All language subtitles for X73CZr_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E13_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,120 --> 00:01:57,570 [The Legend of Rosy Clouds] 2 00:01:58,620 --> 00:02:01,930 [Episode 13] 3 00:02:29,000 --> 00:02:30,150 What's on your mind? 4 00:02:33,540 --> 00:02:35,510 You seem out of it. 5 00:02:35,540 --> 00:02:37,670 Is the Commerce Bureau that grueling? 6 00:02:42,840 --> 00:02:44,030 No. 7 00:02:45,400 --> 00:02:46,910 It's because 8 00:02:47,960 --> 00:02:49,110 my mother 9 00:02:49,690 --> 00:02:51,600 also passed away 10 00:02:52,560 --> 00:02:54,670 on a stormy summer night like this. 11 00:03:02,710 --> 00:03:04,970 Her death anniversary is coming up soon. 12 00:03:06,730 --> 00:03:08,570 Every year around this time, 13 00:03:08,600 --> 00:03:10,520 my dad stays indoors 14 00:03:10,540 --> 00:03:12,060 and won't visit her grave. 15 00:03:13,490 --> 00:03:15,260 But I know 16 00:03:15,630 --> 00:03:17,160 he's just afraid to go; 17 00:03:18,400 --> 00:03:20,660 afraid of losing control of his emotions 18 00:03:21,079 --> 00:03:22,970 and afraid of feeling sad. 19 00:03:29,150 --> 00:03:30,190 So, 20 00:03:30,400 --> 00:03:31,990 I was just thinking about 21 00:03:32,010 --> 00:03:33,490 how to comfort him 22 00:03:33,520 --> 00:03:35,290 when I get home later. 23 00:03:37,610 --> 00:03:38,720 That's why 24 00:03:39,760 --> 00:03:41,220 you're scared of thunder. 25 00:03:48,200 --> 00:03:49,920 Not only do I hate thunder, 26 00:03:50,780 --> 00:03:52,440 but I also really hate summer. 27 00:03:59,650 --> 00:04:00,530 How about 28 00:04:01,110 --> 00:04:02,840 I go with you to visit her grave? 29 00:04:08,020 --> 00:04:09,190 After all, 30 00:04:10,840 --> 00:04:12,500 we were once husband and wife. 31 00:04:22,980 --> 00:04:30,170 [Fan Residence] 32 00:04:35,950 --> 00:04:37,280 You can drop me off here. 33 00:04:37,590 --> 00:04:38,740 After all... 34 00:04:40,450 --> 00:04:42,570 Besides, if my dad sees us, 35 00:04:42,600 --> 00:04:44,659 he'll start imagining things again. 36 00:04:46,159 --> 00:04:47,070 Alright then. 37 00:04:48,680 --> 00:04:50,010 Take this umbrella. 38 00:04:51,870 --> 00:04:53,120 -But you… -I'm fine. 39 00:04:54,800 --> 00:04:55,530 Go inside. 40 00:05:48,980 --> 00:05:49,630 Fan Yun. 41 00:05:51,920 --> 00:05:53,440 Why are you still up? 42 00:05:54,050 --> 00:05:55,450 I was going to pick you up, 43 00:05:55,770 --> 00:05:56,680 but 44 00:05:57,070 --> 00:05:58,270 you're already back. 45 00:06:01,960 --> 00:06:03,400 A friend walked me back. 46 00:06:06,750 --> 00:06:08,310 I'm relieved you have someone to keep you company 47 00:06:08,310 --> 00:06:09,510 on a stormy night. 48 00:06:11,650 --> 00:06:13,680 I thought you'd look all miserable. 49 00:06:14,220 --> 00:06:17,750 I guess working at the Commerce Bureau helps lift your spirits. 50 00:06:19,270 --> 00:06:19,830 Gao Ran. 51 00:06:22,270 --> 00:06:23,720 I think 52 00:06:24,950 --> 00:06:27,310 I don't hate summer as much anymore. 53 00:06:29,740 --> 00:06:31,300 Maybe like them, 54 00:06:32,110 --> 00:06:33,390 I have 55 00:06:34,390 --> 00:06:36,050 new expectations for summer. 56 00:06:59,690 --> 00:07:01,730 I really like the sound of that. 57 00:07:03,360 --> 00:07:05,980 Unc... Uncle? 58 00:07:23,570 --> 00:07:26,800 Say, Fan Yun really is exceptional, isn't she? 59 00:07:32,200 --> 00:07:34,770 You've been visiting my Commerce Bureau a lot lately. 60 00:07:34,770 --> 00:07:36,909 Lord Fan, it's just an excuse to see your niece, 61 00:07:36,909 --> 00:07:37,720 isn't it? 62 00:07:42,120 --> 00:07:42,970 As expected, 63 00:07:43,000 --> 00:07:44,570 you knew that 64 00:07:45,120 --> 00:07:46,530 she's my niece all along. 65 00:07:48,970 --> 00:07:50,600 Why are you saying this now? 66 00:07:51,110 --> 00:07:53,440 Are you actually trying to drive her away? 67 00:07:54,390 --> 00:07:57,450 If I hadn't witnessed her proficiency with my own eyes, 68 00:07:57,670 --> 00:08:00,270 in spite of her having the governor's backing, 69 00:08:00,680 --> 00:08:02,290 I'd have a million ways 70 00:08:02,870 --> 00:08:04,190 to make her back down. 71 00:08:07,390 --> 00:08:10,080 However, this doesn't mean I agree with the governor 72 00:08:10,080 --> 00:08:11,600 hastily implementing 73 00:08:12,060 --> 00:08:13,600 reforms to the exam system. 74 00:08:14,240 --> 00:08:17,300 The ingrained prejudice that only men can be officials 75 00:08:17,870 --> 00:08:20,750 can't be eradicated overnight. 76 00:08:21,830 --> 00:08:22,420 I agree. 77 00:08:23,270 --> 00:08:24,870 As the head of the Fan family, 78 00:08:24,870 --> 00:08:27,430 I bear a responsibility to the noble faction. 79 00:08:28,660 --> 00:08:30,130 He has his reasons, 80 00:08:30,660 --> 00:08:32,370 and I have my objections. 