All language subtitles for ZjjBIQ_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E36_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,690 --> 00:01:57,570 [The Legend of Rosy Clouds] 2 00:01:58,500 --> 00:02:01,900 [Episode 36] 3 00:02:47,310 --> 00:02:48,910 Take my lady away for preparations. 4 00:02:48,910 --> 00:02:49,630 Yes. 5 00:03:00,830 --> 00:03:01,520 Boss. 6 00:03:01,720 --> 00:03:03,570 Everyone left is here. 7 00:03:03,670 --> 00:03:05,470 We have at most half an hour left. 8 00:03:07,680 --> 00:03:09,150 Half an hour 9 00:03:09,740 --> 00:03:10,650 is enough. 10 00:03:11,800 --> 00:03:12,800 Pass my order. 11 00:03:13,590 --> 00:03:15,030 Anyone who comes this way 12 00:03:15,290 --> 00:03:16,710 will be killed without mercy. 13 00:03:16,710 --> 00:03:17,340 Yes. 14 00:03:31,760 --> 00:03:33,020 Spread out and search. 15 00:03:33,730 --> 00:03:34,970 We must find Fan Yun. 16 00:03:35,150 --> 00:03:35,990 Yes. 17 00:03:36,090 --> 00:03:37,490 Let's go. Follow me. 18 00:03:50,840 --> 00:03:52,730 ♪ Why oh why ♪ 19 00:03:52,750 --> 00:03:54,030 ♪ Is the path of destiny ♪ 20 00:03:54,060 --> 00:03:56,690 ♪ So bittersweet? ♪ 21 00:03:57,420 --> 00:03:59,329 ♪ My gaze rests on ♪ 22 00:03:59,350 --> 00:04:03,500 ♪ The fading lights, with nowhere to return ♪ 23 00:04:03,530 --> 00:04:07,080 ♪ Inundated with bitter pain ♪ 24 00:04:07,630 --> 00:04:08,920 What's wrong, Master? 25 00:04:07,910 --> 00:04:10,390 ♪ My obsession still wouldn't surrender ♪ 26 00:04:09,560 --> 00:04:10,560 Are you okay? 27 00:04:11,130 --> 00:04:16,800 ♪ In the end, my love is still unrequited ♪ 28 00:04:18,120 --> 00:04:19,589 ♪ I could have ♪ 29 00:04:19,620 --> 00:04:21,209 ♪ Played every trick in the book ♪ 30 00:04:21,240 --> 00:04:24,600 ♪ But I chose painstaking devotion ♪ 31 00:04:24,780 --> 00:04:26,430 ♪ Never caging my love ♪ 32 00:04:26,100 --> 00:04:26,980 It's okay. 33 00:04:26,460 --> 00:04:30,680 ♪ Even if I had to trudge through a thousand miles ♪ 34 00:04:27,550 --> 00:04:28,500 Keep going. 35 00:04:30,810 --> 00:04:34,880 ♪ Henceforth, I shall wander the world, plucking petals and holding the moon ♪ 36 00:04:35,140 --> 00:04:38,460 ♪ Listen to the wind and admire the moon for days on end ♪ 37 00:04:38,630 --> 00:04:44,560 ♪ Accept that I'm not your happiness ♪ 38 00:04:44,630 --> 00:04:47,350 ♪ Let go of what's before me ♪ 39 00:04:47,370 --> 00:04:51,330 ♪ Consider this the best ending ♪ 40 00:04:51,450 --> 00:04:53,930 ♪ I disdain everything in the vast universe ♪ 41 00:04:53,960 --> 00:04:58,310 ♪ So why do I care for a single glance from you? ♪ 42 00:04:58,340 --> 00:05:00,970 ♪ Drinking a pot of the past ♪ 43 00:05:00,990 --> 00:05:05,850 ♪ I toast to my withering self as the curtains fall ♪ 44 00:05:05,870 --> 00:05:12,100 ♪ And you don't know the reason why ♪ 45 00:05:19,210 --> 00:05:21,920 ♪ Let go of what's before me ♪ 46 00:05:21,940 --> 00:05:25,900 ♪ Consider this the best ending ♪ 47 00:05:26,020 --> 00:05:28,500 ♪ I disdain everything in the vast universe ♪ 48 00:05:28,530 --> 00:05:32,890 ♪ So why do I care for a single glance from you? ♪ 49 00:05:32,909 --> 00:05:35,540 ♪ Drinking a pot of the past ♪ 50 00:05:35,570 --> 00:05:40,420 ♪ I toast to my withering self as the curtains fall ♪ 51 00:05:40,440 --> 00:05:46,670 ♪ And you don't know the reason why ♪ 52 00:05:47,030 --> 00:05:57,180 ♪ And you don't know the reason why ♪ 53 00:06:09,720 --> 00:06:10,490 I... 54 00:06:11,930 --> 00:06:13,070 Where am I? 55 00:06:33,159 --> 00:06:34,270 You're awake. 56 00:06:36,240 --> 00:06:37,000 You... 57 00:06:37,870 --> 00:06:39,040 Zheng Shi. 58 00:06:41,800 --> 00:06:43,120 Why am I here? 59 00:06:43,960 --> 00:06:45,360 What exactly do you want? 60 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 What I want 61 00:06:46,620 --> 00:06:48,140 has always been just you. 62 00:06:53,390 --> 00:06:54,240 Today, 63 00:06:56,040 --> 00:06:57,460 I want you to be my wife. 64 00:07:34,600 --> 00:07:35,400 It's Qi Zheng. 65 00:07:36,190 --> 00:07:37,190 It's Qi Zheng! 66 00:07:44,680 --> 00:07:46,040 Let go of me! 67 00:07:46,070 --> 00:07:47,600 I know where Zheng Xian kept 68 00:07:47,950 --> 00:07:49,470 all his explosives. 69 00:07:52,430 --> 00:07:53,560 I have ways to set off 70 00:07:56,560 --> 00:07:58,360 all the ones he failed to set off. 71 00:07:59,560 --> 00:08:00,620 Zheng Shi, 72 00:08:01,040 --> 00:08:02,390 are you crazy? 73 00:08:03,480 --> 00:08:04,860 If you leave here, 74 00:08:06,000 --> 00:08:07,520 more people will die. 75 00:08:11,990 --> 00:08:12,950 The first one 76 00:08:12,980 --> 00:08:14,130 will be Qi Zheng. 77 00:08:20,240 --> 00:08:21,080 Like you said, 78 00:08:22,800 --> 00:08:24,310 I am a madman. 