Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,009 --> 00:01:57,710
[The Legend of Rosy Clouds]
2
00:01:58,479 --> 00:02:01,910
[Episode 9]
3
00:02:02,240 --> 00:02:03,730
It seems you are
4
00:02:03,760 --> 00:02:05,160
in a very good mood today.
5
00:02:05,680 --> 00:02:06,140
This...
6
00:02:06,480 --> 00:02:08,100
is all thanks to you.
7
00:02:08,310 --> 00:02:09,910
Do you know that
8
00:02:09,910 --> 00:02:11,640
I almost got heatstroke today?
9
00:02:13,000 --> 00:02:13,960
Your Excellency,
10
00:02:13,960 --> 00:02:15,420
I've finally understood.
11
00:02:15,730 --> 00:02:17,910
You must have thought
I earned that 500 gold
12
00:02:17,910 --> 00:02:19,340
too easily.
13
00:02:19,370 --> 00:02:22,700
You deliberately made things
difficult for me, didn't you?
14
00:02:24,790 --> 00:02:25,770
If you beg me,
15
00:02:26,310 --> 00:02:27,520
arranging some easy tasks for you
16
00:02:27,520 --> 00:02:28,579
isn't impossible.
17
00:02:32,910 --> 00:02:34,680
More tasks?
18
00:02:35,590 --> 00:02:36,700
What tasks?
19
00:02:41,400 --> 00:02:42,079
Tell me.
20
00:02:43,430 --> 00:02:45,360
I just remembered that
when I was at Huan'e House,
21
00:02:45,360 --> 00:02:46,620
I lost a handkerchief.
22
00:02:47,240 --> 00:02:49,440
How about you embroider a new one for me?
23
00:02:50,030 --> 00:02:51,000
A handkerchief?
24
00:02:53,060 --> 00:02:54,579
For your handkerchief,
25
00:02:54,610 --> 00:02:56,870
just have the embroiderers
at the Tailoring Bureau make it.
26
00:02:56,870 --> 00:02:58,150
Why must I do it?
27
00:02:58,710 --> 00:02:59,770
That's different.
28
00:03:01,560 --> 00:03:03,220
What's so different about it?
29
00:03:05,710 --> 00:03:06,960
It just is.
30
00:03:08,080 --> 00:03:09,120
It's the same.
31
00:03:17,920 --> 00:03:19,000
However...
32
00:03:19,910 --> 00:03:20,910
Your Excellency,
33
00:03:20,910 --> 00:03:23,560
if you insist on my embroidering
a handkerchief for you,
34
00:03:23,560 --> 00:03:24,760
it's not impossible.
35
00:03:25,710 --> 00:03:27,120
It's just that...
36
00:03:31,000 --> 00:03:31,960
Just what?
37
00:03:33,870 --> 00:03:34,800
It's just that
38
00:03:34,800 --> 00:03:35,870
we need to discuss
39
00:03:35,870 --> 00:03:37,329
the selection exam again.
40
00:03:38,180 --> 00:03:38,950
No way.
41
00:03:40,250 --> 00:03:41,290
Why not?
42
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
Your Excellency.
43
00:03:43,430 --> 00:03:45,900
Young Master Lou Qiyan from Juyun Pavilion
has arrived.
44
00:03:45,900 --> 00:03:47,140
Young Master Qiyan?
45
00:03:47,170 --> 00:03:49,170
Let him wait in the Huiyun Pavilion.
46
00:03:49,430 --> 00:03:50,030
Yes.
47
00:03:52,079 --> 00:03:53,310
Lou Qiyan?
48
00:03:54,560 --> 00:03:56,000
You summoned him?
49
00:03:58,750 --> 00:04:01,000
Wei and Yan failed
to get the blueprints from him.
50
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Naturally, I have to meet him myself.
51
00:04:03,000 --> 00:04:03,560
You,
52
00:04:04,030 --> 00:04:05,090
get some good rest.
53
00:04:05,470 --> 00:04:05,960
Also,
54
00:04:06,400 --> 00:04:08,800
don't even think about the selection exam.
55
00:04:09,360 --> 00:04:10,360
Go back and rest.
56
00:04:11,620 --> 00:04:12,360
Your Excellency,
57
00:04:12,360 --> 00:04:13,490
I want to go with you.
58
00:04:14,750 --> 00:04:16,010
What are you going for?
59
00:04:16,310 --> 00:04:17,959
You are the esteemed lady.
60
00:04:18,120 --> 00:04:19,480
Of course, you can't go.
61
00:04:20,570 --> 00:04:21,570
Your Excellency,
62
00:04:21,680 --> 00:04:23,040
I can disguise myself as a personal guard
63
00:04:23,040 --> 00:04:24,390
and go in with you.
64
00:04:24,390 --> 00:04:25,000
Right?
65
00:04:25,560 --> 00:04:26,240
No.
66
00:04:27,790 --> 00:04:29,060
I'll embroider the handkerchief for you.
67
00:04:29,060 --> 00:04:29,920
In your dreams.
68
00:04:31,350 --> 00:04:32,180
Your Excellency,
69
00:04:32,180 --> 00:04:33,620
just let me go with you
70
00:04:33,650 --> 00:04:35,180
and hear what's going on.
71
00:04:35,240 --> 00:04:36,090
Please?
72
00:04:41,880 --> 00:04:42,940
Hide in the corner.
73
00:04:43,159 --> 00:04:44,040
No eye contact.
74
00:04:44,430 --> 00:04:45,600
Not even a glance.
75
00:04:48,360 --> 00:04:49,310
I promise.
76
00:04:56,930 --> 00:04:59,159
His Excellency is here!
77
00:05:27,510 --> 00:05:28,720
Your Excellency, may I ask why you
78
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
have summoned me?
79
00:05:30,430 --> 00:05:31,390
I heard
80
00:05:32,040 --> 00:05:34,100
you only do business with one person.
81
00:05:34,600 --> 00:05:36,170
One channel, one person.
82
00:05:36,480 --> 00:05:38,010
This is my rule in business.
83
00:05:38,390 --> 00:05:39,990
No matter how big the deal is,
84
00:05:40,140 --> 00:05:41,650
I won't do it.
85
00:05:42,680 --> 00:05:43,720
Are you saying
86
00:05:44,550 --> 00:05:45,700
not even me?
87
00:05:47,600 --> 00:05:49,530
If Her Ladyship comes to talk to me,
88
00:05:50,120 --> 00:05:51,120
maybe it'll work.
89
00:05:53,690 --> 00:05:56,220
Do you think you can see her
whenever you want?
