All language subtitles for YF4u16_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E09_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,009 --> 00:01:57,710 [The Legend of Rosy Clouds] 2 00:01:58,479 --> 00:02:01,910 [Episode 9] 3 00:02:02,240 --> 00:02:03,730 It seems you are 4 00:02:03,760 --> 00:02:05,160 in a very good mood today. 5 00:02:05,680 --> 00:02:06,140 This... 6 00:02:06,480 --> 00:02:08,100 is all thanks to you. 7 00:02:08,310 --> 00:02:09,910 Do you know that 8 00:02:09,910 --> 00:02:11,640 I almost got heatstroke today? 9 00:02:13,000 --> 00:02:13,960 Your Excellency, 10 00:02:13,960 --> 00:02:15,420 I've finally understood. 11 00:02:15,730 --> 00:02:17,910 You must have thought I earned that 500 gold 12 00:02:17,910 --> 00:02:19,340 too easily. 13 00:02:19,370 --> 00:02:22,700 You deliberately made things difficult for me, didn't you? 14 00:02:24,790 --> 00:02:25,770 If you beg me, 15 00:02:26,310 --> 00:02:27,520 arranging some easy tasks for you 16 00:02:27,520 --> 00:02:28,579 isn't impossible. 17 00:02:32,910 --> 00:02:34,680 More tasks? 18 00:02:35,590 --> 00:02:36,700 What tasks? 19 00:02:41,400 --> 00:02:42,079 Tell me. 20 00:02:43,430 --> 00:02:45,360 I just remembered that when I was at Huan'e House, 21 00:02:45,360 --> 00:02:46,620 I lost a handkerchief. 22 00:02:47,240 --> 00:02:49,440 How about you embroider a new one for me? 23 00:02:50,030 --> 00:02:51,000 A handkerchief? 24 00:02:53,060 --> 00:02:54,579 For your handkerchief, 25 00:02:54,610 --> 00:02:56,870 just have the embroiderers at the Tailoring Bureau make it. 26 00:02:56,870 --> 00:02:58,150 Why must I do it? 27 00:02:58,710 --> 00:02:59,770 That's different. 28 00:03:01,560 --> 00:03:03,220 What's so different about it? 29 00:03:05,710 --> 00:03:06,960 It just is. 30 00:03:08,080 --> 00:03:09,120 It's the same. 31 00:03:17,920 --> 00:03:19,000 However... 32 00:03:19,910 --> 00:03:20,910 Your Excellency, 33 00:03:20,910 --> 00:03:23,560 if you insist on my embroidering a handkerchief for you, 34 00:03:23,560 --> 00:03:24,760 it's not impossible. 35 00:03:25,710 --> 00:03:27,120 It's just that... 36 00:03:31,000 --> 00:03:31,960 Just what? 37 00:03:33,870 --> 00:03:34,800 It's just that 38 00:03:34,800 --> 00:03:35,870 we need to discuss 39 00:03:35,870 --> 00:03:37,329 the selection exam again. 40 00:03:38,180 --> 00:03:38,950 No way. 41 00:03:40,250 --> 00:03:41,290 Why not? 42 00:03:41,400 --> 00:03:42,400 Your Excellency. 43 00:03:43,430 --> 00:03:45,900 Young Master Lou Qiyan from Juyun Pavilion has arrived. 44 00:03:45,900 --> 00:03:47,140 Young Master Qiyan? 45 00:03:47,170 --> 00:03:49,170 Let him wait in the Huiyun Pavilion. 46 00:03:49,430 --> 00:03:50,030 Yes. 47 00:03:52,079 --> 00:03:53,310 Lou Qiyan? 48 00:03:54,560 --> 00:03:56,000 You summoned him? 49 00:03:58,750 --> 00:04:01,000 Wei and Yan failed to get the blueprints from him. 50 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Naturally, I have to meet him myself. 51 00:04:03,000 --> 00:04:03,560 You, 52 00:04:04,030 --> 00:04:05,090 get some good rest. 53 00:04:05,470 --> 00:04:05,960 Also, 54 00:04:06,400 --> 00:04:08,800 don't even think about the selection exam. 55 00:04:09,360 --> 00:04:10,360 Go back and rest. 56 00:04:11,620 --> 00:04:12,360 Your Excellency, 57 00:04:12,360 --> 00:04:13,490 I want to go with you. 58 00:04:14,750 --> 00:04:16,010 What are you going for? 59 00:04:16,310 --> 00:04:17,959 You are the esteemed lady. 60 00:04:18,120 --> 00:04:19,480 Of course, you can't go. 61 00:04:20,570 --> 00:04:21,570 Your Excellency, 62 00:04:21,680 --> 00:04:23,040 I can disguise myself as a personal guard 63 00:04:23,040 --> 00:04:24,390 and go in with you. 64 00:04:24,390 --> 00:04:25,000 Right? 65 00:04:25,560 --> 00:04:26,240 No. 66 00:04:27,790 --> 00:04:29,060 I'll embroider the handkerchief for you. 67 00:04:29,060 --> 00:04:29,920 In your dreams. 68 00:04:31,350 --> 00:04:32,180 Your Excellency, 69 00:04:32,180 --> 00:04:33,620 just let me go with you 70 00:04:33,650 --> 00:04:35,180 and hear what's going on. 71 00:04:35,240 --> 00:04:36,090 Please? 72 00:04:41,880 --> 00:04:42,940 Hide in the corner. 73 00:04:43,159 --> 00:04:44,040 No eye contact. 74 00:04:44,430 --> 00:04:45,600 Not even a glance. 75 00:04:48,360 --> 00:04:49,310 I promise. 76 00:04:56,930 --> 00:04:59,159 His Excellency is here! 77 00:05:27,510 --> 00:05:28,720 Your Excellency, may I ask why you 78 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 have summoned me? 79 00:05:30,430 --> 00:05:31,390 I heard 80 00:05:32,040 --> 00:05:34,100 you only do business with one person. 81 00:05:34,600 --> 00:05:36,170 One channel, one person. 82 00:05:36,480 --> 00:05:38,010 This is my rule in business. 