79 00:08:29,720 --> 00:08:30,630 You... 80 00:08:31,550 --> 00:08:32,419 Zheng Shi. 81 00:08:33,690 --> 00:08:34,600 You... 82 00:08:36,919 --> 00:08:38,669 How did you become like this? 83 00:08:44,080 --> 00:08:45,390 Become like what? 84 00:08:47,770 --> 00:08:49,050 In this world, 85 00:08:49,670 --> 00:08:52,270 I only care about how you and Grandfather feel. 86 00:08:53,450 --> 00:08:55,360 If they are both gone, 87 00:08:56,790 --> 00:08:59,080 it doesn't matter what I become. 88 00:09:29,650 --> 00:09:30,730 Zheng Shi, 89 00:09:30,760 --> 00:09:32,440 why must you do this? 90 00:09:32,920 --> 00:09:34,850 Don't you know that some things 91 00:09:36,710 --> 00:09:38,460 simply can't be forced? 92 00:09:41,180 --> 00:09:42,340 What does it matter? 93 00:09:44,040 --> 00:09:45,440 A life that you dislike 94 00:09:46,440 --> 00:09:47,770 will pass by in a moment. 95 00:09:50,150 --> 00:09:51,750 But a moment you like 96 00:09:53,440 --> 00:09:55,440 can last you for a lifetime. 97 00:10:19,200 --> 00:10:20,120 Here. 98 00:10:20,490 --> 00:10:21,630 Put this on. 99 00:10:27,120 --> 00:10:28,000 No need. 100 00:10:30,480 --> 00:10:31,840 I have 101 00:10:34,910 --> 00:10:36,870 my own belonging here. 102 00:10:38,580 --> 00:10:40,440 I will wear my own hair accessory. 103 00:11:14,200 --> 00:11:15,960 It's almost time. 104 00:11:16,590 --> 00:11:18,200 Tidy up and come out. 105 00:11:29,490 --> 00:11:30,980 ♪ If women are akin to blossoms ♪ 106 00:11:31,020 --> 00:11:33,360 ♪ Can they be cherished tenderly? ♪ 107 00:11:33,520 --> 00:11:36,690 ♪ For whom do they hide tears silently? ♪ 108 00:11:36,970 --> 00:11:39,190 ♪ How could one bear to lay blame? ♪ 109 00:11:39,210 --> 00:11:41,580 ♪ Time runs wild with reckless haste ♪ 110 00:11:41,800 --> 00:11:45,500 ♪ Never mind that fate dyes pureness crimson red ♪ 111 00:11:45,620 --> 00:11:46,960 ♪ For whom does ♪ 112 00:11:46,980 --> 00:11:49,150 ♪ This phoenix flower bloom? ♪ 113 00:11:49,180 --> 00:11:53,150 ♪ Love fills my years, and my heart remains true ♪ 114 00:11:53,380 --> 00:11:55,430 ♪ Let all worldly longing fade away ♪ 115 00:11:54,440 --> 00:11:55,960 Put on the Phoenix Crown. 116 00:11:55,460 --> 00:11:57,850 ♪ Fall deep within a single dream ♪ 117 00:11:57,830 --> 00:11:58,620 Otherwise, 118 00:11:58,170 --> 00:12:06,770 ♪ Wait till a breath of wind arrives ♪ 119 00:11:59,520 --> 00:12:01,160 I'll blow up the bridge. 120 00:12:20,850 --> 00:12:22,040 Qi Zheng... 121 00:13:00,360 --> 00:13:01,910 Qi Zheng, watch out! 122 00:13:07,710 --> 00:13:08,900 You should be looking at me. 123 00:13:08,900 --> 00:13:10,140 Look at me. 124 00:13:22,430 --> 00:13:24,520 The auspicious time has arrived. 125 00:13:27,810 --> 00:13:28,850 Fan Yun. 126 00:13:28,880 --> 00:13:29,960 Think again. 127 00:13:29,980 --> 00:13:31,840 Are you marrying me today, or not? 128 00:13:47,030 --> 00:13:50,090 First bow to Heaven and Earth; a perfect couple is made. 129 00:13:55,720 --> 00:13:56,630 Qi Zheng, 130 00:13:58,390 --> 00:14:00,390 if you can't make it out alive today, 131 00:14:01,510 --> 00:14:03,200 I shall perish with you. 132 00:14:15,560 --> 00:14:17,150 ♪ Spring winds, autumn rain ♪ 133 00:14:17,170 --> 00:14:18,650 ♪ Flowers bloom for a single season ♪ 134 00:14:18,670 --> 00:14:20,670 ♪ Fallen petals turn into mud ♪ 135 00:14:20,150 --> 00:14:23,150 Second bow to the parents; joining in marriage. 136 00:14:20,700 --> 00:14:23,150 ♪ It's never ♪ 137 00:14:23,170 --> 00:14:26,310 ♪ The ending I crave ♪ 138 00:14:27,390 --> 00:14:29,590 ♪ I'd be the wick lit up ♪ 139 00:14:29,670 --> 00:14:31,390 ♪ For you each night ♪ 140 00:14:31,490 --> 00:14:33,430 ♪ Burning myself bright ♪ 141 00:14:32,670 --> 00:14:33,710 Zheng Shi. 142 00:14:33,460 --> 00:14:36,050 ♪ Beside you as you hold the brush ♪ 143 00:14:35,400 --> 00:14:37,090 You can't threaten us. 144 00:14:36,080 --> 00:14:38,900 ♪ Till every streak of ink fades away ♪ 145 00:14:40,560 --> 00:14:42,650 ♪ I search and search through all days ♪ 146 00:14:42,670 --> 00:14:43,900 ♪ Lingering on with unwilling heart ♪ 147 00:14:43,920 --> 00:14:46,000 ♪ What does a final choice matter? ♪ 148 00:14:46,030 --> 00:14:48,530 ♪ In the moment of looking back ♪ 149 00:14:48,550 --> 00:14:51,530 ♪ This life is worth it ♪ 150 00:14:52,220 --> 00:14:54,890 ♪ When no dawn can be seen ahead ♪ 151 00:14:54,920 --> 00:14:58,760 ♪ Who are the dream-walkers? ♪ 152 00:14:58,960 --> 00:15:00,960 ♪ Facing the light ♪ 153 00:14:59,750 --> 00:15:03,390 Husband and wife bow to each other; tying the knot. 154 00:15:00,980 --> 00:15:04,730 ♪ Singing a long song along the way ♪ 155 00:15:04,900 --> 00:15:07,510 ♪ Tear the dark night apart ♪ 156 00:15:07,530 --> 00:15:09,210 ♪ Turn my whole heart ♪ 157 00:15:09,240 --> 00:15:11,240 ♪ Into an ever-burning bright lamp light ♪ 158 00:15:11,260 --> 00:15:13,930 ♪ Live up to every year ♪ 159 00:15:13,950 --> 00:15:17,180 ♪ With fiery passion ♪ 160 00:15:17,330 --> 00:15:20,110 ♪ Even if I merge into ♪ 161 00:15:20,130 --> 00:15:21,840 ♪ The stream of stars in the end ♪ 162 00:15:21,860 --> 00:15:24,130 ♪ With thousands of miles between us ♪ 163 00:15:24,150 --> 00:15:30,170 ♪ I never fade away within your eyes ♪ 164 00:15:32,110 --> 00:15:34,390 Drink the sweet dew tea from crossed cups, 165 00:15:34,390 --> 00:15:38,120 become a married couple, and be deeply in love with no doubts. 