90
00:05:58,409 --> 00:05:59,880
Aren't you afraid I'll punish you
91
00:05:59,880 --> 00:06:01,740
for disrespecting the Governor?
92
00:06:03,330 --> 00:06:05,210
It seems you don't welcome me.
93
00:06:07,270 --> 00:06:08,530
I'll take my leave now.
94
00:06:33,670 --> 00:06:34,770
If I've offended you,
95
00:06:34,770 --> 00:06:36,770
please calm down, Your Excellency.
96
00:06:49,800 --> 00:06:51,400
For making you unhappy,
97
00:06:51,680 --> 00:06:53,050
I am truly terrified.
98
00:06:56,830 --> 00:06:58,230
I will excuse myself now.
99
00:07:06,340 --> 00:07:07,660
Your beard fell off.
100
00:07:48,740 --> 00:07:51,880
♪ Watch how many flowers
bloom and wither ♪
101
00:07:52,300 --> 00:07:55,730
♪ Count how many springs
and autumns pass ♪
102
00:07:56,100 --> 00:07:58,659
♪ Why the sighs and regrets? ♪
103
00:08:04,720 --> 00:08:08,210
♪ Lovers wait a lifetime ♪
104
00:08:08,630 --> 00:08:11,820
♪ Feelings that can't be severed ♪
105
00:08:12,300 --> 00:08:15,050
♪ How to let go? ♪
106
00:08:20,960 --> 00:08:24,310
♪ All our fates were long inscribed ♪
107
00:08:24,650 --> 00:08:28,310
♪ How to set free grief and joy? ♪
108
00:08:28,880 --> 00:08:30,600
♪ Mortal life is but an ephemeral dream ♪
109
00:08:31,010 --> 00:08:36,559
♪ No mortal soul may rule its life ♪
110
00:08:36,940 --> 00:08:38,429
♪ If women are akin to blossoms ♪
111
00:08:38,470 --> 00:08:40,809
♪ Can they be cherished tenderly? ♪
112
00:08:40,970 --> 00:08:44,140
♪ For whom do they hide tears silently? ♪
113
00:08:44,420 --> 00:08:46,640
♪ How could one bear to lay blame? ♪
114
00:08:46,660 --> 00:08:49,030
♪ Time runs wild with reckless haste ♪
115
00:08:49,060 --> 00:08:52,760
♪ Never mind that
fate dyes pureness crimson red ♪
116
00:08:53,070 --> 00:08:54,410
♪ For whom does ♪
117
00:08:54,430 --> 00:08:56,600
♪ This phoenix blossom bloom? ♪
118
00:08:56,630 --> 00:09:00,600
♪ Love fills my years,
and my heart remains true ♪
119
00:08:56,870 --> 00:08:57,870
Your Excellency.
120
00:09:00,830 --> 00:09:02,880
♪ Let all worldly longing fade away ♪
121
00:09:02,910 --> 00:09:05,300
♪ Fall deep within a single dream ♪
122
00:09:05,470 --> 00:09:13,100
♪ Wait till a breath of wind arrives ♪
123
00:09:07,440 --> 00:09:08,240
Look.
124
00:09:20,420 --> 00:09:22,750
The 24 types of pastries offered this time
125
00:09:22,970 --> 00:09:25,300
correspond exactly to the 24 solar terms.
126
00:09:25,840 --> 00:09:26,960
This uses the ancient method
127
00:09:26,960 --> 00:09:28,710
to commemorate those meritorious subjects
128
00:09:28,710 --> 00:09:29,980
and signifies that
129
00:09:30,200 --> 00:09:31,400
our great Nine Cities
130
00:09:31,480 --> 00:09:32,600
will have good weather
131
00:09:32,600 --> 00:09:34,440
and grow stronger year by year.
132
00:09:39,840 --> 00:09:41,670
As for Lord Zheng,
133
00:09:42,150 --> 00:09:43,510
although
134
00:09:43,870 --> 00:09:45,340
he is a bit conservative,
135
00:09:46,110 --> 00:09:47,060
he
136
00:09:47,080 --> 00:09:48,320
truly wants
137
00:09:48,390 --> 00:09:50,190
what's best for the Nine Cities.
138
00:09:50,670 --> 00:09:52,240
I don't know if doing this
139
00:09:53,030 --> 00:09:54,510
can really move him.
140
00:09:56,290 --> 00:09:57,470
Actually, agreeing to
141
00:09:57,470 --> 00:09:59,070
repair the ancestral temple
142
00:09:59,670 --> 00:10:00,670
isn't
143
00:10:00,800 --> 00:10:02,370
entirely for Mr. Zheng.
144
00:10:05,080 --> 00:10:06,080
Your Excellency,
145
00:10:06,080 --> 00:10:06,750
I think...
146
00:10:08,110 --> 00:10:08,960
I...
147
00:10:10,820 --> 00:10:11,820
I...
148
00:10:14,200 --> 00:10:14,930
Forget it.
149
00:10:15,010 --> 00:10:16,390
Let's talk somewhere else.
150
00:10:16,390 --> 00:10:16,870
Where to?
151
00:10:16,870 --> 00:10:17,670
Follow me.
152
00:10:17,670 --> 00:10:19,460
-Don't follow us!
-I can't wait!
153
00:10:19,460 --> 00:10:20,550
Can't wait?
154
00:10:24,560 --> 00:10:25,440
Don't laugh.
155
00:10:28,190 --> 00:10:29,920
What are you in such a hurry for?
156
00:10:30,660 --> 00:10:32,260
Come here, Your Excellency.
157
00:10:44,270 --> 00:10:45,270
Your Excellency.
158
00:10:45,650 --> 00:10:47,510
I need to ask you a question first.
159
00:10:48,790 --> 00:10:49,870
Tell me,
160
00:10:49,870 --> 00:10:52,330
are you satisfied
with the offering diagram
161
00:10:52,390 --> 00:10:53,870
I designed this time?
162
00:10:55,270 --> 00:10:56,240
It's not bad.
163
00:10:58,510 --> 00:11:00,360
Then does this count as me
164
00:11:00,360 --> 00:11:01,840
successfully completing
165
00:11:01,840 --> 00:11:03,100
the task you gave me?
166
00:11:05,790 --> 00:11:07,320
Compared to the past 2 days,
167
00:11:08,030 --> 00:11:09,360
your performance today
168
00:11:09,750 --> 00:11:10,610
is indeed good.
169
00:11:13,840 --> 00:11:14,600
Then...
170
00:11:15,150 --> 00:11:15,720
then...
