Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,120 --> 00:01:57,570
[The Legend of Rosy Clouds]
2
00:01:58,620 --> 00:02:01,930
[Episode 13]
3
00:02:29,000 --> 00:02:30,150
What's on your mind?
4
00:02:33,540 --> 00:02:35,510
You seem out of it.
5
00:02:35,540 --> 00:02:37,670
Is the Commerce Bureau that grueling?
6
00:02:42,840 --> 00:02:44,030
No.
7
00:02:45,400 --> 00:02:46,910
It's because
8
00:02:47,960 --> 00:02:49,110
my mother
9
00:02:49,690 --> 00:02:51,600
also passed away
10
00:02:52,560 --> 00:02:54,670
on a stormy summer night like this.
11
00:03:02,710 --> 00:03:04,970
Her death anniversary is coming up soon.
12
00:03:06,730 --> 00:03:08,570
Every year around this time,
13
00:03:08,600 --> 00:03:10,520
my dad stays indoors
14
00:03:10,540 --> 00:03:12,060
and won't visit her grave.
15
00:03:13,490 --> 00:03:15,260
But I know
16
00:03:15,630 --> 00:03:17,160
he's just afraid to go;
17
00:03:18,400 --> 00:03:20,660
afraid of losing control of his emotions
18
00:03:21,079 --> 00:03:22,970
and afraid of feeling sad.
19
00:03:29,150 --> 00:03:30,190
So,
20
00:03:30,400 --> 00:03:31,990
I was just thinking about
21
00:03:32,010 --> 00:03:33,490
how to comfort him
22
00:03:33,520 --> 00:03:35,290
when I get home later.
23
00:03:37,610 --> 00:03:38,720
That's why
24
00:03:39,760 --> 00:03:41,220
you're scared of thunder.
25
00:03:48,200 --> 00:03:49,920
Not only do I hate thunder,
26
00:03:50,780 --> 00:03:52,440
but I also really hate summer.
27
00:03:59,650 --> 00:04:00,530
How about
28
00:04:01,110 --> 00:04:02,840
I go with you to visit her grave?
29
00:04:08,020 --> 00:04:09,190
After all,
30
00:04:10,840 --> 00:04:12,500
we were once husband and wife.
31
00:04:22,980 --> 00:04:30,170
[Fan Residence]
32
00:04:35,950 --> 00:04:37,280
You can drop me off here.
33
00:04:37,590 --> 00:04:38,740
After all...
34
00:04:40,450 --> 00:04:42,570
Besides, if my dad sees us,
35
00:04:42,600 --> 00:04:44,659
he'll start imagining things again.
36
00:04:46,159 --> 00:04:47,070
Alright then.
37
00:04:48,680 --> 00:04:50,010
Take this umbrella.
38
00:04:51,870 --> 00:04:53,120
-But you…
-I'm fine.
39
00:04:54,800 --> 00:04:55,530
Go inside.
40
00:05:48,980 --> 00:05:49,630
Fan Yun.
41
00:05:51,920 --> 00:05:53,440
Why are you still up?
42
00:05:54,050 --> 00:05:55,450
I was going to pick you up,
43
00:05:55,770 --> 00:05:56,680
but
44
00:05:57,070 --> 00:05:58,270
you're already back.
45
00:06:01,960 --> 00:06:03,400
A friend walked me back.
46
00:06:06,750 --> 00:06:08,310
I'm relieved you have
someone to keep you company
47
00:06:08,310 --> 00:06:09,510
on a stormy night.
48
00:06:11,650 --> 00:06:13,680
I thought you'd look all miserable.
49
00:06:14,220 --> 00:06:17,750
I guess working at the Commerce Bureau
helps lift your spirits.
50
00:06:19,270 --> 00:06:19,830
Gao Ran.
51
00:06:22,270 --> 00:06:23,720
I think
52
00:06:24,950 --> 00:06:27,310
I don't hate summer as much anymore.
53
00:06:29,740 --> 00:06:31,300
Maybe like them,
54
00:06:32,110 --> 00:06:33,390
I have
55
00:06:34,390 --> 00:06:36,050
new expectations for summer.
56
00:06:59,690 --> 00:07:01,730
I really like the sound of that.
57
00:07:03,360 --> 00:07:05,980
Unc... Uncle?
58
00:07:23,570 --> 00:07:26,800
Say, Fan Yun really is exceptional,
isn't she?
59
00:07:32,200 --> 00:07:34,770
You've been visiting my Commerce Bureau
a lot lately.
60
00:07:34,770 --> 00:07:36,909
Lord Fan, it's just an excuse
to see your niece,
61
00:07:36,909 --> 00:07:37,720
isn't it?
62
00:07:42,120 --> 00:07:42,970
As expected,
63
00:07:43,000 --> 00:07:44,570
you knew that
64
00:07:45,120 --> 00:07:46,530
she's my niece all along.
65
00:07:48,970 --> 00:07:50,600
Why are you saying this now?
66
00:07:51,110 --> 00:07:53,440
Are you actually trying to drive her away?
67
00:07:54,390 --> 00:07:57,450
If I hadn't witnessed her proficiency
with my own eyes,
68
00:07:57,670 --> 00:08:00,270
in spite of her
having the governor's backing,
69
00:08:00,680 --> 00:08:02,290
I'd have a million ways
70
00:08:02,870 --> 00:08:04,190
to make her back down.
71
00:08:07,390 --> 00:08:10,080
However, this doesn't mean
I agree with the governor
72
00:08:10,080 --> 00:08:11,600
hastily implementing
73
00:08:12,060 --> 00:08:13,600
reforms to the exam system.
74
00:08:14,240 --> 00:08:17,300
The ingrained prejudice that
only men can be officials
75
00:08:17,870 --> 00:08:20,750
can't be eradicated overnight.
76
00:08:21,830 --> 00:08:22,420
I agree.
77
00:08:23,270 --> 00:08:24,870
As the head of the Fan family,
78
00:08:24,870 --> 00:08:27,430
I bear a responsibility
to the noble faction.
79
00:08:28,660 --> 00:08:30,130
He has his reasons,
80
00:08:30,660 --> 00:08:32,370
and I have my objections.
81
00:08:33,720 --> 00:08:35,679
I do not compromise on matters
82
00:08:36,390 --> 00:08:37,530
of principles.
