Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,020 --> 00:01:57,610
[The Legend of Rosy Clouds]
2
00:01:58,479 --> 00:02:01,920
[Episode 34]
3
00:02:06,430 --> 00:02:07,950
I won't hurt you as long
4
00:02:08,870 --> 00:02:10,150
as you do what I say.
5
00:02:12,470 --> 00:02:13,030
Go now.
6
00:02:19,280 --> 00:02:20,280
Fourth Lady?
7
00:02:22,190 --> 00:02:23,990
Sorry to have startled you, My Lady.
8
00:02:23,990 --> 00:02:24,750
However,
9
00:02:24,770 --> 00:02:27,120
the Residence has been full of guests
coming
and going lately.
10
00:02:27,120 --> 00:02:29,470
Please do not wander around, My Lady,
11
00:02:29,490 --> 00:02:30,930
in case you might be disturbed.
12
00:02:30,930 --> 00:02:31,640
I see.
13
00:02:31,660 --> 00:02:32,660
You may leave now.
14
00:02:32,730 --> 00:02:33,270
Understood.
15
00:02:33,270 --> 00:02:34,530
Pardon my offense, My Lady.
16
00:02:34,530 --> 00:02:35,610
I'll take my leave.
17
00:02:35,640 --> 00:02:36,329
Let's go.
18
00:02:46,200 --> 00:02:48,600
You are the Fourth Lady
of the Zheng family?
19
00:02:53,630 --> 00:02:54,470
Can you return
20
00:02:54,850 --> 00:02:56,450
that forehead band to me now?
21
00:02:59,200 --> 00:02:59,750
I...
22
00:03:00,560 --> 00:03:02,770
The Zheng family took something
they shouldn't have.
23
00:03:02,770 --> 00:03:04,170
I just want to get it back.
24
00:03:10,190 --> 00:03:10,870
Thank you.
25
00:03:11,960 --> 00:03:12,750
Gan Jiang.
26
00:03:14,560 --> 00:03:15,750
You know this sword?
27
00:03:17,400 --> 00:03:18,560
You are a Qi
28
00:03:19,030 --> 00:03:19,960
and an official?
29
00:03:22,240 --> 00:03:23,170
I'm not a bad guy.
30
00:03:24,340 --> 00:03:26,520
It's just that your eldest brother
committed evil deeds,
31
00:03:26,520 --> 00:03:27,480
so I...
32
00:03:27,980 --> 00:03:29,400
As reckless as my eldest brother is,
33
00:03:29,400 --> 00:03:31,930
he will ruin the Zheng family
sooner or later.
34
00:03:33,120 --> 00:03:34,490
Thank you for your help today.
35
00:03:34,490 --> 00:03:36,090
I'll surely repay this favor
36
00:03:36,120 --> 00:03:37,980
if there is a chance in the future.
37
00:04:09,760 --> 00:04:12,830
The female dancer
has performed one song after another.
38
00:04:12,830 --> 00:04:14,650
The Zheng family has made it so grand—
39
00:04:14,650 --> 00:04:15,880
I really feel
40
00:04:15,910 --> 00:04:17,190
flattered.
41
00:04:17,610 --> 00:04:18,720
Yet you haven't had
42
00:04:18,829 --> 00:04:20,000
a single sip of wine.
43
00:04:23,300 --> 00:04:24,900
If you have something to say,
44
00:04:25,070 --> 00:04:27,800
just cut to the chase,
Eldest Young Master Zheng.
45
00:04:27,800 --> 00:04:30,120
Today, I'd like to take the opportunity
of this welcome banquet
46
00:04:30,120 --> 00:04:31,470
to apologize to you.
47
00:04:31,570 --> 00:04:33,240
I was way too cautious before
48
00:04:33,390 --> 00:04:35,180
and mistook you, Gate Cdr. Fan,
for a bad person.
49
00:04:35,180 --> 00:04:36,440
If I ever offended you,
50
00:04:36,680 --> 00:04:37,740
please forgive me.
51
00:04:38,310 --> 00:04:39,360
From now on,
52
00:04:39,909 --> 00:04:41,570
we'll rely on you for the glory
53
00:04:42,000 --> 00:04:43,270
of the Zheng family.
54
00:04:47,060 --> 00:04:48,500
I'm flattered.
55
00:04:49,590 --> 00:04:51,170
Eldest Young Master, I hope you will
56
00:04:51,170 --> 00:04:54,370
attend the future
gate commander inauguration ceremony
57
00:04:55,040 --> 00:04:56,440
and give me more support.
58
00:04:56,870 --> 00:04:57,440
Okay.
59
00:05:02,310 --> 00:05:04,560
Gate Cdr. Fan,
you really are a remarkable woman,
60
00:05:04,560 --> 00:05:06,890
worthy of being personally picked
by the Governor.
61
00:05:06,890 --> 00:05:08,550
Thank you for the compliment.
62
00:05:09,050 --> 00:05:10,310
This time, let me toast
63
00:05:10,830 --> 00:05:12,760
to you, Eldest Young Master Zheng.
64
00:05:19,570 --> 00:05:20,840
Stop there!
65
00:05:21,720 --> 00:05:22,430
Freeze!
66
00:05:22,430 --> 00:05:23,390
Stop there!
67
00:05:24,390 --> 00:05:25,640
Don't run!
68
00:05:25,920 --> 00:05:27,040
Stop there!
69
00:05:27,690 --> 00:05:28,450
This way!
70
00:05:28,480 --> 00:05:29,610
Go after him! Hurry!
71
00:05:29,710 --> 00:05:30,680
Stop running!
72
00:05:31,830 --> 00:05:32,540
Come on.
73
00:05:41,240 --> 00:05:42,120
Gate Cdr. Fan
74
00:05:42,320 --> 00:05:44,040
brought someone else with her,
75
00:05:44,040 --> 00:05:45,970
and he is right in the backyard now.
76
00:05:46,200 --> 00:05:47,130
Catch him alive.
77
00:05:49,380 --> 00:05:50,350
How dare you.
78
00:05:51,600 --> 00:05:52,480
Hasn't my third brother
79
00:05:52,480 --> 00:05:54,560
always been in charge of transportation?
80
00:05:54,560 --> 00:05:55,390
What is he trying to do
81
00:05:55,390 --> 00:05:56,390
bringing it home?
82
00:05:56,480 --> 00:05:57,480
How about we
83
00:05:57,500 --> 00:05:59,390
go ask the Third Young Master about it?
84
00:05:59,390 --> 00:06:00,190
Don't bother.
85
00:06:00,560 --> 00:06:01,550
Just lock him up
86
00:06:02,310 --> 00:06:04,040
and let him reflect on himself.
87
00:06:09,480 --> 00:06:11,010
Eldest Young Master Zheng,
88
00:06:11,090 --> 00:06:13,070
do you have any urgent matters
to handle today?
89
00:06:13,070 --> 00:06:14,190
How about
90
00:06:14,210 --> 00:06:15,620
we meet another day?
91
00:06:17,610 --> 00:06:20,610
I thought you came here alone this time,
Gate Cdr. Fan.
92
00:06:20,720 --> 00:06:23,320
I didn't expect you
to leave a guest in the yard.
93
00:06:24,720 --> 00:06:26,240
What do you mean by that,
94
00:06:26,890 --> 00:06:28,420
Eldest Young Master Zheng?
95
00:06:28,750 --> 00:06:30,810
You are the heiress of the Fan family,
96
00:06:31,430 --> 00:06:33,750
and I am the eldest young master
of the Zheng family.
97
00:06:33,750 --> 00:06:35,040
We are a perfect match.
98
00:06:35,040 --> 00:06:36,680
If you marry me,
99
00:06:37,000 --> 00:06:38,560
your friend will also be my friend,
100
00:06:38,560 --> 00:06:40,690
and I will certainly not mistreat him.
101
00:06:41,870 --> 00:06:44,690
That's a rather novel idea,
Eldest Young Master Zheng.
102
00:06:44,690 --> 00:06:46,810
Don't you care about
103
00:06:48,270 --> 00:06:49,870
your brotherhood at all?