171
00:11:16,560 --> 00:11:17,760
is there a reward?
172
00:11:22,510 --> 00:11:23,600
Although...
173
00:11:24,790 --> 00:11:25,840
But...
174
00:11:27,460 --> 00:11:29,260
Isn't this a bit inappropriate?
175
00:11:29,840 --> 00:11:30,510
What's...
176
00:11:31,480 --> 00:11:33,280
what's inappropriate about it?
177
00:11:34,730 --> 00:11:35,580
True.
178
00:11:36,290 --> 00:11:38,150
There's nothing inappropriate.
179
00:11:39,240 --> 00:11:40,170
Let's do it then.
180
00:11:44,240 --> 00:11:45,080
I...
181
00:11:45,110 --> 00:11:45,740
I...
182
00:11:46,460 --> 00:11:47,460
Your Excellency.
183
00:11:50,030 --> 00:11:51,030
Your Excellency.
184
00:11:51,090 --> 00:11:53,370
What are you doing?
185
00:11:55,150 --> 00:11:56,550
Didn't you want a reward?
186
00:11:59,080 --> 00:12:00,360
What I meant...
187
00:12:01,080 --> 00:12:02,000
was this.
188
00:12:04,730 --> 00:12:06,680
I wanted you to help review
189
00:12:07,300 --> 00:12:08,720
my examination script
190
00:12:09,060 --> 00:12:10,190
and assess my score.
191
00:12:17,530 --> 00:12:18,370
Will you?
192
00:12:19,240 --> 00:12:20,080
Let me see.
193
00:12:24,270 --> 00:12:25,120
This is...
194
00:12:25,620 --> 00:12:28,350
the exam paper
from the previous selection exam?
195
00:12:29,440 --> 00:12:30,500
Why did you do this?
196
00:12:30,960 --> 00:12:32,430
I want to...
197
00:12:33,200 --> 00:12:34,550
I... I want to...
198
00:12:35,440 --> 00:12:38,500
Of course, I want to participate
in the selection exam.
199
00:12:39,390 --> 00:12:41,320
The national selection exam is inevitable.
200
00:12:41,320 --> 00:12:43,250
Someone has to step forward first.
201
00:12:43,790 --> 00:12:44,600
And I...
202
00:12:45,150 --> 00:12:46,720
want to be the first to step forward
203
00:12:46,720 --> 00:12:47,980
to share your burdens.
204
00:12:48,670 --> 00:12:49,750
What do you think?
205
00:12:53,080 --> 00:12:54,010
Are you serious?
206
00:12:55,630 --> 00:12:56,160
Well,
207
00:12:56,180 --> 00:12:57,860
of course, I'm serious.
208
00:13:04,200 --> 00:13:06,430
Women of the inner court
can't interfere in politics.
209
00:13:06,430 --> 00:13:07,320
As my wife,
210
00:13:08,040 --> 00:13:10,640
even a national selection exam
is not allowed.
211
00:13:13,070 --> 00:13:13,980
Well,
212
00:13:14,600 --> 00:13:16,060
I naturally know.
213
00:13:16,870 --> 00:13:17,960
But...
214
00:13:19,320 --> 00:13:20,980
I've already thought of a way.
215
00:13:21,750 --> 00:13:22,600
What way?
216
00:13:23,120 --> 00:13:23,960
Divorce.
217
00:13:28,840 --> 00:13:29,480
What?
218
00:13:30,240 --> 00:13:31,630
Divorce.
219
00:13:32,400 --> 00:13:33,160
Look,
220
00:13:33,190 --> 00:13:34,120
we get a divorce,
221
00:13:34,140 --> 00:13:35,260
and I take the exam.
222
00:13:35,290 --> 00:13:36,820
Everything will be solved.
223
00:13:37,640 --> 00:13:38,330
Right?
224
00:13:40,360 --> 00:13:41,030
Look,
225
00:13:41,750 --> 00:13:42,460
you were
226
00:13:42,480 --> 00:13:43,970
forced to marry me.
227
00:13:44,260 --> 00:13:46,660
And I'm your wife in name only.
228
00:13:48,720 --> 00:13:49,840
Why not?
229
00:13:51,890 --> 00:13:52,820
What did you say?
230
00:13:54,840 --> 00:13:55,440
Nothing.
231
00:13:56,090 --> 00:13:56,690
Continue.
232
00:13:59,750 --> 00:14:01,280
Here's what I was thinking.
233
00:14:01,350 --> 00:14:02,860
I originally thought
234
00:14:02,990 --> 00:14:04,320
the two of us
235
00:14:04,880 --> 00:14:06,960
could put on an act for a year or two.
236
00:14:07,360 --> 00:14:09,610
By then, I won't have borne any children.
237
00:14:09,610 --> 00:14:10,970
So for the sake of heirs,
238
00:14:11,000 --> 00:14:12,600
we won't even need to say a word.
239
00:14:12,600 --> 00:14:13,320
Lord Lyu and the others
240
00:14:13,320 --> 00:14:15,320
will naturally force us to divorce.
241
00:14:15,510 --> 00:14:17,200
But right now...
242
00:14:17,200 --> 00:14:18,030
You're right.
243
00:14:19,680 --> 00:14:21,080
It's in name only anyway.
244
00:14:22,840 --> 00:14:24,300
Isn't it just for 500 gold?
245
00:14:25,500 --> 00:14:26,140
I...
246
00:14:27,510 --> 00:14:28,840
I see it's getting late.
247
00:14:29,530 --> 00:14:30,590
Tomorrow morning,
248
00:14:30,670 --> 00:14:32,380
I'll have to go to the Zheng Residence.
249
00:14:32,380 --> 00:14:33,190
Rest early.
250
00:14:35,750 --> 00:14:36,360
Your Excellency.
251
00:14:36,360 --> 00:14:37,760
-No need to see me out.
-Your...
252
00:14:37,760 --> 00:14:40,000
Y-You haven't answered me yet.
253
00:14:40,140 --> 00:14:41,870
Are we getting a divorce or not?
254
00:14:44,480 --> 00:14:45,410
Tomorrow,
255
00:14:45,430 --> 00:14:47,230
I'll wait for you to come find me!
256
00:14:52,980 --> 00:14:54,340
Isn't my idea
257
00:14:54,480 --> 00:14:55,910
pretty good?
258
00:15:01,810 --> 00:15:02,810
Miss,
259
00:15:02,840 --> 00:15:03,750
you haven't slept for nights
260
00:15:03,750 --> 00:15:05,360
studying the sacrificial offerings
261
00:15:05,360 --> 00:15:06,870
with Her Ladyship.