83
00:08:42,669 --> 00:08:43,559
However,
84
00:08:44,270 --> 00:08:45,670
I have another question.
85
00:08:47,230 --> 00:08:49,060
You're always so stern and grim
86
00:08:49,660 --> 00:08:52,120
that even ghosts
despair at the sight of you.
87
00:08:53,280 --> 00:08:55,560
She called you Uncle just once,
88
00:08:56,840 --> 00:08:58,060
and you became
89
00:08:58,960 --> 00:09:02,000
so radiant and joyful
90
00:09:03,180 --> 00:09:05,930
that even my mask couldn't hide it.
91
00:09:06,980 --> 00:09:09,180
Since you care so much about your niece,
92
00:09:09,720 --> 00:09:12,380
why not just reconcile
with your older brother?
93
00:09:14,760 --> 00:09:16,060
Easy for you to say.
94
00:09:19,150 --> 00:09:20,410
As the old saying goes,
95
00:09:20,750 --> 00:09:22,610
an elder brother is like a father.
96
00:09:22,780 --> 00:09:24,230
But back then,
97
00:09:24,250 --> 00:09:25,560
for that Ji Qiangwei,
98
00:09:26,060 --> 00:09:28,670
Yun's father gave up
the position of family head,
99
00:09:28,670 --> 00:09:29,630
which pushed me
100
00:09:29,630 --> 00:09:31,560
into an irreversible dead end.
101
00:09:33,480 --> 00:09:36,200
So why should I reconcile
102
00:09:36,200 --> 00:09:37,540
with him now?
103
00:09:39,360 --> 00:09:40,560
Enough talking.
104
00:09:43,290 --> 00:09:44,250
Right.
105
00:09:45,150 --> 00:09:47,000
Here is a new mask for you.
106
00:09:47,250 --> 00:09:50,360
I personally think it suits you very well.
107
00:10:02,960 --> 00:10:04,000
It's so ugly.
108
00:10:04,500 --> 00:10:05,590
I won't wear it!
109
00:10:29,510 --> 00:10:30,770
Your handiwork skills
110
00:10:31,170 --> 00:10:33,300
were all taught by your mother, right?
111
00:10:34,680 --> 00:10:35,650
The opposite.
112
00:10:37,070 --> 00:10:38,540
When my mother was alive,
113
00:10:38,770 --> 00:10:39,800
just like my dad,
114
00:10:40,060 --> 00:10:42,120
she was not cut out for delicate work.
115
00:10:42,550 --> 00:10:43,960
Instead, things like
116
00:10:43,980 --> 00:10:45,170
climbing trees
117
00:10:45,200 --> 00:10:46,370
and picking fruits,
118
00:10:46,390 --> 00:10:47,590
she was quite good at.
119
00:10:50,630 --> 00:10:52,830
So you inherited your mother's legacy.
120
00:10:56,530 --> 00:10:58,590
I don't have my mother's good health.
121
00:10:59,420 --> 00:11:01,220
I've always been frail and sick,
122
00:11:01,400 --> 00:11:02,730
taking medicine daily.
123
00:11:05,170 --> 00:11:06,170
You're frail?
124
00:11:17,640 --> 00:11:19,640
It wasn't until I grew up a bit
125
00:11:20,370 --> 00:11:21,400
that my health
126
00:11:22,030 --> 00:11:23,960
improved little by little.
127
00:11:28,810 --> 00:11:29,920
Maybe
128
00:11:30,160 --> 00:11:31,390
it really was me
129
00:11:32,250 --> 00:11:34,110
who ruined my mother's health.
130
00:12:07,220 --> 00:12:08,180
Tell me;
131
00:12:09,360 --> 00:12:11,890
why is it that
the closer you get to your dream,
132
00:12:12,490 --> 00:12:14,100
the more unsure
133
00:12:14,560 --> 00:12:16,100
you feel?
134
00:12:19,480 --> 00:12:20,510
You mean
135
00:12:21,150 --> 00:12:22,680
advocating for the people?
136
00:12:28,120 --> 00:12:29,270
Anyway,
137
00:12:29,960 --> 00:12:32,110
in my time in the Commerce Bureau,
138
00:12:32,790 --> 00:12:35,080
I always feel like I'm not doing enough.
139
00:12:40,120 --> 00:12:41,720
Only when you're incredibly close,
140
00:12:41,720 --> 00:12:43,520
yet still a hair's breadth away,
141
00:12:43,960 --> 00:12:46,420
do you start to
worry about gains and losses.
142
00:12:49,520 --> 00:12:51,520
Worry about gains and losses...
143
00:12:55,070 --> 00:12:57,250
Yes, that's the feeling,
144
00:12:57,670 --> 00:12:59,530
worrying about gains and losses.
145
00:12:59,750 --> 00:13:01,000
The harder you want to try,
146
00:13:01,000 --> 00:13:02,400
the more you fear losing.
147
00:13:02,750 --> 00:13:04,020
Then you want to try harder,
148
00:13:04,020 --> 00:13:05,120
even harder,
149
00:13:05,630 --> 00:13:08,030
to do everything perfectly.
150
00:13:10,270 --> 00:13:11,730
But I believe you can do it.
151
00:13:18,360 --> 00:13:19,510
Look at yourself.
152
00:13:20,000 --> 00:13:21,880
Burning the midnight oil every night,
153
00:13:21,880 --> 00:13:24,080
the stack of documents towers over you.
154
00:13:25,030 --> 00:13:27,130
Always skipping meals and losing sleep.
155
00:13:27,130 --> 00:13:28,350
When given work,
156
00:13:28,720 --> 00:13:30,440
others complain endlessly,
157
00:13:30,680 --> 00:13:31,530
but you
158
00:13:32,000 --> 00:13:33,270
actually enjoy it.
159
00:13:35,730 --> 00:13:36,310
Wait,
160
00:13:36,720 --> 00:13:38,250
how do you know everything?
161
00:13:38,570 --> 00:13:40,050
Who am I?
162
00:13:40,080 --> 00:13:41,360
I'm the governor.
163
00:14:06,800 --> 00:14:07,760
Sure, sure.
164
00:14:07,790 --> 00:14:08,940
You're the governor;
165
00:14:08,940 --> 00:14:09,870
you're amazing;
166
00:14:09,880 --> 00:14:11,610
you know everything, alright?
