950
You're here to take the selection exam?
374
00:19:35,950 --> 00:19:37,550
Taking the exam isn't important.
375
00:19:37,550 --> 00:19:39,610
What matters is eating sesame balls.
376
00:19:42,000 --> 00:19:42,640
You...
377
00:19:43,830 --> 00:19:44,600
Lord Wei,
378
00:19:45,040 --> 00:19:46,420
is your younger brother
379
00:19:46,900 --> 00:19:48,010
always like this?
380
00:19:48,040 --> 00:19:48,780
He's always been like this.
381
00:19:48,780 --> 00:19:49,640
Don't mind him.
382
00:19:49,760 --> 00:19:50,360
By the way,
383
00:19:51,750 --> 00:19:52,270
His Excellency
384
00:19:52,270 --> 00:19:53,480
knows you're leaving the Commerce Bureau,
385
00:19:53,480 --> 00:19:54,590
but he couldn't get away himself,
386
00:19:54,590 --> 00:19:56,250
so he specially asked me and Yan Jiang
387
00:19:56,250 --> 00:19:58,580
to bring over the gift
he prepared for you.
388
00:19:59,880 --> 00:20:00,640
Yan Jiang?
389
00:20:01,400 --> 00:20:02,730
Where is Lord Yan Jiang?
390
00:20:05,400 --> 00:20:07,260
That guy probably got lost again.
391
00:20:14,160 --> 00:20:17,540
W-What on earth is His Excellency
up to this time?
392
00:20:17,910 --> 00:20:20,170
What an exquisite
and unusual figurine.
393
00:20:21,030 --> 00:20:23,630
Maybe his craftsmanship
just isn't very good.
394
00:20:27,920 --> 00:20:28,950
Either way,
395
00:20:29,440 --> 00:20:32,040
please thank His Excellency
for his kindness.
396
00:20:34,930 --> 00:20:36,380
Where did Wei Rong go?
397
00:20:36,410 --> 00:20:37,170
Yeah,
398
00:20:37,190 --> 00:20:38,790
he was just here a moment ago.
399
00:20:39,790 --> 00:20:40,460
Anyway,
400
00:20:40,480 --> 00:20:41,550
it seems like whenever he wants,
401
00:20:41,550 --> 00:20:43,030
he can slip into anywhere—
402
00:20:43,050 --> 00:20:45,750
and disappear just as easily,
anytime, anywhere.
403
00:20:45,750 --> 00:20:46,430
No,
404
00:20:46,510 --> 00:20:47,640
I have to go find him.
405
00:20:49,420 --> 00:20:51,550
How can there be such a strange person?
406
00:20:52,400 --> 00:20:53,070
Lord Wei,
407
00:20:53,070 --> 00:20:54,380
I'll go with you.
408
00:21:07,750 --> 00:21:10,030
Your younger brother is something else.
409
00:21:11,400 --> 00:21:13,750
Isn't that exactly
why he's called Wei Rong?
410
00:21:13,750 --> 00:21:14,640
The character "Rong" in Wei Rong
411
00:21:14,640 --> 00:21:15,800
comes from our Wei family's
ancestral teaching:
412
00:21:15,800 --> 00:21:17,440
"One who is Rong
is virtuous and accomplished."
413
00:21:17,440 --> 00:21:18,280
It is said
414
00:21:18,310 --> 00:21:20,460
that only those chosen by fate are worthy
of being given those two characters.
415
00:21:20,460 --> 00:21:21,550
I am the fourth son,
416
00:21:21,570 --> 00:21:23,570
with three elder brothers above me,
417
00:21:24,130 --> 00:21:25,330
yet unexpectedly,
418
00:21:25,360 --> 00:21:26,660
the one who was granted the name Wei Rong
419
00:21:26,660 --> 00:21:28,420
is the youngest in our family.
420
00:21:30,430 --> 00:21:31,750
So outstanding
421
00:21:32,000 --> 00:21:34,350
that he can even make four older brothers
seem irrelevant.
422
00:21:34,350 --> 00:21:36,870
Though he is
a rather peculiar younger brother,
423
00:21:36,870 --> 00:21:38,310
for our Wei family,
424
00:21:39,350 --> 00:21:40,880
he is nonetheless our hope.