262
00:15:07,480 --> 00:15:08,910
If the Master finds out,
263
00:15:08,910 --> 00:15:10,240
he will be heartbroken.
264
00:15:11,990 --> 00:15:12,990
He deserves it.
265
00:15:13,010 --> 00:15:15,270
Who asked him to send me to the residence?
266
00:15:16,510 --> 00:15:17,320
But now,
267
00:15:17,320 --> 00:15:19,000
for the man in the Guardian Corps camp,
268
00:15:19,000 --> 00:15:20,740
you wish you could just live there.
269
00:15:20,740 --> 00:15:21,810
Miss,
270
00:15:21,840 --> 00:15:22,550
in my opinion,
271
00:15:22,550 --> 00:15:23,880
he won't appreciate it.
272
00:15:24,230 --> 00:15:25,320
Just like last time,
273
00:15:25,320 --> 00:15:27,520
for the plum juice
you made for him yourself,
274
00:15:27,520 --> 00:15:29,730
he just threw your kindness
back in your face.
275
00:15:29,730 --> 00:15:30,570
In my opinion,
276
00:15:30,600 --> 00:15:31,660
you should just...
277
00:15:49,030 --> 00:15:51,050
It's all my fault
for being so clumsy last time.
278
00:15:51,050 --> 00:15:52,630
His Guardian Corps
279
00:15:52,900 --> 00:15:54,010
got nosebleeds from drinking it.
280
00:15:54,010 --> 00:15:55,670
Good thing he didn't drink it.
281
00:15:55,800 --> 00:15:56,850
Miss,
282
00:15:56,880 --> 00:15:58,680
how did you hurt your hand again?
283
00:15:59,200 --> 00:16:01,840
Your wound from yesterday
hasn't even healed yet.
284
00:16:01,840 --> 00:16:02,720
It's fine.
285
00:16:02,720 --> 00:16:04,620
The injuries from my fights
with Wei Rong were worse than this.
286
00:16:04,620 --> 00:16:05,020
Look,
287
00:16:05,040 --> 00:16:06,640
isn't it perfectly fine now?
288
00:16:07,080 --> 00:16:07,610
Let's go.
289
00:16:09,630 --> 00:16:10,830
I'm sorry. I'm sorry.
290
00:16:15,140 --> 00:16:16,050
Miss,
291
00:16:16,080 --> 00:16:18,240
let's not suffer like that again
next time.
292
00:16:18,240 --> 00:16:19,200
When you're in the residence,
293
00:16:19,200 --> 00:16:21,200
you've never done this kind of work.
294
00:16:22,040 --> 00:16:22,760
Careful.
295
00:16:29,150 --> 00:16:31,280
This is a premium medicine for wounds.
296
00:16:32,670 --> 00:16:35,000
At least, Wei Ying has a conscience.
297
00:16:49,000 --> 00:16:49,750
Master,
298
00:16:50,440 --> 00:16:53,440
His Excellency has personally
come here to visit you.
299
00:17:05,990 --> 00:17:06,740
Elder Zheng.
300
00:17:10,720 --> 00:17:12,810
Please forgive me for being unwell
301
00:17:12,839 --> 00:17:14,400
and unable to get up.
302
00:17:14,930 --> 00:17:16,109
Your health is the most important.
303
00:17:16,109 --> 00:17:17,510
No need for formalities.
304
00:17:18,079 --> 00:17:20,040
I heard you were unwell,
305
00:17:20,060 --> 00:17:21,660
so I specially came to visit.
306
00:17:22,829 --> 00:17:24,540
Seeing you bedridden now,
307
00:17:26,150 --> 00:17:27,910
I am deeply worried.
308
00:17:27,930 --> 00:17:30,280
I am just an old bag of bones.
309
00:17:31,830 --> 00:17:33,020
I am fortunate
310
00:17:33,470 --> 00:17:35,510
to have your concern.
311
00:17:38,220 --> 00:17:39,180
Take it easy.
312
00:17:41,290 --> 00:17:42,090
Elder Zheng,
313
00:17:42,770 --> 00:17:43,580
on this trip,
314
00:17:43,870 --> 00:17:45,130
besides visiting you,
315
00:17:45,570 --> 00:17:46,900
there is one more thing.
316
00:17:49,320 --> 00:17:51,980
I am here to apologize
to you on behalf of Fan Yun.
317
00:17:57,610 --> 00:18:01,740
This is the sacrificial text for
breaking ground at the ancestral temple.
318
00:18:02,580 --> 00:18:05,020
Fan Yun will focus on
the residence's affairs in the future.
319
00:18:05,020 --> 00:18:06,760
Nine Cities can't do without you.
320
00:18:06,760 --> 00:18:08,360
Thank you, Your Excellency.
321
00:18:15,770 --> 00:18:17,130
Before coming to here,
322
00:18:17,720 --> 00:18:19,500
I went to take a look
at the ancestral temple.
323
00:18:19,500 --> 00:18:20,840
The repair project
324
00:18:20,870 --> 00:18:22,190
is mostly completed.
325
00:18:22,880 --> 00:18:23,780
I was thinking,
326
00:18:24,160 --> 00:18:26,160
once you recover from your illness,
327
00:18:26,350 --> 00:18:29,680
you can personally preside over
the sacrificial ceremony.
328
00:18:30,520 --> 00:18:31,740
Along the way,
329
00:18:31,830 --> 00:18:32,990
I was reminded of
330
00:18:33,550 --> 00:18:35,410
when the late governor was alive.
331
00:18:35,920 --> 00:18:39,170
You led troops to fight fierce battles
with Zhuiyue City for 3 years.
332
00:18:39,170 --> 00:18:40,570
In the bitter cold lands,
333
00:18:40,680 --> 00:18:42,140
you contracted a disease.
334
00:18:42,480 --> 00:18:43,610
Thirteen years ago,
335
00:18:44,160 --> 00:18:45,440
during the rebellion for the throne,
336
00:18:45,440 --> 00:18:48,240
you wiped out the remnants
of the rebel ministers.
337
00:18:48,300 --> 00:18:50,560
That's why we have the Nine Cities today.
338
00:18:51,310 --> 00:18:51,720
I have always
339
00:18:51,720 --> 00:18:53,950
kept in mind the efforts you have devoted
340
00:18:53,950 --> 00:18:55,880
all these years to the Nine Cities.
341
00:19:01,370 --> 00:19:04,320
[Zheng Residence]
342
00:19:01,870 --> 00:19:03,420
You must rest well
343
00:19:03,440 --> 00:19:04,430
and recover soon.