167
00:14:14,440 --> 00:14:15,270
Fan Yun,
168
00:14:16,610 --> 00:14:19,280
this exam reform is unprecedented.
169
00:14:20,020 --> 00:14:21,550
It's also our first battle.
170
00:14:22,380 --> 00:14:23,580
Even as the governor,
171
00:14:23,800 --> 00:14:25,400
I'm not entirely confident.
172
00:14:26,330 --> 00:14:27,820
So it's understandable that
173
00:14:27,820 --> 00:14:29,030
you have concerns.
174
00:14:30,010 --> 00:14:31,040
But it's fine.
175
00:14:31,890 --> 00:14:33,750
Who says worry prevents success?
176
00:14:35,170 --> 00:14:37,300
Just accept your momentary weakness,
177
00:14:37,720 --> 00:14:39,150
then go all out together
178
00:14:39,550 --> 00:14:40,670
and step forward.
179
00:14:46,000 --> 00:14:47,600
Aren't all grand goals
180
00:14:48,270 --> 00:14:50,390
achieved step by step like this?
181
00:14:51,910 --> 00:14:53,170
Let's both do our best.
182
00:14:53,880 --> 00:14:54,740
Do you trust me?
183
00:15:06,030 --> 00:15:06,960
I trust you.
184
00:15:42,860 --> 00:15:43,860
Young Master Shi.
185
00:15:45,030 --> 00:15:45,870
Uncle Yi.
186
00:15:45,980 --> 00:15:47,040
Don't knock yet.
187
00:15:47,310 --> 00:15:48,910
Let Master rest a bit longer.
188
00:15:50,670 --> 00:15:52,390
Is Grandfather feeling unwell?
189
00:15:52,390 --> 00:15:53,560
It's already so late.
190
00:15:53,560 --> 00:15:55,080
He never sleeps in.
191
00:15:55,630 --> 00:15:57,550
You don't know this, but last night,
192
00:15:57,550 --> 00:15:59,030
Master sat in the pavilion
193
00:15:59,030 --> 00:16:00,080
until dawn,
194
00:16:00,230 --> 00:16:01,670
and even skipped breakfast.
195
00:16:01,670 --> 00:16:03,080
He just went in to rest.
196
00:16:03,680 --> 00:16:05,630
What kept Grandfather awake all night?
197
00:16:05,630 --> 00:16:06,750
Master didn't say,
198
00:16:06,770 --> 00:16:08,100
and I didn't dare to ask.
199
00:16:08,680 --> 00:16:10,210
I just heard Master mention
200
00:16:11,240 --> 00:16:12,900
the national selection exam.
201
00:16:16,340 --> 00:16:17,050
Grandfather.
202
00:16:17,050 --> 00:16:21,050
Our Zheng family has been the pillar
of the Nine Cities for generations.
203
00:16:21,120 --> 00:16:22,610
I absolutely won't allow such a thing
204
00:16:22,610 --> 00:16:24,610
to happen under my watch!
205
00:16:25,940 --> 00:16:27,300
Although I'm old,
206
00:16:27,320 --> 00:16:28,560
I'm still alive and kicking.
207
00:16:28,560 --> 00:16:30,060
As long as I have a breath in me,
208
00:16:30,060 --> 00:16:31,980
I'll never let him run wild!
209
00:16:32,600 --> 00:16:33,480
To his estate!
210
00:17:01,120 --> 00:17:02,780
Greetings, Your Excellency.
211
00:17:05,440 --> 00:17:06,480
Lord Jiang,
212
00:17:07,180 --> 00:17:09,780
has Fan Xiu been of help
at the Commerce Bureau?
213
00:17:09,839 --> 00:17:11,369
She's highly intelligent.
214
00:17:11,440 --> 00:17:13,040
During her time in my bureau,
215
00:17:13,069 --> 00:17:14,589
she has indeed done a lot.
216
00:17:18,960 --> 00:17:20,550
Then do you think
217
00:17:20,960 --> 00:17:22,290
women can be officials?
218
00:17:24,349 --> 00:17:26,270
Your Excellency, are you trying to
219
00:17:26,270 --> 00:17:28,470
ask about the national selection exam?
220
00:17:30,750 --> 00:17:32,010
I must say, Lord Jiang,
221
00:17:32,570 --> 00:17:34,030
you're truly impressive;
222
00:17:34,390 --> 00:17:35,860
great at reading between the lines.
223
00:17:35,860 --> 00:17:37,990
Nothing can be hidden from you indeed.
224
00:17:38,310 --> 00:17:39,650
Regarding this matter,
225
00:17:40,030 --> 00:17:41,110
I neither approve
226
00:17:41,660 --> 00:17:42,700
nor oppose it.
227
00:17:43,150 --> 00:17:45,080
That doesn't sound like you at all.
228
00:17:46,030 --> 00:17:47,400
In my opinion,
229
00:17:48,000 --> 00:17:48,880
this matter has
230
00:17:49,400 --> 00:17:51,310
gone beyond the exam itself.
231
00:17:52,110 --> 00:17:53,370
The root of the problem
232
00:17:54,030 --> 00:17:56,360
lies in the foundation of the Nine Cities.
233
00:17:56,830 --> 00:17:57,920
Do you think
234
00:17:58,170 --> 00:17:59,770
I'm shaking the foundation?
235
00:18:00,750 --> 00:18:01,970
It is not me,
236
00:18:02,440 --> 00:18:04,510
but the Nine Noble Families.
237
00:18:05,160 --> 00:18:06,610
This has already become
238
00:18:06,820 --> 00:18:08,020
a factional dispute.
239
00:18:08,440 --> 00:18:11,680
At the upper level, it compromises
the unity of the Nine Cities.
240
00:18:11,680 --> 00:18:15,740
At the lower level, it jeopardizes
the livelihoods of the common people.
241
00:18:16,200 --> 00:18:17,530
And the last thing I want
242
00:18:17,920 --> 00:18:19,530
is to get involved in these
243
00:18:19,560 --> 00:18:20,840
factional disputes.
244
00:18:21,680 --> 00:18:24,960
So you're just looking out for yourself
and want to stay out of it?