83 00:05:38,390 --> 00:05:39,990 No matter how big the deal is, 84 00:05:40,140 --> 00:05:41,650 I won't do it. 85 00:05:42,680 --> 00:05:43,720 Are you saying 86 00:05:44,550 --> 00:05:45,700 not even me? 87 00:05:47,600 --> 00:05:49,530 If Her Ladyship comes to talk to me, 88 00:05:50,120 --> 00:05:51,120 maybe it'll work. 89 00:05:53,690 --> 00:05:56,220 Do you think you can see her whenever you want? 90 00:05:58,409 --> 00:05:59,880 Aren't you afraid I'll punish you 91 00:05:59,880 --> 00:06:01,740 for disrespecting the Governor? 92 00:06:03,330 --> 00:06:05,210 It seems you don't welcome me. 93 00:06:07,270 --> 00:06:08,530 I'll take my leave now. 94 00:06:33,670 --> 00:06:34,770 If I've offended you, 95 00:06:34,770 --> 00:06:36,770 please calm down, Your Excellency. 96 00:06:49,800 --> 00:06:51,400 For making you unhappy, 97 00:06:51,680 --> 00:06:53,050 I am truly terrified. 98 00:06:56,830 --> 00:06:58,230 I will excuse myself now. 99 00:07:06,340 --> 00:07:07,660 Your beard fell off. 100 00:07:48,740 --> 00:07:51,880 ♪ Watch how many flowers bloom and wither ♪ 101 00:07:52,300 --> 00:07:55,730 ♪ Count how many springs and autumns pass ♪ 102 00:07:56,100 --> 00:07:58,659 ♪ Why the sighs and regrets? ♪ 103 00:08:04,720 --> 00:08:08,210 ♪ Lovers wait a lifetime ♪ 104 00:08:08,630 --> 00:08:11,820 ♪ Feelings that can't be severed ♪ 105 00:08:12,300 --> 00:08:15,050 ♪ How to let go? ♪ 106 00:08:20,960 --> 00:08:24,310 ♪ All our fates were long inscribed ♪ 107 00:08:24,650 --> 00:08:28,310 ♪ How to set free grief and joy? ♪ 108 00:08:28,880 --> 00:08:30,600 ♪ Mortal life is but an ephemeral dream ♪ 109 00:08:31,010 --> 00:08:36,559 ♪ No mortal soul may rule its life ♪ 110 00:08:36,940 --> 00:08:38,429 ♪ If women are akin to blossoms ♪ 111 00:08:38,470 --> 00:08:40,809 ♪ Can they be cherished tenderly? ♪ 112 00:08:40,970 --> 00:08:44,140 ♪ For whom do they hide tears silently? ♪ 113 00:08:44,420 --> 00:08:46,640 ♪ How could one bear to lay blame? ♪ 114 00:08:46,660 --> 00:08:49,030 ♪ Time runs wild with reckless haste ♪ 115 00:08:49,060 --> 00:08:52,760 ♪ Never mind that fate dyes pureness crimson red ♪ 116 00:08:53,070 --> 00:08:54,410 ♪ For whom does ♪ 117 00:08:54,430 --> 00:08:56,600 ♪ This phoenix blossom bloom? ♪ 118 00:08:56,630 --> 00:09:00,600 ♪ Love fills my years, and my heart remains true ♪ 119 00:08:56,870 --> 00:08:57,870 Your Excellency. 120 00:09:00,830 --> 00:09:02,880 ♪ Let all worldly longing fade away ♪ 121 00:09:02,910 --> 00:09:05,300 ♪ Fall deep within a single dream ♪ 122 00:09:05,470 --> 00:09:13,100 ♪ Wait till a breath of wind arrives ♪ 123 00:09:07,440 --> 00:09:08,240 Look. 124 00:09:20,420 --> 00:09:22,750 The 24 types of pastries offered this time 125 00:09:22,970 --> 00:09:25,300 correspond exactly to the 24 solar terms. 126 00:09:25,840 --> 00:09:26,960 This uses the ancient method 127 00:09:26,960 --> 00:09:28,710 to commemorate those meritorious subjects 128 00:09:28,710 --> 00:09:29,980 and signifies that 129 00:09:30,200 --> 00:09:31,400 our great Nine Cities 130 00:09:31,480 --> 00:09:32,600 will have good weather 131 00:09:32,600 --> 00:09:34,440 and grow stronger year by year. 132 00:09:39,840 --> 00:09:41,670 As for Lord Zheng, 133 00:09:42,150 --> 00:09:43,510 although 134 00:09:43,870 --> 00:09:45,340 he is a bit conservative, 135 00:09:46,110 --> 00:09:47,060 he 136 00:09:47,080 --> 00:09:48,320 truly wants 137 00:09:48,390 --> 00:09:50,190 what's best for the Nine Cities. 138 00:09:50,670 --> 00:09:52,240 I don't know if doing this 139 00:09:53,030 --> 00:09:54,510 can really move him. 140 00:09:56,290 --> 00:09:57,470 Actually, agreeing to 141 00:09:57,470 --> 00:09:59,070 repair the ancestral temple 142 00:09:59,670 --> 00:10:00,670 isn't 143 00:10:00,800 --> 00:10:02,370 entirely for Mr. Zheng. 144 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 Your Excellency, 145 00:10:06,080 --> 00:10:06,750 I think... 146 00:10:08,110 --> 00:10:08,960 I... 147 00:10:10,820 --> 00:10:11,820 I... 148 00:10:14,200 --> 00:10:14,930 Forget it. 149 00:10:15,010 --> 00:10:16,390 Let's talk somewhere else. 150 00:10:16,390 --> 00:10:16,870 Where to? 151 00:10:16,870 --> 00:10:17,670 Follow me. 152 00:10:17,670 --> 00:10:19,460 -Don't follow us! -I can't wait! 153 00:10:19,460 --> 00:10:20,550 Can't wait? 154 00:10:24,560 --> 00:10:25,440 Don't laugh. 155 00:10:28,190 --> 00:10:29,920 What are you in such a hurry for? 156 00:10:30,660 --> 00:10:32,260 Come here, Your Excellency. 157 00:10:44,270 --> 00:10:45,270 Your Excellency. 158 00:10:45,650 --> 00:10:47,510 I need to ask you a question first. 159 00:10:48,790 --> 00:10:49,870 Tell me, 160 00:10:49,870 --> 00:10:52,330 are you satisfied with the offering diagram 161 00:10:52,390 --> 00:10:53,870 I designed this time? 162 00:10:55,270 --> 00:10:56,240 It's not bad. 163 00:10:58,510 --> 00:11:00,360 Then does this count as me 164 00:11:00,360 --> 00:11:01,840 successfully completing 165 00:11:01,840 --> 00:11:03,100 the task you gave me? 166 00:11:05,790 --> 00:11:07,320 Compared to the past 2 days, 167 00:11:08,030 --> 00:11:09,360 your performance today 168 00:11:09,750 --> 00:11:10,610 is indeed good. 169 00:11:13,840 --> 00:11:14,600 Then... 170 00:11:15,150 --> 00:11:15,720 then... 171 00:11:16,560 --> 00:11:17,760 is there a reward? 