344
00:19:04,430 --> 00:19:05,780
Thank you, Your Excellency.
345
00:19:05,780 --> 00:19:06,910
No need to see me out.
346
00:19:33,920 --> 00:19:36,220
Congratulations
on your smooth return, Master.
347
00:19:36,220 --> 00:19:36,880
Everything
348
00:19:36,960 --> 00:19:38,480
is back to normal.
349
00:19:42,810 --> 00:19:44,040
Today, I
350
00:19:44,980 --> 00:19:46,050
drank the wine
351
00:19:46,440 --> 00:19:48,400
confusedly.
352
00:19:51,220 --> 00:19:52,070
How did I
353
00:19:52,550 --> 00:19:54,420
yield to him?
354
00:19:58,580 --> 00:20:00,540
The days ahead will be different.
355
00:20:02,770 --> 00:20:04,170
He can't touch me,
356
00:20:07,570 --> 00:20:10,130
and I can't touch him either.
357
00:20:21,400 --> 00:20:22,830
Such a good time
358
00:20:23,320 --> 00:20:24,350
makes me miss the days before,
359
00:20:24,350 --> 00:20:26,880
when I could frequently
leave the residence.
360
00:20:28,880 --> 00:20:30,200
But for you,
361
00:20:30,200 --> 00:20:31,540
being in the company of women
outside the residence
362
00:20:31,540 --> 00:20:33,600
is truly more interesting, isn't it?
363
00:20:35,810 --> 00:20:38,270
Try it, and you'll know
if it's interesting.
364
00:20:49,410 --> 00:20:51,540
-Your Excellency.
-Your Excellency.
365
00:20:54,620 --> 00:20:56,020
It's only just past noon.
366
00:20:56,400 --> 00:20:57,350
Why do you look
367
00:20:57,350 --> 00:20:58,300
unwell?
368
00:20:58,680 --> 00:21:00,680
I took a trip to the Zheng Residence.
369
00:21:01,250 --> 00:21:02,140
It seems
370
00:21:02,170 --> 00:21:03,430
it didn't go smoothly.
371
00:21:07,070 --> 00:21:08,440
It went pretty smoothly.
372
00:21:08,440 --> 00:21:10,040
Then why do you still look...
373
00:21:14,670 --> 00:21:16,230
Let me ask you a question.
374
00:21:16,920 --> 00:21:18,850
Do you think she can be an official?
375
00:21:22,160 --> 00:21:23,620
-You mean...
-You mean...
376
00:21:27,000 --> 00:21:27,720
Fan Yun.
377
00:21:38,030 --> 00:21:38,750
I know.
378
00:21:40,440 --> 00:21:41,400
Mr. Zheng
379
00:21:41,400 --> 00:21:43,420
controls the government affairs
all year round,
380
00:21:43,420 --> 00:21:44,220
all because of
381
00:21:44,350 --> 00:21:47,280
the old system
that has existed since ancient times.
382
00:21:48,400 --> 00:21:50,660
But now those old rules are full of flaws.
383
00:21:52,070 --> 00:21:53,130
At the morning assembly,
384
00:21:53,130 --> 00:21:54,460
it's full of old fogeys.
385
00:21:54,860 --> 00:21:56,860
Not to mention the lack of talents.
386
00:21:57,920 --> 00:21:59,240
For commoners, to be promoted
387
00:21:59,240 --> 00:22:00,340
is even more hopeless.
388
00:22:00,340 --> 00:22:02,070
Any power contrary to Mr. Zheng
389
00:22:02,530 --> 00:22:04,330
will be ruthlessly suppressed.
390
00:22:05,590 --> 00:22:06,800
This is what caused
391
00:22:07,250 --> 00:22:08,690
his dominance today.
392
00:22:10,240 --> 00:22:12,070
The matter of repairing
the ancestral temple
393
00:22:12,070 --> 00:22:13,070
is a good example.
394
00:22:13,440 --> 00:22:14,900
You are absolutely right.
395
00:22:15,310 --> 00:22:15,880
Even though we are
396
00:22:15,880 --> 00:22:17,540
from the Nine Noble Families,
397
00:22:17,970 --> 00:22:19,300
this situation
398
00:22:19,330 --> 00:22:21,280
is really shocking.
399
00:22:21,300 --> 00:22:23,020
We have to find a way after all.
400
00:22:24,110 --> 00:22:25,680
Have you had a plan already?
401
00:22:26,590 --> 00:22:28,960
I have always wanted
to promote commoners to be officials,
402
00:22:28,960 --> 00:22:31,220
to break the inherent selection system.
403
00:22:32,030 --> 00:22:34,630
But I have never found
a suitable opportunity.
404
00:22:35,440 --> 00:22:36,990
Now Fan Yun's ability
405
00:22:37,390 --> 00:22:38,310
and charisma
406
00:22:39,460 --> 00:22:41,020
is indeed a breakthrough.
407
00:22:43,440 --> 00:22:44,070
But...
408
00:22:45,240 --> 00:22:47,300
Nine Cities has long had a clear rule.
409
00:22:47,980 --> 00:22:50,030
To prevent relatives of the royal family
from seizing power,
410
00:22:50,030 --> 00:22:52,490
Her Ladyship can't be an official
under any circumstances.
411
00:22:52,490 --> 00:22:54,350
If Fan Yun wants to be an official,
412
00:22:55,310 --> 00:22:56,720
she can only...
413
00:23:02,130 --> 00:23:02,810
Divorce me.
414
00:23:04,590 --> 00:23:05,180
Yes.
415
00:23:24,100 --> 00:23:25,100
Your Excellency.
416
00:23:25,130 --> 00:23:27,060
I said leave me alone for a while.
417
00:23:28,040 --> 00:23:28,870
Fan Yun?
418
00:23:29,630 --> 00:23:30,720
Why are you here?
419
00:23:30,740 --> 00:23:32,260
I waited all night,
420
00:23:32,290 --> 00:23:33,860
but you didn't summon me.
421
00:23:34,140 --> 00:23:35,750
I had to come here myself.
422
00:23:36,970 --> 00:23:37,900
Your Excellency,
423
00:23:37,900 --> 00:23:39,650
about your trip
to the Zheng Residence today,
424
00:23:39,650 --> 00:23:40,540
how was it?
425
00:23:42,960 --> 00:23:44,120
I have expressed
426
00:23:44,140 --> 00:23:45,350
what I should.
427
00:23:46,070 --> 00:23:47,420
When we can do this much,
428
00:23:48,110 --> 00:23:50,970
Mr. Zheng's wariness
can also be mostly dispelled.