245
00:18:24,960 --> 00:18:26,720
I haven't settled the score with you
for unethically
246
00:18:26,720 --> 00:18:27,550
deceiving a patient!
247
00:18:27,550 --> 00:18:29,110
Didn't Your Excellency say this matter
248
00:18:29,110 --> 00:18:30,160
was written off?
249
00:18:30,160 --> 00:18:31,750
Well, that matter can be written off,
250
00:18:31,750 --> 00:18:32,640
but I can...
251
00:18:33,160 --> 00:18:35,390
punish you for secretly accepting
a woman into your bureau!
252
00:18:35,390 --> 00:18:37,370
Please don't joke, Your Excellency.
253
00:18:37,370 --> 00:18:38,360
Fan Yun was
254
00:18:38,590 --> 00:18:40,030
forced upon me by Your Excellency.
255
00:18:40,030 --> 00:18:40,670
You...
256
00:18:44,570 --> 00:18:45,160
Fine.
257
00:18:45,850 --> 00:18:47,910
I can spare you from a heavy sentence.
258
00:18:48,510 --> 00:18:50,270
I'll punish you by forbidding you
259
00:18:50,270 --> 00:18:51,510
from wearing a mask.
260
00:18:52,110 --> 00:18:54,370
You must show your actual face in public.
261
00:18:55,880 --> 00:18:56,750
How about it?
262
00:18:57,680 --> 00:18:59,940
Think it through carefully, Lord Jia...
263
00:19:06,920 --> 00:19:08,480
Changing your mask means
264
00:19:08,500 --> 00:19:09,460
you agree?
265
00:19:11,530 --> 00:19:12,920
If you agree,
266
00:19:13,830 --> 00:19:15,560
it'll be much easier to handle.
267
00:19:32,870 --> 00:19:34,140
Fan Yun?
268
00:19:38,600 --> 00:19:39,890
Fan Yun.
269
00:19:43,350 --> 00:19:44,980
W-What Fan Yun?
270
00:19:45,000 --> 00:19:46,170
Who's Fan Yun?
271
00:19:46,480 --> 00:19:47,790
I... I'm not Fan Yun.
272
00:19:47,790 --> 00:19:48,480
Stop.
273
00:19:48,480 --> 00:19:49,200
I'm not Fan Yun.
274
00:19:49,200 --> 00:19:50,240
Stop right there!
275
00:20:33,700 --> 00:20:34,500
Fan Yun.
276
00:20:35,990 --> 00:20:37,050
What are you doing?
277
00:20:37,120 --> 00:20:38,640
You scared me to death.
278
00:20:38,660 --> 00:20:40,660
-You scared me.
-What are you doing?
279
00:20:42,150 --> 00:20:43,480
I... I...
280
00:20:44,720 --> 00:20:46,070
Nothing.
281
00:20:46,090 --> 00:20:46,730
By the way,
282
00:20:46,960 --> 00:20:48,230
I was looking for Gao Ran,
283
00:20:48,230 --> 00:20:49,250
but he wasn't home.
284
00:20:49,250 --> 00:20:50,520
Do you know where he went?
285
00:20:50,520 --> 00:20:51,930
Gao Ran?
286
00:20:53,250 --> 00:20:54,860
Since he resigned,
287
00:20:54,890 --> 00:20:56,960
he's taken over all the housework.
288
00:20:57,680 --> 00:20:59,270
At this hour, he should be
289
00:20:59,800 --> 00:21:01,380
at the market buying groceries.
290
00:21:01,380 --> 00:21:02,390
Buying groceries?
291
00:21:02,390 --> 00:21:03,320
Then I'll go too.
292
00:21:04,170 --> 00:21:05,500
What's the rush?
293
00:21:06,040 --> 00:21:06,880
I'm free after
294
00:21:06,900 --> 00:21:09,480
delivering these documents
to the Rites Bureau.
295
00:21:09,480 --> 00:21:10,640
How about you
296
00:21:10,670 --> 00:21:11,610
wait for me
297
00:21:12,110 --> 00:21:13,630
and go home with me after?
298
00:21:13,650 --> 00:21:14,890
Go home with you?
299
00:21:15,710 --> 00:21:16,910
Where Gao Ran will be?
300
00:21:17,030 --> 00:21:17,880
Let's go!
301
00:21:18,470 --> 00:21:19,100
Let's go.
302
00:21:19,250 --> 00:21:21,800
"The upcoming selection-exam reform
will be repealed.
303
00:21:21,800 --> 00:21:24,860
Nobles are invited to participate
in the discussion."
304
00:21:32,120 --> 00:21:34,320
Lord Zheng Yuan requests an audience!
305
00:21:41,700 --> 00:21:42,440
Elder Zheng!
306
00:21:45,510 --> 00:21:47,310
Why do you look so pale?
307
00:21:47,340 --> 00:21:47,830
Come,
308
00:21:48,190 --> 00:21:49,150
please sit.
309
00:21:50,890 --> 00:21:52,160
Dont worry about
310
00:21:52,180 --> 00:21:53,040
my health.
311
00:21:56,900 --> 00:21:58,120
Then you're...
312
00:21:58,590 --> 00:21:59,830
Your Excellency,
313
00:22:00,030 --> 00:22:02,160
since yesterday's morning assembly,
314
00:22:02,180 --> 00:22:03,710
I have been thinking a lot.
315
00:22:04,720 --> 00:22:06,290
Back then, the late governor
316
00:22:06,290 --> 00:22:08,060
entrusted you to me.
317
00:22:09,640 --> 00:22:10,830
I'm afraid
318
00:22:11,830 --> 00:22:13,960
I've disappointed him.
319
00:22:15,700 --> 00:22:17,370
Aren't I doing well?
320
00:22:19,700 --> 00:22:20,560
I don't mean...
321
00:22:20,820 --> 00:22:22,090
I don't mean your dysfunction!
322
00:22:22,090 --> 00:22:24,190
My dysfunction has nothing to do with you.
323
00:22:24,190 --> 00:22:26,050
I've been taking my medicine on time
as you instructed,
324
00:22:26,050 --> 00:22:27,230
so don't worry.
325
00:22:27,480 --> 00:22:28,810
Is there anything else?