104
00:06:51,730 --> 00:06:54,330
You're marrying
into the Zheng family anyway.
105
00:06:55,240 --> 00:06:57,120
Does it matter who you marry?
106
00:06:57,480 --> 00:06:58,600
What if
107
00:06:59,190 --> 00:07:00,160
I don't want to?
108
00:07:02,060 --> 00:07:03,380
This matter is
109
00:07:04,800 --> 00:07:06,480
not up to you.
110
00:07:17,170 --> 00:07:18,850
The female dancer's sleeves
111
00:07:19,420 --> 00:07:20,930
had knockout drops on them.
112
00:07:20,930 --> 00:07:22,590
The heiress of the Fan family,
113
00:07:22,760 --> 00:07:25,020
and also the Gate Commander of Jing City.
114
00:07:25,320 --> 00:07:26,370
If I marry you,
115
00:07:26,710 --> 00:07:28,930
I can not only control the whole Jing City
116
00:07:28,930 --> 00:07:31,130
but also have the Fan family's support.
117
00:07:31,220 --> 00:07:33,690
Let's just make it a done deal today.
118
00:07:34,100 --> 00:07:35,300
I guess the Fan family
119
00:07:35,320 --> 00:07:38,720
won't refuse to acknowledge me
as their young lady's husband.
120
00:07:38,720 --> 00:07:39,520
Shameless...
121
00:08:00,360 --> 00:08:02,090
Stop running! Stop there!
122
00:08:12,430 --> 00:08:13,510
Stop.
123
00:08:26,680 --> 00:08:28,090
What did you do to Fan Yun?
124
00:08:28,240 --> 00:08:29,270
Don't worry.
125
00:08:29,600 --> 00:08:31,110
The Gate Commander will soon be
126
00:08:31,110 --> 00:08:32,580
part of the Zheng family.
127
00:08:32,990 --> 00:08:33,940
I'm afraid
128
00:08:33,960 --> 00:08:35,820
you'll have to bear with it today.
129
00:08:36,080 --> 00:08:36,750
Get him.
130
00:08:45,100 --> 00:08:46,270
Gate Commander,
131
00:08:48,030 --> 00:08:50,550
you look really charming today.
132
00:08:51,200 --> 00:08:52,130
What do you think
133
00:08:52,850 --> 00:08:53,890
people will
134
00:08:55,270 --> 00:08:57,200
say about us after today?
135
00:08:58,000 --> 00:09:01,400
I played the host and invited
the Gate Commander to a banquet.
136
00:09:02,120 --> 00:09:03,300
After a few rounds of drinks,
137
00:09:03,300 --> 00:09:06,160
we had a great time chatting
and fell for each other.
138
00:09:06,910 --> 00:09:09,040
It can be considered an amazing story.
139
00:09:10,010 --> 00:09:11,540
Eldest Young Master Zheng,
140
00:09:11,840 --> 00:09:12,440
you...
141
00:09:14,580 --> 00:09:16,180
Come a bit closer.
142
00:09:21,120 --> 00:09:21,870
Well,
143
00:09:22,400 --> 00:09:24,330
keep dreaming.
144
00:09:29,390 --> 00:09:30,240
Let go!
145
00:09:30,370 --> 00:09:31,850
Then I'll just dream on.
146
00:09:35,510 --> 00:09:36,510
Stay away from me!
147
00:09:37,030 --> 00:09:39,150
Let me go! Let go of me!
148
00:09:39,680 --> 00:09:40,730
Let me go!
149
00:09:44,710 --> 00:09:46,240
Second Young Master Zheng.
150
00:09:48,720 --> 00:09:50,780
Zheng the Second! What are you doing?
151
00:09:52,510 --> 00:09:54,510
How dare you lay a finger on my woman?
152
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
You two are not married yet, are you?
153
00:09:58,030 --> 00:09:59,560
Then it just doesn't count.
154
00:10:00,770 --> 00:10:01,650
Jin,
155
00:10:02,560 --> 00:10:03,730
if you want to die,
156
00:10:04,520 --> 00:10:06,580
I can personally grant you your wish.
157
00:10:08,790 --> 00:10:10,120
You're threatening me?
158
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
Guards!
159
00:10:27,210 --> 00:10:28,410
What do you want to do?
160
00:10:31,610 --> 00:10:32,700
Listen,
161
00:10:33,000 --> 00:10:34,480
if you dare to lay a finger on me,
162
00:10:34,480 --> 00:10:35,750
the Zhengs and our grandfather
163
00:10:35,750 --> 00:10:37,080
will never let you go.
164
00:10:40,850 --> 00:10:42,090
If you kill me,
165
00:10:42,910 --> 00:10:44,660
you will be committing fratricide,
166
00:10:44,660 --> 00:10:48,060
and you won't be able to become
the Master of the Zheng family.
167
00:10:57,700 --> 00:10:58,540
I was wrong!
168
00:11:04,510 --> 00:11:05,630
I'm sorry.
169
00:11:06,720 --> 00:11:07,650
I'm begging you.
170
00:11:08,750 --> 00:11:09,950
Please don't kill me.
171
00:11:11,670 --> 00:11:12,550
Jin,
172
00:11:13,920 --> 00:11:16,050
it's good that you know you were wrong.
173
00:11:41,240 --> 00:11:42,270
No...
174
00:11:42,600 --> 00:11:43,790
Go away.
175
00:11:44,480 --> 00:11:45,410
Don't come over.
176
00:11:46,520 --> 00:11:47,670
Go away.
177
00:11:50,200 --> 00:11:51,200
Stay away from me.
178
00:11:51,570 --> 00:11:53,940
Don't come over. Don't...
179
00:11:54,120 --> 00:11:56,200
Don't. Go away!
180
00:11:57,390 --> 00:11:58,390
Don't be afraid.
181
00:11:58,410 --> 00:11:59,340
It's me.
182
00:12:04,510 --> 00:12:05,150
Zheng...
183
00:12:06,070 --> 00:12:07,600
Second Young Master Zheng.
184
00:12:19,170 --> 00:12:21,030
The effects of the drug
haven't worn off yet.
185
00:12:21,030 --> 00:12:22,160
Don't move too much.
186
00:12:27,410 --> 00:12:28,580
It's all thanks
187
00:12:29,480 --> 00:12:30,540
to your help today.
188
00:12:31,580 --> 00:12:32,550
Thank you,
189
00:12:32,580 --> 00:12:34,110
Second Young Master Zheng.
190
00:12:36,250 --> 00:12:38,170
Zheng Jin used an anesthetic,
191
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
but essentially,
192
00:12:39,360 --> 00:12:41,760
it is more harmful than other anesthetics.
193
00:12:42,270 --> 00:12:43,150
Therefore,
194
00:12:43,170 --> 00:12:45,100
you need plenty of rest to recover.
195
00:12:46,960 --> 00:12:47,670
No way.
196
00:12:48,630 --> 00:12:49,790
I must go back.
197
00:12:51,780 --> 00:12:52,660
Why?
198
00:12:52,680 --> 00:12:53,340
Because...
199
00:12:55,320 --> 00:12:55,980
Because...
200
00:12:57,000 --> 00:12:57,910
Because...
201
00:12:59,840 --> 00:13:00,870
Because Gao Ran is
202
00:13:01,310 --> 00:13:02,650
still waiting for me.
203
00:13:05,760 --> 00:13:08,090
It's actually because of Qi Zheng, right?
204
00:13:12,440 --> 00:13:13,610
H-How...
205
00:13:14,720 --> 00:13:16,120
How did you know?
206
00:13:18,750 --> 00:13:19,390
Wait...
207
00:13:21,510 --> 00:13:22,930
What happened to Qi Zheng?
208
00:13:22,930 --> 00:13:24,480
Is he in danger?
209
00:13:47,820 --> 00:13:49,100
Where am I?
210
00:13:52,360 --> 00:13:53,600
What is this place?
211
00:13:54,790 --> 00:13:56,790
This is the Zheng family's dungeon.
212
00:13:57,960 --> 00:13:59,320
Who's talking?
