All language subtitles for U1xQS2_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E34_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,020 --> 00:01:57,610 [The Legend of Rosy Clouds] 2 00:01:58,479 --> 00:02:01,920 [Episode 34] 3 00:02:06,430 --> 00:02:07,950 I won't hurt you as long 4 00:02:08,870 --> 00:02:10,150 as you do what I say. 5 00:02:12,470 --> 00:02:13,030 Go now. 6 00:02:19,280 --> 00:02:20,280 Fourth Lady? 7 00:02:22,190 --> 00:02:23,990 Sorry to have startled you, My Lady. 8 00:02:23,990 --> 00:02:24,750 However, 9 00:02:24,770 --> 00:02:27,120 the Residence has been full of guests coming and going lately. 10 00:02:27,120 --> 00:02:29,470 Please do not wander around, My Lady, 11 00:02:29,490 --> 00:02:30,930 in case you might be disturbed. 12 00:02:30,930 --> 00:02:31,640 I see. 13 00:02:31,660 --> 00:02:32,660 You may leave now. 14 00:02:32,730 --> 00:02:33,270 Understood. 15 00:02:33,270 --> 00:02:34,530 Pardon my offense, My Lady. 16 00:02:34,530 --> 00:02:35,610 I'll take my leave. 17 00:02:35,640 --> 00:02:36,329 Let's go. 18 00:02:46,200 --> 00:02:48,600 You are the Fourth Lady of the Zheng family? 19 00:02:53,630 --> 00:02:54,470 Can you return 20 00:02:54,850 --> 00:02:56,450 that forehead band to me now? 21 00:02:59,200 --> 00:02:59,750 I... 22 00:03:00,560 --> 00:03:02,770 The Zheng family took something they shouldn't have. 23 00:03:02,770 --> 00:03:04,170 I just want to get it back. 24 00:03:10,190 --> 00:03:10,870 Thank you. 25 00:03:11,960 --> 00:03:12,750 Gan Jiang. 26 00:03:14,560 --> 00:03:15,750 You know this sword? 27 00:03:17,400 --> 00:03:18,560 You are a Qi 28 00:03:19,030 --> 00:03:19,960 and an official? 29 00:03:22,240 --> 00:03:23,170 I'm not a bad guy. 30 00:03:24,340 --> 00:03:26,520 It's just that your eldest brother committed evil deeds, 31 00:03:26,520 --> 00:03:27,480 so I... 32 00:03:27,980 --> 00:03:29,400 As reckless as my eldest brother is, 33 00:03:29,400 --> 00:03:31,930 he will ruin the Zheng family sooner or later. 34 00:03:33,120 --> 00:03:34,490 Thank you for your help today. 35 00:03:34,490 --> 00:03:36,090 I'll surely repay this favor 36 00:03:36,120 --> 00:03:37,980 if there is a chance in the future. 37 00:04:09,760 --> 00:04:12,830 The female dancer has performed one song after another. 38 00:04:12,830 --> 00:04:14,650 The Zheng family has made it so grand— 39 00:04:14,650 --> 00:04:15,880 I really feel 40 00:04:15,910 --> 00:04:17,190 flattered. 41 00:04:17,610 --> 00:04:18,720 Yet you haven't had 42 00:04:18,829 --> 00:04:20,000 a single sip of wine. 43 00:04:23,300 --> 00:04:24,900 If you have something to say, 44 00:04:25,070 --> 00:04:27,800 just cut to the chase, Eldest Young Master Zheng. 45 00:04:27,800 --> 00:04:30,120 Today, I'd like to take the opportunity of this welcome banquet 46 00:04:30,120 --> 00:04:31,470 to apologize to you. 47 00:04:31,570 --> 00:04:33,240 I was way too cautious before 48 00:04:33,390 --> 00:04:35,180 and mistook you, Gate Cdr. Fan, for a bad person. 49 00:04:35,180 --> 00:04:36,440 If I ever offended you, 50 00:04:36,680 --> 00:04:37,740 please forgive me. 51 00:04:38,310 --> 00:04:39,360 From now on, 52 00:04:39,909 --> 00:04:41,570 we'll rely on you for the glory 53 00:04:42,000 --> 00:04:43,270 of the Zheng family. 54 00:04:47,060 --> 00:04:48,500 I'm flattered. 55 00:04:49,590 --> 00:04:51,170 Eldest Young Master, I hope you will 56 00:04:51,170 --> 00:04:54,370 attend the future gate commander inauguration ceremony 57 00:04:55,040 --> 00:04:56,440 and give me more support. 58 00:04:56,870 --> 00:04:57,440 Okay. 59 00:05:02,310 --> 00:05:04,560 Gate Cdr. Fan, you really are a remarkable woman, 60 00:05:04,560 --> 00:05:06,890 worthy of being personally picked by the Governor. 61 00:05:06,890 --> 00:05:08,550 Thank you for the compliment. 62 00:05:09,050 --> 00:05:10,310 This time, let me toast 63 00:05:10,830 --> 00:05:12,760 to you, Eldest Young Master Zheng. 64 00:05:19,570 --> 00:05:20,840 Stop there! 65 00:05:21,720 --> 00:05:22,430 Freeze! 66 00:05:22,430 --> 00:05:23,390 Stop there! 67 00:05:24,390 --> 00:05:25,640 Don't run! 68 00:05:25,920 --> 00:05:27,040 Stop there! 69 00:05:27,690 --> 00:05:28,450 This way! 70 00:05:28,480 --> 00:05:29,610 Go after him! Hurry! 71 00:05:29,710 --> 00:05:30,680 Stop running! 72 00:05:31,830 --> 00:05:32,540 Come on. 73 00:05:41,240 --> 00:05:42,120 Gate Cdr. Fan 74 00:05:42,320 --> 00:05:44,040 brought someone else with her, 75 00:05:44,040 --> 00:05:45,970 and he is right in the backyard now. 76 00:05:46,200 --> 00:05:47,130 Catch him alive. 77 00:05:49,380 --> 00:05:50,350 How dare you. 78 00:05:51,600 --> 00:05:52,480 Hasn't my third brother 79 00:05:52,480 --> 00:05:54,560 always been in charge of transportation? 80 00:05:54,560 --> 00:05:55,390 What is he trying to do 81 00:05:55,390 --> 00:05:56,390 bringing it home? 82 00:05:56,480 --> 00:05:57,480 How about we 83 00:05:57,500 --> 00:05:59,390 go ask the Third Young Master about it? 84 00:05:59,390 --> 00:06:00,190 Don't bother. 85 00:06:00,560 --> 00:06:01,550 Just lock him up 86 00:06:02,310 --> 00:06:04,040 and let him reflect on himself. 87 00:06:09,480 --> 00:06:11,010 Eldest Young Master Zheng, 88 00:06:11,090 --> 00:06:13,070 do you have any urgent matters to handle today? 89 00:06:13,070 --> 00:06:14,190 How about 90 00:06:14,210 --> 00:06:15,620 we meet another day? 91 00:06:17,610 --> 00:06:20,610 I thought you came here alone this time, Gate Cdr. Fan. 92 00:06:20,720 --> 00:06:23,320 I didn't expect you to leave a guest in the yard. 93 00:06:24,720 --> 00:06:26,240 What do you mean by that, 94 00:06:26,890 --> 00:06:28,420 Eldest Young Master Zheng? 95 00:06:28,750 --> 00:06:30,810 You are the heiress of the Fan family, 96 00:06:31,430 --> 00:06:33,750 and I am the eldest young master of the Zheng family. 97 00:06:33,750 --> 00:06:35,040 We are a perfect match. 98 00:06:35,040 --> 00:06:36,680 If you marry me, 99 00:06:37,000 --> 00:06:38,560 your friend will also be my friend, 100 00:06:38,560 --> 00:06:40,690 and I will certainly not mistreat him. 101 00:06:41,870 --> 00:06:44,690 That's a rather novel idea, Eldest Young Master Zheng. 