326
00:22:29,060 --> 00:22:30,740
In the estate's garden,
327
00:22:32,160 --> 00:22:33,620
Your Excellency proposed
328
00:22:34,080 --> 00:22:36,340
opening the selection exam to everyone,
329
00:22:36,520 --> 00:22:38,280
which caused a huge uproar.
330
00:22:40,550 --> 00:22:41,920
I think
331
00:22:42,720 --> 00:22:43,650
Your Excellency
332
00:22:44,510 --> 00:22:47,110
should give up this idea.
333
00:22:49,550 --> 00:22:51,310
Oh, you're talking about this.
334
00:22:51,390 --> 00:22:52,930
I did think about it after.
335
00:22:53,640 --> 00:22:54,970
I was indeed impulsive.
336
00:22:55,290 --> 00:22:56,800
If you hadn't stopped me in time,
337
00:22:56,800 --> 00:22:59,060
I'd have made a huge mistake, wouldn't I?
338
00:23:00,290 --> 00:23:02,640
Do you truly mean that, Your Excellency?
339
00:23:02,750 --> 00:23:03,640
Absolutely.
340
00:23:08,480 --> 00:23:11,680
Then... I have nothing more to say.
341
00:23:12,100 --> 00:23:13,410
I'll take my leave.
342
00:23:15,730 --> 00:23:16,530
Wait...
343
00:23:18,360 --> 00:23:19,670
Today,
344
00:23:20,430 --> 00:23:22,560
I saw a familiar figure in the estate.
345
00:23:24,110 --> 00:23:25,070
It looked like
346
00:23:25,550 --> 00:23:26,480
Fan Yun.
347
00:23:27,920 --> 00:23:29,540
Your Excellency, are you
348
00:23:30,200 --> 00:23:31,800
hiding Fan Yun in the estate?
349
00:23:32,350 --> 00:23:33,480
Fan Yun?
350
00:23:34,110 --> 00:23:35,200
She's back? Where?
351
00:23:37,200 --> 00:23:38,200
Why didn't I know?
352
00:23:40,000 --> 00:23:40,730
Elder Zheng,
353
00:23:41,520 --> 00:23:43,200
are you sure your health is OK?
354
00:23:43,220 --> 00:23:44,480
You're seeing things!
355
00:23:44,800 --> 00:23:46,360
If I wanted Fan Yun here,
356
00:23:46,390 --> 00:23:47,930
why would I have divorced her?
357
00:23:47,930 --> 00:23:48,690
Right?
358
00:23:50,820 --> 00:23:52,100
That's true.
359
00:23:54,290 --> 00:23:55,360
Makes sense.
360
00:24:00,400 --> 00:24:01,400
Your Excellency,
361
00:24:01,790 --> 00:24:02,770
I am
362
00:24:03,250 --> 00:24:05,250
fully dedicated to the Nine Cities.
363
00:24:05,670 --> 00:24:07,070
I hope Your Excellency is
364
00:24:07,310 --> 00:24:09,400
fully dedicated to our cause as well.
365
00:24:11,120 --> 00:24:12,230
Of course.
366
00:24:13,110 --> 00:24:13,970
I shall
367
00:24:14,160 --> 00:24:15,200
take my leave.
368
00:24:18,930 --> 00:24:20,390
I should take my medicine!
369
00:24:50,670 --> 00:24:53,120
So Fan Hui really made you call him Uncle?
370
00:24:55,480 --> 00:24:56,770
If you ask me, there is
371
00:24:56,810 --> 00:24:59,410
really no shortage of oddballs
in this estate.
372
00:25:00,880 --> 00:25:01,830
Do you think
373
00:25:02,270 --> 00:25:04,020
he... he might have
374
00:25:04,430 --> 00:25:06,430
figured out my real identity?
375
00:25:08,010 --> 00:25:09,050
If you ask me,
376
00:25:09,080 --> 00:25:10,820
Fan Yun, you're effortlessly beautiful.
377
00:25:10,820 --> 00:25:13,150
Even men's clothes can't hide your charm.
378
00:25:13,230 --> 00:25:14,230
This won't do.
379
00:25:15,980 --> 00:25:17,680
Why don't I teach you some self-defense
380
00:25:17,680 --> 00:25:19,280
so you can protect yourself?
381
00:25:19,830 --> 00:25:20,960
You?
382
00:25:20,960 --> 00:25:21,680
Teach me?
383
00:25:21,680 --> 00:25:22,960
What do you mean by that?
384
00:25:22,960 --> 00:25:23,460
Don't believe me?
385
00:25:23,460 --> 00:25:24,660
Then I'll show you...
386
00:25:34,750 --> 00:25:35,470
Fan Yun.
387
00:25:35,490 --> 00:25:36,960
It turns out you
388
00:25:36,990 --> 00:25:38,880
have formidable strength.
389
00:25:38,900 --> 00:25:39,800
N-No, no.
390
00:25:40,110 --> 00:25:41,240
I really didn't mean to.
391
00:25:41,240 --> 00:25:42,170
This... This...
392
00:25:42,570 --> 00:25:43,870
Miss Wei, don't bother.
393
00:25:43,870 --> 00:25:45,330
You might prick your hand.
394
00:25:45,560 --> 00:25:46,470
The table...
395
00:25:47,440 --> 00:25:49,570
Our tables are always like this.
396
00:25:49,600 --> 00:25:50,860
I'll just fix it later.
397
00:25:56,010 --> 00:25:57,140
Living in
398
00:25:57,170 --> 00:25:58,890
such a shabby place?
399
00:25:59,720 --> 00:26:00,850
It's fine. I'm fine.
400
00:26:00,870 --> 00:26:02,870
Suffering so much.
401
00:26:02,920 --> 00:26:04,030
I'm not suffering.
402
00:26:04,030 --> 00:26:05,330
Don't worry, Miss Wei.
403
00:26:05,350 --> 00:26:06,430
But
404
00:26:06,920 --> 00:26:08,140
my Gao Ran
405
00:26:08,480 --> 00:26:09,760
is so pitiful!
406
00:26:11,790 --> 00:26:13,790
I thought you were worried about me.
407
00:26:15,780 --> 00:26:17,240
I'm worried about you too.
408
00:26:18,310 --> 00:26:18,970
Alright.
409
00:26:19,030 --> 00:26:21,000
Teach me a few self-defense moves then.
410
00:26:21,000 --> 00:26:21,490
Sure.
