All language subtitles for TqMIRk_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E25_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,280 --> 00:01:57,509 [The Legend of Rosy Clouds] 2 00:01:58,660 --> 00:02:01,920 [Episode 25] 3 00:02:08,190 --> 00:02:09,150 Tian Xing. 4 00:02:11,120 --> 00:02:12,190 Tian Xing! 5 00:02:15,310 --> 00:02:16,630 My sister isn't here. 6 00:02:17,710 --> 00:02:18,710 Where is she? 7 00:02:20,870 --> 00:02:22,870 We came to save them out of kindness, 8 00:02:22,870 --> 00:02:24,560 but they want to ruin themselves. 9 00:02:24,560 --> 00:02:26,620 Might as well let them have their way. 10 00:02:28,630 --> 00:02:30,470 How can you be so heartless? 11 00:02:30,910 --> 00:02:32,770 The sweet wormwood medicine we prepared 12 00:02:32,770 --> 00:02:34,220 was for saving everyone. 13 00:02:34,560 --> 00:02:36,079 If they don't go out now, 14 00:02:36,079 --> 00:02:37,740 won't the medicine be wasted? 15 00:02:39,690 --> 00:02:40,640 Right. 16 00:02:40,660 --> 00:02:42,120 The life-saving medicine 17 00:02:42,130 --> 00:02:43,500 will all go to waste. 18 00:02:43,690 --> 00:02:44,690 Folks, 19 00:02:44,790 --> 00:02:46,350 in the current situation, 20 00:02:46,370 --> 00:02:48,140 even if you don't leave with us, 21 00:02:48,170 --> 00:02:49,680 won't it just be a dead end? 22 00:02:52,250 --> 00:02:53,980 I believe you. I'll go with you. 23 00:02:55,760 --> 00:02:56,980 -Let's go. -I'll go with you. 24 00:02:56,980 --> 00:02:57,680 Let's hurry. 25 00:02:57,680 --> 00:02:59,120 -I believe you. -I believe you. Let's go. 26 00:02:59,120 --> 00:02:59,910 I'll go out too. 27 00:02:59,910 --> 00:03:00,750 Let's go. 28 00:03:01,220 --> 00:03:02,220 OK, I believe you. 29 00:03:03,730 --> 00:03:05,380 I'll go out with you. 30 00:03:05,490 --> 00:03:06,540 Can you really cure us? 31 00:03:06,540 --> 00:03:07,270 Don't worry. 32 00:03:07,560 --> 00:03:08,870 You will be cured. 33 00:03:09,000 --> 00:03:09,530 Come. 34 00:03:09,680 --> 00:03:10,150 Come. 35 00:03:10,710 --> 00:03:12,150 Everyone, come this way. 36 00:03:12,150 --> 00:03:13,680 -Careful. -Be careful. 37 00:03:15,120 --> 00:03:16,120 Follow us! 38 00:03:16,120 --> 00:03:17,310 Follow us. 39 00:03:17,630 --> 00:03:18,240 Hurry. 40 00:03:19,400 --> 00:03:21,240 -Keep up, everyone. -Keep up. 41 00:03:21,710 --> 00:03:23,240 -Come. -Let's go. 42 00:03:26,350 --> 00:03:27,880 What's going on? 43 00:03:27,910 --> 00:03:29,420 What happened? 44 00:04:02,990 --> 00:04:03,960 Chief. 45 00:04:03,980 --> 00:04:05,320 Some of the commoners escaped, 46 00:04:05,320 --> 00:04:07,010 but we caught the one we need. 47 00:04:09,080 --> 00:04:10,200 You may leave. 48 00:04:10,220 --> 00:04:10,820 Yes. 49 00:04:16,440 --> 00:04:17,430 Strange noises from the cave. 50 00:04:17,430 --> 00:04:18,890 There must be a situation. 51 00:04:19,760 --> 00:04:21,350 Guardian Corps, at my command. 52 00:04:21,350 --> 00:04:23,350 Follow me into the cave to save them. 53 00:04:38,640 --> 00:04:39,930 Watch... Watch out! 54 00:04:42,270 --> 00:04:43,930 There are people in the rocks! 55 00:05:49,520 --> 00:05:50,930 It's almost time. 56 00:05:51,530 --> 00:05:52,570 Let's begin. 57 00:07:13,600 --> 00:07:14,350 Fan Yun. 58 00:07:17,050 --> 00:07:18,000 Hey. 59 00:07:18,100 --> 00:07:19,000 Hey! 60 00:07:19,270 --> 00:07:19,960 Wake up. 61 00:07:31,000 --> 00:07:31,800 Fan Yun. 62 00:07:32,510 --> 00:07:33,180 Fan Yun! 63 00:07:33,200 --> 00:07:34,060 Stop shouting. 64 00:07:34,510 --> 00:07:35,640 It's dream sorcery. 65 00:07:36,310 --> 00:07:37,240 What is that? 66 00:07:37,560 --> 00:07:38,820 Every Jianghu wanderer knows 67 00:07:38,820 --> 00:07:40,640 it has existed since ancient times. 68 00:07:40,640 --> 00:07:42,630 It's originally a way to treat illnesses, 69 00:07:42,630 --> 00:07:44,170 but in malicious hands, 70 00:07:44,200 --> 00:07:45,560 hypnotic illusions can be created 71 00:07:45,560 --> 00:07:47,290 to manipulate people's minds. 72 00:07:56,440 --> 00:07:58,060 I never thought there'd be a day 73 00:07:58,060 --> 00:07:59,720 when I have to team up with you. 74 00:08:00,120 --> 00:08:01,650 Count how many there are on your side. 75 00:08:01,650 --> 00:08:02,650 What's the point? 