102 00:06:44,690 --> 00:06:46,810 Don't you care about 103 00:06:48,270 --> 00:06:49,870 your brotherhood at all? 104 00:06:51,730 --> 00:06:54,330 You're marrying into the Zheng family anyway. 105 00:06:55,240 --> 00:06:57,120 Does it matter who you marry? 106 00:06:57,480 --> 00:06:58,600 What if 107 00:06:59,190 --> 00:07:00,160 I don't want to? 108 00:07:02,060 --> 00:07:03,380 This matter is 109 00:07:04,800 --> 00:07:06,480 not up to you. 110 00:07:17,170 --> 00:07:18,850 The female dancer's sleeves 111 00:07:19,420 --> 00:07:20,930 had knockout drops on them. 112 00:07:20,930 --> 00:07:22,590 The heiress of the Fan family, 113 00:07:22,760 --> 00:07:25,020 and also the Gate Commander of Jing City. 114 00:07:25,320 --> 00:07:26,370 If I marry you, 115 00:07:26,710 --> 00:07:28,930 I can not only control the whole Jing City 116 00:07:28,930 --> 00:07:31,130 but also have the Fan family's support. 117 00:07:31,220 --> 00:07:33,690 Let's just make it a done deal today. 118 00:07:34,100 --> 00:07:35,300 I guess the Fan family 119 00:07:35,320 --> 00:07:38,720 won't refuse to acknowledge me as their young lady's husband. 120 00:07:38,720 --> 00:07:39,520 Shameless... 121 00:08:00,360 --> 00:08:02,090 Stop running! Stop there! 122 00:08:12,430 --> 00:08:13,510 Stop. 123 00:08:26,680 --> 00:08:28,090 What did you do to Fan Yun? 124 00:08:28,240 --> 00:08:29,270 Don't worry. 125 00:08:29,600 --> 00:08:31,110 The Gate Commander will soon be 126 00:08:31,110 --> 00:08:32,580 part of the Zheng family. 127 00:08:32,990 --> 00:08:33,940 I'm afraid 128 00:08:33,960 --> 00:08:35,820 you'll have to bear with it today. 129 00:08:36,080 --> 00:08:36,750 Get him. 130 00:08:45,100 --> 00:08:46,270 Gate Commander, 131 00:08:48,030 --> 00:08:50,550 you look really charming today. 132 00:08:51,200 --> 00:08:52,130 What do you think 133 00:08:52,850 --> 00:08:53,890 people will 134 00:08:55,270 --> 00:08:57,200 say about us after today? 135 00:08:58,000 --> 00:09:01,400 I played the host and invited the Gate Commander to a banquet. 136 00:09:02,120 --> 00:09:03,300 After a few rounds of drinks, 137 00:09:03,300 --> 00:09:06,160 we had a great time chatting and fell for each other. 138 00:09:06,910 --> 00:09:09,040 It can be considered an amazing story. 139 00:09:10,010 --> 00:09:11,540 Eldest Young Master Zheng, 140 00:09:11,840 --> 00:09:12,440 you... 141 00:09:14,580 --> 00:09:16,180 Come a bit closer. 142 00:09:21,120 --> 00:09:21,870 Well, 143 00:09:22,400 --> 00:09:24,330 keep dreaming. 144 00:09:29,390 --> 00:09:30,240 Let go! 145 00:09:30,370 --> 00:09:31,850 Then I'll just dream on. 146 00:09:35,510 --> 00:09:36,510 Stay away from me! 147 00:09:37,030 --> 00:09:39,150 Let me go! Let go of me! 148 00:09:39,680 --> 00:09:40,730 Let me go! 149 00:09:44,710 --> 00:09:46,240 Second Young Master Zheng. 150 00:09:48,720 --> 00:09:50,780 Zheng the Second! What are you doing? 151 00:09:52,510 --> 00:09:54,510 How dare you lay a finger on my woman? 152 00:09:55,840 --> 00:09:57,840 You two are not married yet, are you? 153 00:09:58,030 --> 00:09:59,560 Then it just doesn't count. 154 00:10:00,770 --> 00:10:01,650 Jin, 155 00:10:02,560 --> 00:10:03,730 if you want to die, 156 00:10:04,520 --> 00:10:06,580 I can personally grant you your wish. 157 00:10:08,790 --> 00:10:10,120 You're threatening me? 158 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Guards! 159 00:10:27,210 --> 00:10:28,410 What do you want to do? 160 00:10:31,610 --> 00:10:32,700 Listen, 161 00:10:33,000 --> 00:10:34,480 if you dare to lay a finger on me, 162 00:10:34,480 --> 00:10:35,750 the Zhengs and our grandfather 163 00:10:35,750 --> 00:10:37,080 will never let you go. 164 00:10:40,850 --> 00:10:42,090 If you kill me, 165 00:10:42,910 --> 00:10:44,660 you will be committing fratricide, 166 00:10:44,660 --> 00:10:48,060 and you won't be able to become the Master of the Zheng family. 167 00:10:57,700 --> 00:10:58,540 I was wrong! 168 00:11:04,510 --> 00:11:05,630 I'm sorry. 169 00:11:06,720 --> 00:11:07,650 I'm begging you. 170 00:11:08,750 --> 00:11:09,950 Please don't kill me. 171 00:11:11,670 --> 00:11:12,550 Jin, 172 00:11:13,920 --> 00:11:16,050 it's good that you know you were wrong. 173 00:11:41,240 --> 00:11:42,270 No... 174 00:11:42,600 --> 00:11:43,790 Go away. 175 00:11:44,480 --> 00:11:45,410 Don't come over. 176 00:11:46,520 --> 00:11:47,670 Go away. 177 00:11:50,200 --> 00:11:51,200 Stay away from me. 178 00:11:51,570 --> 00:11:53,940 Don't come over. Don't... 179 00:11:54,120 --> 00:11:56,200 Don't. Go away! 180 00:11:57,390 --> 00:11:58,390 Don't be afraid. 181 00:11:58,410 --> 00:11:59,340 It's me. 182 00:12:04,510 --> 00:12:05,150 Zheng... 183 00:12:06,070 --> 00:12:07,600 Second Young Master Zheng. 184 00:12:19,170 --> 00:12:21,030 The effects of the drug haven't worn off yet. 185 00:12:21,030 --> 00:12:22,160 Don't move too much. 186 00:12:27,410 --> 00:12:28,580 It's all thanks 187 00:12:29,480 --> 00:12:30,540 to your help today. 188 00:12:31,580 --> 00:12:32,550 Thank you, 189 00:12:32,580 --> 00:12:34,110 Second Young Master Zheng. 190 00:12:36,250 --> 00:12:38,170 Zheng Jin used an anesthetic, 191 00:12:38,360 --> 00:12:39,360 but essentially, 192 00:12:39,360 --> 00:12:41,760 it is more harmful than other anesthetics. 193 00:12:42,270 --> 00:12:43,150 Therefore, 194 00:12:43,170 --> 00:12:45,100 you need plenty of rest to recover. 195 00:12:46,960 --> 00:12:47,670 No way. 196 00:12:48,630 --> 00:12:49,790 I must go back. 197 00:12:51,780 --> 00:12:52,660 Why? 198 00:12:52,680 --> 00:12:53,340 Because... 199 00:12:55,320 --> 00:12:55,980 Because... 200 00:12:57,000 --> 00:12:57,910 Because... 201 00:12:59,840 --> 00:13:00,870 Because Gao Ran is 202 00:13:01,310 --> 00:13:02,650 still waiting for me. 203 00:13:05,760 --> 00:13:08,090 It's actually because of Qi Zheng, right? 204 00:13:12,440 --> 00:13:13,610 H-How... 205 00:13:14,720 --> 00:13:16,120 How did you know? 206 00:13:18,750 --> 00:13:19,390 Wait... 207 00:13:21,510 --> 00:13:22,930 What happened to Qi Zheng? 208 00:13:22,930 --> 00:13:24,480 Is he in danger? 209 00:13:47,820 --> 00:13:49,100 Where am I? 210 00:13:52,360 --> 00:13:53,600 What is this place? 211 00:13:54,790 --> 00:13:56,790 This is the Zheng family's dungeon. 212 00:13:57,960 --> 00:13:59,320 Who's talking? 