411
00:26:22,950 --> 00:26:23,670
Come on.
412
00:26:25,590 --> 00:26:26,270
Attack me.
413
00:26:27,950 --> 00:26:28,880
Attack you?
414
00:26:29,610 --> 00:26:30,290
Where...
415
00:26:30,310 --> 00:26:31,290
Where should I hit?
416
00:26:31,290 --> 00:26:31,850
Just hit
417
00:26:31,870 --> 00:26:32,590
here!
418
00:26:33,000 --> 00:26:33,800
-Here?
-Here.
419
00:26:35,490 --> 00:26:36,160
Move.
420
00:26:36,200 --> 00:26:36,710
Twist.
421
00:26:38,020 --> 00:26:38,630
Grab.
422
00:26:39,310 --> 00:26:40,170
And then you...
423
00:26:40,440 --> 00:26:41,000
Stop!
424
00:26:59,720 --> 00:27:00,630
What were you up to?
425
00:27:00,630 --> 00:27:01,670
Nothing!
426
00:27:02,030 --> 00:27:03,630
You misunderstood, Gao Ran.
427
00:27:03,930 --> 00:27:06,130
Miss Wei was teaching me self-defense.
428
00:27:06,310 --> 00:27:07,260
Self-defense?
429
00:27:10,600 --> 00:27:11,430
Wait, wait!
430
00:27:11,450 --> 00:27:12,570
You didn't misunderstand.
431
00:27:12,570 --> 00:27:14,170
Quick, grab me and arrest me.
432
00:27:20,830 --> 00:27:21,660
Gao Ran.
433
00:27:23,290 --> 00:27:24,240
Gao Ran.
434
00:27:24,270 --> 00:27:26,130
You said you liked me being noisy.
435
00:27:26,140 --> 00:27:27,800
How about it? Do you like this?
436
00:27:28,600 --> 00:27:29,710
Did I say that?
437
00:27:29,730 --> 00:27:30,490
You did.
438
00:27:31,160 --> 00:27:32,160
I'm going to cook.
439
00:27:32,280 --> 00:27:33,000
Gao Ran.
440
00:27:34,030 --> 00:27:35,000
Why not
441
00:27:35,290 --> 00:27:37,530
have Miss Wei stay for dinner?
442
00:27:38,560 --> 00:27:39,920
Gao Ran can cook?
443
00:27:41,040 --> 00:27:41,990
Let me eat!
444
00:27:59,560 --> 00:28:01,760
Gao Ran's cooking is really delicious.
445
00:28:02,320 --> 00:28:04,450
This must be the best food in the world.
446
00:28:05,830 --> 00:28:06,480
Um,
447
00:28:06,530 --> 00:28:07,450
you two eat.
448
00:28:07,540 --> 00:28:09,470
I'll go deliver food to Lord Fan Qi.
449
00:28:10,280 --> 00:28:10,930
Gao Ran,
450
00:28:10,960 --> 00:28:12,030
are you leaving?
451
00:28:13,180 --> 00:28:14,000
Why don't
452
00:28:14,370 --> 00:28:15,830
I go deliver food to my dad?
453
00:28:16,410 --> 00:28:17,470
As for you, Gao Ran,
454
00:28:17,560 --> 00:28:19,320
just stay here
455
00:28:19,400 --> 00:28:21,090
and have a meal with Miss Wei.
456
00:28:22,750 --> 00:28:23,350
I'm off.
457
00:28:24,400 --> 00:28:25,110
Fan Yun!
458
00:28:26,230 --> 00:28:28,090
Didn't you hear what Fan Yun said?
459
00:28:28,720 --> 00:28:29,990
Fan Yun said
460
00:28:30,220 --> 00:28:31,620
to keep Miss Wei company.
461
00:28:39,530 --> 00:28:40,200
Eat.
462
00:28:40,540 --> 00:28:41,230
Let's eat.
463
00:28:43,200 --> 00:28:43,920
Dad.
464
00:28:44,900 --> 00:28:46,290
I brought you food.
465
00:28:47,550 --> 00:28:48,270
It's Yun
466
00:28:48,270 --> 00:28:49,960
bringing me food today!
467
00:28:51,040 --> 00:28:52,470
Wonderful.
468
00:28:52,490 --> 00:28:53,440
You must be starving.
469
00:28:53,440 --> 00:28:54,000
I am!
470
00:28:54,020 --> 00:28:56,750
It's been a long time
since I tasted your cooking.
471
00:28:57,830 --> 00:28:58,790
Come on!
472
00:28:58,790 --> 00:28:59,640
Quick.
473
00:28:59,700 --> 00:29:01,230
Let me set the table for you.
474
00:29:08,370 --> 00:29:10,130
You know what?
475
00:29:10,150 --> 00:29:12,380
The food Gao Ran makes
476
00:29:12,780 --> 00:29:14,340
is horrible.
477
00:29:25,480 --> 00:29:26,640
Is it horrible?
478
00:29:28,510 --> 00:29:29,640
Yun.
479
00:29:29,670 --> 00:29:32,010
Have you been too tired and busy lately?
480
00:29:32,190 --> 00:29:33,600
I mean,
481
00:29:33,630 --> 00:29:34,700
the food...
482
00:29:35,440 --> 00:29:36,280
Dad.
483
00:29:36,310 --> 00:29:38,160
Actually, this meal today
484
00:29:38,200 --> 00:29:40,070
was made by Gao Ran.
485
00:29:40,580 --> 00:29:41,730
But I packed the food
486
00:29:41,760 --> 00:29:43,650
into this food box myself.
487
00:29:44,470 --> 00:29:45,800
No wonder t-today's...
488
00:29:45,820 --> 00:29:46,580
today's food
489
00:29:46,610 --> 00:29:47,450
is so good!
490
00:29:47,480 --> 00:29:49,160
Food packed by my little girl
491
00:29:49,160 --> 00:29:50,310
sure is different.
492
00:29:50,310 --> 00:29:51,310
Delicious!
493
00:29:52,200 --> 00:29:53,400
Yum, yum, yum.
494
00:29:54,790 --> 00:29:55,680
Dad.
495
00:29:55,680 --> 00:29:57,040
When I'm less busy,
496
00:29:57,250 --> 00:29:59,060
I promise I'll cook a fantastic meal
497
00:29:59,060 --> 00:30:00,780
to pamper you.