429
00:23:51,290 --> 00:23:51,990
It's also time
430
00:23:51,990 --> 00:23:53,050
to take a step back.
431
00:23:54,860 --> 00:23:55,930
Then why do you
432
00:23:55,960 --> 00:23:58,040
still look so depressed?
433
00:24:00,480 --> 00:24:02,030
These submitted memorials
434
00:24:02,710 --> 00:24:04,640
used to be shown to Mr. Zheng first.
435
00:24:05,100 --> 00:24:06,230
When they came to me,
436
00:24:06,370 --> 00:24:08,720
I only needed to draw a circle
and stamp them.
437
00:24:08,720 --> 00:24:10,850
But now that Mr. Zheng claims to be ill,
438
00:24:10,900 --> 00:24:11,890
all the memorials
439
00:24:11,890 --> 00:24:12,890
are piled up here.
440
00:24:13,560 --> 00:24:14,630
The task is heavy.
441
00:24:18,160 --> 00:24:18,840
Fan Yun.
442
00:24:19,970 --> 00:24:22,100
Why don't you share the burden with me?
443
00:24:24,510 --> 00:24:25,270
Me?
444
00:24:26,120 --> 00:24:27,330
Is it appropriate?
445
00:24:27,480 --> 00:24:28,200
It's fine.
446
00:24:28,990 --> 00:24:30,120
Just stay beside me
447
00:24:30,300 --> 00:24:31,430
and keep me company.
448
00:24:34,400 --> 00:24:35,070
Okay.
449
00:24:36,160 --> 00:24:38,640
Then I'll continue to help you
450
00:24:38,960 --> 00:24:40,800
sort out
451
00:24:40,820 --> 00:24:42,350
these official documents.
452
00:24:57,060 --> 00:24:58,480
Please wait a moment, everyone.
453
00:24:58,480 --> 00:25:00,200
The sesame flatbread will be ready soon.
454
00:25:00,200 --> 00:25:01,330
You go ahead and buy.
455
00:25:03,220 --> 00:25:04,750
One, two, three, four, five.
456
00:25:04,750 --> 00:25:06,340
You... you go first.
457
00:25:15,060 --> 00:25:15,740
Gao Ran!
458
00:25:20,160 --> 00:25:20,680
I...
459
00:25:25,930 --> 00:25:26,780
Miss Wei.
460
00:25:28,810 --> 00:25:30,670
Has Ling'an City become so small?
461
00:25:31,240 --> 00:25:32,600
It's not that Ling'an City has changed.
462
00:25:32,600 --> 00:25:34,830
It's the people living in it
that have changed.
463
00:25:34,830 --> 00:25:37,270
Is this what the playbooks call
464
00:25:37,290 --> 00:25:38,950
the fate written for mortals?
465
00:25:41,730 --> 00:25:43,400
If there's nothing else,
466
00:25:43,490 --> 00:25:45,090
I'll go back to the end of the line.
467
00:25:45,090 --> 00:25:45,790
No,
468
00:25:46,030 --> 00:25:47,200
y-you can just wait here.
469
00:25:47,200 --> 00:25:47,810
But
470
00:25:47,840 --> 00:25:49,010
can you help me
471
00:25:49,040 --> 00:25:49,960
buy some more?
472
00:25:50,960 --> 00:25:52,830
Are you really here to buy the flatbread?
473
00:25:52,830 --> 00:25:53,640
Really.
474
00:25:53,660 --> 00:25:54,550
What else?
475
00:25:55,200 --> 00:25:56,550
I heard Fan Yun say
476
00:25:56,960 --> 00:25:58,160
that Lord Fan Qi
477
00:25:58,160 --> 00:25:59,960
craves their sesame flatbread.
478
00:26:00,880 --> 00:26:02,240
I just received a letter from home,
479
00:26:02,240 --> 00:26:04,000
so I thought I'd ask someone
to bring some back.
480
00:26:04,000 --> 00:26:04,750
Let them know
481
00:26:04,750 --> 00:26:06,000
I'm living well here,
482
00:26:06,000 --> 00:26:07,330
so they'll feel better.
483
00:26:09,650 --> 00:26:11,380
So you have a side like this too.
484
00:26:22,380 --> 00:26:22,940
Wei Qiao,
485
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
I'm a little thirsty.
486
00:26:24,000 --> 00:26:25,920
Can you go buy some mung bean soup for me?
487
00:26:25,920 --> 00:26:27,640
Didn't you just drink some?
488
00:26:29,620 --> 00:26:30,730
I'm still thirsty.
489
00:26:31,240 --> 00:26:32,500
You're thirsty again?
490
00:26:47,110 --> 00:26:48,880
Miss Wei, your hand...
491
00:26:50,790 --> 00:26:52,010
Was it injured in a fight?
492
00:26:52,010 --> 00:26:52,650
No.
493
00:26:53,140 --> 00:26:54,410
But that's not important.
494
00:26:54,410 --> 00:26:55,600
What's important is that
495
00:26:55,600 --> 00:26:57,150
someone gave me some wound medicine,
496
00:26:57,150 --> 00:26:58,610
so it healed very quickly.
497
00:27:00,360 --> 00:27:01,890
So someone cares about you.
498
00:27:05,360 --> 00:27:06,600
You care about me?
499
00:27:06,620 --> 00:27:08,550
Why would it be me caring about you?
500
00:27:08,830 --> 00:27:09,680
You just said
501
00:27:09,680 --> 00:27:11,200
the medicine was given by someone
who cares about me.
502
00:27:11,200 --> 00:27:12,660
I asked Ying this morning,
503
00:27:12,770 --> 00:27:14,370
and he said he didn't send it.
504
00:27:14,580 --> 00:27:16,440
That still doesn't prove it's me.
505
00:27:16,700 --> 00:27:17,730
Still won't admit it?
506
00:27:17,730 --> 00:27:19,430
This is specially supplied
to the Guardian Corps.
507
00:27:19,430 --> 00:27:20,690
How could it not be you?
508
00:27:21,840 --> 00:27:22,490
It wasn't me.
509
00:27:22,490 --> 00:27:23,170
Was it?
510
00:27:23,270 --> 00:27:23,920
It really wasn't.
511
00:27:23,920 --> 00:27:24,720
It was you.
512
00:27:24,720 --> 00:27:25,510
It really wasn't me.
513
00:27:25,510 --> 00:27:26,200
It was, it was.
514
00:27:26,200 --> 00:27:26,960
It really wasn't me.