81 00:08:33,720 --> 00:08:35,679 I do not compromise on matters 82 00:08:36,390 --> 00:08:37,530 of principles. 83 00:08:42,669 --> 00:08:43,559 However, 84 00:08:44,270 --> 00:08:45,670 I have another question. 85 00:08:47,230 --> 00:08:49,060 You're always so stern and grim 86 00:08:49,660 --> 00:08:52,120 that even ghosts despair at the sight of you. 87 00:08:53,280 --> 00:08:55,560 She called you Uncle just once, 88 00:08:56,840 --> 00:08:58,060 and you became 89 00:08:58,960 --> 00:09:02,000 so radiant and joyful 90 00:09:03,180 --> 00:09:05,930 that even my mask couldn't hide it. 91 00:09:06,980 --> 00:09:09,180 Since you care so much about your niece, 92 00:09:09,720 --> 00:09:12,380 why not just reconcile with your older brother? 93 00:09:14,760 --> 00:09:16,060 Easy for you to say. 94 00:09:19,150 --> 00:09:20,410 As the old saying goes, 95 00:09:20,750 --> 00:09:22,610 an elder brother is like a father. 96 00:09:22,780 --> 00:09:24,230 But back then, 97 00:09:24,250 --> 00:09:25,560 for that Ji Qiangwei, 98 00:09:26,060 --> 00:09:28,670 Yun's father gave up the position of family head, 99 00:09:28,670 --> 00:09:29,630 which pushed me 100 00:09:29,630 --> 00:09:31,560 into an irreversible dead end. 101 00:09:33,480 --> 00:09:36,200 So why should I reconcile 102 00:09:36,200 --> 00:09:37,540 with him now? 103 00:09:39,360 --> 00:09:40,560 Enough talking. 104 00:09:43,290 --> 00:09:44,250 Right. 105 00:09:45,150 --> 00:09:47,000 Here is a new mask for you. 106 00:09:47,250 --> 00:09:50,360 I personally think it suits you very well. 107 00:10:02,960 --> 00:10:04,000 It's so ugly. 108 00:10:04,500 --> 00:10:05,590 I won't wear it! 109 00:10:29,510 --> 00:10:30,770 Your handiwork skills 110 00:10:31,170 --> 00:10:33,300 were all taught by your mother, right? 111 00:10:34,680 --> 00:10:35,650 The opposite. 112 00:10:37,070 --> 00:10:38,540 When my mother was alive, 113 00:10:38,770 --> 00:10:39,800 just like my dad, 114 00:10:40,060 --> 00:10:42,120 she was not cut out for delicate work. 115 00:10:42,550 --> 00:10:43,960 Instead, things like 116 00:10:43,980 --> 00:10:45,170 climbing trees 117 00:10:45,200 --> 00:10:46,370 and picking fruits, 118 00:10:46,390 --> 00:10:47,590 she was quite good at. 119 00:10:50,630 --> 00:10:52,830 So you inherited your mother's legacy. 120 00:10:56,530 --> 00:10:58,590 I don't have my mother's good health. 121 00:10:59,420 --> 00:11:01,220 I've always been frail and sick, 122 00:11:01,400 --> 00:11:02,730 taking medicine daily. 123 00:11:05,170 --> 00:11:06,170 You're frail? 124 00:11:17,640 --> 00:11:19,640 It wasn't until I grew up a bit 125 00:11:20,370 --> 00:11:21,400 that my health 126 00:11:22,030 --> 00:11:23,960 improved little by little. 127 00:11:28,810 --> 00:11:29,920 Maybe 128 00:11:30,160 --> 00:11:31,390 it really was me 129 00:11:32,250 --> 00:11:34,110 who ruined my mother's health. 130 00:12:07,220 --> 00:12:08,180 Tell me; 131 00:12:09,360 --> 00:12:11,890 why is it that the closer you get to your dream, 132 00:12:12,490 --> 00:12:14,100 the more unsure 133 00:12:14,560 --> 00:12:16,100 you feel? 134 00:12:19,480 --> 00:12:20,510 You mean 135 00:12:21,150 --> 00:12:22,680 advocating for the people? 136 00:12:28,120 --> 00:12:29,270 Anyway, 137 00:12:29,960 --> 00:12:32,110 in my time in the Commerce Bureau, 138 00:12:32,790 --> 00:12:35,080 I always feel like I'm not doing enough. 139 00:12:40,120 --> 00:12:41,720 Only when you're incredibly close, 140 00:12:41,720 --> 00:12:43,520 yet still a hair's breadth away, 141 00:12:43,960 --> 00:12:46,420 do you start to worry about gains and losses. 142 00:12:49,520 --> 00:12:51,520 Worry about gains and losses... 143 00:12:55,070 --> 00:12:57,250 Yes, that's the feeling, 144 00:12:57,670 --> 00:12:59,530 worrying about gains and losses. 145 00:12:59,750 --> 00:13:01,000 The harder you want to try, 146 00:13:01,000 --> 00:13:02,400 the more you fear losing. 147 00:13:02,750 --> 00:13:04,020 Then you want to try harder, 148 00:13:04,020 --> 00:13:05,120 even harder, 149 00:13:05,630 --> 00:13:08,030 to do everything perfectly. 150 00:13:10,270 --> 00:13:11,730 But I believe you can do it. 151 00:13:18,360 --> 00:13:19,510 Look at yourself. 152 00:13:20,000 --> 00:13:21,880 Burning the midnight oil every night, 153 00:13:21,880 --> 00:13:24,080 the stack of documents towers over you. 154 00:13:25,030 --> 00:13:27,130 Always skipping meals and losing sleep. 155 00:13:27,130 --> 00:13:28,350 When given work, 156 00:13:28,720 --> 00:13:30,440 others complain endlessly, 157 00:13:30,680 --> 00:13:31,530 but you 158 00:13:32,000 --> 00:13:33,270 actually enjoy it. 159 00:13:35,730 --> 00:13:36,310 Wait, 160 00:13:36,720 --> 00:13:38,250 how do you know everything? 