498
00:30:05,300 --> 00:30:07,260
Don't you placate me.
499
00:30:07,290 --> 00:30:08,480
Look,
500
00:30:08,590 --> 00:30:10,590
after you finish with the Commerce Bureau,
501
00:30:10,590 --> 00:30:12,780
you'll have to
take the selection exam, right?
502
00:30:12,780 --> 00:30:15,980
After the exam,
you'll take up an official post.
503
00:30:16,590 --> 00:30:17,310
Am I right?
504
00:30:17,790 --> 00:30:18,790
In the future,
505
00:30:18,790 --> 00:30:20,750
I doubt I'll ever get to eat
506
00:30:21,400 --> 00:30:22,400
the food you cook.
507
00:30:23,510 --> 00:30:26,070
I can make time to cook for you, Dad.
508
00:30:28,650 --> 00:30:29,540
Yun.
509
00:30:30,340 --> 00:30:31,230
Well,
510
00:30:31,640 --> 00:30:34,410
many people in the estate are against
511
00:30:34,680 --> 00:30:36,570
the governor's reform policies.
512
00:30:37,310 --> 00:30:39,810
Your odds of taking the selection exam
513
00:30:40,200 --> 00:30:41,010
aren't high.
514
00:30:45,160 --> 00:30:46,960
I know who you're talking about.
515
00:30:47,750 --> 00:30:49,570
Lord Zheng is really something,
516
00:30:49,730 --> 00:30:51,660
opposing the governor to his face.
517
00:30:52,180 --> 00:30:53,420
I bet he's the only one
518
00:30:53,450 --> 00:30:55,250
in this estate who would do that.
519
00:30:56,010 --> 00:30:57,040
There is another one!
520
00:30:57,040 --> 00:30:58,970
He's even fiercer than Lord Zheng.
521
00:30:59,440 --> 00:31:00,810
Another one?
522
00:31:00,830 --> 00:31:01,520
Who is it?
523
00:31:08,280 --> 00:31:09,120
Fan Hui!
524
00:31:11,580 --> 00:31:13,860
Fan Hui is my biological uncle?
525
00:31:37,230 --> 00:31:38,830
-Fan Yun!
-Your Excellency!
526
00:31:39,310 --> 00:31:40,290
Why are you here?
527
00:31:40,310 --> 00:31:41,340
You found me.
528
00:31:41,730 --> 00:31:42,290
Come on.
529
00:31:42,510 --> 00:31:44,180
Let's go do something important.
530
00:31:44,180 --> 00:31:44,980
Where to?
531
00:31:45,000 --> 00:31:46,530
I still have guests at home.
532
00:31:47,030 --> 00:31:48,030
Just come with me.
533
00:31:48,050 --> 00:31:49,650
-Hurry.
-Where are we going?
534
00:31:51,040 --> 00:31:51,770
Lord Fan,
535
00:31:52,310 --> 00:31:53,640
have some more to drink.
536
00:31:54,350 --> 00:31:55,260
No thanks.
537
00:31:55,780 --> 00:31:56,840
It's getting late.
538
00:31:57,200 --> 00:31:57,920
Goodbye.
539
00:31:59,200 --> 00:32:00,310
Lord Fan!
540
00:32:03,320 --> 00:32:04,280
Your Excellency.
541
00:32:04,280 --> 00:32:05,280
Your Excellency.
542
00:32:06,240 --> 00:32:07,700
Have you thought about it?
543
00:32:11,220 --> 00:32:12,170
Your Excellency,
544
00:32:12,170 --> 00:32:14,650
I cannot obey this order.
545
00:32:16,200 --> 00:32:17,920
I have my own principles.
546
00:32:17,950 --> 00:32:19,000
Principles
547
00:32:19,430 --> 00:32:20,560
cannot be violated.
548
00:32:21,240 --> 00:32:23,510
I'm the governor of the Nine Cities
after all,
549
00:32:23,510 --> 00:32:25,240
but you won't even
give me this much respect.
550
00:32:25,240 --> 00:32:28,040
Aren't you afraid
I'll dismiss you from your post?
551
00:32:30,160 --> 00:32:32,670
It is easy
for Your Excellency to dismiss me.
552
00:32:33,040 --> 00:32:34,200
But
553
00:32:34,270 --> 00:32:35,790
to make me obey is
554
00:32:36,590 --> 00:32:37,400
impossible.
555
00:32:37,400 --> 00:32:37,960
You...
556
00:32:39,270 --> 00:32:40,070
Just you wait.
557
00:32:40,480 --> 00:32:41,440
Uncle.
558
00:32:46,590 --> 00:32:47,310
I'm Fan Yun.
559
00:32:47,330 --> 00:32:48,390
Greetings, Uncle.
560
00:32:53,350 --> 00:32:54,390
Fan Yun,
561
00:32:55,550 --> 00:32:56,680
are you really aware
562
00:32:57,500 --> 00:32:58,780
that I'm your uncle?
563
00:33:01,870 --> 00:33:04,260
I've always been your niece.
564
00:33:04,280 --> 00:33:05,440
Such a blood tie
565
00:33:05,470 --> 00:33:06,840
can never be severed.
566
00:33:07,910 --> 00:33:09,000
Absolutely.
567
00:33:09,600 --> 00:33:12,060
Blood ties can never be severed.
568
00:33:14,180 --> 00:33:15,140
I still remember
569
00:33:15,170 --> 00:33:16,310
when you were little,
570
00:33:16,310 --> 00:33:17,000
I used to
571
00:33:17,020 --> 00:33:18,660
hold you all the time.
572
00:33:23,190 --> 00:33:24,430
Uncle.
573
00:33:25,140 --> 00:33:26,690
I have a favor
574
00:33:26,720 --> 00:33:27,930
to ask of you.
575
00:33:28,610 --> 00:33:29,530
Just say it.
576
00:33:29,550 --> 00:33:30,910
If I can help,
577
00:33:30,940 --> 00:33:32,000
I definitely will.
578
00:33:32,150 --> 00:33:34,080
Could you support the exam reform?
579
00:33:40,480 --> 00:33:41,550
Well...
580
00:33:44,040 --> 00:33:45,480
I...
581
00:33:50,330 --> 00:33:54,020
-If you don't agree...