213 00:14:05,910 --> 00:14:06,870 Who are you? 214 00:14:08,720 --> 00:14:10,450 Come here and get me out of here. 215 00:14:10,560 --> 00:14:11,280 Come here. 216 00:14:21,050 --> 00:14:24,450 You're the dignified Third Young Master of the Zheng family. 217 00:14:25,630 --> 00:14:27,630 How come you are also locked up here? 218 00:14:27,890 --> 00:14:30,420 You don't need to treat me with that attitude. 219 00:14:30,640 --> 00:14:31,560 I am 220 00:14:31,580 --> 00:14:33,420 the Third Young Master of the Zheng family, 221 00:14:33,420 --> 00:14:35,870 but I have no interest in being the clan leader. 222 00:14:35,870 --> 00:14:37,240 Nor do I harbor any animosity 223 00:14:37,240 --> 00:14:38,470 towards Gate Cdr. Fan. 224 00:14:38,470 --> 00:14:39,930 Me ending up locked up here 225 00:14:40,200 --> 00:14:41,480 is purely bad luck. 226 00:14:43,870 --> 00:14:45,150 In this case, 227 00:14:45,150 --> 00:14:46,680 why don't you find a way out? 228 00:14:48,600 --> 00:14:49,930 Don't worry about that. 229 00:14:50,600 --> 00:14:52,670 As smart as my fourth sister is, 230 00:14:52,670 --> 00:14:54,630 she will definitely find this place soon 231 00:14:54,630 --> 00:14:55,870 and get me out of here. 232 00:14:57,080 --> 00:14:58,010 The Fourth Lady? 233 00:15:00,360 --> 00:15:01,890 Second Young Master Zheng, 234 00:15:02,000 --> 00:15:03,340 please let me out. 235 00:15:04,030 --> 00:15:04,950 To me, 236 00:15:05,360 --> 00:15:07,200 nothing matters more than your safety. 237 00:15:07,200 --> 00:15:08,930 I don't care about anyone else. 238 00:15:12,670 --> 00:15:13,600 We will have 239 00:15:14,080 --> 00:15:15,340 our wedding very soon. 240 00:15:15,870 --> 00:15:17,390 As long as you stay and live here, 241 00:15:17,390 --> 00:15:19,340 I will prepare whatever you need. 242 00:15:20,030 --> 00:15:22,390 Everything can wait until after the wedding. 243 00:15:22,390 --> 00:15:23,920 What are you talking about? 244 00:15:24,960 --> 00:15:26,270 Didn't you tell me that 245 00:15:26,600 --> 00:15:28,000 after I entered the city, 246 00:15:28,240 --> 00:15:29,680 you would never force me? 247 00:15:33,000 --> 00:15:34,720 Don't look so down. 248 00:15:34,750 --> 00:15:36,630 You need to rest well and heal now. 249 00:15:36,750 --> 00:15:37,790 Once you have fully recovered, 250 00:15:37,790 --> 00:15:39,320 you can walk around as you please, 251 00:15:39,320 --> 00:15:41,380 as long as you don't leave this place. 252 00:15:45,510 --> 00:15:46,440 Zheng Shi, 253 00:15:47,310 --> 00:15:49,240 are you trying to put me under house arrest? 254 00:15:49,240 --> 00:15:50,370 I am protecting you. 255 00:15:53,350 --> 00:15:55,030 I really misjudged you. 256 00:15:55,050 --> 00:15:56,650 Zheng Shi, you... 257 00:15:58,390 --> 00:16:00,390 It's weird now that I think about it. 258 00:16:00,550 --> 00:16:01,790 Looking closely, 259 00:16:02,490 --> 00:16:04,490 there is nothing special about you. 260 00:16:07,480 --> 00:16:08,630 You are so ordinary, 261 00:16:09,440 --> 00:16:10,850 yet I'm still so into you. 262 00:16:12,120 --> 00:16:13,240 What I have 263 00:16:13,260 --> 00:16:14,410 must be true love. 264 00:16:18,150 --> 00:16:19,910 Do you have to keep me here? 265 00:16:26,000 --> 00:16:28,200 But why is true love so bitter? 266 00:16:31,910 --> 00:16:33,780 If only love in this world could 267 00:16:34,440 --> 00:16:36,700 always turn out the way people want it to. 268 00:16:41,270 --> 00:16:43,390 Do you listen to me? 269 00:16:46,260 --> 00:16:47,990 Do you care about him that much? 270 00:16:51,090 --> 00:16:51,930 Yes. 271 00:16:58,140 --> 00:16:59,800 I'll go deal with his problem. 272 00:17:33,030 --> 00:17:34,590 She climbed the tree to pick flowers 273 00:17:34,590 --> 00:17:36,440 and tried to shoo away the birds on the tree. 274 00:17:36,440 --> 00:17:38,770 Yet she accidentally fell into the water. 275 00:17:41,030 --> 00:17:42,100 Silly girl. 276 00:17:43,880 --> 00:17:45,480 Have you called any physicians to check in on her? 277 00:17:45,480 --> 00:17:47,030 She insisted it wasn't necessary. 278 00:17:47,030 --> 00:17:47,960 But fortunately, it's just a cold. 279 00:17:47,960 --> 00:17:49,420 There's nothing serious. 280 00:17:49,510 --> 00:17:50,440 It's just that 281 00:17:51,280 --> 00:17:52,580 she kept mumbling your name 282 00:17:52,580 --> 00:17:54,140 even in her sleep. 283 00:18:07,380 --> 00:18:07,950 Wei Ying. 284 00:18:09,030 --> 00:18:09,720 Wei Ying! 285 00:18:11,790 --> 00:18:12,830 Did you notice? 286 00:18:15,030 --> 00:18:16,160 Yeah, I did. 287 00:19:06,850 --> 00:19:07,880 You're awake. 288 00:19:10,170 --> 00:19:11,220 You're here. 289 00:19:14,230 --> 00:19:16,490 Why do you always pick on those two birds? 290 00:19:18,570 --> 00:19:20,290 They treat love like a game. 291 00:19:20,660 --> 00:19:21,520 I don't like it. 292 00:19:22,750 --> 00:19:23,790 How is it a game? 293 00:19:25,220 --> 00:19:26,960 They fly here for a moment, 294 00:19:27,370 --> 00:19:28,530 and then there. 295 00:19:28,800 --> 00:19:31,200 They never want to stay on one tree for long. 296 00:19:34,830 --> 00:19:36,900 That's because you don't know them well, 297 00:19:36,900 --> 00:19:38,500 and you misunderstand them. 298 00:19:43,710 --> 00:19:45,470 But they always fly so high. 299 00:19:46,040 --> 00:19:48,500 How am I supposed to get a chance to know them? 300 00:20:02,950 --> 00:20:04,120 Maybe 301 00:20:04,770 --> 00:20:06,500 they have already realized it. 302 00:20:09,070 --> 00:20:10,420 They might have found 303 00:20:11,240 --> 00:20:13,440 the tree where they want to build a nest, 304 00:20:13,590 --> 00:20:15,450 but they've never dared to say it. 305 00:20:24,750 --> 00:20:25,640 This is 306 00:20:26,180 --> 00:20:27,940 a sachet I made 307 00:20:27,970 --> 00:20:29,280 using a recipe I asked around for. 308 00:20:29,280 --> 00:20:30,170 Wear it 309 00:20:30,530 --> 00:20:31,720 to prevent a rash. 310 00:20:45,480 --> 00:20:46,680 You do care so much 311 00:20:47,400 --> 00:20:48,590 about the Governor. 312 00:20:50,610 --> 00:20:51,400 Very well. 313 00:21:09,340 --> 00:21:12,040 ♪ Wind sheds rain like tears ♪ 314 00:21:11,400 --> 00:21:13,080 I am not that bird. 315 00:21:12,070 --> 00:21:13,280 ♪ Over the whole town ♪ 316 00:21:13,100 --> 00:21:14,690 I only care about one person. 