425
00:21:42,070 --> 00:21:43,590
It's just that he loves
wandering too much—
426
00:21:43,590 --> 00:21:44,750
only ever seen in glimpses, never in full.
427
00:21:44,750 --> 00:21:46,830
Even if you catch him, you can barely
get a few words out of him.
428
00:21:46,830 --> 00:21:47,920
So in other words,
429
00:21:47,920 --> 00:21:49,480
he neither obeys others blindly
430
00:21:49,480 --> 00:21:51,160
nor is easily used by others,
431
00:21:51,160 --> 00:21:51,790
is that correct?
432
00:21:51,790 --> 00:21:53,390
-Lord Yan Jiang.
-Yan Jiang.
433
00:21:54,550 --> 00:21:55,750
When did you get here?
434
00:21:56,110 --> 00:21:56,590
I...
435
00:21:56,590 --> 00:21:57,830
I've been here the whole time.
436
00:21:57,830 --> 00:21:59,690
You're the one who got lost, okay?
437
00:21:59,720 --> 00:22:00,510
Is that so?
438
00:22:04,830 --> 00:22:05,460
Wei Rong,
439
00:22:05,910 --> 00:22:08,410
w-what are you doing now?
440
00:22:08,560 --> 00:22:09,660
I'm sleepy.
441
00:22:09,770 --> 00:22:11,830
I'm just going to sleep here tonight.
442
00:22:16,720 --> 00:22:18,010
Where did you stay last night?
443
00:22:18,010 --> 00:22:19,010
Last night?
444
00:22:19,890 --> 00:22:21,600
I slept while watching the stars.
445
00:22:21,600 --> 00:22:23,600
Sleeping while watching the stars?
446
00:22:24,400 --> 00:22:26,050
That's basically sleeping on the streets.
447
00:22:26,050 --> 00:22:27,720
The sky as my quilt,
the earth as my bed—
448
00:22:27,720 --> 00:22:29,380
what's so strange about that?
449
00:22:31,030 --> 00:22:32,270
No matter what,
450
00:22:32,270 --> 00:22:34,000
you definitely can't sleep here.
451
00:22:34,000 --> 00:22:35,030
Or else,
452
00:22:35,030 --> 00:22:35,740
Wei Rong,
453
00:22:35,820 --> 00:22:37,750
why don't you go back with Lord Wei?
454
00:22:38,640 --> 00:22:41,330
I refuse to stay the night
with such a mundane person.
455
00:22:41,330 --> 00:22:41,930
You...
456
00:22:42,400 --> 00:22:43,600
Then come to my place.
457
00:22:43,700 --> 00:22:44,370
How about that?
458
00:22:44,370 --> 00:22:46,830
Lord Fan, how could you
possibly handle him?
459
00:22:50,440 --> 00:22:51,570
Then how about this—
460
00:22:52,200 --> 00:22:52,800
Yan Jiang,
461
00:22:53,550 --> 00:22:54,310
let him
462
00:22:54,850 --> 00:22:56,240
stay at your residence.
463
00:22:57,400 --> 00:22:58,400
Mine?
464
00:23:00,120 --> 00:23:00,820
Sure.
465
00:23:03,970 --> 00:23:04,630
Sure...
466
00:23:08,220 --> 00:23:09,940
I'd rather have him go to your place.
467
00:23:09,940 --> 00:23:11,180
What?
468
00:23:11,200 --> 00:23:13,330
He chose your place on his own.
469
00:23:24,470 --> 00:23:26,320
It's all just clichés—
470
00:23:26,350 --> 00:23:28,350
this room really has
no charm at all.
471
00:23:29,150 --> 00:23:30,130
I've been here for so long;
472
00:23:30,130 --> 00:23:31,830
where are your family members?
473
00:23:31,830 --> 00:23:32,550
Aren't you going to offer
474
00:23:32,550 --> 00:23:34,020
your guest any good food?
475
00:24:58,660 --> 00:25:00,030
It should be like this.
476
00:25:02,130 --> 00:25:03,530
Lord Yan Jiang,
477
00:25:03,550 --> 00:25:04,590
Wei Rong,
478
00:25:04,620 --> 00:25:07,280
you're here at the market
to buy vegetables too?
479
00:25:07,380 --> 00:25:08,350
Don't even bring it up.