213
00:14:05,910 --> 00:14:06,870
Who are you?
214
00:14:08,720 --> 00:14:10,450
Come here and get me out of here.
215
00:14:10,560 --> 00:14:11,280
Come here.
216
00:14:21,050 --> 00:14:24,450
You're the dignified Third Young Master
of the Zheng family.
217
00:14:25,630 --> 00:14:27,630
How come you are also locked up here?
218
00:14:27,890 --> 00:14:30,420
You don't need to treat me
with that attitude.
219
00:14:30,640 --> 00:14:31,560
I am
220
00:14:31,580 --> 00:14:33,420
the Third Young Master
of the Zheng family,
221
00:14:33,420 --> 00:14:35,870
but I have no interest
in being the clan leader.
222
00:14:35,870 --> 00:14:37,240
Nor do I harbor any animosity
223
00:14:37,240 --> 00:14:38,470
towards Gate Cdr. Fan.
224
00:14:38,470 --> 00:14:39,930
Me ending up locked up here
225
00:14:40,200 --> 00:14:41,480
is purely bad luck.
226
00:14:43,870 --> 00:14:45,150
In this case,
227
00:14:45,150 --> 00:14:46,680
why don't you find a way out?
228
00:14:48,600 --> 00:14:49,930
Don't worry about that.
229
00:14:50,600 --> 00:14:52,670
As smart as my fourth sister is,
230
00:14:52,670 --> 00:14:54,630
she will definitely find this place soon
231
00:14:54,630 --> 00:14:55,870
and get me out of here.
232
00:14:57,080 --> 00:14:58,010
The Fourth Lady?
233
00:15:00,360 --> 00:15:01,890
Second Young Master Zheng,
234
00:15:02,000 --> 00:15:03,340
please let me out.
235
00:15:04,030 --> 00:15:04,950
To me,
236
00:15:05,360 --> 00:15:07,200
nothing matters more than your safety.
237
00:15:07,200 --> 00:15:08,930
I don't care about anyone else.
238
00:15:12,670 --> 00:15:13,600
We will have
239
00:15:14,080 --> 00:15:15,340
our wedding very soon.
240
00:15:15,870 --> 00:15:17,390
As long as you stay and live here,
241
00:15:17,390 --> 00:15:19,340
I will prepare whatever you need.
242
00:15:20,030 --> 00:15:22,390
Everything can wait
until after the wedding.
243
00:15:22,390 --> 00:15:23,920
What are you talking about?
244
00:15:24,960 --> 00:15:26,270
Didn't you tell me that
245
00:15:26,600 --> 00:15:28,000
after I entered the city,
246
00:15:28,240 --> 00:15:29,680
you would never force me?
247
00:15:33,000 --> 00:15:34,720
Don't look so down.
248
00:15:34,750 --> 00:15:36,630
You need to rest well and heal now.
249
00:15:36,750 --> 00:15:37,790
Once you have fully recovered,
250
00:15:37,790 --> 00:15:39,320
you can walk around as you please,
251
00:15:39,320 --> 00:15:41,380
as long as you don't leave this place.
252
00:15:45,510 --> 00:15:46,440
Zheng Shi,
253
00:15:47,310 --> 00:15:49,240
are you trying to put me
under house arrest?
254
00:15:49,240 --> 00:15:50,370
I am protecting you.
255
00:15:53,350 --> 00:15:55,030
I really misjudged you.
256
00:15:55,050 --> 00:15:56,650
Zheng Shi, you...
257
00:15:58,390 --> 00:16:00,390
It's weird now that I think about it.
258
00:16:00,550 --> 00:16:01,790
Looking closely,
259
00:16:02,490 --> 00:16:04,490
there is nothing special about you.
260
00:16:07,480 --> 00:16:08,630
You are so ordinary,
261
00:16:09,440 --> 00:16:10,850
yet I'm still so into you.
262
00:16:12,120 --> 00:16:13,240
What I have
263
00:16:13,260 --> 00:16:14,410
must be true love.
264
00:16:18,150 --> 00:16:19,910
Do you have to keep me here?
265
00:16:26,000 --> 00:16:28,200
But why is true love so bitter?
266
00:16:31,910 --> 00:16:33,780
If only love in this world could
267
00:16:34,440 --> 00:16:36,700
always turn out the way people want it to.
268
00:16:41,270 --> 00:16:43,390
Do you listen to me?
269
00:16:46,260 --> 00:16:47,990
Do you care about him that much?
270
00:16:51,090 --> 00:16:51,930
Yes.
271
00:16:58,140 --> 00:16:59,800
I'll go deal with his problem.
272
00:17:33,030 --> 00:17:34,590
She climbed the tree to pick flowers
273
00:17:34,590 --> 00:17:36,440
and tried to shoo away
the birds on the tree.
274
00:17:36,440 --> 00:17:38,770
Yet she accidentally fell into the water.
275
00:17:41,030 --> 00:17:42,100
Silly girl.
276
00:17:43,880 --> 00:17:45,480
Have you called any physicians
to check in on her?
277
00:17:45,480 --> 00:17:47,030
She insisted it wasn't necessary.
278
00:17:47,030 --> 00:17:47,960
But fortunately, it's just a cold.
279
00:17:47,960 --> 00:17:49,420
There's nothing serious.
280
00:17:49,510 --> 00:17:50,440
It's just that
281
00:17:51,280 --> 00:17:52,580
she kept mumbling your name
282
00:17:52,580 --> 00:17:54,140
even in her sleep.
283
00:18:07,380 --> 00:18:07,950
Wei Ying.
284
00:18:09,030 --> 00:18:09,720
Wei Ying!
285
00:18:11,790 --> 00:18:12,830
Did you notice?
286
00:18:15,030 --> 00:18:16,160
Yeah, I did.
287
00:19:06,850 --> 00:19:07,880
You're awake.
288
00:19:10,170 --> 00:19:11,220
You're here.
289
00:19:14,230 --> 00:19:16,490
Why do you always pick on those two birds?
290
00:19:18,570 --> 00:19:20,290
They treat love like a game.
291
00:19:20,660 --> 00:19:21,520
I don't like it.
292
00:19:22,750 --> 00:19:23,790
How is it a game?
293
00:19:25,220 --> 00:19:26,960
They fly here for a moment,
294
00:19:27,370 --> 00:19:28,530
and then there.
295
00:19:28,800 --> 00:19:31,200
They never want to stay
on one tree for long.
296
00:19:34,830 --> 00:19:36,900
That's because you don't know them well,
297
00:19:36,900 --> 00:19:38,500
and you misunderstand them.
298
00:19:43,710 --> 00:19:45,470
But they always fly so high.
299
00:19:46,040 --> 00:19:48,500
How am I supposed to get a chance
to know them?
300
00:20:02,950 --> 00:20:04,120
Maybe
301
00:20:04,770 --> 00:20:06,500
they have already realized it.
302
00:20:09,070 --> 00:20:10,420
They might have found
303
00:20:11,240 --> 00:20:13,440
the tree where they want to build a nest,
304
00:20:13,590 --> 00:20:15,450
but they've never dared to say it.
305
00:20:24,750 --> 00:20:25,640
This is
306
00:20:26,180 --> 00:20:27,940
a sachet I made
307
00:20:27,970 --> 00:20:29,280
using a recipe I asked around for.
308
00:20:29,280 --> 00:20:30,170
Wear it
309
00:20:30,530 --> 00:20:31,720
to prevent a rash.
310
00:20:45,480 --> 00:20:46,680
You do care so much
311
00:20:47,400 --> 00:20:48,590
about the Governor.
312
00:20:50,610 --> 00:20:51,400
Very well.
313
00:21:09,340 --> 00:21:12,040
♪ Wind sheds rain like tears ♪
314
00:21:11,400 --> 00:21:13,080
I am not that bird.
315
00:21:12,070 --> 00:21:13,280
♪ Over the whole town ♪
316
00:21:13,100 --> 00:21:14,690
I only care about one person.