317 00:21:13,310 --> 00:21:15,810 ♪ At the second our gazes meet ♪ 318 00:21:15,950 --> 00:21:19,520 ♪ Past memories roar one louder beat ♪ 319 00:21:22,270 --> 00:21:24,740 ♪ Perhaps hearts long to seek ♪ 320 00:21:24,770 --> 00:21:26,130 ♪ Etch within our fingertips ♪ 321 00:21:26,150 --> 00:21:29,040 ♪ Hear crisp footsteps echo clear ♪ 322 00:21:29,070 --> 00:21:32,540 ♪ Strike out on a fearless dream's frontier ♪ 323 00:21:33,950 --> 00:21:37,290 ♪ Though fleeting years rush without delay ♪ 324 00:21:37,350 --> 00:21:40,380 ♪ A wisp of softness tints your brow each day ♪ 325 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 ♪ Walk side by side with moon and sun ♪ 326 00:21:42,420 --> 00:21:45,540 ♪ When all is said and all is done ♪ 327 00:21:45,570 --> 00:21:47,570 ♪ We'll ride the ups and downs ♪ 328 00:21:47,590 --> 00:21:50,020 ♪ When deep love dwells within our eyes ♪ 329 00:21:50,260 --> 00:21:53,280 ♪ Our burning longing never dies ♪ 330 00:21:53,410 --> 00:21:58,210 ♪ Wander together through wind and frost ♪ 331 00:21:58,240 --> 00:22:00,240 ♪ Every dark night fades at last ♪ 332 00:22:00,270 --> 00:22:02,790 ♪ When fate resides within our sight ♪ 333 00:22:02,900 --> 00:22:07,590 ♪ Gazing toward each other's distant light ♪ 334 00:22:07,690 --> 00:22:11,110 ♪ What do heaven and earth seek but salvation in companionship? ♪ 335 00:22:11,140 --> 00:22:12,760 ♪ Don't let the sun down ♪ 336 00:22:12,820 --> 00:22:15,250 ♪ When deep love dwells within our eyes ♪ 337 00:22:15,490 --> 00:22:18,510 ♪ Our burning longing never dies ♪ 338 00:22:18,630 --> 00:22:23,440 ♪ Wander together through wind and frost ♪ 339 00:22:23,470 --> 00:22:25,470 ♪ Every dark night fades at last ♪ 340 00:22:25,490 --> 00:22:28,020 ♪ When fate resides within our sight ♪ 341 00:22:28,130 --> 00:22:32,810 ♪ Gazing toward each other's distant light ♪ 342 00:22:32,910 --> 00:22:36,340 ♪ What do heaven and earth seek but salvation in companionship? ♪ 343 00:22:36,360 --> 00:22:39,050 ♪ Don't let the sun down ♪ 344 00:23:00,550 --> 00:23:01,240 My Lady. 345 00:23:01,260 --> 00:23:02,670 W-What brings you here? 346 00:23:05,080 --> 00:23:06,640 Her Ladyship ignores everyone else 347 00:23:06,640 --> 00:23:08,050 except for those close to her. 348 00:23:08,050 --> 00:23:09,050 Oh, you're right. 349 00:23:09,310 --> 00:23:10,150 Fourth Lady, 350 00:23:10,170 --> 00:23:11,270 are you here looking 351 00:23:11,270 --> 00:23:12,800 for the Third Young Master? 352 00:23:13,310 --> 00:23:15,270 The Third Young Master has been missing since yesterday. 353 00:23:15,270 --> 00:23:16,440 I couldn't find him either. 354 00:23:16,440 --> 00:23:18,160 I don't know where he went. 355 00:23:20,920 --> 00:23:21,550 Qi Zheng, 356 00:23:22,750 --> 00:23:24,440 please stay safe. 357 00:23:25,510 --> 00:23:26,440 Young Master Shi is not here. 358 00:23:26,440 --> 00:23:27,650 Please go back, My Lady... 359 00:23:27,650 --> 00:23:28,160 My Lady! 360 00:23:28,160 --> 00:23:29,090 Second Brother. 361 00:23:33,790 --> 00:23:34,440 You... 362 00:23:35,790 --> 00:23:36,830 And you are? 363 00:23:37,310 --> 00:23:38,720 This is our Fourth Lady. 364 00:23:39,410 --> 00:23:40,490 Fourth Lady Zheng. 365 00:23:43,030 --> 00:23:44,360 Second Sister-in-Law. 366 00:23:44,630 --> 00:23:46,970 The Mute Lady is quite talkative today. 367 00:23:51,880 --> 00:23:53,240 I'm not your second sister-in-law. 368 00:23:53,240 --> 00:23:53,810 I am... 369 00:23:54,750 --> 00:23:55,440 I... 370 00:23:57,530 --> 00:23:59,000 Anyway, I can't explain it 371 00:23:59,020 --> 00:24:00,420 clearly to you right now. 372 00:24:01,110 --> 00:24:03,310 But I'm not your second sister-in-law. 373 00:24:04,240 --> 00:24:05,770 Where is my second brother? 374 00:24:05,880 --> 00:24:07,410 He went to look for someone. 375 00:24:07,750 --> 00:24:11,160 Maybe he went to your eldest brother's place to look for someone. 376 00:24:11,160 --> 00:24:11,780 Features. 377 00:24:12,240 --> 00:24:12,970 Features... 378 00:24:15,000 --> 00:24:16,460 Fourth Lady Zheng, are you 379 00:24:16,620 --> 00:24:18,620 going to help me look for him as well? 380 00:24:20,200 --> 00:24:21,030 He's about 381 00:24:21,530 --> 00:24:22,290 this tall, 382 00:24:22,680 --> 00:24:23,810 wearing a headband, 383 00:24:24,000 --> 00:24:25,200 and carrying a sword. 384 00:24:27,310 --> 00:24:28,240 Gan Jiang? 385 00:24:29,180 --> 00:24:29,830 Yep! 386 00:24:30,030 --> 00:24:31,430 It's the Gan Jiang Sword. 387 00:24:32,880 --> 00:24:35,340 Why is everyone looking for someone lately? 388 00:24:35,530 --> 00:24:37,260 Why is everyone going missing? 389 00:24:37,480 --> 00:24:40,030 Even my third brother is nowhere to be found. 390 00:24:41,750 --> 00:24:42,810 Fourth Lady Zheng? 391 00:24:44,510 --> 00:24:45,440 Follow me. 392 00:24:46,440 --> 00:24:47,270 Okay. 393 00:24:48,330 --> 00:24:49,640 Lady Fan Yun cannot leave here. 394 00:24:49,640 --> 00:24:50,200 This... 395 00:24:50,480 --> 00:24:51,680 This is also Young Master Shi's order. 396 00:24:51,680 --> 00:24:52,030 Yes. 397 00:24:52,410 --> 00:24:53,450 Are you sure? 398 00:25:01,200 --> 00:25:02,080 Looks like 399 00:25:02,350 --> 00:25:04,210 it's time for you to come in handy. 400 00:25:09,400 --> 00:25:10,900 If you release Gao Ran, 401 00:25:12,910 --> 00:25:14,910 this clan leader ring will be yours. 402 00:25:20,550 --> 00:25:21,860 Is Gao Ran so important 403 00:25:23,160 --> 00:25:25,090 that he's worth a clan leader ring? 404 00:25:26,760 --> 00:25:29,020 How do I know whether you're lying or not? 405 00:25:30,000 --> 00:25:30,860 And how do I know 406 00:25:31,350 --> 00:25:32,830 if this ring is real? 407 00:25:37,320 --> 00:25:38,300 If you don't believe me, 408 00:25:38,300 --> 00:25:39,700 you can simply refuse it. 409 00:25:40,030 --> 00:25:40,640 But I'm afraid 410 00:25:40,640 --> 00:25:43,040 you'll never have another chance to get it. 411 00:25:47,790 --> 00:25:49,190 You're willing to give up 412 00:25:50,720 --> 00:25:53,350 such an important thing just for an outsider? 413 00:25:57,960 --> 00:25:59,640 Only narrow-minded people 414 00:26:00,040 --> 00:26:01,170 care so much 415 00:26:01,340 --> 00:26:03,100 about insiders or outsiders. 