172 00:11:22,510 --> 00:11:23,600 Although... 173 00:11:24,790 --> 00:11:25,840 But... 174 00:11:27,460 --> 00:11:29,260 Isn't this a bit inappropriate? 175 00:11:29,840 --> 00:11:30,510 What's... 176 00:11:31,480 --> 00:11:33,280 what's inappropriate about it? 177 00:11:34,730 --> 00:11:35,580 True. 178 00:11:36,290 --> 00:11:38,150 There's nothing inappropriate. 179 00:11:39,240 --> 00:11:40,170 Let's do it then. 180 00:11:44,240 --> 00:11:45,080 I... 181 00:11:45,110 --> 00:11:45,740 I... 182 00:11:46,460 --> 00:11:47,460 Your Excellency. 183 00:11:50,030 --> 00:11:51,030 Your Excellency. 184 00:11:51,090 --> 00:11:53,370 What are you doing? 185 00:11:55,150 --> 00:11:56,550 Didn't you want a reward? 186 00:11:59,080 --> 00:12:00,360 What I meant... 187 00:12:01,080 --> 00:12:02,000 was this. 188 00:12:04,730 --> 00:12:06,680 I wanted you to help review 189 00:12:07,300 --> 00:12:08,720 my examination script 190 00:12:09,060 --> 00:12:10,190 and assess my score. 191 00:12:17,530 --> 00:12:18,370 Will you? 192 00:12:19,240 --> 00:12:20,080 Let me see. 193 00:12:24,270 --> 00:12:25,120 This is... 194 00:12:25,620 --> 00:12:28,350 the exam paper from the previous selection exam? 195 00:12:29,440 --> 00:12:30,500 Why did you do this? 196 00:12:30,960 --> 00:12:32,430 I want to... 197 00:12:33,200 --> 00:12:34,550 I... I want to... 198 00:12:35,440 --> 00:12:38,500 Of course, I want to participate in the selection exam. 199 00:12:39,390 --> 00:12:41,320 The national selection exam is inevitable. 200 00:12:41,320 --> 00:12:43,250 Someone has to step forward first. 201 00:12:43,790 --> 00:12:44,600 And I... 202 00:12:45,150 --> 00:12:46,720 want to be the first to step forward 203 00:12:46,720 --> 00:12:47,980 to share your burdens. 204 00:12:48,670 --> 00:12:49,750 What do you think? 205 00:12:53,080 --> 00:12:54,010 Are you serious? 206 00:12:55,630 --> 00:12:56,160 Well, 207 00:12:56,180 --> 00:12:57,860 of course, I'm serious. 208 00:13:04,200 --> 00:13:06,430 Women of the inner court can't interfere in politics. 209 00:13:06,430 --> 00:13:07,320 As my wife, 210 00:13:08,040 --> 00:13:10,640 even a national selection exam is not allowed. 211 00:13:13,070 --> 00:13:13,980 Well, 212 00:13:14,600 --> 00:13:16,060 I naturally know. 213 00:13:16,870 --> 00:13:17,960 But... 214 00:13:19,320 --> 00:13:20,980 I've already thought of a way. 215 00:13:21,750 --> 00:13:22,600 What way? 216 00:13:23,120 --> 00:13:23,960 Divorce. 217 00:13:28,840 --> 00:13:29,480 What? 218 00:13:30,240 --> 00:13:31,630 Divorce. 219 00:13:32,400 --> 00:13:33,160 Look, 220 00:13:33,190 --> 00:13:34,120 we get a divorce, 221 00:13:34,140 --> 00:13:35,260 and I take the exam. 222 00:13:35,290 --> 00:13:36,820 Everything will be solved. 223 00:13:37,640 --> 00:13:38,330 Right? 224 00:13:40,360 --> 00:13:41,030 Look, 225 00:13:41,750 --> 00:13:42,460 you were 226 00:13:42,480 --> 00:13:43,970 forced to marry me. 227 00:13:44,260 --> 00:13:46,660 And I'm your wife in name only. 228 00:13:48,720 --> 00:13:49,840 Why not? 229 00:13:51,890 --> 00:13:52,820 What did you say? 230 00:13:54,840 --> 00:13:55,440 Nothing. 231 00:13:56,090 --> 00:13:56,690 Continue. 232 00:13:59,750 --> 00:14:01,280 Here's what I was thinking. 233 00:14:01,350 --> 00:14:02,860 I originally thought 234 00:14:02,990 --> 00:14:04,320 the two of us 235 00:14:04,880 --> 00:14:06,960 could put on an act for a year or two. 236 00:14:07,360 --> 00:14:09,610 By then, I won't have borne any children. 237 00:14:09,610 --> 00:14:10,970 So for the sake of heirs, 238 00:14:11,000 --> 00:14:12,600 we won't even need to say a word. 239 00:14:12,600 --> 00:14:13,320 Lord Lyu and the others 240 00:14:13,320 --> 00:14:15,320 will naturally force us to divorce. 241 00:14:15,510 --> 00:14:17,200 But right now... 242 00:14:17,200 --> 00:14:18,030 You're right. 243 00:14:19,680 --> 00:14:21,080 It's in name only anyway. 244 00:14:22,840 --> 00:14:24,300 Isn't it just for 500 gold? 245 00:14:25,500 --> 00:14:26,140 I... 246 00:14:27,510 --> 00:14:28,840 I see it's getting late. 247 00:14:29,530 --> 00:14:30,590 Tomorrow morning, 248 00:14:30,670 --> 00:14:32,380 I'll have to go to the Zheng Residence. 249 00:14:32,380 --> 00:14:33,190 Rest early. 250 00:14:35,750 --> 00:14:36,360 Your Excellency. 251 00:14:36,360 --> 00:14:37,760 -No need to see me out. -Your... 252 00:14:37,760 --> 00:14:40,000 Y-You haven't answered me yet. 253 00:14:40,140 --> 00:14:41,870 Are we getting a divorce or not? 254 00:14:44,480 --> 00:14:45,410 Tomorrow, 255 00:14:45,430 --> 00:14:47,230 I'll wait for you to come find me! 256 00:14:52,980 --> 00:14:54,340 Isn't my idea 257 00:14:54,480 --> 00:14:55,910 pretty good? 258 00:15:01,810 --> 00:15:02,810 Miss, 259 00:15:02,840 --> 00:15:03,750 you haven't slept for nights 260 00:15:03,750 --> 00:15:05,360 studying the sacrificial offerings 261 00:15:05,360 --> 00:15:06,870 with Her Ladyship. 