317
00:21:13,310 --> 00:21:15,810
♪ At the second our gazes meet ♪
318
00:21:15,950 --> 00:21:19,520
♪ Past memories roar one louder beat ♪
319
00:21:22,270 --> 00:21:24,740
♪ Perhaps hearts long to seek ♪
320
00:21:24,770 --> 00:21:26,130
♪ Etch within our fingertips ♪
321
00:21:26,150 --> 00:21:29,040
♪ Hear crisp footsteps echo clear ♪
322
00:21:29,070 --> 00:21:32,540
♪ Strike out
on a fearless dream's frontier ♪
323
00:21:33,950 --> 00:21:37,290
♪ Though fleeting years rush
without delay ♪
324
00:21:37,350 --> 00:21:40,380
♪ A wisp of softness
tints your brow each day ♪
325
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
♪ Walk side by side with moon and sun ♪
326
00:21:42,420 --> 00:21:45,540
♪ When all is said and all is done ♪
327
00:21:45,570 --> 00:21:47,570
♪ We'll ride the ups and downs ♪
328
00:21:47,590 --> 00:21:50,020
♪ When deep love dwells within our eyes ♪
329
00:21:50,260 --> 00:21:53,280
♪ Our burning longing never dies ♪
330
00:21:53,410 --> 00:21:58,210
♪ Wander together through wind and frost ♪
331
00:21:58,240 --> 00:22:00,240
♪ Every dark night fades at last ♪
332
00:22:00,270 --> 00:22:02,790
♪ When fate resides within our sight ♪
333
00:22:02,900 --> 00:22:07,590
♪ Gazing toward each other's
distant light ♪
334
00:22:07,690 --> 00:22:11,110
♪ What do heaven and earth seek
but salvation in companionship? ♪
335
00:22:11,140 --> 00:22:12,760
♪ Don't let the sun down ♪
336
00:22:12,820 --> 00:22:15,250
♪ When deep love dwells within our eyes ♪
337
00:22:15,490 --> 00:22:18,510
♪ Our burning longing never dies ♪
338
00:22:18,630 --> 00:22:23,440
♪ Wander together through wind and frost ♪
339
00:22:23,470 --> 00:22:25,470
♪ Every dark night fades at last ♪
340
00:22:25,490 --> 00:22:28,020
♪ When fate resides within our sight ♪
341
00:22:28,130 --> 00:22:32,810
♪ Gazing toward each other's
distant light ♪
342
00:22:32,910 --> 00:22:36,340
♪ What do heaven and earth seek
but salvation in companionship? ♪
343
00:22:36,360 --> 00:22:39,050
♪ Don't let the sun down ♪
344
00:23:00,550 --> 00:23:01,240
My Lady.
345
00:23:01,260 --> 00:23:02,670
W-What brings you here?
346
00:23:05,080 --> 00:23:06,640
Her Ladyship ignores everyone else
347
00:23:06,640 --> 00:23:08,050
except for those close to her.
348
00:23:08,050 --> 00:23:09,050
Oh, you're right.
349
00:23:09,310 --> 00:23:10,150
Fourth Lady,
350
00:23:10,170 --> 00:23:11,270
are you here looking
351
00:23:11,270 --> 00:23:12,800
for the Third Young Master?
352
00:23:13,310 --> 00:23:15,270
The Third Young Master has been missing
since yesterday.
353
00:23:15,270 --> 00:23:16,440
I couldn't find him either.
354
00:23:16,440 --> 00:23:18,160
I don't know where he went.
355
00:23:20,920 --> 00:23:21,550
Qi Zheng,
356
00:23:22,750 --> 00:23:24,440
please stay safe.
357
00:23:25,510 --> 00:23:26,440
Young Master Shi is not here.
358
00:23:26,440 --> 00:23:27,650
Please go back, My Lady...
359
00:23:27,650 --> 00:23:28,160
My Lady!
360
00:23:28,160 --> 00:23:29,090
Second Brother.
361
00:23:33,790 --> 00:23:34,440
You...
362
00:23:35,790 --> 00:23:36,830
And you are?
363
00:23:37,310 --> 00:23:38,720
This is our Fourth Lady.
364
00:23:39,410 --> 00:23:40,490
Fourth Lady Zheng.
365
00:23:43,030 --> 00:23:44,360
Second Sister-in-Law.
366
00:23:44,630 --> 00:23:46,970
The Mute Lady is quite talkative today.
367
00:23:51,880 --> 00:23:53,240
I'm not your second sister-in-law.
368
00:23:53,240 --> 00:23:53,810
I am...
369
00:23:54,750 --> 00:23:55,440
I...
370
00:23:57,530 --> 00:23:59,000
Anyway, I can't explain it
371
00:23:59,020 --> 00:24:00,420
clearly to you right now.
372
00:24:01,110 --> 00:24:03,310
But I'm not your second sister-in-law.
373
00:24:04,240 --> 00:24:05,770
Where is my second brother?
374
00:24:05,880 --> 00:24:07,410
He went to look for someone.
375
00:24:07,750 --> 00:24:11,160
Maybe he went to your eldest brother's place
to look for someone.
376
00:24:11,160 --> 00:24:11,780
Features.
377
00:24:12,240 --> 00:24:12,970
Features...
378
00:24:15,000 --> 00:24:16,460
Fourth Lady Zheng, are you
379
00:24:16,620 --> 00:24:18,620
going to help me look for him as well?
380
00:24:20,200 --> 00:24:21,030
He's about
381
00:24:21,530 --> 00:24:22,290
this tall,
382
00:24:22,680 --> 00:24:23,810
wearing a headband,
383
00:24:24,000 --> 00:24:25,200
and carrying a sword.
384
00:24:27,310 --> 00:24:28,240
Gan Jiang?
385
00:24:29,180 --> 00:24:29,830
Yep!
386
00:24:30,030 --> 00:24:31,430
It's the Gan Jiang Sword.
387
00:24:32,880 --> 00:24:35,340
Why is everyone
looking for someone lately?
388
00:24:35,530 --> 00:24:37,260
Why is everyone going missing?
389
00:24:37,480 --> 00:24:40,030
Even my third brother is
nowhere to be found.
390
00:24:41,750 --> 00:24:42,810
Fourth Lady Zheng?
391
00:24:44,510 --> 00:24:45,440
Follow me.
392
00:24:46,440 --> 00:24:47,270
Okay.
393
00:24:48,330 --> 00:24:49,640
Lady Fan Yun cannot leave here.
394
00:24:49,640 --> 00:24:50,200
This...
395
00:24:50,480 --> 00:24:51,680
This is also Young Master Shi's order.
396
00:24:51,680 --> 00:24:52,030
Yes.
397
00:24:52,410 --> 00:24:53,450
Are you sure?
398
00:25:01,200 --> 00:25:02,080
Looks like
399
00:25:02,350 --> 00:25:04,210
it's time for you to come in handy.
400
00:25:09,400 --> 00:25:10,900
If you release Gao Ran,
401
00:25:12,910 --> 00:25:14,910
this clan leader ring will be yours.
402
00:25:20,550 --> 00:25:21,860
Is Gao Ran so important
403
00:25:23,160 --> 00:25:25,090
that he's worth a clan leader ring?
404
00:25:26,760 --> 00:25:29,020
How do I know whether you're lying or not?
405
00:25:30,000 --> 00:25:30,860
And how do I know
406
00:25:31,350 --> 00:25:32,830
if this ring is real?
407
00:25:37,320 --> 00:25:38,300
If you don't believe me,
408
00:25:38,300 --> 00:25:39,700
you can simply refuse it.
409
00:25:40,030 --> 00:25:40,640
But I'm afraid
410
00:25:40,640 --> 00:25:43,040
you'll never have
another chance to get it.
411
00:25:47,790 --> 00:25:49,190
You're willing to give up
412
00:25:50,720 --> 00:25:53,350
such an important thing
just for an outsider?
413
00:25:57,960 --> 00:25:59,640
Only narrow-minded people
414
00:26:00,040 --> 00:26:01,170
care so much
415
00:26:01,340 --> 00:26:03,100
about insiders or outsiders.