416 00:26:04,440 --> 00:26:05,180 But I 417 00:26:06,260 --> 00:26:07,780 only care if it's worth it. 418 00:26:24,400 --> 00:26:25,260 Wait here. 419 00:26:42,720 --> 00:26:44,780 My eldest brother wants to catch you? 420 00:26:45,590 --> 00:26:46,590 So 421 00:26:46,590 --> 00:26:48,030 you must not let your eldest brother find me, 422 00:26:48,030 --> 00:26:49,290 or I will be in trouble. 423 00:26:49,630 --> 00:26:51,020 Reckless and selfish. 424 00:26:53,550 --> 00:26:54,840 Now that Elder Zheng is gone, 425 00:26:54,840 --> 00:26:55,880 everyone is coveting 426 00:26:55,880 --> 00:26:57,480 the position of clan leader. 427 00:26:58,310 --> 00:26:59,110 A clan leader's position 428 00:26:59,110 --> 00:27:00,480 should be a burden to bear 429 00:27:00,480 --> 00:27:02,410 instead of something to fight for. 430 00:27:04,770 --> 00:27:05,760 Fourth Lady Zheng, 431 00:27:05,760 --> 00:27:07,390 where are we going now? 432 00:27:08,830 --> 00:27:09,430 The woodshed. 433 00:27:09,430 --> 00:27:10,340 The woodshed? 434 00:27:13,070 --> 00:27:14,510 Eldest Young Master, please. 435 00:27:14,510 --> 00:27:15,400 Watch your step. 436 00:27:15,400 --> 00:27:16,000 Slow down. 437 00:27:16,700 --> 00:27:17,480 Eldest Young Master, 438 00:27:17,480 --> 00:27:19,270 the two of them are being well-behaved 439 00:27:19,270 --> 00:27:21,600 and show no intentions to get out of there. 440 00:27:21,830 --> 00:27:22,750 However, 441 00:27:24,100 --> 00:27:26,080 we're locking the Third Young Master up here. 442 00:27:26,080 --> 00:27:27,620 If Master finds out about it, 443 00:27:27,620 --> 00:27:29,820 will he blame us? 444 00:27:32,030 --> 00:27:33,160 You talk too much. 445 00:27:33,330 --> 00:27:34,570 Yes. 446 00:27:34,590 --> 00:27:36,590 I shouldn't have spoken out of turn. 447 00:27:37,750 --> 00:27:39,590 I didn't expect you to be so important 448 00:27:39,590 --> 00:27:40,880 to Zheng the Second. 449 00:27:44,240 --> 00:27:45,720 You're lucky to have survived this time. 450 00:27:45,720 --> 00:27:47,640 If you fall into my hands again, 451 00:27:47,640 --> 00:27:49,570 things won't end this well for you. 452 00:27:50,070 --> 00:27:50,640 Tell me 453 00:27:50,640 --> 00:27:51,900 what you did to Fan Yun. 454 00:27:52,270 --> 00:27:54,770 Jin! Jin! Jin! 455 00:27:54,790 --> 00:27:55,550 Wait! 456 00:27:55,580 --> 00:27:57,110 You can't release him, Jin. 457 00:27:58,550 --> 00:27:59,640 You can't. 458 00:28:00,590 --> 00:28:02,190 Are you telling me what to do? 459 00:28:02,350 --> 00:28:03,280 I wouldn't dare. 460 00:28:03,680 --> 00:28:05,740 I just want to tell you what happened. 461 00:28:05,880 --> 00:28:08,130 You can make your decision after hearing me out. 462 00:28:08,130 --> 00:28:10,060 You two-faced good-for-nothing. 463 00:28:10,920 --> 00:28:12,850 I don't want to talk to you anymore. 464 00:28:13,190 --> 00:28:14,590 Whatever you have to say, 465 00:28:15,190 --> 00:28:16,640 go tell Grandfather. 466 00:28:16,660 --> 00:28:19,420 Tell him yourself when he comes back. 467 00:28:20,750 --> 00:28:21,660 Jin, 468 00:28:22,030 --> 00:28:23,400 I know I was wrong. 469 00:28:23,750 --> 00:28:25,480 Please give me one more chance, 470 00:28:25,520 --> 00:28:26,440 okay? 471 00:28:28,030 --> 00:28:29,350 I'm begging you, Jin. 472 00:28:32,310 --> 00:28:33,110 Open the door. 473 00:28:33,420 --> 00:28:33,900 Yes. 474 00:28:33,930 --> 00:28:34,850 Thank you, Jin. 475 00:28:40,620 --> 00:28:41,620 What about me? 476 00:28:55,680 --> 00:28:57,120 The woodshed you mentioned 477 00:28:57,120 --> 00:28:58,540 could be used to lock people up? 478 00:28:58,540 --> 00:29:01,070 It's a disguise for the underground dungeon. 479 00:29:02,070 --> 00:29:03,870 You wait here. I'll go handle it. 480 00:29:03,910 --> 00:29:04,850 Let me go with you. 481 00:29:04,850 --> 00:29:06,200 It'll be better if you stay here. 482 00:29:06,200 --> 00:29:07,060 Let me go alone. 483 00:29:10,590 --> 00:29:11,850 Let me take this chance 484 00:29:12,110 --> 00:29:13,840 to scope out this place as well. 485 00:29:24,310 --> 00:29:25,310 Thanks. 486 00:29:25,850 --> 00:29:27,190 I can't hold back anymore. 487 00:29:27,190 --> 00:29:28,470 Let me drink first. 488 00:29:46,040 --> 00:29:47,360 Where is my third brother? 489 00:29:47,360 --> 00:29:48,490 He was here just now. 490 00:29:48,630 --> 00:29:49,700 He hasn't come back 491 00:29:49,720 --> 00:29:51,380 since Zheng Jin took him away. 492 00:29:54,850 --> 00:29:56,310 Are you going to let me out? 493 00:30:06,200 --> 00:30:07,200 It's too dirty. 494 00:30:11,110 --> 00:30:12,070 Thank you. 495 00:30:12,850 --> 00:30:13,770 Take it off 496 00:30:13,790 --> 00:30:14,920 before you thank me. 497 00:30:37,560 --> 00:30:38,820 Where is the exit here? 498 00:30:42,300 --> 00:30:44,430 I'm leaving if you don't say anything. 499 00:30:47,070 --> 00:30:47,960 This way. 500 00:30:56,350 --> 00:30:57,550 The exit is over here. 501 00:30:58,000 --> 00:30:59,260 Then let's go this way. 502 00:31:52,480 --> 00:31:53,480 This is weird. 503 00:32:05,250 --> 00:32:06,700 It's empty inside here. 504 00:32:06,790 --> 00:32:08,250 There must be a mechanism. 505 00:32:08,340 --> 00:32:09,470 Let's look for it. 506 00:32:35,060 --> 00:32:37,060 So there really is a secret passage. 507 00:32:39,180 --> 00:32:40,260 How did you find it? 508 00:32:41,270 --> 00:32:42,030 I... 509 00:32:42,250 --> 00:32:43,930 I accidentally pressed it. 510 00:32:50,400 --> 00:32:53,000 How did you know there is a secret passage here? 511 00:32:54,290 --> 00:32:56,750 If this private prison only had one opening, 512 00:32:56,840 --> 00:32:59,000 the wind underground would always blow from the southeast. 513 00:32:59,000 --> 00:33:00,200 But do you remember that? 514 00:33:00,200 --> 00:33:01,680 When the prison guards were eating just now, 515 00:33:01,680 --> 00:33:03,880 their smoke blew to the southwest. 516 00:33:04,100 --> 00:33:05,430 This means there must be 517 00:33:05,640 --> 00:33:06,790 another passage on the other side 518 00:33:06,790 --> 00:33:07,790 to create a draft. 519 00:33:11,390 --> 00:33:13,120 Let's go inside and take a look. 520 00:34:07,630 --> 00:34:08,350 Gunpowder? 