515
00:27:26,960 --> 00:27:28,030
How could it not be?
516
00:27:28,880 --> 00:27:29,310
They're ready.
517
00:27:29,310 --> 00:27:30,240
I'll go buy some.
518
00:27:34,550 --> 00:27:35,280
That's fine.
519
00:27:35,530 --> 00:27:36,790
We have plenty of time.
520
00:28:36,790 --> 00:28:37,790
Your Excellency.
521
00:28:38,720 --> 00:28:40,380
What were you thinking about?
522
00:28:46,030 --> 00:28:46,720
Fan Yun.
523
00:28:48,440 --> 00:28:49,240
What's wrong?
524
00:28:49,630 --> 00:28:51,680
Your tone is so serious all of a sudden.
525
00:28:51,680 --> 00:28:53,480
It sounds quite scary.
526
00:28:53,510 --> 00:28:54,310
Let me ask you,
527
00:28:55,740 --> 00:28:58,160
the path of an official
is fraught with difficulties
528
00:28:58,160 --> 00:28:59,620
and extremely dangerous.
529
00:28:59,700 --> 00:29:01,180
Mr. Zheng is a visible one.
530
00:29:01,960 --> 00:29:03,960
There are many invisible obstacles.
531
00:29:03,960 --> 00:29:04,750
In this case,
532
00:29:06,310 --> 00:29:08,240
do you still want to be an official?
533
00:29:09,200 --> 00:29:09,880
I do.
534
00:29:12,100 --> 00:29:13,690
To be able to contribute
535
00:29:13,720 --> 00:29:15,450
to the people of the Nine Cities
536
00:29:16,160 --> 00:29:17,820
has always been my dream.
537
00:29:21,740 --> 00:29:24,070
But to be an official,
you must divorce me.
538
00:29:24,550 --> 00:29:26,210
Are you still willing to do it?
539
00:29:32,610 --> 00:29:33,690
I am willing.
540
00:29:47,530 --> 00:29:48,610
Do you know
541
00:29:50,830 --> 00:29:52,890
that I have long been in love with you?
542
00:29:59,000 --> 00:30:00,200
Your Excellency...
543
00:30:03,230 --> 00:30:04,120
I...
544
00:30:11,290 --> 00:30:11,850
I...
545
00:30:11,950 --> 00:30:15,090
♪ Watch how many flowers
bloom and wither ♪
546
00:30:15,510 --> 00:30:18,940
♪ Count how many springs
and autumns pass ♪
547
00:30:19,310 --> 00:30:21,870
♪ Why the sighs and regrets? ♪
548
00:30:27,930 --> 00:30:31,420
♪ Lovers wait a lifetime ♪
549
00:30:31,980 --> 00:30:35,170
♪ Feelings that can't be severed ♪
550
00:30:35,920 --> 00:30:38,670
♪ How to let go? ♪
551
00:30:42,030 --> 00:30:43,070
Since you want to,
552
00:30:44,170 --> 00:30:47,520
♪ All our fates were long inscribed ♪
553
00:30:44,750 --> 00:30:45,960
I will allow you
554
00:30:46,840 --> 00:30:48,000
to be my official.
555
00:30:47,860 --> 00:30:51,520
♪ How to set free grief and joy? ♪
556
00:30:51,290 --> 00:30:52,290
No taking back moves
557
00:30:52,090 --> 00:30:53,810
♪ Mortal life is but an ephemeral dream ♪
558
00:30:53,500 --> 00:30:54,460
once played.
559
00:30:54,220 --> 00:30:59,770
♪ No mortal soul may rule its life ♪
560
00:31:00,150 --> 00:31:01,640
♪ If women are akin to blossoms ♪
561
00:31:01,680 --> 00:31:04,020
♪ Can they be cherished tenderly? ♪
562
00:31:04,180 --> 00:31:07,350
♪ For whom do they hide tears silently? ♪
563
00:31:07,630 --> 00:31:09,850
♪ How could one bear to lay blame? ♪
564
00:31:09,870 --> 00:31:12,240
♪ Time runs wild with reckless haste ♪
565
00:31:12,270 --> 00:31:15,970
♪ Never mind that
fate dyes pureness crimson red ♪
566
00:31:16,280 --> 00:31:17,620
♪ For whom does ♪
567
00:31:17,640 --> 00:31:19,810
♪ This phoenix blossom bloom? ♪
568
00:31:19,840 --> 00:31:23,810
♪ Love fills my years,
and my heart remains true ♪
569
00:31:24,040 --> 00:31:26,090
♪ Let all worldly longing fade away ♪
570
00:31:26,120 --> 00:31:28,510
♪ Fall deep within a single dream ♪
571
00:31:28,650 --> 00:31:33,560
♪ Wait till a breath of wind arrives ♪
572
00:31:33,860 --> 00:31:35,350
♪ If women are akin to blossoms ♪
573
00:31:35,390 --> 00:31:37,730
♪ Can they be cherished tenderly? ♪
574
00:31:37,890 --> 00:31:41,060
♪ For whom do they hide tears silently? ♪
575
00:31:41,340 --> 00:31:43,560
♪ How could one bear to lay blame? ♪
576
00:31:43,580 --> 00:31:45,950
♪ Time runs wild with reckless haste ♪
577
00:31:45,980 --> 00:31:49,680
♪ Never mind that
fate dyes pureness crimson red ♪
578
00:31:49,990 --> 00:31:51,330
♪ For whom does ♪
579
00:31:51,350 --> 00:31:53,520
♪ This phoenix blossom bloom? ♪
580
00:31:53,550 --> 00:31:57,520
♪ Love fills my years,
and my heart remains true ♪
581
00:31:57,750 --> 00:31:59,800
♪ Let all worldly longing fade away ♪
582
00:31:59,830 --> 00:32:02,220
♪ Fall deep within a single dream ♪
583
00:32:02,540 --> 00:32:13,550
♪ Wait till a breath of wind arrives ♪
584
00:32:33,550 --> 00:32:34,550
Your Excellency,
585
00:32:34,870 --> 00:32:35,870
how do you feel?
586
00:32:35,890 --> 00:32:37,350
I feel refreshed all over.
587
00:32:38,320 --> 00:32:38,850
And then?
588
00:32:38,870 --> 00:32:39,740
And then,
589
00:32:40,230 --> 00:32:40,950
continue.
590
00:32:40,970 --> 00:32:41,490
Come on.
591
00:32:41,520 --> 00:32:41,890
Okay.
592
00:32:44,030 --> 00:32:44,750
Fan Yun,
593
00:32:45,410 --> 00:32:47,090
how dare you!