480
00:25:08,350 --> 00:25:10,150
I didn't sleep at all last night—
481
00:25:10,510 --> 00:25:11,790
all because of this guy.
482
00:25:11,790 --> 00:25:14,050
I have no idea
what's going on in his head.
483
00:25:14,590 --> 00:25:15,590
Him?
484
00:25:16,070 --> 00:25:16,920
What did he do?
485
00:25:16,920 --> 00:25:17,480
He...
486
00:25:32,140 --> 00:25:32,900
Pulling...
487
00:25:33,560 --> 00:25:34,760
pulling...
488
00:25:35,960 --> 00:25:37,110
pulling weeds early in the morning.
489
00:25:37,110 --> 00:25:37,720
Right.
490
00:25:41,110 --> 00:25:42,480
That's not bad, actually.
491
00:25:42,480 --> 00:25:43,680
It cleans the courtyard
492
00:25:43,680 --> 00:25:45,010
and trains the body.
493
00:25:45,370 --> 00:25:47,330
You should worry more about him—
494
00:25:47,350 --> 00:25:49,030
he can even get lost inside his own house.
495
00:25:49,030 --> 00:25:50,110
Mind your own business.
496
00:25:50,110 --> 00:25:51,780
All right, all right,
497
00:25:51,800 --> 00:25:53,200
both of you stop arguing.
498
00:25:53,900 --> 00:25:55,540
Well, Wei Rong,
499
00:25:55,760 --> 00:25:56,730
you should consider
500
00:25:56,730 --> 00:25:58,440
other people's feelings
when you do things.
501
00:25:58,440 --> 00:26:00,200
If you cause trouble
502
00:26:00,220 --> 00:26:02,130
or upset others,
503
00:26:02,320 --> 00:26:03,270
that's not good.
504
00:26:04,640 --> 00:26:05,510
Why don't you
505
00:26:06,080 --> 00:26:07,840
apologize
506
00:26:07,860 --> 00:26:08,860
to Lord Yan Jiang?
507
00:26:11,500 --> 00:26:12,940
To apologize,
508
00:26:12,960 --> 00:26:14,000
you should say,
509
00:26:14,030 --> 00:26:14,760
"I'm sorry."
510
00:26:16,940 --> 00:26:19,350
I am sorry.
511
00:26:23,100 --> 00:26:23,790
Then...
512
00:26:24,890 --> 00:26:25,720
never mind.
513
00:26:26,240 --> 00:26:27,970
I'll just go back and take a nap.
514
00:26:30,880 --> 00:26:32,350
But Lord Yan Jiang,
515
00:26:33,140 --> 00:26:34,220
isn't your home
516
00:26:34,680 --> 00:26:36,030
actually that way?
517
00:26:38,790 --> 00:26:39,500
Is it?
518
00:26:40,410 --> 00:26:40,930
Right.
519
00:26:41,270 --> 00:26:42,010
This way.
520
00:26:48,240 --> 00:26:49,880
That being the case,
521
00:26:50,400 --> 00:26:51,240
why don't you
522
00:26:51,440 --> 00:26:53,240
stay at my place today?
523
00:26:53,350 --> 00:26:56,410
That way we can review
for the selection exam together.
524
00:26:56,850 --> 00:26:57,640
Alright.
525
00:27:04,400 --> 00:27:05,060
Wei Rong,
526
00:27:05,370 --> 00:27:06,440
eat more.
527
00:27:07,900 --> 00:27:08,810
Don't stand on ceremony—
528
00:27:08,810 --> 00:27:10,610
just treat it like your own home.
529
00:27:10,680 --> 00:27:11,410
Wei Rong,
530
00:27:12,110 --> 00:27:12,750
here.
531
00:27:15,810 --> 00:27:16,390
Alright.
532
00:27:18,470 --> 00:27:19,670
This is the first time
533
00:27:20,120 --> 00:27:21,880
I've seen you smile.
534
00:27:23,850 --> 00:27:25,980
That's nothing to be surprised about.
535
00:27:30,440 --> 00:27:31,240
True.
536
00:27:31,700 --> 00:27:33,200
A full stomach makes
for a good night's sleep.
537
00:27:33,200 --> 00:27:34,750
I walked way too much during the day.
538
00:27:34,750 --> 00:27:35,920
Then eat more.
539
00:27:37,070 --> 00:27:39,270
Weren't we supposed to study together?