521 00:34:09,560 --> 00:34:11,620 There's gunpowder everywhere here. 522 00:34:12,190 --> 00:34:14,120 No wonder Liu Mu couldn't find any. 523 00:34:15,630 --> 00:34:16,560 That's strange. 524 00:34:17,159 --> 00:34:18,880 This doesn't make sense, though. 525 00:34:18,880 --> 00:34:21,260 Who would hide all this gunpowder in their own house? 526 00:34:21,260 --> 00:34:22,699 Who would do such a thing? 527 00:34:25,030 --> 00:34:26,030 The Zheng family. 528 00:34:33,900 --> 00:34:35,150 Why did your third brother 529 00:34:35,150 --> 00:34:36,679 end up being locked up here? 530 00:34:38,710 --> 00:34:39,880 This is impossible. 531 00:34:43,840 --> 00:34:46,170 Now is not the time to figure out the truth. 532 00:34:46,409 --> 00:34:47,960 We need to dispose of 533 00:34:48,170 --> 00:34:49,429 this gunpowder first. 534 00:34:49,929 --> 00:34:51,690 Otherwise, if anyone uses them in the future, 535 00:34:51,690 --> 00:34:53,889 the consequences will be devastating. 536 00:34:54,150 --> 00:34:55,510 What do you want to do? 537 00:35:03,710 --> 00:35:05,210 Of course, it's to "cool down" 538 00:35:05,210 --> 00:35:06,610 this batch of gunpowder. 539 00:35:26,970 --> 00:35:28,300 Have some more. 540 00:35:28,800 --> 00:35:30,110 It's a long journey. 541 00:35:30,110 --> 00:35:31,770 You've all contributed a lot. 542 00:35:32,190 --> 00:35:32,840 Come on. 543 00:35:35,590 --> 00:35:36,360 Master. 544 00:35:37,330 --> 00:35:38,590 What's wrong, Master? 545 00:35:42,360 --> 00:35:43,890 I had sudden palpitations. 546 00:35:44,880 --> 00:35:46,540 I'm probably a bit exhausted. 547 00:35:46,930 --> 00:35:47,820 Why not 548 00:35:47,850 --> 00:35:49,330 go inside and take a rest? 549 00:35:51,160 --> 00:35:52,360 Let me just rest here. 550 00:36:20,550 --> 00:36:22,080 Second Young Master Zheng? 551 00:36:23,110 --> 00:36:24,440 What are you doing here? 552 00:36:28,520 --> 00:36:29,690 What... 553 00:36:29,710 --> 00:36:30,910 What happened to him? 554 00:36:30,920 --> 00:36:31,520 He... 555 00:36:32,650 --> 00:36:34,000 Who is there? Who? 556 00:36:35,600 --> 00:36:36,690 Come on, run. 557 00:36:37,800 --> 00:36:39,210 Second Young Master Zheng, 558 00:36:39,210 --> 00:36:40,610 what exactly is going on? 559 00:36:43,200 --> 00:36:44,220 It seems to be Young Master Shi. 560 00:36:44,220 --> 00:36:45,220 Young Master Shi? 561 00:36:49,250 --> 00:36:50,630 The Eldest Young Master was murdered! 562 00:36:50,630 --> 00:36:51,360 Young Master Shi 563 00:36:51,360 --> 00:36:53,170 killed the Eldest Young Master? 564 00:36:53,190 --> 00:36:53,980 Everyone, 565 00:36:54,010 --> 00:36:55,320 go after Young Master Shi! 566 00:36:55,320 --> 00:36:56,920 -Understood! -Understood! 567 00:37:04,740 --> 00:37:05,870 Where is he? Get him! 568 00:37:10,600 --> 00:37:12,310 Why were you there? 569 00:37:12,560 --> 00:37:13,650 I didn't kill Jin. 570 00:37:14,030 --> 00:37:16,090 When I got there, he was already dead. 571 00:37:16,110 --> 00:37:17,550 Then why did you run? 572 00:37:18,030 --> 00:37:19,110 Why didn't you 573 00:37:19,110 --> 00:37:20,670 explain it to them just now? 574 00:37:21,450 --> 00:37:22,450 Do you believe me? 575 00:37:23,400 --> 00:37:24,320 Of course I do. 576 00:37:24,660 --> 00:37:25,850 Given your personality, 577 00:37:25,850 --> 00:37:26,830 if you killed someone, 578 00:37:26,830 --> 00:37:28,320 you'd definitely admit it. 579 00:37:28,320 --> 00:37:29,230 But just because I believe you, 580 00:37:29,230 --> 00:37:30,000 it doesn't mean that 581 00:37:30,000 --> 00:37:31,430 they will believe you, too. 582 00:37:31,430 --> 00:37:33,360 So why should I explain it to them? 583 00:37:33,480 --> 00:37:35,540 Your belief in me is all that matters. 584 00:37:36,050 --> 00:37:37,180 Who on earth 585 00:37:37,210 --> 00:37:38,560 killed Zheng Jin? 586 00:37:40,000 --> 00:37:40,880 I told him a long time ago 587 00:37:40,880 --> 00:37:42,360 not to be so full of himself. 588 00:37:42,360 --> 00:37:44,090 There are plenty of people who want to kill him, 589 00:37:44,090 --> 00:37:45,520 but those who could do it in the Zheng Residence 590 00:37:45,520 --> 00:37:46,850 are few and far between. 591 00:37:47,150 --> 00:37:48,550 So you mean it was someone 592 00:37:49,590 --> 00:37:50,850 from the Zheng family? 593 00:37:51,180 --> 00:37:52,750 If there's a traitor in the Zheng family, 594 00:37:52,750 --> 00:37:54,990 the truth will eventually come to light. 595 00:37:54,990 --> 00:37:56,640 Go back and stay with me. 596 00:37:56,660 --> 00:37:57,700 Don't run around. 597 00:38:05,700 --> 00:38:06,760 Fourth Lady Zheng, 598 00:38:07,300 --> 00:38:09,130 are there any carrier pigeons left in the Residence? 599 00:38:09,130 --> 00:38:10,640 The Gate Commander Residence caught fire. 600 00:38:10,640 --> 00:38:12,640 I'm keeping those pigeons. 601 00:38:13,950 --> 00:38:14,950 I'll go get them. 602 00:38:15,720 --> 00:38:16,510 Thank you. 603 00:38:43,560 --> 00:38:44,620 Fourth Lady Zheng, 604 00:38:45,200 --> 00:38:47,470 please help me send this letter. 605 00:38:50,100 --> 00:38:50,700 By the way, 606 00:38:51,190 --> 00:38:52,840 you said when you came to save me, 607 00:38:52,840 --> 00:38:54,440 Fan Yun was waiting outside? 608 00:38:55,370 --> 00:38:58,100 Maybe she heard the commotion and hid somewhere. 609 00:38:59,590 --> 00:39:01,450 It looks like I have to go find her. 610 00:39:03,050 --> 00:39:04,270 I promise I'll repay you 611 00:39:04,270 --> 00:39:05,530 for this favor one day. 612 00:39:08,870 --> 00:39:10,590 It's good that you owe me. 613 00:39:23,150 --> 00:39:24,550 Move over a bit. 614 00:39:25,830 --> 00:39:27,350 You can just ignore me. 615 00:39:33,690 --> 00:39:34,560 Why did you 616 00:39:35,150 --> 00:39:36,960 make yourself look like this? 617 00:39:37,690 --> 00:39:38,660 What do you know? 618 00:39:38,890 --> 00:39:40,280 As tall and mighty as I am, 619 00:39:40,280 --> 00:39:41,530 I would stand out too much over there. 620 00:39:41,530 --> 00:39:43,130 I can keep a low profile here. 621 00:39:43,560 --> 00:39:44,210 Hey. 622 00:39:45,260 --> 00:39:46,780 When necessary... 623 00:40:08,590 --> 00:40:09,280 Keep up! 624 00:40:20,210 --> 00:40:20,890 Who is it? 625 00:40:23,670 --> 00:40:24,600 Who's out there? 