262 00:15:07,480 --> 00:15:08,910 If the Master finds out, 263 00:15:08,910 --> 00:15:10,240 he will be heartbroken. 264 00:15:11,990 --> 00:15:12,990 He deserves it. 265 00:15:13,010 --> 00:15:15,270 Who asked him to send me to the residence? 266 00:15:16,510 --> 00:15:17,320 But now, 267 00:15:17,320 --> 00:15:19,000 for the man in the Guardian Corps camp, 268 00:15:19,000 --> 00:15:20,740 you wish you could just live there. 269 00:15:20,740 --> 00:15:21,810 Miss, 270 00:15:21,840 --> 00:15:22,550 in my opinion, 271 00:15:22,550 --> 00:15:23,880 he won't appreciate it. 272 00:15:24,230 --> 00:15:25,320 Just like last time, 273 00:15:25,320 --> 00:15:27,520 for the plum juice you made for him yourself, 274 00:15:27,520 --> 00:15:29,730 he just threw your kindness back in your face. 275 00:15:29,730 --> 00:15:30,570 In my opinion, 276 00:15:30,600 --> 00:15:31,660 you should just... 277 00:15:49,030 --> 00:15:51,050 It's all my fault for being so clumsy last time. 278 00:15:51,050 --> 00:15:52,630 His Guardian Corps 279 00:15:52,900 --> 00:15:54,010 got nosebleeds from drinking it. 280 00:15:54,010 --> 00:15:55,670 Good thing he didn't drink it. 281 00:15:55,800 --> 00:15:56,850 Miss, 282 00:15:56,880 --> 00:15:58,680 how did you hurt your hand again? 283 00:15:59,200 --> 00:16:01,840 Your wound from yesterday hasn't even healed yet. 284 00:16:01,840 --> 00:16:02,720 It's fine. 285 00:16:02,720 --> 00:16:04,620 The injuries from my fights with Wei Rong were worse than this. 286 00:16:04,620 --> 00:16:05,020 Look, 287 00:16:05,040 --> 00:16:06,640 isn't it perfectly fine now? 288 00:16:07,080 --> 00:16:07,610 Let's go. 289 00:16:09,630 --> 00:16:10,830 I'm sorry. I'm sorry. 290 00:16:15,140 --> 00:16:16,050 Miss, 291 00:16:16,080 --> 00:16:18,240 let's not suffer like that again next time. 292 00:16:18,240 --> 00:16:19,200 When you're in the residence, 293 00:16:19,200 --> 00:16:21,200 you've never done this kind of work. 294 00:16:22,040 --> 00:16:22,760 Careful. 295 00:16:29,150 --> 00:16:31,280 This is a premium medicine for wounds. 296 00:16:32,670 --> 00:16:35,000 At least, Wei Ying has a conscience. 297 00:16:49,000 --> 00:16:49,750 Master, 298 00:16:50,440 --> 00:16:53,440 His Excellency has personally come here to visit you. 299 00:17:05,990 --> 00:17:06,740 Elder Zheng. 300 00:17:10,720 --> 00:17:12,810 Please forgive me for being unwell 301 00:17:12,839 --> 00:17:14,400 and unable to get up. 302 00:17:14,930 --> 00:17:16,109 Your health is the most important. 303 00:17:16,109 --> 00:17:17,510 No need for formalities. 304 00:17:18,079 --> 00:17:20,040 I heard you were unwell, 305 00:17:20,060 --> 00:17:21,660 so I specially came to visit. 306 00:17:22,829 --> 00:17:24,540 Seeing you bedridden now, 307 00:17:26,150 --> 00:17:27,910 I am deeply worried. 308 00:17:27,930 --> 00:17:30,280 I am just an old bag of bones. 309 00:17:31,830 --> 00:17:33,020 I am fortunate 310 00:17:33,470 --> 00:17:35,510 to have your concern. 311 00:17:38,220 --> 00:17:39,180 Take it easy. 312 00:17:41,290 --> 00:17:42,090 Elder Zheng, 313 00:17:42,770 --> 00:17:43,580 on this trip, 314 00:17:43,870 --> 00:17:45,130 besides visiting you, 315 00:17:45,570 --> 00:17:46,900 there is one more thing. 316 00:17:49,320 --> 00:17:51,980 I am here to apologize to you on behalf of Fan Yun. 317 00:17:57,610 --> 00:18:01,740 This is the sacrificial text for breaking ground at the ancestral temple. 318 00:18:02,580 --> 00:18:05,020 Fan Yun will focus on the residence's affairs in the future. 319 00:18:05,020 --> 00:18:06,760 Nine Cities can't do without you. 320 00:18:06,760 --> 00:18:08,360 Thank you, Your Excellency. 321 00:18:15,770 --> 00:18:17,130 Before coming to here, 322 00:18:17,720 --> 00:18:19,500 I went to take a look at the ancestral temple. 323 00:18:19,500 --> 00:18:20,840 The repair project 324 00:18:20,870 --> 00:18:22,190 is mostly completed. 325 00:18:22,880 --> 00:18:23,780 I was thinking, 326 00:18:24,160 --> 00:18:26,160 once you recover from your illness, 327 00:18:26,350 --> 00:18:29,680 you can personally preside over the sacrificial ceremony. 328 00:18:30,520 --> 00:18:31,740 Along the way, 329 00:18:31,830 --> 00:18:32,990 I was reminded of 330 00:18:33,550 --> 00:18:35,410 when the late governor was alive. 331 00:18:35,920 --> 00:18:39,170 You led troops to fight fierce battles with Zhuiyue City for 3 years. 332 00:18:39,170 --> 00:18:40,570 In the bitter cold lands, 333 00:18:40,680 --> 00:18:42,140 you contracted a disease. 334 00:18:42,480 --> 00:18:43,610 Thirteen years ago, 335 00:18:44,160 --> 00:18:45,440 during the rebellion for the throne, 336 00:18:45,440 --> 00:18:48,240 you wiped out the remnants of the rebel ministers. 337 00:18:48,300 --> 00:18:50,560 That's why we have the Nine Cities today. 338 00:18:51,310 --> 00:18:51,720 I have always 339 00:18:51,720 --> 00:18:53,950 kept in mind the efforts you have devoted 340 00:18:53,950 --> 00:18:55,880 all these years to the Nine Cities. 