166 00:15:46,760 --> 00:15:50,620 Drink the sweet dew tea together, and be deeply in love with no doubts. 167 00:15:55,330 --> 00:15:57,300 Drink this cup of sweet dew tea, 168 00:15:57,800 --> 00:15:59,090 and you will be my wife. 169 00:16:07,350 --> 00:16:08,260 Zheng Shi! 170 00:16:10,440 --> 00:16:12,040 You have disappointed me so. 171 00:16:13,670 --> 00:16:15,030 We were once 172 00:16:15,550 --> 00:16:16,600 friends 173 00:16:17,390 --> 00:16:18,510 and confidants. 174 00:16:20,560 --> 00:16:22,200 You knew very well that 175 00:16:22,790 --> 00:16:23,550 I... 176 00:16:29,330 --> 00:16:30,970 I don't love you at all. 177 00:16:43,660 --> 00:16:45,310 This is your last chance. 178 00:16:47,280 --> 00:16:49,140 If you don't drink this cup of tea, 179 00:16:50,290 --> 00:16:51,320 I'm afraid someone 180 00:16:51,320 --> 00:16:52,980 won't leave here alive today. 181 00:17:10,089 --> 00:17:11,890 Tell your men to stop now. 182 00:17:11,920 --> 00:17:13,270 Please don't fight anymore. 183 00:17:13,270 --> 00:17:15,109 How many people have to die for you to be satisfied? 184 00:17:15,109 --> 00:17:16,109 Zheng Shi! 185 00:17:16,109 --> 00:17:17,280 One more, me. 186 00:17:22,089 --> 00:17:23,369 What do you mean, 187 00:17:23,940 --> 00:17:25,069 Zheng Shi? 188 00:17:36,870 --> 00:17:38,400 My name sounds so beautiful 189 00:17:39,560 --> 00:17:40,870 when you say it. 190 00:17:45,370 --> 00:17:46,310 I really want to drink 191 00:17:46,310 --> 00:17:47,880 the sweet dew tea made by you, 192 00:17:47,880 --> 00:17:48,740 Fan Yun. 193 00:18:00,210 --> 00:18:01,340 The sweet dew tea... 194 00:18:06,420 --> 00:18:08,350 I have already had it with Qi Zheng. 195 00:18:20,810 --> 00:18:21,970 So, 196 00:18:23,860 --> 00:18:25,660 I won't have it with anyone else. 197 00:18:45,630 --> 00:18:46,770 I lost 198 00:18:51,400 --> 00:18:52,710 this bet to you. 199 00:18:57,790 --> 00:18:58,640 Fan Yun. 200 00:19:06,830 --> 00:19:08,230 Since you're unwilling, 201 00:19:10,290 --> 00:19:11,160 this time, 202 00:19:14,160 --> 00:19:15,690 I will return your freedom. 203 00:19:17,550 --> 00:19:20,260 ♪ Let go of what's before me ♪ 204 00:19:20,290 --> 00:19:24,250 ♪ Consider this the best ending ♪ 205 00:19:24,370 --> 00:19:26,850 ♪ I disdain everything in the vast universe ♪ 206 00:19:26,870 --> 00:19:31,230 ♪ So why do I care for a single glance from you? ♪ 207 00:19:31,260 --> 00:19:33,890 ♪ Drinking a pot of the past ♪ 208 00:19:33,910 --> 00:19:38,760 ♪ I toast to my withering self as the curtains fall ♪ 209 00:19:38,790 --> 00:19:45,020 ♪ And you don't know the reason why ♪ 210 00:19:54,660 --> 00:19:56,630 Zheng Shi! Zheng Shi! 211 00:20:02,900 --> 00:20:04,380 ♪ I could have ♪ 212 00:20:04,410 --> 00:20:06,000 ♪ Played every trick in the book ♪ 213 00:20:06,030 --> 00:20:09,380 ♪ But I chose painstaking devotion ♪ 214 00:20:09,560 --> 00:20:11,220 ♪ Never caging my love ♪ 215 00:20:11,240 --> 00:20:15,470 ♪ Even if I had to trudge through a thousand miles ♪ 216 00:20:13,800 --> 00:20:15,360 Zheng Shi! 217 00:20:15,590 --> 00:20:19,670 ♪ Henceforth, I shall wander the world, plucking petals and holding the moon ♪ 218 00:20:19,930 --> 00:20:23,240 ♪ Listen to the wind and admire the moon for days on end ♪ 219 00:20:23,420 --> 00:20:29,340 ♪ Accept that I'm not your happiness ♪ 220 00:20:25,160 --> 00:20:26,000 Fan Yun! 221 00:20:29,420 --> 00:20:32,130 ♪ Let go of what's before me ♪ 222 00:20:32,160 --> 00:20:36,120 ♪ Consider this the best ending ♪ 223 00:20:36,240 --> 00:20:38,720 ♪ I disdain everything in the vast universe ♪ 224 00:20:38,740 --> 00:20:43,100 ♪ So why do I care for a single glance from you? ♪ 225 00:20:39,510 --> 00:20:40,750 I always thought that 226 00:20:41,070 --> 00:20:43,200 pursuing the ultimate freedom 227 00:20:43,130 --> 00:20:45,760 ♪ Drinking a pot of the past ♪ 228 00:20:43,200 --> 00:20:45,200 was the happiest thing in life. 229 00:20:45,780 --> 00:20:50,630 ♪ I toast to my withering self as the curtains fall ♪ 230 00:20:46,960 --> 00:20:48,760 Until Grandfather passed away, 231 00:20:49,480 --> 00:20:51,720 I gradually started to understand what you said. 232 00:20:50,660 --> 00:20:56,890 ♪ And you don't know the reason why ♪ 233 00:20:53,460 --> 00:20:55,070 At that time, I thought, 234 00:20:55,550 --> 00:20:56,890 it's not too late, 235 00:20:57,350 --> 00:20:58,750 at least I still have you. 236 00:21:00,550 --> 00:21:01,440 So for the first time, I thought 237 00:21:01,440 --> 00:21:03,300 about someone other than myself, 238 00:21:03,820 --> 00:21:06,530 ♪ Let go of what's before me ♪ 239 00:21:04,030 --> 00:21:06,030 and wondered what I could do for you. 240 00:21:06,560 --> 00:21:10,520 ♪ Consider this the best ending ♪ 241 00:21:08,110 --> 00:21:09,070 But I realized 242 00:21:10,200 --> 00:21:12,590 I still failed to hold onto anything. 