416
00:26:04,440 --> 00:26:05,180
But I
417
00:26:06,260 --> 00:26:07,780
only care if it's worth it.
418
00:26:24,400 --> 00:26:25,260
Wait here.
419
00:26:42,720 --> 00:26:44,780
My eldest brother wants to catch you?
420
00:26:45,590 --> 00:26:46,590
So
421
00:26:46,590 --> 00:26:48,030
you must not
let your eldest brother find me,
422
00:26:48,030 --> 00:26:49,290
or I will be in trouble.
423
00:26:49,630 --> 00:26:51,020
Reckless and selfish.
424
00:26:53,550 --> 00:26:54,840
Now that Elder Zheng is gone,
425
00:26:54,840 --> 00:26:55,880
everyone is coveting
426
00:26:55,880 --> 00:26:57,480
the position of clan leader.
427
00:26:58,310 --> 00:26:59,110
A clan leader's position
428
00:26:59,110 --> 00:27:00,480
should be a burden to bear
429
00:27:00,480 --> 00:27:02,410
instead of something to fight for.
430
00:27:04,770 --> 00:27:05,760
Fourth Lady Zheng,
431
00:27:05,760 --> 00:27:07,390
where are we going now?
432
00:27:08,830 --> 00:27:09,430
The woodshed.
433
00:27:09,430 --> 00:27:10,340
The woodshed?
434
00:27:13,070 --> 00:27:14,510
Eldest Young Master, please.
435
00:27:14,510 --> 00:27:15,400
Watch your step.
436
00:27:15,400 --> 00:27:16,000
Slow down.
437
00:27:16,700 --> 00:27:17,480
Eldest Young Master,
438
00:27:17,480 --> 00:27:19,270
the two of them are being well-behaved
439
00:27:19,270 --> 00:27:21,600
and show no intentions
to get out of there.
440
00:27:21,830 --> 00:27:22,750
However,
441
00:27:24,100 --> 00:27:26,080
we're locking
the Third Young Master up here.
442
00:27:26,080 --> 00:27:27,620
If Master finds out about it,
443
00:27:27,620 --> 00:27:29,820
will he blame us?
444
00:27:32,030 --> 00:27:33,160
You talk too much.
445
00:27:33,330 --> 00:27:34,570
Yes.
446
00:27:34,590 --> 00:27:36,590
I shouldn't have spoken out of turn.
447
00:27:37,750 --> 00:27:39,590
I didn't expect you to be so important
448
00:27:39,590 --> 00:27:40,880
to Zheng the Second.
449
00:27:44,240 --> 00:27:45,720
You're lucky to have survived this time.
450
00:27:45,720 --> 00:27:47,640
If you fall into my hands again,
451
00:27:47,640 --> 00:27:49,570
things won't end this well for you.
452
00:27:50,070 --> 00:27:50,640
Tell me
453
00:27:50,640 --> 00:27:51,900
what you did to Fan Yun.
454
00:27:52,270 --> 00:27:54,770
Jin! Jin! Jin!
455
00:27:54,790 --> 00:27:55,550
Wait!
456
00:27:55,580 --> 00:27:57,110
You can't release him, Jin.
457
00:27:58,550 --> 00:27:59,640
You can't.
458
00:28:00,590 --> 00:28:02,190
Are you telling me what to do?
459
00:28:02,350 --> 00:28:03,280
I wouldn't dare.
460
00:28:03,680 --> 00:28:05,740
I just want to tell you what happened.
461
00:28:05,880 --> 00:28:08,130
You can make your decision
after hearing me out.
462
00:28:08,130 --> 00:28:10,060
You two-faced good-for-nothing.
463
00:28:10,920 --> 00:28:12,850
I don't want to talk to you anymore.
464
00:28:13,190 --> 00:28:14,590
Whatever you have to say,
465
00:28:15,190 --> 00:28:16,640
go tell Grandfather.
466
00:28:16,660 --> 00:28:19,420
Tell him yourself when he comes back.
467
00:28:20,750 --> 00:28:21,660
Jin,
468
00:28:22,030 --> 00:28:23,400
I know I was wrong.
469
00:28:23,750 --> 00:28:25,480
Please give me one more chance,
470
00:28:25,520 --> 00:28:26,440
okay?
471
00:28:28,030 --> 00:28:29,350
I'm begging you, Jin.
472
00:28:32,310 --> 00:28:33,110
Open the door.
473
00:28:33,420 --> 00:28:33,900
Yes.
474
00:28:33,930 --> 00:28:34,850
Thank you, Jin.
475
00:28:40,620 --> 00:28:41,620
What about me?
476
00:28:55,680 --> 00:28:57,120
The woodshed you mentioned
477
00:28:57,120 --> 00:28:58,540
could be used to lock people up?
478
00:28:58,540 --> 00:29:01,070
It's a disguise
for the underground dungeon.
479
00:29:02,070 --> 00:29:03,870
You wait here. I'll go handle it.
480
00:29:03,910 --> 00:29:04,850
Let me go with you.
481
00:29:04,850 --> 00:29:06,200
It'll be better if you stay here.
482
00:29:06,200 --> 00:29:07,060
Let me go alone.
483
00:29:10,590 --> 00:29:11,850
Let me take this chance
484
00:29:12,110 --> 00:29:13,840
to scope out this place as well.
485
00:29:24,310 --> 00:29:25,310
Thanks.
486
00:29:25,850 --> 00:29:27,190
I can't hold back anymore.
487
00:29:27,190 --> 00:29:28,470
Let me drink first.
488
00:29:46,040 --> 00:29:47,360
Where is my third brother?
489
00:29:47,360 --> 00:29:48,490
He was here just now.
490
00:29:48,630 --> 00:29:49,700
He hasn't come back
491
00:29:49,720 --> 00:29:51,380
since Zheng Jin took him away.
492
00:29:54,850 --> 00:29:56,310
Are you going to let me out?
493
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
It's too dirty.
494
00:30:11,110 --> 00:30:12,070
Thank you.
495
00:30:12,850 --> 00:30:13,770
Take it off
496
00:30:13,790 --> 00:30:14,920
before you thank me.
497
00:30:37,560 --> 00:30:38,820
Where is the exit here?
498
00:30:42,300 --> 00:30:44,430
I'm leaving if you don't say anything.
499
00:30:47,070 --> 00:30:47,960
This way.
500
00:30:56,350 --> 00:30:57,550
The exit is over here.
501
00:30:58,000 --> 00:30:59,260
Then let's go this way.
502
00:31:52,480 --> 00:31:53,480
This is weird.
503
00:32:05,250 --> 00:32:06,700
It's empty inside here.
504
00:32:06,790 --> 00:32:08,250
There must be a mechanism.
505
00:32:08,340 --> 00:32:09,470
Let's look for it.
506
00:32:35,060 --> 00:32:37,060
So there really is a secret passage.
507
00:32:39,180 --> 00:32:40,260
How did you find it?
508
00:32:41,270 --> 00:32:42,030
I...
509
00:32:42,250 --> 00:32:43,930
I accidentally pressed it.
510
00:32:50,400 --> 00:32:53,000
How did you know
there is a secret passage here?
511
00:32:54,290 --> 00:32:56,750
If this private prison
only had one opening,
512
00:32:56,840 --> 00:32:59,000
the wind underground would always blow
from the southeast.
513
00:32:59,000 --> 00:33:00,200
But do you remember that?
514
00:33:00,200 --> 00:33:01,680
When the prison guards were
eating just now,
515
00:33:01,680 --> 00:33:03,880
their smoke blew to the southwest.
516
00:33:04,100 --> 00:33:05,430
This means there must be
517
00:33:05,640 --> 00:33:06,790
another passage on the other side
518
00:33:06,790 --> 00:33:07,790
to create a draft.
519
00:33:11,390 --> 00:33:13,120
Let's go inside and take a look.
520
00:34:07,630 --> 00:34:08,350
Gunpowder?
521
00:34:09,560 --> 00:34:11,620
There's gunpowder everywhere here.
522
00:34:12,190 --> 00:34:14,120
No wonder Liu Mu couldn't find any.