341 00:19:01,370 --> 00:19:04,320 [Zheng Residence] 342 00:19:01,870 --> 00:19:03,420 You must rest well 343 00:19:03,440 --> 00:19:04,430 and recover soon. 344 00:19:04,430 --> 00:19:05,780 Thank you, Your Excellency. 345 00:19:05,780 --> 00:19:06,910 No need to see me out. 346 00:19:33,920 --> 00:19:36,220 Congratulations on your smooth return, Master. 347 00:19:36,220 --> 00:19:36,880 Everything 348 00:19:36,960 --> 00:19:38,480 is back to normal. 349 00:19:42,810 --> 00:19:44,040 Today, I 350 00:19:44,980 --> 00:19:46,050 drank the wine 351 00:19:46,440 --> 00:19:48,400 confusedly. 352 00:19:51,220 --> 00:19:52,070 How did I 353 00:19:52,550 --> 00:19:54,420 yield to him? 354 00:19:58,580 --> 00:20:00,540 The days ahead will be different. 355 00:20:02,770 --> 00:20:04,170 He can't touch me, 356 00:20:07,570 --> 00:20:10,130 and I can't touch him either. 357 00:20:21,400 --> 00:20:22,830 Such a good time 358 00:20:23,320 --> 00:20:24,350 makes me miss the days before, 359 00:20:24,350 --> 00:20:26,880 when I could frequently leave the residence. 360 00:20:28,880 --> 00:20:30,200 But for you, 361 00:20:30,200 --> 00:20:31,540 being in the company of women outside the residence 362 00:20:31,540 --> 00:20:33,600 is truly more interesting, isn't it? 363 00:20:35,810 --> 00:20:38,270 Try it, and you'll know if it's interesting. 364 00:20:49,410 --> 00:20:51,540 -Your Excellency. -Your Excellency. 365 00:20:54,620 --> 00:20:56,020 It's only just past noon. 366 00:20:56,400 --> 00:20:57,350 Why do you look 367 00:20:57,350 --> 00:20:58,300 unwell? 368 00:20:58,680 --> 00:21:00,680 I took a trip to the Zheng Residence. 369 00:21:01,250 --> 00:21:02,140 It seems 370 00:21:02,170 --> 00:21:03,430 it didn't go smoothly. 371 00:21:07,070 --> 00:21:08,440 It went pretty smoothly. 372 00:21:08,440 --> 00:21:10,040 Then why do you still look... 373 00:21:14,670 --> 00:21:16,230 Let me ask you a question. 374 00:21:16,920 --> 00:21:18,850 Do you think she can be an official? 375 00:21:22,160 --> 00:21:23,620 -You mean... -You mean... 376 00:21:27,000 --> 00:21:27,720 Fan Yun. 377 00:21:38,030 --> 00:21:38,750 I know. 378 00:21:40,440 --> 00:21:41,400 Mr. Zheng 379 00:21:41,400 --> 00:21:43,420 controls the government affairs all year round, 380 00:21:43,420 --> 00:21:44,220 all because of 381 00:21:44,350 --> 00:21:47,280 the old system that has existed since ancient times. 382 00:21:48,400 --> 00:21:50,660 But now those old rules are full of flaws. 383 00:21:52,070 --> 00:21:53,130 At the morning assembly, 384 00:21:53,130 --> 00:21:54,460 it's full of old fogeys. 385 00:21:54,860 --> 00:21:56,860 Not to mention the lack of talents. 386 00:21:57,920 --> 00:21:59,240 For commoners, to be promoted 387 00:21:59,240 --> 00:22:00,340 is even more hopeless. 388 00:22:00,340 --> 00:22:02,070 Any power contrary to Mr. Zheng 389 00:22:02,530 --> 00:22:04,330 will be ruthlessly suppressed. 390 00:22:05,590 --> 00:22:06,800 This is what caused 391 00:22:07,250 --> 00:22:08,690 his dominance today. 392 00:22:10,240 --> 00:22:12,070 The matter of repairing the ancestral temple 393 00:22:12,070 --> 00:22:13,070 is a good example. 394 00:22:13,440 --> 00:22:14,900 You are absolutely right. 395 00:22:15,310 --> 00:22:15,880 Even though we are 396 00:22:15,880 --> 00:22:17,540 from the Nine Noble Families, 397 00:22:17,970 --> 00:22:19,300 this situation 398 00:22:19,330 --> 00:22:21,280 is really shocking. 399 00:22:21,300 --> 00:22:23,020 We have to find a way after all. 400 00:22:24,110 --> 00:22:25,680 Have you had a plan already? 401 00:22:26,590 --> 00:22:28,960 I have always wanted to promote commoners to be officials, 402 00:22:28,960 --> 00:22:31,220 to break the inherent selection system. 403 00:22:32,030 --> 00:22:34,630 But I have never found a suitable opportunity. 404 00:22:35,440 --> 00:22:36,990 Now Fan Yun's ability 405 00:22:37,390 --> 00:22:38,310 and charisma 406 00:22:39,460 --> 00:22:41,020 is indeed a breakthrough. 407 00:22:43,440 --> 00:22:44,070 But... 408 00:22:45,240 --> 00:22:47,300 Nine Cities has long had a clear rule. 409 00:22:47,980 --> 00:22:50,030 To prevent relatives of the royal family from seizing power, 410 00:22:50,030 --> 00:22:52,490 Her Ladyship can't be an official under any circumstances. 411 00:22:52,490 --> 00:22:54,350 If Fan Yun wants to be an official, 412 00:22:55,310 --> 00:22:56,720 she can only... 413 00:23:02,130 --> 00:23:02,810 Divorce me. 414 00:23:04,590 --> 00:23:05,180 Yes. 415 00:23:24,100 --> 00:23:25,100 Your Excellency. 416 00:23:25,130 --> 00:23:27,060 I said leave me alone for a while. 417 00:23:28,040 --> 00:23:28,870 Fan Yun? 418 00:23:29,630 --> 00:23:30,720 Why are you here? 419 00:23:30,740 --> 00:23:32,260 I waited all night, 420 00:23:32,290 --> 00:23:33,860 but you didn't summon me. 421 00:23:34,140 --> 00:23:35,750 I had to come here myself. 422 00:23:36,970 --> 00:23:37,900 Your Excellency, 423 00:23:37,900 --> 00:23:39,650 about your trip to the Zheng Residence today, 424 00:23:39,650 --> 00:23:40,540 how was it? 425 00:23:42,960 --> 00:23:44,120 I have expressed 426 00:23:44,140 --> 00:23:45,350 what I should. 