243 00:21:10,640 --> 00:21:13,120 ♪ I disdain everything in the vast universe ♪ 244 00:21:13,140 --> 00:21:17,500 ♪ So why do I care for a single glance from you? ♪ 245 00:21:14,350 --> 00:21:15,410 I wanted to tell you 246 00:21:16,830 --> 00:21:18,790 that you were the one who took my life. 247 00:21:17,530 --> 00:21:20,160 ♪ Drinking a pot of the past ♪ 248 00:21:20,160 --> 00:21:21,480 That way, 249 00:21:20,180 --> 00:21:25,040 ♪ I toast to my withering self as the curtains fall ♪ 250 00:21:21,480 --> 00:21:24,010 I could become the most special person to you, 251 00:21:24,790 --> 00:21:26,830 making you remember me forever 252 00:21:25,060 --> 00:21:31,290 ♪ And you don't know the reason why ♪ 253 00:21:26,830 --> 00:21:27,960 and grieve for me. 254 00:21:29,680 --> 00:21:32,370 But I was afraid you would really be heartbroken. 255 00:21:32,370 --> 00:21:41,630 ♪ And you don't know the reason why ♪ 256 00:21:34,440 --> 00:21:35,960 Maybe this is for the best. 257 00:21:38,680 --> 00:21:39,720 Fan Yun. 258 00:23:07,590 --> 00:23:08,960 Get in. 259 00:23:10,080 --> 00:23:10,840 Hurry up. 260 00:23:10,860 --> 00:23:11,930 Get in. 261 00:23:16,790 --> 00:23:18,590 Since Elder Zheng entrusted me, 262 00:23:19,160 --> 00:23:20,490 it's my responsibility 263 00:23:20,550 --> 00:23:23,150 to select a new clan leader for the Zheng family 264 00:23:23,270 --> 00:23:26,200 to ensure the stability and prosperity of Jing City. 265 00:23:26,310 --> 00:23:27,390 Recently, 266 00:23:28,360 --> 00:23:29,380 I have also witnessed 267 00:23:29,380 --> 00:23:31,180 Zheng Xi's courage and bravery, 268 00:23:31,230 --> 00:23:32,450 which is why I recommend her 269 00:23:32,450 --> 00:23:34,620 as a candidate for the clan leader of the Zheng family. 270 00:23:34,620 --> 00:23:35,220 Zheng Xi, 271 00:23:37,530 --> 00:23:38,440 tell me, 272 00:23:39,640 --> 00:23:41,120 are you willing to help me 273 00:23:41,270 --> 00:23:42,330 rebuild Jing City? 274 00:23:58,480 --> 00:23:59,570 Elders, 275 00:24:00,220 --> 00:24:02,750 I have indeed been withdrawn 276 00:24:02,780 --> 00:24:04,310 and quiet since childhood. 277 00:24:05,720 --> 00:24:07,200 But I also studied and grew up 278 00:24:07,200 --> 00:24:08,720 with my brothers. 279 00:24:09,310 --> 00:24:11,110 Although I never dreamed of 280 00:24:11,360 --> 00:24:13,630 serving the Nine Cities 281 00:24:13,660 --> 00:24:14,940 like my ancestors did, 282 00:24:16,420 --> 00:24:18,590 since I met Gate Cdr. Fan, 283 00:24:19,080 --> 00:24:20,320 I realized 284 00:24:20,680 --> 00:24:22,000 that women 285 00:24:22,030 --> 00:24:24,670 can be just as courageous as men. 286 00:24:25,900 --> 00:24:26,790 Women 287 00:24:26,820 --> 00:24:29,100 can also have their own careers 288 00:24:29,120 --> 00:24:30,190 and ambitions. 289 00:24:31,200 --> 00:24:32,660 Now, Jing City is in ruins, 290 00:24:32,920 --> 00:24:35,190 and the people are suffering. 291 00:24:35,620 --> 00:24:37,250 I am not willing to retreat. 292 00:24:37,960 --> 00:24:38,590 So, 293 00:24:39,210 --> 00:24:41,170 if I say I don't want to now, 294 00:24:41,920 --> 00:24:43,060 it would be a lie. 295 00:24:44,110 --> 00:24:46,140 Yes. 296 00:24:47,440 --> 00:24:48,030 Good. 297 00:24:49,090 --> 00:24:51,680 After hearing Zheng Xi's heartfelt words, 298 00:24:52,400 --> 00:24:53,720 what do you all think? 299 00:24:54,640 --> 00:24:56,880 I second that. 300 00:24:59,330 --> 00:25:00,240 From today on, 301 00:25:01,090 --> 00:25:03,520 you are the new clan leader of the Zheng family. 302 00:25:03,520 --> 00:25:06,350 I hope you remain determined and unyielding. 303 00:25:09,670 --> 00:25:11,500 Yes, Your Excellency. 304 00:25:19,330 --> 00:25:20,730 You said he was poisoned? 305 00:25:21,130 --> 00:25:23,090 Yes, Boss... 306 00:25:24,490 --> 00:25:25,620 I mean, Zheng Shi, 307 00:25:26,480 --> 00:25:27,750 was badly poisoned 308 00:25:28,350 --> 00:25:30,210 before the succession ceremony. 309 00:25:30,310 --> 00:25:31,440 How was he poisoned? 310 00:25:32,120 --> 00:25:33,910 He was ambushed by a hidden arrow 311 00:25:33,910 --> 00:25:35,570 that scratched his right arm. 312 00:25:36,350 --> 00:25:37,320 The arrowhead 313 00:25:37,590 --> 00:25:38,790 was dipped in poison. 314 00:25:40,140 --> 00:25:42,480 It must have been Zheng Xian's doing. 315 00:25:44,800 --> 00:25:46,320 If he knew he was poisoned, 316 00:25:47,200 --> 00:25:48,530 why did he ignore it? 317 00:25:49,300 --> 00:25:51,230 This poison is unique to Jing City. 318 00:25:51,520 --> 00:25:53,980 One will die a few days after it takes effect. 319 00:25:55,070 --> 00:25:56,730 After searching everywhere, 320 00:25:57,020 --> 00:25:59,880 the antidote turned out to be a Jing City specialty, 321 00:25:59,920 --> 00:26:00,920 the sweet dew tea. 322 00:26:02,260 --> 00:26:04,850 He knew the sweet dew tea could cure the poison. 