523
00:34:15,630 --> 00:34:16,560
That's strange.
524
00:34:17,159 --> 00:34:18,880
This doesn't make sense, though.
525
00:34:18,880 --> 00:34:21,260
Who would hide all this gunpowder
in their own house?
526
00:34:21,260 --> 00:34:22,699
Who would do such a thing?
527
00:34:25,030 --> 00:34:26,030
The Zheng family.
528
00:34:33,900 --> 00:34:35,150
Why did your third brother
529
00:34:35,150 --> 00:34:36,679
end up being locked up here?
530
00:34:38,710 --> 00:34:39,880
This is impossible.
531
00:34:43,840 --> 00:34:46,170
Now is not the time
to figure out the truth.
532
00:34:46,409 --> 00:34:47,960
We need to dispose of
533
00:34:48,170 --> 00:34:49,429
this gunpowder first.
534
00:34:49,929 --> 00:34:51,690
Otherwise, if anyone
uses them in the future,
535
00:34:51,690 --> 00:34:53,889
the consequences will be devastating.
536
00:34:54,150 --> 00:34:55,510
What do you want to do?
537
00:35:03,710 --> 00:35:05,210
Of course, it's to "cool down"
538
00:35:05,210 --> 00:35:06,610
this batch of gunpowder.
539
00:35:26,970 --> 00:35:28,300
Have some more.
540
00:35:28,800 --> 00:35:30,110
It's a long journey.
541
00:35:30,110 --> 00:35:31,770
You've all contributed a lot.
542
00:35:32,190 --> 00:35:32,840
Come on.
543
00:35:35,590 --> 00:35:36,360
Master.
544
00:35:37,330 --> 00:35:38,590
What's wrong, Master?
545
00:35:42,360 --> 00:35:43,890
I had sudden palpitations.
546
00:35:44,880 --> 00:35:46,540
I'm probably a bit exhausted.
547
00:35:46,930 --> 00:35:47,820
Why not
548
00:35:47,850 --> 00:35:49,330
go inside and take a rest?
549
00:35:51,160 --> 00:35:52,360
Let me just rest here.
550
00:36:20,550 --> 00:36:22,080
Second Young Master Zheng?
551
00:36:23,110 --> 00:36:24,440
What are you doing here?
552
00:36:28,520 --> 00:36:29,690
What...
553
00:36:29,710 --> 00:36:30,910
What happened to him?
554
00:36:30,920 --> 00:36:31,520
He...
555
00:36:32,650 --> 00:36:34,000
Who is there? Who?
556
00:36:35,600 --> 00:36:36,690
Come on, run.
557
00:36:37,800 --> 00:36:39,210
Second Young Master Zheng,
558
00:36:39,210 --> 00:36:40,610
what exactly is going on?
559
00:36:43,200 --> 00:36:44,220
It seems to be Young Master Shi.
560
00:36:44,220 --> 00:36:45,220
Young Master Shi?
561
00:36:49,250 --> 00:36:50,630
The Eldest Young Master was murdered!
562
00:36:50,630 --> 00:36:51,360
Young Master Shi
563
00:36:51,360 --> 00:36:53,170
killed the Eldest Young Master?
564
00:36:53,190 --> 00:36:53,980
Everyone,
565
00:36:54,010 --> 00:36:55,320
go after Young Master Shi!
566
00:36:55,320 --> 00:36:56,920
-Understood!
-Understood!
567
00:37:04,740 --> 00:37:05,870
Where is he? Get him!
568
00:37:10,600 --> 00:37:12,310
Why were you there?
569
00:37:12,560 --> 00:37:13,650
I didn't kill Jin.
570
00:37:14,030 --> 00:37:16,090
When I got there, he was already dead.
571
00:37:16,110 --> 00:37:17,550
Then why did you run?
572
00:37:18,030 --> 00:37:19,110
Why didn't you
573
00:37:19,110 --> 00:37:20,670
explain it to them just now?
574
00:37:21,450 --> 00:37:22,450
Do you believe me?
575
00:37:23,400 --> 00:37:24,320
Of course I do.
576
00:37:24,660 --> 00:37:25,850
Given your personality,
577
00:37:25,850 --> 00:37:26,830
if you killed someone,
578
00:37:26,830 --> 00:37:28,320
you'd definitely admit it.
579
00:37:28,320 --> 00:37:29,230
But just because I believe you,
580
00:37:29,230 --> 00:37:30,000
it doesn't mean that
581
00:37:30,000 --> 00:37:31,430
they will believe you, too.
582
00:37:31,430 --> 00:37:33,360
So why should I explain it to them?
583
00:37:33,480 --> 00:37:35,540
Your belief in me is all that matters.
584
00:37:36,050 --> 00:37:37,180
Who on earth
585
00:37:37,210 --> 00:37:38,560
killed Zheng Jin?
586
00:37:40,000 --> 00:37:40,880
I told him a long time ago
587
00:37:40,880 --> 00:37:42,360
not to be so full of himself.
588
00:37:42,360 --> 00:37:44,090
There are plenty of people
who want to kill him,
589
00:37:44,090 --> 00:37:45,520
but those who could do it
in the Zheng Residence
590
00:37:45,520 --> 00:37:46,850
are few and far between.
591
00:37:47,150 --> 00:37:48,550
So you mean it was someone
592
00:37:49,590 --> 00:37:50,850
from the Zheng family?
593
00:37:51,180 --> 00:37:52,750
If there's a traitor in the Zheng family,
594
00:37:52,750 --> 00:37:54,990
the truth will eventually come to light.
595
00:37:54,990 --> 00:37:56,640
Go back and stay with me.
596
00:37:56,660 --> 00:37:57,700
Don't run around.
597
00:38:05,700 --> 00:38:06,760
Fourth Lady Zheng,
598
00:38:07,300 --> 00:38:09,130
are there any carrier pigeons left
in the Residence?
599
00:38:09,130 --> 00:38:10,640
The Gate Commander Residence caught fire.
600
00:38:10,640 --> 00:38:12,640
I'm keeping those pigeons.
601
00:38:13,950 --> 00:38:14,950
I'll go get them.
602
00:38:15,720 --> 00:38:16,510
Thank you.
603
00:38:43,560 --> 00:38:44,620
Fourth Lady Zheng,
604
00:38:45,200 --> 00:38:47,470
please help me send this letter.
605
00:38:50,100 --> 00:38:50,700
By the way,
606
00:38:51,190 --> 00:38:52,840
you said when you came to save me,
607
00:38:52,840 --> 00:38:54,440
Fan Yun was waiting outside?
608
00:38:55,370 --> 00:38:58,100
Maybe she heard the commotion
and hid somewhere.
609
00:38:59,590 --> 00:39:01,450
It looks like I have to go find her.
610
00:39:03,050 --> 00:39:04,270
I promise I'll repay you
611
00:39:04,270 --> 00:39:05,530
for this favor one day.
612
00:39:08,870 --> 00:39:10,590
It's good that you owe me.
613
00:39:23,150 --> 00:39:24,550
Move over a bit.
614
00:39:25,830 --> 00:39:27,350
You can just ignore me.
615
00:39:33,690 --> 00:39:34,560
Why did you
616
00:39:35,150 --> 00:39:36,960
make yourself look like this?
617
00:39:37,690 --> 00:39:38,660
What do you know?
618
00:39:38,890 --> 00:39:40,280
As tall and mighty as I am,
619
00:39:40,280 --> 00:39:41,530
I would stand out too much over there.
620
00:39:41,530 --> 00:39:43,130
I can keep a low profile here.
621
00:39:43,560 --> 00:39:44,210
Hey.
622
00:39:45,260 --> 00:39:46,780
When necessary...
623
00:40:08,590 --> 00:40:09,280
Keep up!
624
00:40:20,210 --> 00:40:20,890
Who is it?
625
00:40:23,670 --> 00:40:24,600
Who's out there?
626
00:40:28,590 --> 00:40:29,240
Fan Yun.
627
00:40:29,260 --> 00:40:30,010
Qi Zheng.