427 00:23:46,070 --> 00:23:47,420 When we can do this much, 428 00:23:48,110 --> 00:23:50,970 Mr. Zheng's wariness can also be mostly dispelled. 429 00:23:51,290 --> 00:23:51,990 It's also time 430 00:23:51,990 --> 00:23:53,050 to take a step back. 431 00:23:54,860 --> 00:23:55,930 Then why do you 432 00:23:55,960 --> 00:23:58,040 still look so depressed? 433 00:24:00,480 --> 00:24:02,030 These submitted memorials 434 00:24:02,710 --> 00:24:04,640 used to be shown to Mr. Zheng first. 435 00:24:05,100 --> 00:24:06,230 When they came to me, 436 00:24:06,370 --> 00:24:08,720 I only needed to draw a circle and stamp them. 437 00:24:08,720 --> 00:24:10,850 But now that Mr. Zheng claims to be ill, 438 00:24:10,900 --> 00:24:11,890 all the memorials 439 00:24:11,890 --> 00:24:12,890 are piled up here. 440 00:24:13,560 --> 00:24:14,630 The task is heavy. 441 00:24:18,160 --> 00:24:18,840 Fan Yun. 442 00:24:19,970 --> 00:24:22,100 Why don't you share the burden with me? 443 00:24:24,510 --> 00:24:25,270 Me? 444 00:24:26,120 --> 00:24:27,330 Is it appropriate? 445 00:24:27,480 --> 00:24:28,200 It's fine. 446 00:24:28,990 --> 00:24:30,120 Just stay beside me 447 00:24:30,300 --> 00:24:31,430 and keep me company. 448 00:24:34,400 --> 00:24:35,070 Okay. 449 00:24:36,160 --> 00:24:38,640 Then I'll continue to help you 450 00:24:38,960 --> 00:24:40,800 sort out 451 00:24:40,820 --> 00:24:42,350 these official documents. 452 00:24:57,060 --> 00:24:58,480 Please wait a moment, everyone. 453 00:24:58,480 --> 00:25:00,200 The sesame flatbread will be ready soon. 454 00:25:00,200 --> 00:25:01,330 You go ahead and buy. 455 00:25:03,220 --> 00:25:04,750 One, two, three, four, five. 456 00:25:04,750 --> 00:25:06,340 You... you go first. 457 00:25:15,060 --> 00:25:15,740 Gao Ran! 458 00:25:20,160 --> 00:25:20,680 I... 459 00:25:25,930 --> 00:25:26,780 Miss Wei. 460 00:25:28,810 --> 00:25:30,670 Has Ling'an City become so small? 461 00:25:31,240 --> 00:25:32,600 It's not that Ling'an City has changed. 462 00:25:32,600 --> 00:25:34,830 It's the people living in it that have changed. 463 00:25:34,830 --> 00:25:37,270 Is this what the playbooks call 464 00:25:37,290 --> 00:25:38,950 the fate written for mortals? 465 00:25:41,730 --> 00:25:43,400 If there's nothing else, 466 00:25:43,490 --> 00:25:45,090 I'll go back to the end of the line. 467 00:25:45,090 --> 00:25:45,790 No, 468 00:25:46,030 --> 00:25:47,200 y-you can just wait here. 469 00:25:47,200 --> 00:25:47,810 But 470 00:25:47,840 --> 00:25:49,010 can you help me 471 00:25:49,040 --> 00:25:49,960 buy some more? 472 00:25:50,960 --> 00:25:52,830 Are you really here to buy the flatbread? 473 00:25:52,830 --> 00:25:53,640 Really. 474 00:25:53,660 --> 00:25:54,550 What else? 475 00:25:55,200 --> 00:25:56,550 I heard Fan Yun say 476 00:25:56,960 --> 00:25:58,160 that Lord Fan Qi 477 00:25:58,160 --> 00:25:59,960 craves their sesame flatbread. 478 00:26:00,880 --> 00:26:02,240 I just received a letter from home, 479 00:26:02,240 --> 00:26:04,000 so I thought I'd ask someone to bring some back. 480 00:26:04,000 --> 00:26:04,750 Let them know 481 00:26:04,750 --> 00:26:06,000 I'm living well here, 482 00:26:06,000 --> 00:26:07,330 so they'll feel better. 483 00:26:09,650 --> 00:26:11,380 So you have a side like this too. 484 00:26:22,380 --> 00:26:22,940 Wei Qiao, 485 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 I'm a little thirsty. 486 00:26:24,000 --> 00:26:25,920 Can you go buy some mung bean soup for me? 487 00:26:25,920 --> 00:26:27,640 Didn't you just drink some? 488 00:26:29,620 --> 00:26:30,730 I'm still thirsty. 489 00:26:31,240 --> 00:26:32,500 You're thirsty again? 490 00:26:47,110 --> 00:26:48,880 Miss Wei, your hand... 491 00:26:50,790 --> 00:26:52,010 Was it injured in a fight? 492 00:26:52,010 --> 00:26:52,650 No. 493 00:26:53,140 --> 00:26:54,410 But that's not important. 494 00:26:54,410 --> 00:26:55,600 What's important is that 495 00:26:55,600 --> 00:26:57,150 someone gave me some wound medicine, 496 00:26:57,150 --> 00:26:58,610 so it healed very quickly. 497 00:27:00,360 --> 00:27:01,890 So someone cares about you. 498 00:27:05,360 --> 00:27:06,600 You care about me? 499 00:27:06,620 --> 00:27:08,550 Why would it be me caring about you? 500 00:27:08,830 --> 00:27:09,680 You just said 501 00:27:09,680 --> 00:27:11,200 the medicine was given by someone who cares about me. 502 00:27:11,200 --> 00:27:12,660 I asked Ying this morning, 503 00:27:12,770 --> 00:27:14,370 and he said he didn't send it. 504 00:27:14,580 --> 00:27:16,440 That still doesn't prove it's me. 505 00:27:16,700 --> 00:27:17,730 Still won't admit it? 506 00:27:17,730 --> 00:27:19,430 This is specially supplied to the Guardian Corps. 