323 00:26:04,850 --> 00:26:06,360 If he had drunk it earlier, 324 00:26:06,790 --> 00:26:08,000 he wouldn't have 325 00:26:08,270 --> 00:26:09,530 deteriorated so much. 326 00:26:25,190 --> 00:26:25,920 Is your wound 327 00:26:26,370 --> 00:26:27,330 going to be okay? 328 00:26:28,760 --> 00:26:29,830 As long as you are here, 329 00:26:29,830 --> 00:26:30,890 I won't die. 330 00:26:37,120 --> 00:26:38,250 Are you alright? 331 00:26:40,280 --> 00:26:42,080 It seems you still care about me. 332 00:26:43,080 --> 00:26:44,080 I just wonder when 333 00:26:44,530 --> 00:26:46,960 I will be able to drink the tea brewed by your own hands, 334 00:26:46,960 --> 00:26:47,680 Fan Yun. 335 00:26:56,350 --> 00:26:58,160 If you don't drink this tea, 336 00:26:59,310 --> 00:27:00,270 I'm afraid someone 337 00:27:00,270 --> 00:27:01,930 won't leave here alive today. 338 00:27:16,610 --> 00:27:18,770 You didn't have to die. 339 00:27:20,970 --> 00:27:23,410 Why did you refuse to drink it? 340 00:28:00,090 --> 00:28:01,090 Your Excellency. 341 00:28:05,180 --> 00:28:07,240 Today we are not master and minister. 342 00:28:07,980 --> 00:28:09,240 Just sit down and talk. 343 00:28:23,810 --> 00:28:25,340 Why are you drinking alone? 344 00:28:28,110 --> 00:28:29,570 Is something on your mind? 345 00:28:42,550 --> 00:28:43,590 Your Excellency. 346 00:28:44,610 --> 00:28:46,020 I have one request 347 00:28:46,640 --> 00:28:48,270 that I hope you will agree to. 348 00:28:51,160 --> 00:28:52,920 I want to stay in Jing City. 349 00:28:54,650 --> 00:28:56,180 You are the gate commander. 350 00:28:57,090 --> 00:28:59,690 It's only right for you to stay here for a while. 351 00:29:00,790 --> 00:29:01,940 How long do you need? 352 00:29:05,870 --> 00:29:08,000 Jing City has just been through turmoil, 353 00:29:08,000 --> 00:29:09,660 and the people are unsettled. 354 00:29:10,160 --> 00:29:12,000 Zheng Xi and I are discussing 355 00:29:12,570 --> 00:29:14,230 how to revitalize this place. 356 00:29:15,680 --> 00:29:16,550 As for 357 00:29:17,400 --> 00:29:19,000 how long it will take, 358 00:29:20,160 --> 00:29:22,360 I cannot give you an estimate right now. 359 00:29:32,350 --> 00:29:34,480 Let's discuss this when you are sober. 360 00:29:35,060 --> 00:29:35,700 Sit. 361 00:29:36,590 --> 00:29:38,110 I am very sober now. 362 00:29:38,130 --> 00:29:39,550 Why discuss it another day? 363 00:29:39,550 --> 00:29:40,750 I told you to sit down. 364 00:29:40,960 --> 00:29:42,550 Your Excellency, I hope you 365 00:29:42,550 --> 00:29:44,080 can give me an answer today. 366 00:29:45,010 --> 00:29:47,230 -As the gate commander of Jing City... -I told you to sit down. 367 00:29:47,230 --> 00:29:49,890 Or I'll dismiss you right now, believe it or not. 368 00:29:55,950 --> 00:29:56,990 You wouldn't. 369 00:29:58,750 --> 00:30:00,550 What makes you think I wouldn't? 370 00:30:01,920 --> 00:30:03,050 I am human too. 371 00:30:03,900 --> 00:30:05,110 I also have uncontrollable emotions. 372 00:30:05,110 --> 00:30:06,910 What makes you think I wouldn't? 373 00:30:13,960 --> 00:30:15,820 Fan Yun, let me ask you something. 374 00:30:16,830 --> 00:30:18,090 Do you want to stay here 375 00:30:19,480 --> 00:30:20,810 for Jing City, 376 00:30:23,480 --> 00:30:24,960 or for Zheng Shi? 377 00:30:35,120 --> 00:30:36,120 Your Excellency, 378 00:30:38,900 --> 00:30:40,490 how could you think that? 379 00:30:45,020 --> 00:30:46,380 Have you really no clue 380 00:30:46,660 --> 00:30:47,990 what kind of person I am 381 00:30:48,350 --> 00:30:50,150 and what I think about every day? 382 00:30:52,110 --> 00:30:53,040 These days, 383 00:30:53,370 --> 00:30:54,600 all I've been thinking about 384 00:30:54,600 --> 00:30:56,010 is what will become of Jing City. 385 00:30:56,010 --> 00:30:58,740 And not about Zheng Shi's funeral arrangements? 386 00:31:00,810 --> 00:31:02,870 You want to stay in Jing City as family 387 00:31:02,870 --> 00:31:04,070 to keep vigil for him. 388 00:31:08,030 --> 00:31:08,750 Right? 389 00:31:14,360 --> 00:31:15,400 Answer me. 390 00:31:17,560 --> 00:31:18,840 I told you to speak. 391 00:31:20,030 --> 00:31:21,390 I told you to speak! 392 00:31:39,730 --> 00:31:42,590 You haven't thought it through yourself, have you? 393 00:31:51,610 --> 00:31:54,100 Thinking of him as a thorn in your heart 394 00:31:54,990 --> 00:31:56,750 makes him a thorn in mine too. 395 00:31:57,850 --> 00:31:59,890 I also hate the way I am now. 396 00:32:01,350 --> 00:32:02,480 But I just want to... 397 00:32:04,200 --> 00:32:06,000 I just want to be selfish for once 398 00:32:07,740 --> 00:32:09,290 and be your first choice. 399 00:32:20,030 --> 00:32:21,030 I'll wait for you. 400 00:32:44,530 --> 00:32:45,400 Qi Zheng... 401 00:32:47,120 --> 00:32:48,650 Wait for me a little longer. 402 00:32:55,670 --> 00:32:56,730 His Excellency... 403 00:32:58,030 --> 00:32:59,090 His Excellency... 