628
00:40:32,020 --> 00:40:33,150
-Qi Zheng.
-Fan Yun.
629
00:40:33,740 --> 00:40:34,700
Are you okay?
630
00:40:34,730 --> 00:40:35,890
I'm fine.
631
00:40:35,910 --> 00:40:37,020
Great!
632
00:40:37,070 --> 00:40:38,400
I finally got to see you.
633
00:40:39,000 --> 00:40:40,260
How did you get in here?
634
00:40:40,840 --> 00:40:41,360
I...
635
00:40:43,480 --> 00:40:44,540
Fourth Lady Zheng.
636
00:40:45,340 --> 00:40:46,860
Alright, we should go now.
637
00:40:48,980 --> 00:40:50,180
-Let's go.
-Let's go.
638
00:40:53,920 --> 00:40:55,330
It really never ends.
639
00:40:55,350 --> 00:40:57,590
They won't let us rest
even in the middle of the night.
640
00:40:57,590 --> 00:40:58,400
Guys!
641
00:40:58,480 --> 00:40:59,110
Come on.
642
00:40:59,110 --> 00:41:00,150
Come and lend us a hand.
643
00:41:00,150 --> 00:41:01,080
Come on, help us.
644
00:41:01,630 --> 00:41:02,230
Be quick.
645
00:41:02,230 --> 00:41:03,110
Unload this one, and we can sleep.
646
00:41:03,110 --> 00:41:04,770
Wrap up early and sleep early.
647
00:41:06,050 --> 00:41:07,180
One, two.
648
00:41:07,210 --> 00:41:08,470
Slow down. Be careful.
649
00:41:10,510 --> 00:41:11,070
Well,
650
00:41:11,420 --> 00:41:12,460
don't you think
651
00:41:12,480 --> 00:41:15,000
this one is heavier
than all the previous ones?
652
00:41:15,000 --> 00:41:15,840
They're the same goods.
653
00:41:15,840 --> 00:41:16,920
What do you mean by "heavier"?
654
00:41:16,920 --> 00:41:18,110
I think you just want to slack off.
655
00:41:18,110 --> 00:41:19,190
Who wants to slack off?
656
00:41:19,190 --> 00:41:22,120
It's just that it takes a bit more effort
than before.
657
00:41:23,730 --> 00:41:25,720
So many weapons
have been delivered here recently.
658
00:41:25,720 --> 00:41:27,050
Is there going to be a war?
659
00:41:27,050 --> 00:41:28,110
Shut up. Don't ask.
660
00:41:28,480 --> 00:41:29,400
We do whatever
661
00:41:29,400 --> 00:41:30,510
the higher-ups tell us to do.
662
00:41:30,510 --> 00:41:32,440
Know less, and you can live longer.
663
00:41:33,230 --> 00:41:34,030
Push!
664
00:41:35,960 --> 00:41:36,920
It's finally done.
665
00:41:36,920 --> 00:41:37,590
Guys,
666
00:41:37,960 --> 00:41:38,850
let's go sleep.
667
00:42:16,390 --> 00:42:17,200
Be careful.
668
00:42:33,890 --> 00:42:35,080
Oh, my God.
669
00:42:35,730 --> 00:42:36,790
So much gunpowder.
670
00:42:38,800 --> 00:42:40,400
What are they planning to do?
671
00:42:46,620 --> 00:42:47,620
Master.
672
00:43:08,910 --> 00:43:10,030
Pack our things
673
00:43:10,350 --> 00:43:11,560
and head back to Jing City.
674
00:43:11,560 --> 00:43:12,290
Understood.
675
00:43:36,890 --> 00:43:39,550
Is this face really
worth looking at so closely?
676
00:43:39,650 --> 00:43:41,480
Appearance is nothing.
677
00:43:41,880 --> 00:43:42,990
For someone like me
678
00:43:43,010 --> 00:43:45,410
who can see the essence
beyond the surface,
679
00:43:45,410 --> 00:43:46,730
as long as you are in my heart,
680
00:43:46,730 --> 00:43:48,660
even a stone would remind me of you.
681
00:43:51,220 --> 00:43:52,960
With such beautiful dimples,
682
00:43:53,190 --> 00:43:55,120
you can only smile at me from now on.
683
00:44:00,860 --> 00:44:02,860
Your Excellency. Your Excellency.
684
00:44:03,400 --> 00:44:04,400
Your Excellency.
685
00:44:05,210 --> 00:44:06,210
Your Excellency.
686
00:44:09,750 --> 00:44:11,230
Did I see it or not?
687
00:44:11,250 --> 00:44:12,030
Before His Excellency left,
688
00:44:12,030 --> 00:44:13,610
he didn't tell us what we should do.
689
00:44:13,610 --> 00:44:15,160
If my sister finds out
that we've known it already,
690
00:44:15,160 --> 00:44:16,160
I'll be dead meat.
691
00:44:16,180 --> 00:44:17,370
It's your sister. You go handle it.
692
00:44:17,370 --> 00:44:18,530
You go. I'm not going.
693
00:44:18,530 --> 00:44:19,340
I'm not going.
694
00:44:23,740 --> 00:44:26,140
You two are being
a bit too loud, aren't you?
695
00:44:32,190 --> 00:44:33,550
-Your Excellency.
-Your Excellency.
696
00:44:33,550 --> 00:44:35,480
We have a weighty matter to report.
697
00:44:43,320 --> 00:44:44,250
Take a look at it.
698
00:44:47,900 --> 00:44:49,100
A hoard of munitions?
699
00:44:49,240 --> 00:44:49,840
What...
700
00:44:50,370 --> 00:44:52,280
No wonder Zheng Tao is so confident.
701
00:44:52,280 --> 00:44:53,540
With these munitions,
702
00:44:53,560 --> 00:44:54,480
the Zheng family really can
703
00:44:54,480 --> 00:44:55,880
either attack or defend.
704
00:44:56,000 --> 00:44:58,330
The Zheng family is truly
a nest of danger.
705
00:44:58,710 --> 00:45:01,440
Seems like Jing City
will be thrown into turmoil.
706
00:45:04,110 --> 00:45:04,920
Lord Wei,
707
00:45:05,590 --> 00:45:06,320
Lord Yan.
708
00:45:07,740 --> 00:45:08,400
-Yes.
-Yes.
709
00:45:09,710 --> 00:45:11,470
On behalf of the Governor, I'm ordering
710
00:45:11,470 --> 00:45:13,470
you two to lead the Qi family's army
711
00:45:13,490 --> 00:45:15,080
to Jing City immediately.
712
00:45:15,250 --> 00:45:16,470
Bring siege weapons
713
00:45:16,920 --> 00:45:19,140
and station outside Jing City on standby.
714
00:45:19,140 --> 00:45:20,750
Do not make any rash moves.
715
00:45:21,450 --> 00:45:22,730
Also, notify Lord Fan Qi.
716
00:45:22,730 --> 00:45:23,950
-We'll go get ready
-We'll go get ready
717
00:45:23,950 --> 00:45:26,080
-and set off today.
-and set off today.
718
00:45:26,320 --> 00:45:27,350
Faster.
719
00:45:27,790 --> 00:45:29,790
We must reach Jing City tonight!
720
00:45:51,040 --> 00:45:51,690
Master,
721
00:45:52,220 --> 00:45:53,750
according to the servants,
722
00:45:54,070 --> 00:45:56,110
when the Eldest Young Master was murdered,
723
00:45:56,110 --> 00:45:58,570
they saw Young Master Shi
leaving in a hurry.
724
00:45:58,710 --> 00:45:59,510
Grandfather,
725
00:45:59,920 --> 00:46:01,130
this is true.
726
00:46:01,560 --> 00:46:03,850
I saw Shi kill Jin with my own eyes.
727
00:46:04,630 --> 00:46:05,760
He also injured me.
728
00:46:07,320 --> 00:46:08,520
I fought desperately
729
00:46:08,670 --> 00:46:10,350
to protect this ring.