507 00:27:19,430 --> 00:27:20,690 How could it not be you? 508 00:27:21,840 --> 00:27:22,490 It wasn't me. 509 00:27:22,490 --> 00:27:23,170 Was it? 510 00:27:23,270 --> 00:27:23,920 It really wasn't. 511 00:27:23,920 --> 00:27:24,720 It was you. 512 00:27:24,720 --> 00:27:25,510 It really wasn't me. 513 00:27:25,510 --> 00:27:26,200 It was, it was. 514 00:27:26,200 --> 00:27:26,960 It really wasn't me. 515 00:27:26,960 --> 00:27:28,030 How could it not be? 516 00:27:28,880 --> 00:27:29,310 They're ready. 517 00:27:29,310 --> 00:27:30,240 I'll go buy some. 518 00:27:34,550 --> 00:27:35,280 That's fine. 519 00:27:35,530 --> 00:27:36,790 We have plenty of time. 520 00:28:36,790 --> 00:28:37,790 Your Excellency. 521 00:28:38,720 --> 00:28:40,380 What were you thinking about? 522 00:28:46,030 --> 00:28:46,720 Fan Yun. 523 00:28:48,440 --> 00:28:49,240 What's wrong? 524 00:28:49,630 --> 00:28:51,680 Your tone is so serious all of a sudden. 525 00:28:51,680 --> 00:28:53,480 It sounds quite scary. 526 00:28:53,510 --> 00:28:54,310 Let me ask you, 527 00:28:55,740 --> 00:28:58,160 the path of an official is fraught with difficulties 528 00:28:58,160 --> 00:28:59,620 and extremely dangerous. 529 00:28:59,700 --> 00:29:01,180 Mr. Zheng is a visible one. 530 00:29:01,960 --> 00:29:03,960 There are many invisible obstacles. 531 00:29:03,960 --> 00:29:04,750 In this case, 532 00:29:06,310 --> 00:29:08,240 do you still want to be an official? 533 00:29:09,200 --> 00:29:09,880 I do. 534 00:29:12,100 --> 00:29:13,690 To be able to contribute 535 00:29:13,720 --> 00:29:15,450 to the people of the Nine Cities 536 00:29:16,160 --> 00:29:17,820 has always been my dream. 537 00:29:21,740 --> 00:29:24,070 But to be an official, you must divorce me. 538 00:29:24,550 --> 00:29:26,210 Are you still willing to do it? 539 00:29:32,610 --> 00:29:33,690 I am willing. 540 00:29:47,530 --> 00:29:48,610 Do you know 541 00:29:50,830 --> 00:29:52,890 that I have long been in love with you? 542 00:29:59,000 --> 00:30:00,200 Your Excellency... 543 00:30:03,230 --> 00:30:04,120 I... 544 00:30:11,290 --> 00:30:11,850 I... 545 00:30:11,950 --> 00:30:15,090 ♪ Watch how many flowers bloom and wither ♪ 546 00:30:15,510 --> 00:30:18,940 ♪ Count how many springs and autumns pass ♪ 547 00:30:19,310 --> 00:30:21,870 ♪ Why the sighs and regrets? ♪ 548 00:30:27,930 --> 00:30:31,420 ♪ Lovers wait a lifetime ♪ 549 00:30:31,980 --> 00:30:35,170 ♪ Feelings that can't be severed ♪ 550 00:30:35,920 --> 00:30:38,670 ♪ How to let go? ♪ 551 00:30:42,030 --> 00:30:43,070 Since you want to, 552 00:30:44,170 --> 00:30:47,520 ♪ All our fates were long inscribed ♪ 553 00:30:44,750 --> 00:30:45,960 I will allow you 554 00:30:46,840 --> 00:30:48,000 to be my official. 555 00:30:47,860 --> 00:30:51,520 ♪ How to set free grief and joy? ♪ 556 00:30:51,290 --> 00:30:52,290 No taking back moves 557 00:30:52,090 --> 00:30:53,810 ♪ Mortal life is but an ephemeral dream ♪ 558 00:30:53,500 --> 00:30:54,460 once played. 559 00:30:54,220 --> 00:30:59,770 ♪ No mortal soul may rule its life ♪ 560 00:31:00,150 --> 00:31:01,640 ♪ If women are akin to blossoms ♪ 561 00:31:01,680 --> 00:31:04,020 ♪ Can they be cherished tenderly? ♪ 562 00:31:04,180 --> 00:31:07,350 ♪ For whom do they hide tears silently? ♪ 563 00:31:07,630 --> 00:31:09,850 ♪ How could one bear to lay blame? ♪ 564 00:31:09,870 --> 00:31:12,240 ♪ Time runs wild with reckless haste ♪ 565 00:31:12,270 --> 00:31:15,970 ♪ Never mind that fate dyes pureness crimson red ♪ 566 00:31:16,280 --> 00:31:17,620 ♪ For whom does ♪ 567 00:31:17,640 --> 00:31:19,810 ♪ This phoenix blossom bloom? ♪ 568 00:31:19,840 --> 00:31:23,810 ♪ Love fills my years, and my heart remains true ♪ 569 00:31:24,040 --> 00:31:26,090 ♪ Let all worldly longing fade away ♪ 570 00:31:26,120 --> 00:31:28,510 ♪ Fall deep within a single dream ♪ 571 00:31:28,650 --> 00:31:33,560 ♪ Wait till a breath of wind arrives ♪ 572 00:31:33,860 --> 00:31:35,350 ♪ If women are akin to blossoms ♪ 573 00:31:35,390 --> 00:31:37,730 ♪ Can they be cherished tenderly? ♪ 574 00:31:37,890 --> 00:31:41,060 ♪ For whom do they hide tears silently? ♪ 575 00:31:41,340 --> 00:31:43,560 ♪ How could one bear to lay blame? ♪ 576 00:31:43,580 --> 00:31:45,950 ♪ Time runs wild with reckless haste ♪ 577 00:31:45,980 --> 00:31:49,680 ♪ Never mind that fate dyes pureness crimson red ♪ 578 00:31:49,990 --> 00:31:51,330 ♪ For whom does ♪ 579 00:31:51,350 --> 00:31:53,520 ♪ This phoenix blossom bloom? ♪ 580 00:31:53,550 --> 00:31:57,520 ♪ Love fills my years, and my heart remains true ♪ 581 00:31:57,750 --> 00:31:59,800 ♪ Let all worldly longing fade away ♪ 582 00:31:59,830 --> 00:32:02,220 ♪ Fall deep within a single dream ♪ 583 00:32:02,540 --> 00:32:13,550 ♪ Wait till a breath of wind arrives ♪ 584 00:32:33,550 --> 00:32:34,550 Your Excellency, 585 00:32:34,870 --> 00:32:35,870 how do you feel? 586 00:32:35,890 --> 00:32:37,350 I feel refreshed all over. 587 00:32:38,320 --> 00:32:38,850 And then? 588 00:32:38,870 --> 00:32:39,740 And then, 589 00:32:40,230 --> 00:32:40,950 continue. 