-Fan Yun.
582
00:33:54,630 --> 00:33:55,840
Whatever you need,
583
00:33:55,860 --> 00:33:56,780
I will
584
00:33:56,810 --> 00:33:57,810
definitely help.
585
00:34:02,590 --> 00:34:03,310
Your Excellency,
586
00:34:03,310 --> 00:34:03,790
how about this?
587
00:34:03,790 --> 00:34:05,140
I'll return to the estate with you
588
00:34:05,140 --> 00:34:05,670
right now
589
00:34:05,680 --> 00:34:07,210
to hear your detailed plan.
590
00:34:12,920 --> 00:34:14,350
Why are you just staring at me?
591
00:34:14,350 --> 00:34:15,190
Let's go!
592
00:34:21,340 --> 00:34:22,300
W-What...
593
00:34:22,330 --> 00:34:23,389
What about his principles?
594
00:34:23,389 --> 00:34:25,650
One "Uncle" and his principles are gone.
595
00:34:25,710 --> 00:34:26,639
But this is good.
596
00:34:26,960 --> 00:34:27,440
Fan Yun.
597
00:34:28,230 --> 00:34:29,889
I'll have to leave this to you.
598
00:34:30,100 --> 00:34:31,290
Go and take good care of our guest.
599
00:34:31,290 --> 00:34:32,090
Leave the rest
600
00:34:32,260 --> 00:34:33,130
to me.
601
00:34:43,360 --> 00:34:44,070
Gao Ran.
602
00:34:44,520 --> 00:34:45,920
You're such a great cook.
603
00:34:46,300 --> 00:34:47,699
Can I have another bowl?
604
00:34:48,480 --> 00:34:49,540
There's none left.
605
00:34:49,710 --> 00:34:50,920
It was supposed to be for dinner,
606
00:34:50,920 --> 00:34:52,090
but you ate it all.
607
00:34:52,449 --> 00:34:54,449
Miss Wei, if you've eaten your fill,
608
00:34:54,560 --> 00:34:55,560
you should leave.
609
00:34:55,840 --> 00:34:57,310
Being alone in a room with a man
610
00:34:57,310 --> 00:34:59,040
will tarnish your reputation.
611
00:35:01,590 --> 00:35:02,670
I'm not afraid.
612
00:35:03,040 --> 00:35:04,300
What are you afraid of?
613
00:35:04,450 --> 00:35:06,000
I... I'll stay a little longer.
614
00:35:06,000 --> 00:35:07,330
I'm in no rush to go back.
615
00:35:09,770 --> 00:35:10,330
You...
616
00:35:10,360 --> 00:35:12,090
Give me a second to digest this,
617
00:35:12,190 --> 00:35:12,800
and...
618
00:35:13,940 --> 00:35:15,070
and let's chat more,
619
00:35:15,250 --> 00:35:16,190
just like we did the other day.
620
00:35:16,190 --> 00:35:17,520
Is there anything else?
621
00:35:19,680 --> 00:35:20,470
I...
622
00:35:21,410 --> 00:35:22,450
There is.
623
00:35:22,480 --> 00:35:23,770
Of course there is.
624
00:35:27,170 --> 00:35:28,000
Then tell me.
625
00:35:32,710 --> 00:35:33,800
Why...
626
00:35:34,320 --> 00:35:36,000
are you so good-looking?
627
00:35:36,910 --> 00:35:37,880
Gao Ran,
628
00:35:38,430 --> 00:35:39,760
sometimes
629
00:35:40,050 --> 00:35:41,180
you feel so far away,
630
00:35:41,230 --> 00:35:42,760
and other times very close.
631
00:35:43,600 --> 00:35:44,860
But your handsome face
632
00:35:44,870 --> 00:35:45,940
never changes.
633
00:35:48,480 --> 00:35:49,240
Miss Wei,
634
00:35:49,690 --> 00:35:51,840
didn't you say
you wanted to be like Fan Yun
635
00:35:51,840 --> 00:35:53,640
and do everything you want to do?
636
00:35:55,260 --> 00:35:56,660
You remember what I said?
637
00:35:57,880 --> 00:35:59,070
I thought what you said
638
00:35:59,070 --> 00:36:00,100
was from the heart.
639
00:36:00,100 --> 00:36:01,580
It was from the heart.
640
00:36:01,610 --> 00:36:03,030
What I want to do the most right now
641
00:36:03,030 --> 00:36:05,030
is to see the person I like every day.
642
00:36:06,630 --> 00:36:08,620
There are plenty of good-looking men.
643
00:36:08,620 --> 00:36:09,310
If that is
644
00:36:09,330 --> 00:36:11,370
your only criterion for judgment,
645
00:36:11,400 --> 00:36:12,660
it's too superficial.
646
00:36:14,370 --> 00:36:16,770
I told you you don't understand women.
647
00:36:16,800 --> 00:36:17,510
You know
648
00:36:17,530 --> 00:36:19,130
nothing about love.
649
00:36:19,190 --> 00:36:21,280
How do you know
the fondness I talk about is
650
00:36:21,280 --> 00:36:23,340
just about superficial appearance?
651
00:36:23,630 --> 00:36:25,200
And how can you be sure that
652
00:36:25,560 --> 00:36:26,920
my praise for your looks
653
00:36:27,400 --> 00:36:29,360
isn't because of a fateful destiny
654
00:36:29,380 --> 00:36:31,030
that determines where my heart goes?
655
00:36:31,030 --> 00:36:33,130
You're so concerned about
whether I like you for your looks
656
00:36:33,130 --> 00:36:34,280
or your inner self.
657
00:36:34,680 --> 00:36:36,630
Does it mean you also...
658
00:36:38,230 --> 00:36:39,360
Miss Wei, you should
659
00:36:40,510 --> 00:36:41,510
really head back.
660
00:36:41,960 --> 00:36:43,020
I'm not finished.
661
00:36:53,310 --> 00:36:54,020
Fan Yun!
662
00:36:56,910 --> 00:36:58,120
I just remembered that
663
00:36:58,120 --> 00:37:00,000
I forgot my dad's food box, I think.
664
00:37:00,000 --> 00:37:00,830
You two continue.
665
00:37:00,830 --> 00:37:01,880
Carry on. Carry on.
41262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.