404 00:32:59,360 --> 00:33:00,760 His Excellency has left. 405 00:33:01,680 --> 00:33:03,410 This is a letter he left for you. 406 00:33:03,840 --> 00:33:05,970 He said you probably wouldn't go back. 407 00:33:13,860 --> 00:33:16,090 Suyin, go back and rest first. 408 00:33:25,260 --> 00:33:26,100 Fan Yun, 409 00:33:27,480 --> 00:33:29,010 I actually wanted to ask you 410 00:33:29,700 --> 00:33:31,910 if you were willing to leave with me. 411 00:33:33,090 --> 00:33:35,090 But I know your answer. 412 00:33:36,100 --> 00:33:37,010 I know 413 00:33:37,600 --> 00:33:39,400 it's not that you're unwilling, 414 00:33:39,980 --> 00:33:41,220 but that you cannot. 415 00:33:41,430 --> 00:33:45,410 [Jing City] 416 00:33:43,340 --> 00:33:45,740 Now all the men in the Zheng family are gone, 417 00:33:46,130 --> 00:33:47,410 Zheng Xi alone 418 00:33:47,840 --> 00:33:49,570 has to face the huge Jing City. 419 00:33:50,700 --> 00:33:52,420 Leaving only Tian Xing with her 420 00:33:52,420 --> 00:33:53,620 might not be enough to help. 421 00:33:53,220 --> 00:33:55,980 ♪ My heart is unwavering ♪ 422 00:33:54,890 --> 00:33:56,070 I know you 423 00:33:56,470 --> 00:33:59,980 ♪ My dreams become wings ♪ 424 00:33:56,480 --> 00:33:58,200 definitely want to stay in Jing City 425 00:33:58,200 --> 00:34:00,260 and leave only after seeing results. 426 00:34:00,370 --> 00:34:04,850 ♪ What does it matter if we fly against the wind? ♪ 427 00:34:00,550 --> 00:34:02,200 I know all of this. 428 00:34:03,830 --> 00:34:05,030 But Fan Yun, 429 00:34:05,730 --> 00:34:08,620 ♪ The most ordinary desire ♪ 430 00:34:06,310 --> 00:34:07,840 I'm willing to wait for you. 431 00:34:08,650 --> 00:34:13,270 ♪ Is worth lighting up ♪ 432 00:34:08,760 --> 00:34:09,710 I'll wait until you see me more than 433 00:34:09,710 --> 00:34:11,030 just the governor. 434 00:34:12,170 --> 00:34:14,610 I'll wait for the day you return to my side. 435 00:34:13,290 --> 00:34:15,920 ♪ With my life ♪ 436 00:34:15,670 --> 00:34:17,320 I'll wait, even if 437 00:34:15,940 --> 00:34:18,620 ♪ From then on ♪ 438 00:34:17,860 --> 00:34:19,409 that day may never come. 439 00:34:18,650 --> 00:34:21,679 ♪ Time left a glimmer of hope ♪ 440 00:34:21,909 --> 00:34:30,650 ♪ Take it as the glory of my journey ♪ 441 00:34:31,500 --> 00:34:37,080 ♪ Face the light, gaze ahead with brave eyes ♪ 442 00:34:37,270 --> 00:34:41,469 ♪ Let all darkness and hurt step aside ♪ 443 00:34:41,489 --> 00:34:43,620 ♪ It's unstoppable ♪ 444 00:34:43,760 --> 00:34:49,460 ♪ We ride the light and travel together ♪ 445 00:34:49,679 --> 00:34:51,650 ♪ Not considering how long the road is ♪ 446 00:34:51,699 --> 00:34:55,699 ♪ When looking back, I'm still young and stubborn ♪ 447 00:34:55,719 --> 00:34:59,470 ♪ Let the weathered past ♪ 448 00:34:59,500 --> 00:35:01,990 ♪ The places once journeyed ♪ 449 00:35:02,020 --> 00:35:05,600 ♪ Turn into myriad lights ♪ 450 00:35:05,630 --> 00:35:10,720 ♪ Just as I expected ♪ 451 00:35:14,120 --> 00:35:17,480 [Six months later] 452 00:35:32,280 --> 00:35:34,540 Didn't you think my embroidery was ugly? 453 00:35:35,550 --> 00:35:36,590 I said 454 00:35:37,190 --> 00:35:38,250 it was very unique. 455 00:35:41,040 --> 00:35:42,330 Why are you still here? 456 00:35:42,370 --> 00:35:43,400 Didn't you promise me 457 00:35:43,400 --> 00:35:44,730 to show me around today? 458 00:35:45,290 --> 00:35:46,420 You saw it yourself. 459 00:35:46,690 --> 00:35:47,820 My shift was changed. 460 00:35:47,820 --> 00:35:49,440 I can't leave until the Shen hour. 461 00:35:49,440 --> 00:35:50,650 The Shen hour? 462 00:35:50,760 --> 00:35:52,490 Do you know what day it is today? 463 00:35:52,490 --> 00:35:53,940 You clearly promised me. 464 00:35:53,970 --> 00:35:55,770 How can you break your word? 465 00:35:55,790 --> 00:35:56,600 Do you care... 466 00:36:13,130 --> 00:36:15,830 ♪ Wind sheds rain like tears ♪ 467 00:36:15,850 --> 00:36:17,070 ♪ Over the whole town ♪ 468 00:36:17,090 --> 00:36:19,590 ♪ At the second our gazes meet ♪ 469 00:36:19,740 --> 00:36:23,310 ♪ Past memories roar one louder beat ♪ 470 00:36:26,050 --> 00:36:28,530 ♪ Perhaps hearts long to seek ♪ 471 00:36:28,550 --> 00:36:29,910 ♪ Etch within our fingertips ♪ 472 00:36:29,940 --> 00:36:32,830 ♪ Hear crisp footsteps echo clear ♪ 473 00:36:32,850 --> 00:36:36,330 ♪ Strike out on a fearless dream's frontier ♪ 474 00:36:35,190 --> 00:36:37,420 Today is your day. 475 00:36:37,740 --> 00:36:41,080 ♪ Though fleeting years rush without delay ♪ 476 00:36:41,140 --> 00:36:44,160 ♪ A wisp of softness tints your brow each day ♪ 477 00:36:44,190 --> 00:36:46,190 ♪ Walk side by side with moon and sun ♪ 478 00:36:46,210 --> 00:36:49,330 ♪ When all is said and all is done ♪ 479 00:36:49,350 --> 00:36:51,350 ♪ We'll ride the ups and downs ♪ 480 00:36:51,380 --> 00:36:53,810 ♪ When deep love dwells within our eyes ♪ 481 00:36:54,050 --> 00:36:57,070 ♪ Our burning longing never dies ♪ 482 00:36:57,080 --> 00:36:59,040 See you at the Shen hour. 483 00:36:57,200 --> 00:37:02,000 ♪ Wander together through wind and frost ♪ 484 00:37:02,030 --> 00:37:04,030 ♪ Every dark night fades at last ♪ 485 00:37:04,050 --> 00:37:06,580 ♪ When fate resides within our sight ♪ 486 00:37:06,690 --> 00:37:11,370 ♪ Gazing toward each other's distant light ♪ 487 00:37:11,470 --> 00:37:14,900 ♪ What do heaven and earth seek but salvation in companionship? ♪ 488 00:37:12,700 --> 00:37:20,840 [Jing City] 489 00:37:14,920 --> 00:37:18,020 ♪ Don't let the sun down ♪ 490 00:37:21,120 --> 00:37:22,400 The end of the year is approaching. 