590 00:32:40,970 --> 00:32:41,490 Come on. 591 00:32:41,520 --> 00:32:41,890 Okay. 592 00:32:44,030 --> 00:32:44,750 Fan Yun, 593 00:32:45,410 --> 00:32:47,090 how dare you! 594 00:32:48,010 --> 00:32:48,810 What's wrong? 595 00:32:48,840 --> 00:32:49,760 Did I hurt you? 596 00:32:50,310 --> 00:32:51,180 No. 597 00:32:51,210 --> 00:32:51,900 Then... 598 00:32:52,900 --> 00:32:54,750 I'm just cooperating with you. 599 00:32:55,070 --> 00:32:55,930 Come on, continue. 600 00:32:55,930 --> 00:32:56,820 Hurry, hurry. 601 00:32:56,850 --> 00:32:57,570 Continue. 602 00:32:57,690 --> 00:32:59,860 How dare you challenge my bottom line! 603 00:32:59,960 --> 00:33:00,340 Right? 604 00:33:00,340 --> 00:33:01,610 W-What... 605 00:33:01,640 --> 00:33:02,170 what bottom line 606 00:33:02,170 --> 00:33:03,910 did I challenge? 607 00:33:04,600 --> 00:33:06,070 I just hate your face! 608 00:33:06,440 --> 00:33:07,570 This face of yours! 609 00:33:07,760 --> 00:33:08,710 Look at you! 610 00:33:08,730 --> 00:33:09,860 Your eyes may be big, 611 00:33:09,880 --> 00:33:11,200 but they're lifeless! 612 00:33:11,200 --> 00:33:12,310 Your brows may arch high, 613 00:33:12,310 --> 00:33:13,690 but they're arrogant and overbearing! 614 00:33:13,690 --> 00:33:15,040 And your nose! 615 00:33:15,680 --> 00:33:17,240 It's straight, 616 00:33:17,260 --> 00:33:18,380 but looks suspicious! 617 00:33:18,380 --> 00:33:19,310 What should we do? 618 00:33:19,310 --> 00:33:20,510 It's all just a game of pretense. 619 00:33:20,510 --> 00:33:22,000 I think you just said 620 00:33:22,000 --> 00:33:23,010 everything on your mind. 621 00:33:23,010 --> 00:33:23,950 No, I didn't. 622 00:33:24,050 --> 00:33:24,780 Yes, you did. 623 00:33:25,400 --> 00:33:26,120 Let me do it. 624 00:33:26,140 --> 00:33:26,870 Listen to me. 625 00:33:27,160 --> 00:33:27,690 Do you... 626 00:33:28,130 --> 00:33:30,400 do you think I want to be your wife? 627 00:33:30,420 --> 00:33:31,260 Hurry, hurry. 628 00:33:31,350 --> 00:33:32,240 But since you don't like it, 629 00:33:32,240 --> 00:33:34,140 why did you marry into the residence? 630 00:33:34,140 --> 00:33:34,940 Go back then. 631 00:33:35,290 --> 00:33:36,400 I... I... 632 00:33:36,430 --> 00:33:38,390 I'll go back then! 633 00:33:38,420 --> 00:33:40,200 You think I don't want to go back? 634 00:33:40,200 --> 00:33:42,290 Ever since I married you, 635 00:33:42,320 --> 00:33:43,470 I've been 636 00:33:43,490 --> 00:33:44,660 either poisoned 637 00:33:44,720 --> 00:33:45,440 or 638 00:33:45,440 --> 00:33:46,560 kidnapped. 639 00:33:46,590 --> 00:33:49,270 Y-You're not a man at all! 640 00:33:49,400 --> 00:33:50,350 You're just 641 00:33:50,350 --> 00:33:51,200 a coward! 642 00:33:51,370 --> 00:33:52,520 What you just said 643 00:33:52,810 --> 00:33:54,540 are your true feelings, right? 644 00:33:55,960 --> 00:33:57,540 They aren't my true feelings at all. 645 00:33:57,540 --> 00:33:59,390 I was just making things up. 646 00:34:00,200 --> 00:34:00,990 Your Excellency, 647 00:34:00,990 --> 00:34:02,100 your health is important. 648 00:34:02,100 --> 00:34:04,150 Please don't let anger ruin your health. 649 00:34:04,150 --> 00:34:05,500 Who let you in? 650 00:34:06,330 --> 00:34:08,699 Look how fierce he is. 651 00:34:08,920 --> 00:34:10,429 He scared me to death. 652 00:34:10,870 --> 00:34:11,969 Calm down, Your Excellency. 653 00:34:11,969 --> 00:34:13,320 Her Ladyship meant no harm. 654 00:34:13,320 --> 00:34:14,429 She even came all the way here 655 00:34:14,429 --> 00:34:15,560 to bring you a midnight snack. 656 00:34:15,560 --> 00:34:16,159 Yeah. 657 00:34:16,550 --> 00:34:17,320 What a— 658 00:34:17,320 --> 00:34:18,250 Midnight snack? 659 00:34:18,840 --> 00:34:19,370 Alright. 660 00:34:20,659 --> 00:34:21,219 Look. 661 00:34:21,630 --> 00:34:23,420 Look what she made. 662 00:34:23,440 --> 00:34:24,030 Is this... 663 00:34:24,030 --> 00:34:25,030 for humans to eat? 664 00:34:26,969 --> 00:34:29,900 My good intentions are completely misunderstood. 665 00:34:29,929 --> 00:34:31,000 Scold me. Scold me. 666 00:34:31,020 --> 00:34:31,960 Scold me. 667 00:34:31,980 --> 00:34:32,940 Scold me. 668 00:34:32,969 --> 00:34:34,500 You are an attendant, right? 669 00:34:34,500 --> 00:34:35,480 Write this down. 670 00:34:35,920 --> 00:34:37,179 She's good at cooking, 671 00:34:37,350 --> 00:34:38,830 but what she made tonight 672 00:34:38,850 --> 00:34:40,310 is comparable to pig slop! 673 00:34:40,590 --> 00:34:41,429 Well, 674 00:34:41,449 --> 00:34:43,739 this is not for me to record. 675 00:34:44,870 --> 00:34:46,460 What should I do? 676 00:34:46,489 --> 00:34:48,730 I'm too ashamed to see anyone. 677 00:34:49,400 --> 00:34:50,730 I'm going back. 678 00:34:50,909 --> 00:34:53,270 I'm going back to my father. 679 00:34:55,210 --> 00:34:57,560 Going home to my father. 680 00:35:05,440 --> 00:35:06,970 Write it down word for word, 681 00:35:07,510 --> 00:35:08,610 or you'll lose your head. 682 00:35:08,610 --> 00:35:09,340 Yes. 683 00:35:09,370 --> 00:35:10,290 Yes, yes, yes. 43490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.