540
00:27:40,080 --> 00:27:40,800
Right,
541
00:27:42,270 --> 00:27:43,900
can we have more buns too?
542
00:27:49,150 --> 00:27:51,520
-Sure, sure.
-Of course, of course.
543
00:27:52,920 --> 00:27:53,810
Wei Rong,
544
00:27:53,920 --> 00:27:54,830
actually...
545
00:27:55,240 --> 00:27:56,670
you look really good
when you smile.
546
00:27:56,670 --> 00:27:58,320
You should smile more often.
547
00:28:05,110 --> 00:28:05,980
What?
548
00:28:06,000 --> 00:28:07,610
Why didn't you say earlier?
549
00:28:07,640 --> 00:28:08,350
Master,
550
00:28:08,640 --> 00:28:10,120
I, Zheng Yi, failed in my task.
551
00:28:10,120 --> 00:28:11,000
Your letter
552
00:28:11,040 --> 00:28:12,760
was intercepted by Lord Lyu.
553
00:28:13,200 --> 00:28:15,460
Well, well, Lyu Wenzhong!
554
00:28:15,750 --> 00:28:17,440
Why have you summoned me?
555
00:28:19,730 --> 00:28:21,060
Quick, quick, quick...
556
00:28:24,020 --> 00:28:25,170
Lord Lyu,
557
00:28:26,310 --> 00:28:28,110
my master has caught a cold again
558
00:28:28,140 --> 00:28:28,710
and is not fit
559
00:28:28,710 --> 00:28:29,830
to receive guests today.
560
00:28:29,830 --> 00:28:31,890
Perhaps you should come another day.
561
00:28:33,110 --> 00:28:33,880
Look at him—
562
00:28:35,200 --> 00:28:37,600
he's right there,
all flushed and healthy.
563
00:28:38,010 --> 00:28:39,660
How does he look ill?
564
00:28:39,720 --> 00:28:41,010
No, Lord Lyu.
565
00:28:41,170 --> 00:28:43,110
Please, you should come another day.
566
00:28:43,110 --> 00:28:44,600
Get on with your work.
567
00:28:45,170 --> 00:28:45,810
Go on,
568
00:28:47,280 --> 00:28:48,680
-out you go.
-Lord Lyu...
569
00:29:01,470 --> 00:29:03,600
This is utterly improper!
570
00:29:05,160 --> 00:29:06,380
Zheng,
571
00:29:06,410 --> 00:29:07,750
still angry?
572
00:29:10,200 --> 00:29:11,080
Fine—
573
00:29:11,560 --> 00:29:12,730
here, I'm returning it to you.
574
00:29:12,180 --> 00:29:13,380
[Letter of Resignation]
575
00:29:19,670 --> 00:29:21,040
Lord Lyu,
576
00:29:21,060 --> 00:29:24,000
do you think that by intercepting
my resignation letter,
577
00:29:24,000 --> 00:29:26,280
no one
578
00:29:26,350 --> 00:29:29,010
will oppose the selection exam
reform anymore?
579
00:29:30,060 --> 00:29:31,960
This only represents me personally.
580
00:29:31,960 --> 00:29:35,200
The Nine Noble Families
are not just for show.
581
00:29:37,720 --> 00:29:38,640
Zheng,
582
00:29:39,750 --> 00:29:41,960
everyone here knows exactly
583
00:29:41,960 --> 00:29:44,290
how powerful your resignation letter is.
584
00:29:44,400 --> 00:29:45,940
Once it's made public,
585
00:29:46,790 --> 00:29:48,420
it will inevitably
586
00:29:48,890 --> 00:29:50,130
cause a split—
587
00:29:51,400 --> 00:29:52,200
both the selection exam faction
588
00:29:52,200 --> 00:29:54,860
and the noble faction
will suffer heavy losses.
589
00:29:55,240 --> 00:29:58,630
Now that Qi Zheng
has used his position as the governor
590
00:29:59,590 --> 00:30:03,450
to guarantee the pilot implementation
of the selection exam reform,
591
00:30:03,630 --> 00:30:06,420
if he sees this resignation letter,
592
00:30:06,510 --> 00:30:07,130
tell me—
593
00:30:07,840 --> 00:30:10,030
how is he supposed to live with that?