161 00:13:38,570 --> 00:13:40,050 Who am I? 162 00:13:40,080 --> 00:13:41,360 I'm the governor. 163 00:14:06,800 --> 00:14:07,760 Sure, sure. 164 00:14:07,790 --> 00:14:08,940 You're the governor; 165 00:14:08,940 --> 00:14:09,870 you're amazing; 166 00:14:09,880 --> 00:14:11,610 you know everything, alright? 167 00:14:14,440 --> 00:14:15,270 Fan Yun, 168 00:14:16,610 --> 00:14:19,280 this exam reform is unprecedented. 169 00:14:20,020 --> 00:14:21,550 It's also our first battle. 170 00:14:22,380 --> 00:14:23,580 Even as the governor, 171 00:14:23,800 --> 00:14:25,400 I'm not entirely confident. 172 00:14:26,330 --> 00:14:27,820 So it's understandable that 173 00:14:27,820 --> 00:14:29,030 you have concerns. 174 00:14:30,010 --> 00:14:31,040 But it's fine. 175 00:14:31,890 --> 00:14:33,750 Who says worry prevents success? 176 00:14:35,170 --> 00:14:37,300 Just accept your momentary weakness, 177 00:14:37,720 --> 00:14:39,150 then go all out together 178 00:14:39,550 --> 00:14:40,670 and step forward. 179 00:14:46,000 --> 00:14:47,600 Aren't all grand goals 180 00:14:48,270 --> 00:14:50,390 achieved step by step like this? 181 00:14:51,910 --> 00:14:53,170 Let's both do our best. 182 00:14:53,880 --> 00:14:54,740 Do you trust me? 183 00:15:06,030 --> 00:15:06,960 I trust you. 184 00:15:42,860 --> 00:15:43,860 Young Master Shi. 185 00:15:45,030 --> 00:15:45,870 Uncle Yi. 186 00:15:45,980 --> 00:15:47,040 Don't knock yet. 187 00:15:47,310 --> 00:15:48,910 Let Master rest a bit longer. 188 00:15:50,670 --> 00:15:52,390 Is Grandfather feeling unwell? 189 00:15:52,390 --> 00:15:53,560 It's already so late. 190 00:15:53,560 --> 00:15:55,080 He never sleeps in. 191 00:15:55,630 --> 00:15:57,550 You don't know this, but last night, 192 00:15:57,550 --> 00:15:59,030 Master sat in the pavilion 193 00:15:59,030 --> 00:16:00,080 until dawn, 194 00:16:00,230 --> 00:16:01,670 and even skipped breakfast. 195 00:16:01,670 --> 00:16:03,080 He just went in to rest. 196 00:16:03,680 --> 00:16:05,630 What kept Grandfather awake all night? 197 00:16:05,630 --> 00:16:06,750 Master didn't say, 198 00:16:06,770 --> 00:16:08,100 and I didn't dare to ask. 199 00:16:08,680 --> 00:16:10,210 I just heard Master mention 200 00:16:11,240 --> 00:16:12,900 the national selection exam. 201 00:16:16,340 --> 00:16:17,050 Grandfather. 202 00:16:17,050 --> 00:16:21,050 Our Zheng family has been the pillar of the Nine Cities for generations. 203 00:16:21,120 --> 00:16:22,610 I absolutely won't allow such a thing 204 00:16:22,610 --> 00:16:24,610 to happen under my watch! 205 00:16:25,940 --> 00:16:27,300 Although I'm old, 206 00:16:27,320 --> 00:16:28,560 I'm still alive and kicking. 207 00:16:28,560 --> 00:16:30,060 As long as I have a breath in me, 208 00:16:30,060 --> 00:16:31,980 I'll never let him run wild! 209 00:16:32,600 --> 00:16:33,480 To his estate! 210 00:17:01,120 --> 00:17:02,780 Greetings, Your Excellency. 211 00:17:05,440 --> 00:17:06,480 Lord Jiang, 212 00:17:07,180 --> 00:17:09,780 has Fan Xiu been of help at the Commerce Bureau? 213 00:17:09,839 --> 00:17:11,369 She's highly intelligent. 214 00:17:11,440 --> 00:17:13,040 During her time in my bureau, 215 00:17:13,069 --> 00:17:14,589 she has indeed done a lot. 216 00:17:18,960 --> 00:17:20,550 Then do you think 217 00:17:20,960 --> 00:17:22,290 women can be officials? 218 00:17:24,349 --> 00:17:26,270 Your Excellency, are you trying to 219 00:17:26,270 --> 00:17:28,470 ask about the national selection exam? 220 00:17:30,750 --> 00:17:32,010 I must say, Lord Jiang, 221 00:17:32,570 --> 00:17:34,030 you're truly impressive; 222 00:17:34,390 --> 00:17:35,860 great at reading between the lines. 223 00:17:35,860 --> 00:17:37,990 Nothing can be hidden from you indeed. 224 00:17:38,310 --> 00:17:39,650 Regarding this matter, 225 00:17:40,030 --> 00:17:41,110 I neither approve 226 00:17:41,660 --> 00:17:42,700 nor oppose it. 227 00:17:43,150 --> 00:17:45,080 That doesn't sound like you at all. 228 00:17:46,030 --> 00:17:47,400 In my opinion, 229 00:17:48,000 --> 00:17:48,880 this matter has 230 00:17:49,400 --> 00:17:51,310 gone beyond the exam itself. 231 00:17:52,110 --> 00:17:53,370 The root of the problem 232 00:17:54,030 --> 00:17:56,360 lies in the foundation of the Nine Cities. 233 00:17:56,830 --> 00:17:57,920 Do you think 234 00:17:58,170 --> 00:17:59,770 I'm shaking the foundation? 235 00:18:00,750 --> 00:18:01,970 It is not me, 236 00:18:02,440 --> 00:18:04,510 but the Nine Noble Families. 237 00:18:05,160 --> 00:18:06,610 This has already become 238 00:18:06,820 --> 00:18:08,020 a factional dispute. 239 00:18:08,440 --> 00:18:11,680 At the upper level, it compromises the unity of the Nine Cities. 