626 00:40:28,590 --> 00:40:29,240 Fan Yun. 627 00:40:29,260 --> 00:40:30,010 Qi Zheng. 628 00:40:32,020 --> 00:40:33,150 -Qi Zheng. -Fan Yun. 629 00:40:33,740 --> 00:40:34,700 Are you okay? 630 00:40:34,730 --> 00:40:35,890 I'm fine. 631 00:40:35,910 --> 00:40:37,020 Great! 632 00:40:37,070 --> 00:40:38,400 I finally got to see you. 633 00:40:39,000 --> 00:40:40,260 How did you get in here? 634 00:40:40,840 --> 00:40:41,360 I... 635 00:40:43,480 --> 00:40:44,540 Fourth Lady Zheng. 636 00:40:45,340 --> 00:40:46,860 Alright, we should go now. 637 00:40:48,980 --> 00:40:50,180 -Let's go. -Let's go. 638 00:40:53,920 --> 00:40:55,330 It really never ends. 639 00:40:55,350 --> 00:40:57,590 They won't let us rest even in the middle of the night. 640 00:40:57,590 --> 00:40:58,400 Guys! 641 00:40:58,480 --> 00:40:59,110 Come on. 642 00:40:59,110 --> 00:41:00,150 Come and lend us a hand. 643 00:41:00,150 --> 00:41:01,080 Come on, help us. 644 00:41:01,630 --> 00:41:02,230 Be quick. 645 00:41:02,230 --> 00:41:03,110 Unload this one, and we can sleep. 646 00:41:03,110 --> 00:41:04,770 Wrap up early and sleep early. 647 00:41:06,050 --> 00:41:07,180 One, two. 648 00:41:07,210 --> 00:41:08,470 Slow down. Be careful. 649 00:41:10,510 --> 00:41:11,070 Well, 650 00:41:11,420 --> 00:41:12,460 don't you think 651 00:41:12,480 --> 00:41:15,000 this one is heavier than all the previous ones? 652 00:41:15,000 --> 00:41:15,840 They're the same goods. 653 00:41:15,840 --> 00:41:16,920 What do you mean by "heavier"? 654 00:41:16,920 --> 00:41:18,110 I think you just want to slack off. 655 00:41:18,110 --> 00:41:19,190 Who wants to slack off? 656 00:41:19,190 --> 00:41:22,120 It's just that it takes a bit more effort than before. 657 00:41:23,730 --> 00:41:25,720 So many weapons have been delivered here recently. 658 00:41:25,720 --> 00:41:27,050 Is there going to be a war? 659 00:41:27,050 --> 00:41:28,110 Shut up. Don't ask. 660 00:41:28,480 --> 00:41:29,400 We do whatever 661 00:41:29,400 --> 00:41:30,510 the higher-ups tell us to do. 662 00:41:30,510 --> 00:41:32,440 Know less, and you can live longer. 663 00:41:33,230 --> 00:41:34,030 Push! 664 00:41:35,960 --> 00:41:36,920 It's finally done. 665 00:41:36,920 --> 00:41:37,590 Guys, 666 00:41:37,960 --> 00:41:38,850 let's go sleep. 667 00:42:16,390 --> 00:42:17,200 Be careful. 668 00:42:33,890 --> 00:42:35,080 Oh, my God. 669 00:42:35,730 --> 00:42:36,790 So much gunpowder. 670 00:42:38,800 --> 00:42:40,400 What are they planning to do? 671 00:42:46,620 --> 00:42:47,620 Master. 672 00:43:08,910 --> 00:43:10,030 Pack our things 673 00:43:10,350 --> 00:43:11,560 and head back to Jing City. 674 00:43:11,560 --> 00:43:12,290 Understood. 675 00:43:36,890 --> 00:43:39,550 Is this face really worth looking at so closely? 676 00:43:39,650 --> 00:43:41,480 Appearance is nothing. 677 00:43:41,880 --> 00:43:42,990 For someone like me 678 00:43:43,010 --> 00:43:45,410 who can see the essence beyond the surface, 679 00:43:45,410 --> 00:43:46,730 as long as you are in my heart, 680 00:43:46,730 --> 00:43:48,660 even a stone would remind me of you. 681 00:43:51,220 --> 00:43:52,960 With such beautiful dimples, 682 00:43:53,190 --> 00:43:55,120 you can only smile at me from now on. 683 00:44:00,860 --> 00:44:02,860 Your Excellency. Your Excellency. 684 00:44:03,400 --> 00:44:04,400 Your Excellency. 685 00:44:05,210 --> 00:44:06,210 Your Excellency. 686 00:44:09,750 --> 00:44:11,230 Did I see it or not? 687 00:44:11,250 --> 00:44:12,030 Before His Excellency left, 688 00:44:12,030 --> 00:44:13,610 he didn't tell us what we should do. 689 00:44:13,610 --> 00:44:15,160 If my sister finds out that we've known it already, 690 00:44:15,160 --> 00:44:16,160 I'll be dead meat. 691 00:44:16,180 --> 00:44:17,370 It's your sister. You go handle it. 692 00:44:17,370 --> 00:44:18,530 You go. I'm not going. 693 00:44:18,530 --> 00:44:19,340 I'm not going. 694 00:44:23,740 --> 00:44:26,140 You two are being a bit too loud, aren't you? 695 00:44:32,190 --> 00:44:33,550 -Your Excellency. -Your Excellency. 696 00:44:33,550 --> 00:44:35,480 We have a weighty matter to report. 697 00:44:43,320 --> 00:44:44,250 Take a look at it. 698 00:44:47,900 --> 00:44:49,100 A hoard of munitions? 699 00:44:49,240 --> 00:44:49,840 What... 700 00:44:50,370 --> 00:44:52,280 No wonder Zheng Tao is so confident. 701 00:44:52,280 --> 00:44:53,540 With these munitions, 702 00:44:53,560 --> 00:44:54,480 the Zheng family really can 703 00:44:54,480 --> 00:44:55,880 either attack or defend. 704 00:44:56,000 --> 00:44:58,330 The Zheng family is truly a nest of danger. 705 00:44:58,710 --> 00:45:01,440 Seems like Jing City will be thrown into turmoil. 706 00:45:04,110 --> 00:45:04,920 Lord Wei, 707 00:45:05,590 --> 00:45:06,320 Lord Yan. 708 00:45:07,740 --> 00:45:08,400 -Yes. -Yes. 709 00:45:09,710 --> 00:45:11,470 On behalf of the Governor, I'm ordering 710 00:45:11,470 --> 00:45:13,470 you two to lead the Qi family's army 711 00:45:13,490 --> 00:45:15,080 to Jing City immediately. 712 00:45:15,250 --> 00:45:16,470 Bring siege weapons 713 00:45:16,920 --> 00:45:19,140 and station outside Jing City on standby. 714 00:45:19,140 --> 00:45:20,750 Do not make any rash moves. 715 00:45:21,450 --> 00:45:22,730 Also, notify Lord Fan Qi. 716 00:45:22,730 --> 00:45:23,950 -We'll go get ready -We'll go get ready 717 00:45:23,950 --> 00:45:26,080 -and set off today. -and set off today. 718 00:45:26,320 --> 00:45:27,350 Faster. 719 00:45:27,790 --> 00:45:29,790 We must reach Jing City tonight! 720 00:45:51,040 --> 00:45:51,690 Master, 721 00:45:52,220 --> 00:45:53,750 according to the servants, 722 00:45:54,070 --> 00:45:56,110 when the Eldest Young Master was murdered, 723 00:45:56,110 --> 00:45:58,570 they saw Young Master Shi leaving in a hurry. 724 00:45:58,710 --> 00:45:59,510 Grandfather, 725 00:45:59,920 --> 00:46:01,130 this is true. 726 00:46:01,560 --> 00:46:03,850 I saw Shi kill Jin with my own eyes. 727 00:46:04,630 --> 00:46:05,760 He also injured me. 728 00:46:07,320 --> 00:46:08,520 I fought desperately 729 00:46:08,670 --> 00:46:10,350 to protect this ring. 730 00:46:11,230 --> 00:46:12,030 Grandfather, 731 00:46:13,020 --> 00:46:14,220 now that you're back, 732 00:46:15,250 --> 00:46:17,080 you must avenge Jin's death. 