491 00:37:22,400 --> 00:37:24,460 The gate commander is returning to Ling'an to report. 492 00:37:24,460 --> 00:37:26,630 With Sir Tian Xing staying in Jing City, 493 00:37:26,630 --> 00:37:28,830 you can go to Ling'an with peace of mind. 494 00:37:30,560 --> 00:37:32,090 With you accompanying him, 495 00:37:32,110 --> 00:37:33,440 I'm definitely at ease. 496 00:37:39,030 --> 00:37:39,970 Sirs, 497 00:37:40,350 --> 00:37:42,150 Liu Mu will be traveling with me. 498 00:37:42,170 --> 00:37:43,370 Please rest assured. 499 00:37:43,850 --> 00:37:44,910 You can go back now. 500 00:38:53,910 --> 00:38:55,820 Dad, Gao Ran, 501 00:38:57,080 --> 00:38:58,250 you are here too. 502 00:38:59,230 --> 00:39:01,160 I'm here to demand an explanation. 503 00:39:02,550 --> 00:39:03,800 You returned to Ling'an, 504 00:39:03,800 --> 00:39:05,800 but instead of going home to tell me you are safe, 505 00:39:05,800 --> 00:39:07,460 you came to the mansion first. 506 00:39:07,720 --> 00:39:10,150 Do you know how upsetting that is? 507 00:39:14,250 --> 00:39:15,290 Dad... 508 00:39:16,090 --> 00:39:18,430 Alright, I was just teasing you. 509 00:39:19,320 --> 00:39:20,370 Now that you are an official, 510 00:39:20,370 --> 00:39:22,930 of course you have to see His Excellency first, 511 00:39:22,930 --> 00:39:24,030 and then go home. 512 00:39:26,850 --> 00:39:28,040 Little Whirlwind. 513 00:39:35,310 --> 00:39:36,710 Do you still remember me? 514 00:39:39,320 --> 00:39:40,250 Long time no see, 515 00:39:40,820 --> 00:39:41,950 Little king of rods. 516 00:39:44,180 --> 00:39:45,230 I'm here! 517 00:39:47,320 --> 00:39:48,320 How have you been? 518 00:39:49,280 --> 00:39:50,230 Good. 519 00:39:52,590 --> 00:39:53,630 Dad... 520 00:39:55,620 --> 00:39:56,620 -Please. -Uncle. 521 00:39:57,320 --> 00:39:59,530 [Firm in conviction and eager to learn] 522 00:39:57,430 --> 00:39:59,090 Let's all have another drink. 523 00:40:00,890 --> 00:40:03,040 Splendid. 524 00:40:04,480 --> 00:40:05,890 Let me tell you. 525 00:40:07,190 --> 00:40:08,750 Back in the day, 526 00:40:09,960 --> 00:40:11,690 when I was your age, 527 00:40:11,720 --> 00:40:12,590 I was with Lyu, 528 00:40:13,560 --> 00:40:14,440 and Zheng. 529 00:40:16,470 --> 00:40:17,960 The late governor led us 530 00:40:18,460 --> 00:40:20,160 to gallop on the battlefield, 531 00:40:20,550 --> 00:40:22,010 fighting north and south, 532 00:40:23,210 --> 00:40:24,850 never hesitating. 533 00:40:27,370 --> 00:40:28,080 Drink! 534 00:40:28,440 --> 00:40:29,680 Slow down. 535 00:40:32,090 --> 00:40:33,450 Let go. 536 00:40:33,510 --> 00:40:34,230 Eat more. 537 00:40:34,230 --> 00:40:34,710 Come on. 538 00:40:34,710 --> 00:40:35,910 -Let’s go. -Eat more. 539 00:40:36,440 --> 00:40:37,500 What are you doing? 540 00:40:37,730 --> 00:40:39,660 We haven't had enough to drink yet. 541 00:40:40,450 --> 00:40:41,850 Come back and drink more. 542 00:40:43,710 --> 00:40:44,400 Come, eat. 543 00:40:44,400 --> 00:40:45,210 Come on. 544 00:40:46,030 --> 00:40:47,480 Come, have a bite. 545 00:40:48,620 --> 00:40:49,670 Lord Lyu. 546 00:40:50,310 --> 00:40:51,730 When did you get here? 547 00:40:52,850 --> 00:40:54,770 With such delicious food here, 548 00:40:54,800 --> 00:40:56,430 how could I be absent? 549 00:40:56,450 --> 00:40:57,480 That's true. 550 00:40:57,510 --> 00:40:58,570 He's just a foodie. 551 00:41:01,170 --> 00:41:02,040 Come. 552 00:41:02,830 --> 00:41:03,870 Zheng, 553 00:41:04,550 --> 00:41:06,930 the state of the Nine Cities now 554 00:41:07,440 --> 00:41:09,330 must be what you've wanted to see. 555 00:41:11,550 --> 00:41:12,440 Come. 556 00:41:12,860 --> 00:41:14,900 Let's have a drink together. 557 00:41:15,780 --> 00:41:17,010 Try this. 558 00:41:22,840 --> 00:41:24,360 Eat more. Come on. 559 00:41:24,380 --> 00:41:25,380 Eat more. 560 00:41:38,280 --> 00:41:39,750 When will you let Fan Yun 561 00:41:39,970 --> 00:41:41,330 hold a ceremony 562 00:41:42,030 --> 00:41:44,430 to officially acknowledge me as her uncle? 563 00:41:52,520 --> 00:41:54,120 Don't drink so much 564 00:41:54,230 --> 00:41:56,160 with your weak alcohol tolerance. 565 00:42:01,350 --> 00:42:03,190 Let me say a few words. 566 00:42:03,210 --> 00:42:05,530 Although it's a bit late, 567 00:42:05,740 --> 00:42:06,780 I, Fan Yun, 568 00:42:06,810 --> 00:42:08,930 have safely returned from Jing City. 569 00:42:09,770 --> 00:42:10,690 Thank you all 570 00:42:11,180 --> 00:42:12,440 for worrying about me. 571 00:42:13,250 --> 00:42:14,330 Drink. 