240 00:18:11,680 --> 00:18:15,740 At the lower level, it jeopardizes the livelihoods of the common people. 241 00:18:16,200 --> 00:18:17,530 And the last thing I want 242 00:18:17,920 --> 00:18:19,530 is to get involved in these 243 00:18:19,560 --> 00:18:20,840 factional disputes. 244 00:18:21,680 --> 00:18:24,960 So you're just looking out for yourself and want to stay out of it? 245 00:18:24,960 --> 00:18:26,720 I haven't settled the score with you for unethically 246 00:18:26,720 --> 00:18:27,550 deceiving a patient! 247 00:18:27,550 --> 00:18:29,110 Didn't Your Excellency say this matter 248 00:18:29,110 --> 00:18:30,160 was written off? 249 00:18:30,160 --> 00:18:31,750 Well, that matter can be written off, 250 00:18:31,750 --> 00:18:32,640 but I can... 251 00:18:33,160 --> 00:18:35,390 punish you for secretly accepting a woman into your bureau! 252 00:18:35,390 --> 00:18:37,370 Please don't joke, Your Excellency. 253 00:18:37,370 --> 00:18:38,360 Fan Yun was 254 00:18:38,590 --> 00:18:40,030 forced upon me by Your Excellency. 255 00:18:40,030 --> 00:18:40,670 You... 256 00:18:44,570 --> 00:18:45,160 Fine. 257 00:18:45,850 --> 00:18:47,910 I can spare you from a heavy sentence. 258 00:18:48,510 --> 00:18:50,270 I'll punish you by forbidding you 259 00:18:50,270 --> 00:18:51,510 from wearing a mask. 260 00:18:52,110 --> 00:18:54,370 You must show your actual face in public. 261 00:18:55,880 --> 00:18:56,750 How about it? 262 00:18:57,680 --> 00:18:59,940 Think it through carefully, Lord Jia... 263 00:19:06,920 --> 00:19:08,480 Changing your mask means 264 00:19:08,500 --> 00:19:09,460 you agree? 265 00:19:11,530 --> 00:19:12,920 If you agree, 266 00:19:13,830 --> 00:19:15,560 it'll be much easier to handle. 267 00:19:32,870 --> 00:19:34,140 Fan Yun? 268 00:19:38,600 --> 00:19:39,890 Fan Yun. 269 00:19:43,350 --> 00:19:44,980 W-What Fan Yun? 270 00:19:45,000 --> 00:19:46,170 Who's Fan Yun? 271 00:19:46,480 --> 00:19:47,790 I... I'm not Fan Yun. 272 00:19:47,790 --> 00:19:48,480 Stop. 273 00:19:48,480 --> 00:19:49,200 I'm not Fan Yun. 274 00:19:49,200 --> 00:19:50,240 Stop right there! 275 00:20:33,700 --> 00:20:34,500 Fan Yun. 276 00:20:35,990 --> 00:20:37,050 What are you doing? 277 00:20:37,120 --> 00:20:38,640 You scared me to death. 278 00:20:38,660 --> 00:20:40,660 -You scared me. -What are you doing? 279 00:20:42,150 --> 00:20:43,480 I... I... 280 00:20:44,720 --> 00:20:46,070 Nothing. 281 00:20:46,090 --> 00:20:46,730 By the way, 282 00:20:46,960 --> 00:20:48,230 I was looking for Gao Ran, 283 00:20:48,230 --> 00:20:49,250 but he wasn't home. 284 00:20:49,250 --> 00:20:50,520 Do you know where he went? 285 00:20:50,520 --> 00:20:51,930 Gao Ran? 286 00:20:53,250 --> 00:20:54,860 Since he resigned, 287 00:20:54,890 --> 00:20:56,960 he's taken over all the housework. 288 00:20:57,680 --> 00:20:59,270 At this hour, he should be 289 00:20:59,800 --> 00:21:01,380 at the market buying groceries. 290 00:21:01,380 --> 00:21:02,390 Buying groceries? 291 00:21:02,390 --> 00:21:03,320 Then I'll go too. 292 00:21:04,170 --> 00:21:05,500 What's the rush? 293 00:21:06,040 --> 00:21:06,880 I'm free after 294 00:21:06,900 --> 00:21:09,480 delivering these documents to the Rites Bureau. 295 00:21:09,480 --> 00:21:10,640 How about you 296 00:21:10,670 --> 00:21:11,610 wait for me 297 00:21:12,110 --> 00:21:13,630 and go home with me after? 298 00:21:13,650 --> 00:21:14,890 Go home with you? 299 00:21:15,710 --> 00:21:16,910 Where Gao Ran will be? 300 00:21:17,030 --> 00:21:17,880 Let's go! 301 00:21:18,470 --> 00:21:19,100 Let's go. 302 00:21:19,250 --> 00:21:21,800 "The upcoming selection-exam reform will be repealed. 303 00:21:21,800 --> 00:21:24,860 Nobles are invited to participate in the discussion." 304 00:21:32,120 --> 00:21:34,320 Lord Zheng Yuan requests an audience! 305 00:21:41,700 --> 00:21:42,440 Elder Zheng! 306 00:21:45,510 --> 00:21:47,310 Why do you look so pale? 307 00:21:47,340 --> 00:21:47,830 Come, 308 00:21:48,190 --> 00:21:49,150 please sit. 309 00:21:50,890 --> 00:21:52,160 Dont worry about 310 00:21:52,180 --> 00:21:53,040 my health. 311 00:21:56,900 --> 00:21:58,120 Then you're... 312 00:21:58,590 --> 00:21:59,830 Your Excellency, 313 00:22:00,030 --> 00:22:02,160 since yesterday's morning assembly, 314 00:22:02,180 --> 00:22:03,710 I have been thinking a lot. 315 00:22:04,720 --> 00:22:06,290 Back then, the late governor 316 00:22:06,290 --> 00:22:08,060 entrusted you to me. 317 00:22:09,640 --> 00:22:10,830 I'm afraid 318 00:22:11,830 --> 00:22:13,960 I've disappointed him. 319 00:22:15,700 --> 00:22:17,370 Aren't I doing well? 320 00:22:19,700 --> 00:22:20,560 I don't mean... 321 00:22:20,820 --> 00:22:22,090 I don't mean your dysfunction! 