594
00:30:12,470 --> 00:30:13,530
That's his choice,
595
00:30:14,640 --> 00:30:16,900
going against the proper duty of a ruler.
596
00:30:18,600 --> 00:30:19,160
This
597
00:30:19,810 --> 00:30:21,160
only represents me.
598
00:30:21,790 --> 00:30:23,050
Can't I just hide away?
599
00:30:23,190 --> 00:30:25,050
Can't I just turn a blind eye to it?
600
00:30:28,330 --> 00:30:30,090
Someone! Come here!
601
00:30:34,360 --> 00:30:36,720
My three-color glazed vase!
602
00:30:36,750 --> 00:30:38,070
Zheng, don't get worked up—
don't get worked up.
603
00:30:38,070 --> 00:30:39,750
Let me take a look...
604
00:30:42,200 --> 00:30:44,120
Isn't this
605
00:30:44,310 --> 00:30:46,350
the one I gave you
606
00:30:46,720 --> 00:30:48,480
for your 50th birthday?
607
00:30:50,000 --> 00:30:50,770
Fine then—
608
00:30:50,820 --> 00:30:52,870
consider it taken back.
609
00:30:56,120 --> 00:30:56,750
Zheng!
610
00:30:57,510 --> 00:30:58,330
Zheng...
611
00:31:00,570 --> 00:31:01,370
My...
612
00:31:05,950 --> 00:31:07,080
This jade pendant—
613
00:31:07,160 --> 00:31:09,350
I gave it to you back then.
614
00:31:09,350 --> 00:31:11,810
Might as well say
you don't want this either.
615
00:31:12,920 --> 00:31:13,640
You...
616
00:31:14,440 --> 00:31:16,550
How can you be so childish?
617
00:31:17,170 --> 00:31:19,370
This is my residence.
618
00:31:19,410 --> 00:31:21,470
What can you do to me?
619
00:31:29,440 --> 00:31:31,440
This old authentic painting—
620
00:31:31,440 --> 00:31:34,160
I had people search all Nine Cities
621
00:31:34,160 --> 00:31:35,400
just to find it for you, didn't I?
622
00:31:35,400 --> 00:31:36,200
That's right.
623
00:31:36,610 --> 00:31:37,830
Fine—you might as well
624
00:31:37,830 --> 00:31:39,070
not keep it.
625
00:31:40,270 --> 00:31:41,070
How dare you?
626
00:31:41,750 --> 00:31:43,070
Just see if I dare!
627
00:31:43,070 --> 00:31:44,260
Please, hold back—
628
00:31:44,280 --> 00:31:45,620
don't do anything rash.
629
00:31:46,000 --> 00:31:48,160
Don't do anything rash.
630
00:31:48,180 --> 00:31:49,630
Zheng,
631
00:31:50,110 --> 00:31:52,510
you know very well
you can't act on impulse.
632
00:31:52,790 --> 00:31:54,190
Once this letter is sent,
633
00:31:54,480 --> 00:31:56,800
it's truly irreversible.
634
00:32:05,360 --> 00:32:05,920
This...
635
00:32:08,180 --> 00:32:09,220
I...
636
00:32:10,240 --> 00:32:11,070
You...
637
00:32:12,270 --> 00:32:12,840
You...
638
00:32:14,080 --> 00:32:14,930
Get out!
639
00:32:16,400 --> 00:32:17,240
Go, go, go.
640
00:32:34,410 --> 00:32:35,380
Zheng,
641
00:32:36,000 --> 00:32:37,770
the Nine Cities are like this painting—
642
00:32:37,770 --> 00:32:39,400
once it's ruined, it's ruined.
643
00:32:39,400 --> 00:32:40,660
There's no going back.
644
00:32:44,370 --> 00:32:45,770
Zheng, if you truly force
645
00:32:46,110 --> 00:32:47,800
Qi Zheng
646
00:32:48,420 --> 00:32:50,550
to abdicate his position as governor,
647
00:32:51,260 --> 00:32:52,150
by then
648
00:32:52,170 --> 00:32:54,760
the Nine Cities will be left leaderless.
649
00:32:56,240 --> 00:32:58,680
Before the Nine Noble Families
even grow disheartened,
650
00:32:58,680 --> 00:33:01,280
the realm will already
have fallen into chaos.