733 00:46:18,030 --> 00:46:19,030 Jin was murdered. 734 00:46:19,760 --> 00:46:22,850 The position of clan leader has fallen into Zheng Shi's hands. 735 00:46:22,850 --> 00:46:23,910 In our generation, 736 00:46:24,670 --> 00:46:26,470 there is no one who can rival him. 737 00:46:27,800 --> 00:46:28,510 If... 738 00:46:30,110 --> 00:46:32,550 If I had Jin's talent, 739 00:46:34,370 --> 00:46:36,880 I could surely share your burden, Grandfather. 740 00:46:36,880 --> 00:46:37,480 Master, 741 00:46:38,840 --> 00:46:39,880 we absolutely can not 742 00:46:39,880 --> 00:46:41,540 let that fratricide murderer 743 00:46:41,620 --> 00:46:43,480 take the position of clan leader. 744 00:46:44,110 --> 00:46:46,440 Third Young Master, please do not belittle yourself. 745 00:46:46,440 --> 00:46:48,530 After all, you are Master's grandson. 746 00:46:48,530 --> 00:46:49,590 In terms of talent, 747 00:46:49,600 --> 00:46:52,330 I don't think you are any inferior to anyone else. 748 00:46:54,230 --> 00:46:55,150 Grandfather! 749 00:46:56,630 --> 00:46:58,230 I am willing to be your blade, 750 00:46:58,280 --> 00:47:00,510 seize the position of clan leader for you, 751 00:47:00,510 --> 00:47:02,230 and let Jin rest in peace. 752 00:47:02,800 --> 00:47:04,360 I only beg you, Grandfather, 753 00:47:04,360 --> 00:47:05,710 to grant me a chance. 754 00:47:07,280 --> 00:47:08,590 Jin was murdered. 755 00:47:10,280 --> 00:47:11,740 Who else knows about this? 756 00:47:11,810 --> 00:47:13,270 When the Eldest Young Master was murdered, 757 00:47:13,270 --> 00:47:15,150 you still hadn't returned, Master. 758 00:47:15,150 --> 00:47:17,130 I was worried that the Zheng family might fall 759 00:47:17,130 --> 00:47:18,660 into chaos without a leader, 760 00:47:18,660 --> 00:47:20,170 so I kept the news confidential long ago. 761 00:47:20,170 --> 00:47:21,850 No one will leak it for sure. 762 00:47:22,400 --> 00:47:24,290 Inform all the clan members 763 00:47:25,280 --> 00:47:26,510 that I have returned, 764 00:47:27,230 --> 00:47:28,830 and the clan leader election 765 00:47:28,990 --> 00:47:30,920 will be moved up and held tomorrow. 766 00:47:31,380 --> 00:47:32,100 Also, 767 00:47:32,350 --> 00:47:34,270 lock down the city gates immediately. 768 00:47:34,270 --> 00:47:35,410 Before the election, 769 00:47:35,410 --> 00:47:37,150 no suspicious persons are allowed in or out. 770 00:47:37,150 --> 00:47:39,070 Everyone, stay on high alert. 771 00:47:39,550 --> 00:47:40,070 Yes. 772 00:47:44,770 --> 00:47:46,730 I want Nine Cities 773 00:47:48,910 --> 00:47:50,950 to lose Jing City forever. 774 00:47:58,120 --> 00:48:00,400 I know everyone has been busy lately. 775 00:48:00,510 --> 00:48:02,310 I had nothing to do at home alone, 776 00:48:02,710 --> 00:48:04,560 so I made some Ling'an wontons. 777 00:48:05,000 --> 00:48:06,730 Enjoy them while they're warm. 778 00:48:07,480 --> 00:48:08,280 Give it a try. 779 00:48:12,100 --> 00:48:12,960 Have some more. 780 00:48:18,520 --> 00:48:19,520 Fourth Lady. 781 00:48:20,110 --> 00:48:21,160 Are you 782 00:48:21,330 --> 00:48:22,690 not used to this food? 783 00:48:25,630 --> 00:48:26,260 Suyin, 784 00:48:26,730 --> 00:48:29,230 do you still have the pastries you made for me last time? 785 00:48:29,230 --> 00:48:29,770 Yes. 786 00:48:34,070 --> 00:48:35,070 Try this one. 787 00:48:36,820 --> 00:48:37,860 Give me one, too. 788 00:48:40,260 --> 00:48:40,900 How is it? 789 00:48:45,640 --> 00:48:46,690 So you mean 790 00:48:47,110 --> 00:48:48,640 the Zheng Residence only has 791 00:48:48,640 --> 00:48:50,170 a small batch of munitions. 792 00:48:50,360 --> 00:48:51,680 The bulk of it is 793 00:48:51,700 --> 00:48:53,160 stored outside Jing City. 794 00:48:53,920 --> 00:48:54,890 It's an insane amount. 795 00:48:54,890 --> 00:48:56,380 They cover more than half a hill. 796 00:48:56,380 --> 00:48:57,310 If they explode, 797 00:48:57,330 --> 00:48:59,590 the entire Jing City would be destroyed. 798 00:49:00,480 --> 00:49:01,150 Liu Mu, 799 00:49:01,920 --> 00:49:02,770 let's go 800 00:49:02,800 --> 00:49:04,000 out of the city again. 801 00:49:04,080 --> 00:49:05,990 Those munitions can't remain there. 802 00:49:05,990 --> 00:49:07,170 We must thoroughly get rid of them. 803 00:49:07,170 --> 00:49:07,830 No problem. 804 00:49:08,840 --> 00:49:09,700 Your Excellency, 805 00:49:09,700 --> 00:49:10,780 I'm going with you. 806 00:49:13,800 --> 00:49:15,130 You'd better stay here. 807 00:49:15,480 --> 00:49:17,360 Now that you are the gate commander of Jing City, 808 00:49:17,360 --> 00:49:18,960 you should stay in Jing City. 809 00:49:20,360 --> 00:49:21,760 As for the matters outside the city, 810 00:49:21,760 --> 00:49:22,960 just leave them to me. 811 00:49:24,480 --> 00:49:26,090 Then I will go with you. 812 00:49:26,460 --> 00:49:27,590 With me by your side, 813 00:49:27,590 --> 00:49:30,120 it will be easier for you to get out of the city. 814 00:49:32,060 --> 00:49:32,750 All right. 815 00:49:34,320 --> 00:49:35,650 Then Suyin and Tian Xing 816 00:49:35,730 --> 00:49:36,790 will stay with you, 817 00:49:36,800 --> 00:49:38,150 so you can look after each other. 818 00:49:38,150 --> 00:49:40,150 Just rest assured and leave it to me. 819 00:49:40,900 --> 00:49:41,730 Then you 820 00:49:41,970 --> 00:49:43,090 must be careful. 821 00:49:51,230 --> 00:49:52,280 Stay safe. 822 00:49:52,840 --> 00:49:53,550 You, too. 823 00:49:54,550 --> 00:49:55,110 Let's go. 824 00:49:55,130 --> 00:49:55,680 Go. 825 00:50:07,250 --> 00:50:07,850 Fan Yun. 826 00:50:10,530 --> 00:50:11,700 Z-Zheng Shi? 827 00:50:12,320 --> 00:50:13,110 You... 828 00:50:13,130 --> 00:50:14,260 Why are you here? 829 00:50:15,400 --> 00:50:18,660 Didn't we agree that you wouldn't go beyond the courtyard? 830 00:50:19,230 --> 00:50:20,540 But in Jing City, 831 00:50:21,440 --> 00:50:22,410 everywhere is 832 00:50:22,800 --> 00:50:24,530 like your courtyard, isn't it? 833 00:50:58,920 --> 00:50:59,360 Oh... 834 00:51:01,840 --> 00:51:02,390 You... 835 00:51:03,250 --> 00:51:04,180 You got wounded. 836 00:51:06,560 --> 00:51:07,230 It's fine. 54120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.