322 00:22:22,090 --> 00:22:24,190 My dysfunction has nothing to do with you. 323 00:22:24,190 --> 00:22:26,050 I've been taking my medicine on time as you instructed, 324 00:22:26,050 --> 00:22:27,230 so don't worry. 325 00:22:27,480 --> 00:22:28,810 Is there anything else? 326 00:22:29,060 --> 00:22:30,740 In the estate's garden, 327 00:22:32,160 --> 00:22:33,620 Your Excellency proposed 328 00:22:34,080 --> 00:22:36,340 opening the selection exam to everyone, 329 00:22:36,520 --> 00:22:38,280 which caused a huge uproar. 330 00:22:40,550 --> 00:22:41,920 I think 331 00:22:42,720 --> 00:22:43,650 Your Excellency 332 00:22:44,510 --> 00:22:47,110 should give up this idea. 333 00:22:49,550 --> 00:22:51,310 Oh, you're talking about this. 334 00:22:51,390 --> 00:22:52,930 I did think about it after. 335 00:22:53,640 --> 00:22:54,970 I was indeed impulsive. 336 00:22:55,290 --> 00:22:56,800 If you hadn't stopped me in time, 337 00:22:56,800 --> 00:22:59,060 I'd have made a huge mistake, wouldn't I? 338 00:23:00,290 --> 00:23:02,640 Do you truly mean that, Your Excellency? 339 00:23:02,750 --> 00:23:03,640 Absolutely. 340 00:23:08,480 --> 00:23:11,680 Then... I have nothing more to say. 341 00:23:12,100 --> 00:23:13,410 I'll take my leave. 342 00:23:15,730 --> 00:23:16,530 Wait... 343 00:23:18,360 --> 00:23:19,670 Today, 344 00:23:20,430 --> 00:23:22,560 I saw a familiar figure in the estate. 345 00:23:24,110 --> 00:23:25,070 It looked like 346 00:23:25,550 --> 00:23:26,480 Fan Yun. 347 00:23:27,920 --> 00:23:29,540 Your Excellency, are you 348 00:23:30,200 --> 00:23:31,800 hiding Fan Yun in the estate? 349 00:23:32,350 --> 00:23:33,480 Fan Yun? 350 00:23:34,110 --> 00:23:35,200 She's back? Where? 351 00:23:37,200 --> 00:23:38,200 Why didn't I know? 352 00:23:40,000 --> 00:23:40,730 Elder Zheng, 353 00:23:41,520 --> 00:23:43,200 are you sure your health is OK? 354 00:23:43,220 --> 00:23:44,480 You're seeing things! 355 00:23:44,800 --> 00:23:46,360 If I wanted Fan Yun here, 356 00:23:46,390 --> 00:23:47,930 why would I have divorced her? 357 00:23:47,930 --> 00:23:48,690 Right? 358 00:23:50,820 --> 00:23:52,100 That's true. 359 00:23:54,290 --> 00:23:55,360 Makes sense. 360 00:24:00,400 --> 00:24:01,400 Your Excellency, 361 00:24:01,790 --> 00:24:02,770 I am 362 00:24:03,250 --> 00:24:05,250 fully dedicated to the Nine Cities. 363 00:24:05,670 --> 00:24:07,070 I hope Your Excellency is 364 00:24:07,310 --> 00:24:09,400 fully dedicated to our cause as well. 365 00:24:11,120 --> 00:24:12,230 Of course. 366 00:24:13,110 --> 00:24:13,970 I shall 367 00:24:14,160 --> 00:24:15,200 take my leave. 368 00:24:18,930 --> 00:24:20,390 I should take my medicine! 369 00:24:50,670 --> 00:24:53,120 So Fan Hui really made you call him Uncle? 370 00:24:55,480 --> 00:24:56,770 If you ask me, there is 371 00:24:56,810 --> 00:24:59,410 really no shortage of oddballs in this estate. 372 00:25:00,880 --> 00:25:01,830 Do you think 373 00:25:02,270 --> 00:25:04,020 he... he might have 374 00:25:04,430 --> 00:25:06,430 figured out my real identity? 375 00:25:08,010 --> 00:25:09,050 If you ask me, 376 00:25:09,080 --> 00:25:10,820 Fan Yun, you're effortlessly beautiful. 377 00:25:10,820 --> 00:25:13,150 Even men's clothes can't hide your charm. 378 00:25:13,230 --> 00:25:14,230 This won't do. 379 00:25:15,980 --> 00:25:17,680 Why don't I teach you some self-defense 380 00:25:17,680 --> 00:25:19,280 so you can protect yourself? 381 00:25:19,830 --> 00:25:20,960 You? 382 00:25:20,960 --> 00:25:21,680 Teach me? 383 00:25:21,680 --> 00:25:22,960 What do you mean by that? 384 00:25:22,960 --> 00:25:23,460 Don't believe me? 385 00:25:23,460 --> 00:25:24,660 Then I'll show you... 386 00:25:34,750 --> 00:25:35,470 Fan Yun. 387 00:25:35,490 --> 00:25:36,960 It turns out you 388 00:25:36,990 --> 00:25:38,880 have formidable strength. 389 00:25:38,900 --> 00:25:39,800 N-No, no. 390 00:25:40,110 --> 00:25:41,240 I really didn't mean to. 391 00:25:41,240 --> 00:25:42,170 This... This... 392 00:25:42,570 --> 00:25:43,870 Miss Wei, don't bother. 393 00:25:43,870 --> 00:25:45,330 You might prick your hand. 394 00:25:45,560 --> 00:25:46,470 The table... 395 00:25:47,440 --> 00:25:49,570 Our tables are always like this. 396 00:25:49,600 --> 00:25:50,860 I'll just fix it later. 397 00:25:56,010 --> 00:25:57,140 Living in 398 00:25:57,170 --> 00:25:58,890 such a shabby place? 399 00:25:59,720 --> 00:26:00,850 It's fine. I'm fine. 400 00:26:00,870 --> 00:26:02,870 Suffering so much. 401 00:26:02,920 --> 00:26:04,030 I'm not suffering. 402 00:26:04,030 --> 00:26:05,330 Don't worry, Miss Wei. 403 00:26:05,350 --> 00:26:06,430 But 404 00:26:06,920 --> 00:26:08,140 my Gao Ran 405 00:26:08,480 --> 00:26:09,760 is so pitiful! 