730
00:46:11,230 --> 00:46:12,030
Grandfather,
731
00:46:13,020 --> 00:46:14,220
now that you're back,
732
00:46:15,250 --> 00:46:17,080
you must avenge Jin's death.
733
00:46:18,030 --> 00:46:19,030
Jin was murdered.
734
00:46:19,760 --> 00:46:22,850
The position of clan leader
has fallen into Zheng Shi's hands.
735
00:46:22,850 --> 00:46:23,910
In our generation,
736
00:46:24,670 --> 00:46:26,470
there is no one who can rival him.
737
00:46:27,800 --> 00:46:28,510
If...
738
00:46:30,110 --> 00:46:32,550
If I had Jin's talent,
739
00:46:34,370 --> 00:46:36,880
I could surely
share your burden, Grandfather.
740
00:46:36,880 --> 00:46:37,480
Master,
741
00:46:38,840 --> 00:46:39,880
we absolutely can not
742
00:46:39,880 --> 00:46:41,540
let that fratricide murderer
743
00:46:41,620 --> 00:46:43,480
take the position of clan leader.
744
00:46:44,110 --> 00:46:46,440
Third Young Master,
please do not belittle yourself.
745
00:46:46,440 --> 00:46:48,530
After all, you are Master's grandson.
746
00:46:48,530 --> 00:46:49,590
In terms of talent,
747
00:46:49,600 --> 00:46:52,330
I don't think
you are any inferior to anyone else.
748
00:46:54,230 --> 00:46:55,150
Grandfather!
749
00:46:56,630 --> 00:46:58,230
I am willing to be your blade,
750
00:46:58,280 --> 00:47:00,510
seize the position of clan leader for you,
751
00:47:00,510 --> 00:47:02,230
and let Jin rest in peace.
752
00:47:02,800 --> 00:47:04,360
I only beg you, Grandfather,
753
00:47:04,360 --> 00:47:05,710
to grant me a chance.
754
00:47:07,280 --> 00:47:08,590
Jin was murdered.
755
00:47:10,280 --> 00:47:11,740
Who else knows about this?
756
00:47:11,810 --> 00:47:13,270
When the Eldest Young Master was murdered,
757
00:47:13,270 --> 00:47:15,150
you still hadn't returned, Master.
758
00:47:15,150 --> 00:47:17,130
I was worried
that the Zheng family might fall
759
00:47:17,130 --> 00:47:18,660
into chaos without a leader,
760
00:47:18,660 --> 00:47:20,170
so I kept the news confidential long ago.
761
00:47:20,170 --> 00:47:21,850
No one will leak it for sure.
762
00:47:22,400 --> 00:47:24,290
Inform all the clan members
763
00:47:25,280 --> 00:47:26,510
that I have returned,
764
00:47:27,230 --> 00:47:28,830
and the clan leader election
765
00:47:28,990 --> 00:47:30,920
will be moved up and held tomorrow.
766
00:47:31,380 --> 00:47:32,100
Also,
767
00:47:32,350 --> 00:47:34,270
lock down the city gates immediately.
768
00:47:34,270 --> 00:47:35,410
Before the election,
769
00:47:35,410 --> 00:47:37,150
no suspicious persons are
allowed in or out.
770
00:47:37,150 --> 00:47:39,070
Everyone, stay on high alert.
771
00:47:39,550 --> 00:47:40,070
Yes.
772
00:47:44,770 --> 00:47:46,730
I want Nine Cities
773
00:47:48,910 --> 00:47:50,950
to lose Jing City forever.
774
00:47:58,120 --> 00:48:00,400
I know everyone has been busy lately.
775
00:48:00,510 --> 00:48:02,310
I had nothing to do at home alone,
776
00:48:02,710 --> 00:48:04,560
so I made some Ling'an wontons.
777
00:48:05,000 --> 00:48:06,730
Enjoy them while they're warm.
778
00:48:07,480 --> 00:48:08,280
Give it a try.
779
00:48:12,100 --> 00:48:12,960
Have some more.
780
00:48:18,520 --> 00:48:19,520
Fourth Lady.
781
00:48:20,110 --> 00:48:21,160
Are you
782
00:48:21,330 --> 00:48:22,690
not used to this food?
783
00:48:25,630 --> 00:48:26,260
Suyin,
784
00:48:26,730 --> 00:48:29,230
do you still have the pastries
you made for me last time?
785
00:48:29,230 --> 00:48:29,770
Yes.
786
00:48:34,070 --> 00:48:35,070
Try this one.
787
00:48:36,820 --> 00:48:37,860
Give me one, too.
788
00:48:40,260 --> 00:48:40,900
How is it?
789
00:48:45,640 --> 00:48:46,690
So you mean
790
00:48:47,110 --> 00:48:48,640
the Zheng Residence only has
791
00:48:48,640 --> 00:48:50,170
a small batch of munitions.
792
00:48:50,360 --> 00:48:51,680
The bulk of it is
793
00:48:51,700 --> 00:48:53,160
stored outside Jing City.
794
00:48:53,920 --> 00:48:54,890
It's an insane amount.
795
00:48:54,890 --> 00:48:56,380
They cover more than half a hill.
796
00:48:56,380 --> 00:48:57,310
If they explode,
797
00:48:57,330 --> 00:48:59,590
the entire Jing City would be destroyed.
798
00:49:00,480 --> 00:49:01,150
Liu Mu,
799
00:49:01,920 --> 00:49:02,770
let's go
800
00:49:02,800 --> 00:49:04,000
out of the city again.
801
00:49:04,080 --> 00:49:05,990
Those munitions can't remain there.
802
00:49:05,990 --> 00:49:07,170
We must thoroughly get rid of them.
803
00:49:07,170 --> 00:49:07,830
No problem.
804
00:49:08,840 --> 00:49:09,700
Your Excellency,
805
00:49:09,700 --> 00:49:10,780
I'm going with you.
806
00:49:13,800 --> 00:49:15,130
You'd better stay here.
807
00:49:15,480 --> 00:49:17,360
Now that you are the gate commander
of Jing City,
808
00:49:17,360 --> 00:49:18,960
you should stay in Jing City.
809
00:49:20,360 --> 00:49:21,760
As for the matters outside the city,
810
00:49:21,760 --> 00:49:22,960
just leave them to me.
811
00:49:24,480 --> 00:49:26,090
Then I will go with you.
812
00:49:26,460 --> 00:49:27,590
With me by your side,
813
00:49:27,590 --> 00:49:30,120
it will be easier for you
to get out of the city.
814
00:49:32,060 --> 00:49:32,750
All right.
815
00:49:34,320 --> 00:49:35,650
Then Suyin and Tian Xing
816
00:49:35,730 --> 00:49:36,790
will stay with you,
817
00:49:36,800 --> 00:49:38,150
so you can look after each other.
818
00:49:38,150 --> 00:49:40,150
Just rest assured and leave it to me.
819
00:49:40,900 --> 00:49:41,730
Then you
820
00:49:41,970 --> 00:49:43,090
must be careful.
821
00:49:51,230 --> 00:49:52,280
Stay safe.
822
00:49:52,840 --> 00:49:53,550
You, too.
823
00:49:54,550 --> 00:49:55,110
Let's go.
824
00:49:55,130 --> 00:49:55,680
Go.
825
00:50:07,250 --> 00:50:07,850
Fan Yun.
826
00:50:10,530 --> 00:50:11,700
Z-Zheng Shi?
827
00:50:12,320 --> 00:50:13,110
You...
828
00:50:13,130 --> 00:50:14,260
Why are you here?
829
00:50:15,400 --> 00:50:18,660
Didn't we agree
that you wouldn't go beyond the courtyard?
830
00:50:19,230 --> 00:50:20,540
But in Jing City,
831
00:50:21,440 --> 00:50:22,410
everywhere is
832
00:50:22,800 --> 00:50:24,530
like your courtyard, isn't it?
833
00:50:58,920 --> 00:50:59,360
Oh...
834
00:51:01,840 --> 00:51:02,390
You...
835
00:51:03,250 --> 00:51:04,180
You got wounded.
836
00:51:06,560 --> 00:51:07,230
It's fine.
54120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.