651
00:33:07,460 --> 00:33:08,380
Zheng,
652
00:33:09,240 --> 00:33:10,570
do you really want to see
653
00:33:10,790 --> 00:33:12,200
the succession struggle
654
00:33:12,880 --> 00:33:13,930
from
655
00:33:14,310 --> 00:33:15,370
thirteen years ago
656
00:33:16,310 --> 00:33:17,270
repeated,
657
00:33:17,640 --> 00:33:19,110
with rivers of blood,
658
00:33:20,940 --> 00:33:24,070
before you'll stop?
659
00:33:27,820 --> 00:33:28,780
Zheng,
660
00:33:30,220 --> 00:33:31,420
and after that?
661
00:33:32,240 --> 00:33:34,300
Who will inherit the governor's seat
662
00:33:34,510 --> 00:33:36,370
and reclaim control of the realm?
663
00:34:07,480 --> 00:34:08,400
Fan Yun,
664
00:34:09,350 --> 00:34:10,489
I woke up hungry.
665
00:34:10,840 --> 00:34:12,770
Do you have any late-night snacks?
666
00:34:13,760 --> 00:34:14,710
Yes.
667
00:34:17,030 --> 00:34:17,920
Wei Rong,
668
00:34:18,510 --> 00:34:20,989
all you ever do is eat and sleep.
669
00:34:21,010 --> 00:34:22,560
And when you're finally awake,
670
00:34:22,560 --> 00:34:24,159
you only ever play the flute.
671
00:34:25,230 --> 00:34:27,980
If someone like you can actually
pass the selection exam,
672
00:34:27,980 --> 00:34:29,940
then I might as well give up hope.
673
00:34:29,989 --> 00:34:31,650
If you fail the selection exam
674
00:34:31,760 --> 00:34:33,380
and end up unmarried,
675
00:34:33,810 --> 00:34:35,670
I'll hire you as my personal chef.
676
00:34:38,940 --> 00:34:39,790
Alright,
677
00:34:39,820 --> 00:34:41,620
I'll go get you something to eat.
678
00:34:48,150 --> 00:34:49,150
Wei Rong,
679
00:34:49,380 --> 00:34:51,980
are you really not going
to stay a few more days?
680
00:34:53,250 --> 00:34:55,179
I've already troubled you enough.
681
00:34:56,110 --> 00:34:56,909
Alright then.
682
00:34:57,100 --> 00:34:58,570
Take good care of yourself.
683
00:34:58,570 --> 00:34:59,300
Alright.
684
00:35:04,360 --> 00:35:05,140
Lord Fan Qi,
685
00:35:06,270 --> 00:35:08,000
I, Wei Rong, have caused you trouble.
686
00:35:08,000 --> 00:35:08,760
Not at all.
687
00:35:11,070 --> 00:35:12,200
Just remember this—
688
00:35:12,730 --> 00:35:13,870
you are my soulmate.
689
00:35:14,350 --> 00:35:15,550
A soulmate?
690
00:35:15,770 --> 00:35:17,210
A future soulmate.
691
00:35:18,510 --> 00:35:19,140
Alright.
692
00:35:19,590 --> 00:35:21,070
A future soulmate.
693
00:35:24,530 --> 00:35:25,390
Then
694
00:35:26,840 --> 00:35:27,970
we shall meet again.
695
00:35:42,760 --> 00:35:43,550
He's someone
696
00:35:43,550 --> 00:35:45,700
who loves a free and unrestrained life.
697
00:35:45,700 --> 00:35:46,850
Why does he
698
00:35:47,300 --> 00:35:48,700
insist on taking the selection exam?
699
00:35:48,700 --> 00:35:50,620
Not only is he taking the selection exam—
700
00:35:50,620 --> 00:35:51,680
he's even promised
701
00:35:52,070 --> 00:35:53,360
to make it into the top three.
702
00:35:53,360 --> 00:35:54,450
Top three?
703
00:35:54,800 --> 00:35:55,470
Why?
704
00:35:56,020 --> 00:35:57,060
Because that was
705
00:35:57,440 --> 00:36:00,650
the condition the Wei family set
for granting him his freedom.
706
00:36:00,650 --> 00:36:01,850
I see...
707
00:36:07,960 --> 00:36:09,130
He really is
708
00:36:09,160 --> 00:36:11,320
suited to that kind of free lifestyle.