406 00:26:11,790 --> 00:26:13,790 I thought you were worried about me. 407 00:26:15,780 --> 00:26:17,240 I'm worried about you too. 408 00:26:18,310 --> 00:26:18,970 Alright. 409 00:26:19,030 --> 00:26:21,000 Teach me a few self-defense moves then. 410 00:26:21,000 --> 00:26:21,490 Sure. 411 00:26:22,950 --> 00:26:23,670 Come on. 412 00:26:25,590 --> 00:26:26,270 Attack me. 413 00:26:27,950 --> 00:26:28,880 Attack you? 414 00:26:29,610 --> 00:26:30,290 Where... 415 00:26:30,310 --> 00:26:31,290 Where should I hit? 416 00:26:31,290 --> 00:26:31,850 Just hit 417 00:26:31,870 --> 00:26:32,590 here! 418 00:26:33,000 --> 00:26:33,800 -Here? -Here. 419 00:26:35,490 --> 00:26:36,160 Move. 420 00:26:36,200 --> 00:26:36,710 Twist. 421 00:26:38,020 --> 00:26:38,630 Grab. 422 00:26:39,310 --> 00:26:40,170 And then you... 423 00:26:40,440 --> 00:26:41,000 Stop! 424 00:26:59,720 --> 00:27:00,630 What were you up to? 425 00:27:00,630 --> 00:27:01,670 Nothing! 426 00:27:02,030 --> 00:27:03,630 You misunderstood, Gao Ran. 427 00:27:03,930 --> 00:27:06,130 Miss Wei was teaching me self-defense. 428 00:27:06,310 --> 00:27:07,260 Self-defense? 429 00:27:10,600 --> 00:27:11,430 Wait, wait! 430 00:27:11,450 --> 00:27:12,570 You didn't misunderstand. 431 00:27:12,570 --> 00:27:14,170 Quick, grab me and arrest me. 432 00:27:20,830 --> 00:27:21,660 Gao Ran. 433 00:27:23,290 --> 00:27:24,240 Gao Ran. 434 00:27:24,270 --> 00:27:26,130 You said you liked me being noisy. 435 00:27:26,140 --> 00:27:27,800 How about it? Do you like this? 436 00:27:28,600 --> 00:27:29,710 Did I say that? 437 00:27:29,730 --> 00:27:30,490 You did. 438 00:27:31,160 --> 00:27:32,160 I'm going to cook. 439 00:27:32,280 --> 00:27:33,000 Gao Ran. 440 00:27:34,030 --> 00:27:35,000 Why not 441 00:27:35,290 --> 00:27:37,530 have Miss Wei stay for dinner? 442 00:27:38,560 --> 00:27:39,920 Gao Ran can cook? 443 00:27:41,040 --> 00:27:41,990 Let me eat! 444 00:27:59,560 --> 00:28:01,760 Gao Ran's cooking is really delicious. 445 00:28:02,320 --> 00:28:04,450 This must be the best food in the world. 446 00:28:05,830 --> 00:28:06,480 Um, 447 00:28:06,530 --> 00:28:07,450 you two eat. 448 00:28:07,540 --> 00:28:09,470 I'll go deliver food to Lord Fan Qi. 449 00:28:10,280 --> 00:28:10,930 Gao Ran, 450 00:28:10,960 --> 00:28:12,030 are you leaving? 451 00:28:13,180 --> 00:28:14,000 Why don't 452 00:28:14,370 --> 00:28:15,830 I go deliver food to my dad? 453 00:28:16,410 --> 00:28:17,470 As for you, Gao Ran, 454 00:28:17,560 --> 00:28:19,320 just stay here 455 00:28:19,400 --> 00:28:21,090 and have a meal with Miss Wei. 456 00:28:22,750 --> 00:28:23,350 I'm off. 457 00:28:24,400 --> 00:28:25,110 Fan Yun! 458 00:28:26,230 --> 00:28:28,090 Didn't you hear what Fan Yun said? 459 00:28:28,720 --> 00:28:29,990 Fan Yun said 460 00:28:30,220 --> 00:28:31,620 to keep Miss Wei company. 461 00:28:39,530 --> 00:28:40,200 Eat. 462 00:28:40,540 --> 00:28:41,230 Let's eat. 463 00:28:43,200 --> 00:28:43,920 Dad. 464 00:28:44,900 --> 00:28:46,290 I brought you food. 465 00:28:47,550 --> 00:28:48,270 It's Yun 466 00:28:48,270 --> 00:28:49,960 bringing me food today! 467 00:28:51,040 --> 00:28:52,470 Wonderful. 468 00:28:52,490 --> 00:28:53,440 You must be starving. 469 00:28:53,440 --> 00:28:54,000 I am! 470 00:28:54,020 --> 00:28:56,750 It's been a long time since I tasted your cooking. 471 00:28:57,830 --> 00:28:58,790 Come on! 472 00:28:58,790 --> 00:28:59,640 Quick. 473 00:28:59,700 --> 00:29:01,230 Let me set the table for you. 474 00:29:08,370 --> 00:29:10,130 You know what? 475 00:29:10,150 --> 00:29:12,380 The food Gao Ran makes 476 00:29:12,780 --> 00:29:14,340 is horrible. 477 00:29:25,480 --> 00:29:26,640 Is it horrible? 478 00:29:28,510 --> 00:29:29,640 Yun. 479 00:29:29,670 --> 00:29:32,010 Have you been too tired and busy lately? 480 00:29:32,190 --> 00:29:33,600 I mean, 481 00:29:33,630 --> 00:29:34,700 the food... 482 00:29:35,440 --> 00:29:36,280 Dad. 483 00:29:36,310 --> 00:29:38,160 Actually, this meal today 484 00:29:38,200 --> 00:29:40,070 was made by Gao Ran. 485 00:29:40,580 --> 00:29:41,730 But I packed the food 486 00:29:41,760 --> 00:29:43,650 into this food box myself. 487 00:29:44,470 --> 00:29:45,800 No wonder t-today's... 488 00:29:45,820 --> 00:29:46,580 today's food 489 00:29:46,610 --> 00:29:47,450 is so good! 490 00:29:47,480 --> 00:29:49,160 Food packed by my little girl 491 00:29:49,160 --> 00:29:50,310 sure is different. 492 00:29:50,310 --> 00:29:51,310 Delicious! 493 00:29:52,200 --> 00:29:53,400 Yum, yum, yum. 494 00:29:54,790 --> 00:29:55,680 Dad. 495 00:29:55,680 --> 00:29:57,040 When I'm less busy, 496 00:29:57,250 --> 00:29:59,060 I promise I'll cook a fantastic meal 497 00:29:59,060 --> 00:30:00,780 to pamper you. 498 00:30:05,300 --> 00:30:07,260 Don't you placate me. 499 00:30:07,290 --> 00:30:08,480 Look, 500 00:30:08,590 --> 00:30:10,590 after you finish with the Commerce Bureau, 501 00:30:10,590 --> 00:30:12,780 you'll have to take the selection exam, right? 