572 00:42:14,480 --> 00:42:15,440 Come on. 573 00:42:15,440 --> 00:42:17,150 Let's all have a drink together. 574 00:42:17,150 --> 00:42:19,400 Good, you are indeed a heroine. 575 00:42:22,140 --> 00:42:22,910 Fan Yun. 576 00:42:24,270 --> 00:42:26,130 Yan Jiang is probably lost again. 577 00:42:26,210 --> 00:42:26,920 How about 578 00:42:27,780 --> 00:42:29,180 you go look for him for me? 579 00:42:29,880 --> 00:42:30,670 Me? 580 00:42:31,920 --> 00:42:33,370 Yes. Look, 581 00:42:33,390 --> 00:42:35,130 Lord Zhao keeps talking to me about the past. 582 00:42:35,130 --> 00:42:36,460 I really can't get away. 583 00:42:37,330 --> 00:42:38,330 Okay. 584 00:42:38,960 --> 00:42:39,560 Oh, right. 585 00:42:39,850 --> 00:42:41,530 It's easy to get lost in the Phoenix Woods on a snowy night like this. 586 00:42:41,530 --> 00:42:42,740 Be careful. 587 00:42:42,770 --> 00:42:43,840 Got it. 588 00:42:45,730 --> 00:42:48,230 The bookshelves in Qilin Pavilion are like a maze. 589 00:42:48,230 --> 00:42:49,170 Fan Yun, I... 590 00:42:54,180 --> 00:42:55,230 Who called me? 591 00:43:03,620 --> 00:43:05,820 You're hearing things. Hurry up and go. 592 00:43:07,070 --> 00:43:07,820 Alright. 593 00:43:08,130 --> 00:43:10,150 Then help me entertain everyone well. 594 00:43:10,150 --> 00:43:11,680 Okay, go ahead. 595 00:43:50,830 --> 00:43:53,970 ♪ Watch how many flowers bloom and wither ♪ 596 00:43:54,390 --> 00:43:57,820 ♪ Count how many springs and autumns pass ♪ 597 00:43:58,190 --> 00:44:00,750 ♪ Why the sighs and regrets? ♪ 598 00:44:06,810 --> 00:44:10,300 ♪ Lovers wait a lifetime ♪ 599 00:44:10,640 --> 00:44:13,830 ♪ Feelings that can't be severed ♪ 600 00:44:14,400 --> 00:44:17,150 ♪ How to let go? ♪ 601 00:44:23,050 --> 00:44:26,400 ♪ All our fates were long inscribed ♪ 602 00:44:26,740 --> 00:44:30,400 ♪ How to set free grief and joy? ♪ 603 00:44:30,970 --> 00:44:32,690 ♪ Mortal life is but an ephemeral dream ♪ 604 00:44:33,100 --> 00:44:38,650 ♪ No mortal soul may rule its life ♪ 605 00:44:39,030 --> 00:44:40,520 ♪ If women are akin to blossoms ♪ 606 00:44:40,560 --> 00:44:42,900 ♪ Can they be cherished tenderly? ♪ 607 00:44:43,060 --> 00:44:46,230 ♪ For whom do they hide tears silently? ♪ 608 00:44:46,510 --> 00:44:48,730 ♪ How could one bear to lay blame? ♪ 609 00:44:48,750 --> 00:44:51,120 ♪ Time runs wild with reckless haste ♪ 610 00:44:51,150 --> 00:44:54,850 ♪ Never mind that fate dyes pureness crimson red ♪ 611 00:44:55,160 --> 00:44:56,500 ♪ For whom does ♪ 612 00:44:56,520 --> 00:44:58,690 ♪ This phoenix flower bloom? ♪ 613 00:44:58,720 --> 00:45:02,690 ♪ Love fills my years, and my heart remains true ♪ 614 00:45:02,920 --> 00:45:04,970 ♪ Let all worldly longing fade away ♪ 615 00:45:05,000 --> 00:45:07,390 ♪ Fall deep within a single dream ♪ 616 00:45:07,410 --> 00:45:16,590 ♪ Wait till a breath of wind arrives ♪ 617 00:45:50,430 --> 00:45:51,240 I... 618 00:45:52,810 --> 00:45:53,960 I thought 619 00:45:54,750 --> 00:45:57,680 I would only see you at tomorrow's morning assembly. 620 00:45:58,500 --> 00:46:00,160 I didn't expect you to be here. 621 00:46:03,070 --> 00:46:04,280 I come here 622 00:46:05,080 --> 00:46:06,120 every night. 623 00:46:14,080 --> 00:46:14,920 Qi Zheng. 624 00:46:16,620 --> 00:46:17,610 I'm back. 625 00:46:24,820 --> 00:46:26,310 ♪ If women are akin to blossoms ♪ 626 00:46:26,350 --> 00:46:28,690 ♪ Can they be cherished tenderly? ♪ 627 00:46:28,850 --> 00:46:32,020 ♪ For whom do they hide tears silently? ♪ 628 00:46:32,300 --> 00:46:34,520 ♪ How could one bear to lay blame? ♪ 629 00:46:34,540 --> 00:46:36,910 ♪ Time runs wild with reckless haste ♪ 630 00:46:36,940 --> 00:46:40,640 ♪ Never mind that fate dyes pureness crimson red ♪ 631 00:46:40,950 --> 00:46:42,290 ♪ For whom does ♪ 632 00:46:41,400 --> 00:46:42,510 Fan Yun. 633 00:46:42,310 --> 00:46:44,480 ♪ This phoenix flower bloom? ♪ 634 00:46:43,400 --> 00:46:44,520 Fan Yun. 635 00:46:44,510 --> 00:46:48,480 ♪ Love fills my years, and my heart remains true ♪ 636 00:46:48,710 --> 00:46:50,760 ♪ Let all worldly longing fade away ♪ 637 00:46:50,790 --> 00:46:53,180 ♪ Fall deep within a single dream ♪ 638 00:46:51,660 --> 00:46:53,090 I finally see you again. 639 00:46:53,360 --> 00:47:00,850 ♪ Wait till a breath of wind arrives ♪ 640 00:47:00,990 --> 00:47:02,430 I have something for you. 641 00:47:03,320 --> 00:47:04,360 What is it? 642 00:47:51,050 --> 00:47:54,400 ♪ All our fates were long inscribed ♪ 643 00:47:54,740 --> 00:47:58,400 ♪ How to set free grief and joy? ♪ 644 00:47:58,970 --> 00:48:00,690 ♪ Mortal life is but an ephemeral dream ♪ 645 00:48:00,990 --> 00:48:06,540 ♪ No mortal soul may rule its life ♪ 646 00:48:06,740 --> 00:48:08,390 ♪ For whom does ♪ 647 00:48:08,410 --> 00:48:10,580 ♪ This phoenix flower bloom? ♪ 648 00:48:10,610 --> 00:48:14,670 ♪ Love fills my years, and my heart remains true ♪ 43643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.