594
00:32:48,010 --> 00:32:48,810
What's wrong?
595
00:32:48,840 --> 00:32:49,760
Did I hurt you?
596
00:32:50,310 --> 00:32:51,180
No.
597
00:32:51,210 --> 00:32:51,900
Then...
598
00:32:52,900 --> 00:32:54,750
I'm just cooperating with you.
599
00:32:55,070 --> 00:32:55,930
Come on, continue.
600
00:32:55,930 --> 00:32:56,820
Hurry, hurry.
601
00:32:56,850 --> 00:32:57,570
Continue.
602
00:32:57,690 --> 00:32:59,860
How dare you challenge my bottom line!
603
00:32:59,960 --> 00:33:00,340
Right?
604
00:33:00,340 --> 00:33:01,610
W-What...
605
00:33:01,640 --> 00:33:02,170
what bottom line
606
00:33:02,170 --> 00:33:03,910
did I challenge?
607
00:33:04,600 --> 00:33:06,070
I just hate your face!
608
00:33:06,440 --> 00:33:07,570
This face of yours!
609
00:33:07,760 --> 00:33:08,710
Look at you!
610
00:33:08,730 --> 00:33:09,860
Your eyes may be big,
611
00:33:09,880 --> 00:33:11,200
but they're lifeless!
612
00:33:11,200 --> 00:33:12,310
Your brows may arch high,
613
00:33:12,310 --> 00:33:13,690
but they're arrogant and overbearing!
614
00:33:13,690 --> 00:33:15,040
And your nose!
615
00:33:15,680 --> 00:33:17,240
It's straight,
616
00:33:17,260 --> 00:33:18,380
but looks suspicious!
617
00:33:18,380 --> 00:33:19,310
What should we do?
618
00:33:19,310 --> 00:33:20,510
It's all just a game of pretense.
619
00:33:20,510 --> 00:33:22,000
I think you just said
620
00:33:22,000 --> 00:33:23,010
everything on your mind.
621
00:33:23,010 --> 00:33:23,950
No, I didn't.
622
00:33:24,050 --> 00:33:24,780
Yes, you did.
623
00:33:25,400 --> 00:33:26,120
Let me do it.
624
00:33:26,140 --> 00:33:26,870
Listen to me.
625
00:33:27,160 --> 00:33:27,690
Do you...
626
00:33:28,130 --> 00:33:30,400
do you think I want to be your wife?
627
00:33:30,420 --> 00:33:31,260
Hurry, hurry.
628
00:33:31,350 --> 00:33:32,240
But since you don't like it,
629
00:33:32,240 --> 00:33:34,140
why did you marry into the residence?
630
00:33:34,140 --> 00:33:34,940
Go back then.
631
00:33:35,290 --> 00:33:36,400
I... I...
632
00:33:36,430 --> 00:33:38,390
I'll go back then!
633
00:33:38,420 --> 00:33:40,200
You think I don't want to go back?
634
00:33:40,200 --> 00:33:42,290
Ever since I married you,
635
00:33:42,320 --> 00:33:43,470
I've been
636
00:33:43,490 --> 00:33:44,660
either poisoned
637
00:33:44,720 --> 00:33:45,440
or
638
00:33:45,440 --> 00:33:46,560
kidnapped.
639
00:33:46,590 --> 00:33:49,270
Y-You're not a man at all!
640
00:33:49,400 --> 00:33:50,350
You're just
641
00:33:50,350 --> 00:33:51,200
a coward!
642
00:33:51,370 --> 00:33:52,520
What you just said
643
00:33:52,810 --> 00:33:54,540
are your true feelings, right?
644
00:33:55,960 --> 00:33:57,540
They aren't my true feelings at all.
645
00:33:57,540 --> 00:33:59,390
I was just making things up.
646
00:34:00,200 --> 00:34:00,990
Your Excellency,
647
00:34:00,990 --> 00:34:02,100
your health is important.
648
00:34:02,100 --> 00:34:04,150
Please don't let anger ruin your health.
649
00:34:04,150 --> 00:34:05,500
Who let you in?
650
00:34:06,330 --> 00:34:08,699
Look how fierce he is.
651
00:34:08,920 --> 00:34:10,429
He scared me to death.
652
00:34:10,870 --> 00:34:11,969
Calm down, Your Excellency.
653
00:34:11,969 --> 00:34:13,320
Her Ladyship meant no harm.
654
00:34:13,320 --> 00:34:14,429
She even came all the way here
655
00:34:14,429 --> 00:34:15,560
to bring you a midnight snack.
656
00:34:15,560 --> 00:34:16,159
Yeah.
657
00:34:16,550 --> 00:34:17,320
What a—
658
00:34:17,320 --> 00:34:18,250
Midnight snack?
659
00:34:18,840 --> 00:34:19,370
Alright.
660
00:34:20,659 --> 00:34:21,219
Look.
661
00:34:21,630 --> 00:34:23,420
Look what she made.
662
00:34:23,440 --> 00:34:24,030
Is this...
663
00:34:24,030 --> 00:34:25,030
for humans to eat?
664
00:34:26,969 --> 00:34:29,900
My good intentions
are completely misunderstood.
665
00:34:29,929 --> 00:34:31,000
Scold me. Scold me.
666
00:34:31,020 --> 00:34:31,960
Scold me.
667
00:34:31,980 --> 00:34:32,940
Scold me.
668
00:34:32,969 --> 00:34:34,500
You are an attendant, right?
669
00:34:34,500 --> 00:34:35,480
Write this down.
670
00:34:35,920 --> 00:34:37,179
She's good at cooking,
671
00:34:37,350 --> 00:34:38,830
but what she made tonight
672
00:34:38,850 --> 00:34:40,310
is comparable to pig slop!
673
00:34:40,590 --> 00:34:41,429
Well,
674
00:34:41,449 --> 00:34:43,739
this is not for me to record.
675
00:34:44,870 --> 00:34:46,460
What should I do?
676
00:34:46,489 --> 00:34:48,730
I'm too ashamed to see anyone.
677
00:34:49,400 --> 00:34:50,730
I'm going back.
678
00:34:50,909 --> 00:34:53,270
I'm going back to my father.
679
00:34:55,210 --> 00:34:57,560
Going home to my father.
680
00:35:05,440 --> 00:35:06,970
Write it down word for word,
681
00:35:07,510 --> 00:35:08,610
or you'll lose your head.
682
00:35:08,610 --> 00:35:09,340
Yes.
683
00:35:09,370 --> 00:35:10,290
Yes, yes, yes.
43490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.