502 00:30:12,780 --> 00:30:15,980 After the exam, you'll take up an official post. 503 00:30:16,590 --> 00:30:17,310 Am I right? 504 00:30:17,790 --> 00:30:18,790 In the future, 505 00:30:18,790 --> 00:30:20,750 I doubt I'll ever get to eat 506 00:30:21,400 --> 00:30:22,400 the food you cook. 507 00:30:23,510 --> 00:30:26,070 I can make time to cook for you, Dad. 508 00:30:28,650 --> 00:30:29,540 Yun. 509 00:30:30,340 --> 00:30:31,230 Well, 510 00:30:31,640 --> 00:30:34,410 many people in the estate are against 511 00:30:34,680 --> 00:30:36,570 the governor's reform policies. 512 00:30:37,310 --> 00:30:39,810 Your odds of taking the selection exam 513 00:30:40,200 --> 00:30:41,010 aren't high. 514 00:30:45,160 --> 00:30:46,960 I know who you're talking about. 515 00:30:47,750 --> 00:30:49,570 Lord Zheng is really something, 516 00:30:49,730 --> 00:30:51,660 opposing the governor to his face. 517 00:30:52,180 --> 00:30:53,420 I bet he's the only one 518 00:30:53,450 --> 00:30:55,250 in this estate who would do that. 519 00:30:56,010 --> 00:30:57,040 There is another one! 520 00:30:57,040 --> 00:30:58,970 He's even fiercer than Lord Zheng. 521 00:30:59,440 --> 00:31:00,810 Another one? 522 00:31:00,830 --> 00:31:01,520 Who is it? 523 00:31:08,280 --> 00:31:09,120 Fan Hui! 524 00:31:11,580 --> 00:31:13,860 Fan Hui is my biological uncle? 525 00:31:37,230 --> 00:31:38,830 -Fan Yun! -Your Excellency! 526 00:31:39,310 --> 00:31:40,290 Why are you here? 527 00:31:40,310 --> 00:31:41,340 You found me. 528 00:31:41,730 --> 00:31:42,290 Come on. 529 00:31:42,510 --> 00:31:44,180 Let's go do something important. 530 00:31:44,180 --> 00:31:44,980 Where to? 531 00:31:45,000 --> 00:31:46,530 I still have guests at home. 532 00:31:47,030 --> 00:31:48,030 Just come with me. 533 00:31:48,050 --> 00:31:49,650 -Hurry. -Where are we going? 534 00:31:51,040 --> 00:31:51,770 Lord Fan, 535 00:31:52,310 --> 00:31:53,640 have some more to drink. 536 00:31:54,350 --> 00:31:55,260 No thanks. 537 00:31:55,780 --> 00:31:56,840 It's getting late. 538 00:31:57,200 --> 00:31:57,920 Goodbye. 539 00:31:59,200 --> 00:32:00,310 Lord Fan! 540 00:32:03,320 --> 00:32:04,280 Your Excellency. 541 00:32:04,280 --> 00:32:05,280 Your Excellency. 542 00:32:06,240 --> 00:32:07,700 Have you thought about it? 543 00:32:11,220 --> 00:32:12,170 Your Excellency, 544 00:32:12,170 --> 00:32:14,650 I cannot obey this order. 545 00:32:16,200 --> 00:32:17,920 I have my own principles. 546 00:32:17,950 --> 00:32:19,000 Principles 547 00:32:19,430 --> 00:32:20,560 cannot be violated. 548 00:32:21,240 --> 00:32:23,510 I'm the governor of the Nine Cities after all, 549 00:32:23,510 --> 00:32:25,240 but you won't even give me this much respect. 550 00:32:25,240 --> 00:32:28,040 Aren't you afraid I'll dismiss you from your post? 551 00:32:30,160 --> 00:32:32,670 It is easy for Your Excellency to dismiss me. 552 00:32:33,040 --> 00:32:34,200 But 553 00:32:34,270 --> 00:32:35,790 to make me obey is 554 00:32:36,590 --> 00:32:37,400 impossible. 555 00:32:37,400 --> 00:32:37,960 You... 556 00:32:39,270 --> 00:32:40,070 Just you wait. 557 00:32:40,480 --> 00:32:41,440 Uncle. 558 00:32:46,590 --> 00:32:47,310 I'm Fan Yun. 559 00:32:47,330 --> 00:32:48,390 Greetings, Uncle. 560 00:32:53,350 --> 00:32:54,390 Fan Yun, 561 00:32:55,550 --> 00:32:56,680 are you really aware 562 00:32:57,500 --> 00:32:58,780 that I'm your uncle? 563 00:33:01,870 --> 00:33:04,260 I've always been your niece. 564 00:33:04,280 --> 00:33:05,440 Such a blood tie 565 00:33:05,470 --> 00:33:06,840 can never be severed. 566 00:33:07,910 --> 00:33:09,000 Absolutely. 567 00:33:09,600 --> 00:33:12,060 Blood ties can never be severed. 568 00:33:14,180 --> 00:33:15,140 I still remember 569 00:33:15,170 --> 00:33:16,310 when you were little, 570 00:33:16,310 --> 00:33:17,000 I used to 571 00:33:17,020 --> 00:33:18,660 hold you all the time. 572 00:33:23,190 --> 00:33:24,430 Uncle. 573 00:33:25,140 --> 00:33:26,690 I have a favor 574 00:33:26,720 --> 00:33:27,930 to ask of you. 575 00:33:28,610 --> 00:33:29,530 Just say it. 576 00:33:29,550 --> 00:33:30,910 If I can help, 577 00:33:30,940 --> 00:33:32,000 I definitely will. 578 00:33:32,150 --> 00:33:34,080 Could you support the exam reform? 