709
00:36:12,410 --> 00:36:13,010
By the way,
710
00:36:13,950 --> 00:36:15,050
I should also thank you, Fan Yun.
711
00:36:15,050 --> 00:36:16,050
Thank me?
712
00:36:16,630 --> 00:36:18,060
You're the only one
713
00:36:18,190 --> 00:36:20,250
who didn't avoid my younger brother.
714
00:36:20,460 --> 00:36:21,560
Avoid him?
715
00:36:21,930 --> 00:36:23,180
Why would I avoid him?
716
00:36:24,160 --> 00:36:25,760
Wei Rong has always
717
00:36:25,920 --> 00:36:27,290
been very lonely
718
00:36:27,960 --> 00:36:29,560
because of his personality.
719
00:36:31,000 --> 00:36:33,030
That's because he's a genius.
720
00:36:34,410 --> 00:36:35,480
He can see things
721
00:36:35,510 --> 00:36:37,010
others cannot.
722
00:36:37,890 --> 00:36:39,280
But conversely,
723
00:36:39,880 --> 00:36:42,670
what ordinary people can see,
724
00:36:43,370 --> 00:36:44,810
he cannot.
725
00:36:46,360 --> 00:36:47,590
That must be
726
00:36:47,590 --> 00:36:48,700
such a lonely,
727
00:36:48,910 --> 00:36:51,060
isolating feeling.
728
00:36:55,400 --> 00:36:56,230
Fortunately,
729
00:36:56,590 --> 00:36:57,840
he has a friend now.
730
00:37:04,000 --> 00:37:05,560
A soulmate...
731
00:37:09,150 --> 00:37:12,440
Past mistakes—
what should be punished?
732
00:37:12,800 --> 00:37:16,640
Future concerns—
what should be guarded against?
733
00:37:18,060 --> 00:37:20,500
What should be guarded against...
734
00:37:44,550 --> 00:37:45,760
Young Master Qiyan,
735
00:37:47,150 --> 00:37:48,460
what brings you here?
736
00:37:48,490 --> 00:37:49,220
Are you free?
737
00:37:50,280 --> 00:37:51,280
I...
738
00:37:51,680 --> 00:37:52,810
Young Master Qiyan,
739
00:37:53,000 --> 00:37:54,600
is there something urgent?
740
00:37:55,180 --> 00:37:56,700
Not really.
741
00:37:56,820 --> 00:37:58,300
I just came to see you.
742
00:38:01,900 --> 00:38:02,750
Then...
743
00:38:03,770 --> 00:38:05,580
Then maybe come
another day instead.
744
00:38:05,580 --> 00:38:07,610
I still need to review my lessons.
745
00:38:32,020 --> 00:38:33,830
I really do need to study.
746
00:38:34,370 --> 00:38:35,120
So...
747
00:38:36,120 --> 00:38:36,980
I should leave?
748
00:38:45,380 --> 00:38:46,440
What,
749
00:38:46,630 --> 00:38:48,690
am I the one who should leave instead?
750
00:38:59,570 --> 00:39:00,420
War
751
00:39:01,150 --> 00:39:02,780
is a matter of vital
importance to the state—
752
00:39:02,780 --> 00:39:04,340
a place of life and death,
753
00:39:05,240 --> 00:39:06,700
a path to survival or ruin.
754
00:39:06,780 --> 00:39:08,490
It must not be neglected.
755
00:39:09,720 --> 00:39:11,700
To subdue the enemy
without fighting
756
00:39:11,700 --> 00:39:13,230
is the highest excellence.
757
00:39:13,810 --> 00:39:15,140
If that is not possible,
758
00:39:15,590 --> 00:39:17,480
one must resort to a secondary approach:
759
00:39:17,480 --> 00:39:18,790
evaluate it through five factors
760
00:39:18,790 --> 00:39:20,670
and verify it through calculation
to determine its true condition.
761
00:39:20,670 --> 00:39:21,720
First, the Way;
762
00:39:21,810 --> 00:39:22,970
second, Heaven;
763
00:39:23,060 --> 00:39:24,110
third, Earth;
764
00:39:24,140 --> 00:39:25,470
fourth, the Commander;
765
00:39:25,740 --> 00:39:26,780
fifth, Law.
49901