579 00:33:40,480 --> 00:33:41,550 Well... 580 00:33:44,040 --> 00:33:45,480 I... 581 00:33:50,330 --> 00:33:54,020 -If you don't agree... -Fan Yun. 582 00:33:54,630 --> 00:33:55,840 Whatever you need, 583 00:33:55,860 --> 00:33:56,780 I will 584 00:33:56,810 --> 00:33:57,810 definitely help. 585 00:34:02,590 --> 00:34:03,310 Your Excellency, 586 00:34:03,310 --> 00:34:03,790 how about this? 587 00:34:03,790 --> 00:34:05,140 I'll return to the estate with you 588 00:34:05,140 --> 00:34:05,670 right now 589 00:34:05,680 --> 00:34:07,210 to hear your detailed plan. 590 00:34:12,920 --> 00:34:14,350 Why are you just staring at me? 591 00:34:14,350 --> 00:34:15,190 Let's go! 592 00:34:21,340 --> 00:34:22,300 W-What... 593 00:34:22,330 --> 00:34:23,389 What about his principles? 594 00:34:23,389 --> 00:34:25,650 One "Uncle" and his principles are gone. 595 00:34:25,710 --> 00:34:26,639 But this is good. 596 00:34:26,960 --> 00:34:27,440 Fan Yun. 597 00:34:28,230 --> 00:34:29,889 I'll have to leave this to you. 598 00:34:30,100 --> 00:34:31,290 Go and take good care of our guest. 599 00:34:31,290 --> 00:34:32,090 Leave the rest 600 00:34:32,260 --> 00:34:33,130 to me. 601 00:34:43,360 --> 00:34:44,070 Gao Ran. 602 00:34:44,520 --> 00:34:45,920 You're such a great cook. 603 00:34:46,300 --> 00:34:47,699 Can I have another bowl? 604 00:34:48,480 --> 00:34:49,540 There's none left. 605 00:34:49,710 --> 00:34:50,920 It was supposed to be for dinner, 606 00:34:50,920 --> 00:34:52,090 but you ate it all. 607 00:34:52,449 --> 00:34:54,449 Miss Wei, if you've eaten your fill, 608 00:34:54,560 --> 00:34:55,560 you should leave. 609 00:34:55,840 --> 00:34:57,310 Being alone in a room with a man 610 00:34:57,310 --> 00:34:59,040 will tarnish your reputation. 611 00:35:01,590 --> 00:35:02,670 I'm not afraid. 612 00:35:03,040 --> 00:35:04,300 What are you afraid of? 613 00:35:04,450 --> 00:35:06,000 I... I'll stay a little longer. 614 00:35:06,000 --> 00:35:07,330 I'm in no rush to go back. 615 00:35:09,770 --> 00:35:10,330 You... 616 00:35:10,360 --> 00:35:12,090 Give me a second to digest this, 617 00:35:12,190 --> 00:35:12,800 and... 618 00:35:13,940 --> 00:35:15,070 and let's chat more, 619 00:35:15,250 --> 00:35:16,190 just like we did the other day. 620 00:35:16,190 --> 00:35:17,520 Is there anything else? 621 00:35:19,680 --> 00:35:20,470 I... 622 00:35:21,410 --> 00:35:22,450 There is. 623 00:35:22,480 --> 00:35:23,770 Of course there is. 624 00:35:27,170 --> 00:35:28,000 Then tell me. 625 00:35:32,710 --> 00:35:33,800 Why... 626 00:35:34,320 --> 00:35:36,000 are you so good-looking? 627 00:35:36,910 --> 00:35:37,880 Gao Ran, 628 00:35:38,430 --> 00:35:39,760 sometimes 629 00:35:40,050 --> 00:35:41,180 you feel so far away, 630 00:35:41,230 --> 00:35:42,760 and other times very close. 631 00:35:43,600 --> 00:35:44,860 But your handsome face 632 00:35:44,870 --> 00:35:45,940 never changes. 633 00:35:48,480 --> 00:35:49,240 Miss Wei, 634 00:35:49,690 --> 00:35:51,840 didn't you say you wanted to be like Fan Yun 635 00:35:51,840 --> 00:35:53,640 and do everything you want to do? 636 00:35:55,260 --> 00:35:56,660 You remember what I said? 637 00:35:57,880 --> 00:35:59,070 I thought what you said 638 00:35:59,070 --> 00:36:00,100 was from the heart. 639 00:36:00,100 --> 00:36:01,580 It was from the heart. 640 00:36:01,610 --> 00:36:03,030 What I want to do the most right now 641 00:36:03,030 --> 00:36:05,030 is to see the person I like every day. 642 00:36:06,630 --> 00:36:08,620 There are plenty of good-looking men. 643 00:36:08,620 --> 00:36:09,310 If that is 644 00:36:09,330 --> 00:36:11,370 your only criterion for judgment, 645 00:36:11,400 --> 00:36:12,660 it's too superficial. 646 00:36:14,370 --> 00:36:16,770 I told you you don't understand women. 647 00:36:16,800 --> 00:36:17,510 You know 648 00:36:17,530 --> 00:36:19,130 nothing about love. 649 00:36:19,190 --> 00:36:21,280 How do you know the fondness I talk about is 650 00:36:21,280 --> 00:36:23,340 just about superficial appearance? 651 00:36:23,630 --> 00:36:25,200 And how can you be sure that 652 00:36:25,560 --> 00:36:26,920 my praise for your looks 653 00:36:27,400 --> 00:36:29,360 isn't because of a fateful destiny 654 00:36:29,380 --> 00:36:31,030 that determines where my heart goes? 655 00:36:31,030 --> 00:36:33,130 You're so concerned about whether I like you for your looks 656 00:36:33,130 --> 00:36:34,280 or your inner self. 657 00:36:34,680 --> 00:36:36,630 Does it mean you also... 658 00:36:38,230 --> 00:36:39,360 Miss Wei, you should 659 00:36:40,510 --> 00:36:41,510 really head back. 660 00:36:41,960 --> 00:36:43,020 I'm not finished. 661 00:36:53,310 --> 00:36:54,020 Fan Yun! 662 00:36:56,910 --> 00:36:58,120 I just remembered that 663 00:36:58,120 --> 00:37:00,000 I forgot my dad's food box, I think. 664 00:37:00,000 --> 00:37:00,830 You two continue. 665 00:37:00,830 --> 00:37:01,880 Carry on. Carry on. 41262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.