76 00:08:03,280 --> 00:08:05,010 Just take down as many as we can. 77 00:08:22,460 --> 00:08:23,420 Fan Yun. 78 00:08:24,250 --> 00:08:25,120 Fan Yun. 79 00:08:38,360 --> 00:08:39,120 Mother! 80 00:08:40,200 --> 00:08:40,830 Mother! 81 00:08:43,980 --> 00:08:44,550 Mother. 82 00:08:45,610 --> 00:08:47,210 Why can't I grasp you? 83 00:08:48,100 --> 00:08:49,410 My silly child, 84 00:08:50,040 --> 00:08:51,480 it's because I'm dead. 85 00:08:52,290 --> 00:08:53,370 Dead? 86 00:08:54,920 --> 00:08:56,040 Impossible. 87 00:08:56,410 --> 00:08:57,530 You're standing 88 00:08:58,010 --> 00:08:59,520 right in front of me. 89 00:09:01,790 --> 00:09:04,050 Do you really want me to come back to life? 90 00:09:05,870 --> 00:09:06,630 Mother, 91 00:09:07,000 --> 00:09:07,910 I do. 92 00:09:16,250 --> 00:09:17,170 Look. 93 00:09:18,480 --> 00:09:19,960 You know what to do, 94 00:09:20,330 --> 00:09:21,640 my dear child. 95 00:09:28,710 --> 00:09:29,710 But 96 00:09:30,280 --> 00:09:32,440 you must live on well. 97 00:09:35,400 --> 00:09:36,360 You alone 98 00:09:37,030 --> 00:09:38,430 must live the lives of two 99 00:09:38,670 --> 00:09:40,340 or even three people. 100 00:09:41,840 --> 00:09:43,880 Let the two of us live to the fullest. 101 00:09:47,630 --> 00:09:49,550 If you ever miss me in the future, 102 00:09:50,230 --> 00:09:51,660 think of these words. 103 00:10:02,630 --> 00:10:03,540 What's wrong, 104 00:10:03,630 --> 00:10:04,630 my baby? 105 00:10:06,240 --> 00:10:07,510 Why did you stop? 106 00:10:08,630 --> 00:10:10,200 Don't you want to save me? 107 00:10:11,440 --> 00:10:12,000 No. 108 00:10:12,600 --> 00:10:13,150 No. 109 00:10:14,120 --> 00:10:15,320 You're not my mother. 110 00:10:16,240 --> 00:10:17,740 My mother is someone 111 00:10:17,770 --> 00:10:19,010 who'd brave death 112 00:10:19,140 --> 00:10:20,670 and risk everything for me. 113 00:10:20,960 --> 00:10:22,460 She'd never take my life. 114 00:10:24,310 --> 00:10:26,170 You're definitely not my mother. 115 00:10:31,390 --> 00:10:32,540 What are you doing? 116 00:10:35,130 --> 00:10:37,040 You ungrateful wench. 117 00:10:47,560 --> 00:10:48,160 Let's go! 118 00:11:06,820 --> 00:11:07,910 Qi Zheng! 119 00:11:08,390 --> 00:11:09,200 Qi Zheng! 120 00:11:50,200 --> 00:11:50,960 Qi Zheng! 121 00:11:52,460 --> 00:11:54,080 Fan Yun has done you no wrong. 122 00:11:54,550 --> 00:11:55,850 Why do you want to take her life? 123 00:11:55,850 --> 00:11:56,890 She's a witch! 124 00:11:56,910 --> 00:11:58,310 As the Spirit Immortal Sect's chief, 125 00:11:58,310 --> 00:12:00,510 it's my duty to eliminate evil for the people! 126 00:12:00,510 --> 00:12:01,960 What a load of nonsense. 127 00:12:02,250 --> 00:12:03,440 Come to your senses! 128 00:12:03,510 --> 00:12:04,600 You keep saying it's for the people, 129 00:12:04,600 --> 00:12:05,820 but what people? 130 00:12:06,110 --> 00:12:07,970 You exploit their desire to live, 131 00:12:08,290 --> 00:12:10,890 just to destroy their trust in the Nine Cities. 132 00:12:11,270 --> 00:12:12,910 You make them lose their homes, 133 00:12:12,910 --> 00:12:14,120 and even their lives. 134 00:12:15,120 --> 00:12:16,370 You preach morality 135 00:12:16,520 --> 00:12:17,950 but practice vice! 136 00:12:17,970 --> 00:12:18,830 Cut the crap. 137 00:12:18,870 --> 00:12:20,540 Only I can save them. 138 00:13:00,270 --> 00:13:01,120 Tian Yue, 139 00:13:01,140 --> 00:13:01,900 come out! 140 00:13:06,820 --> 00:13:07,640 Zheng! 141 00:13:07,920 --> 00:13:08,550 Wine! 142 00:13:09,690 --> 00:13:10,400 Wine! 143 00:13:11,070 --> 00:13:11,590 Hurry! 144 00:13:12,310 --> 00:13:13,240 Give me the wine! 145 00:13:13,670 --> 00:13:14,270 Hurry! 146 00:13:15,070 --> 00:13:15,710 Wine! 147 00:13:25,970 --> 00:13:26,930 Qi Zheng— 148 00:13:33,560 --> 00:13:34,800 Qi Zheng is right. 149 00:13:34,820 --> 00:13:36,020 Everything you've done 150 00:13:36,020 --> 00:13:37,900 has been entirely self-serving. 151 00:13:38,880 --> 00:13:41,080 You just want to control the commoners! 152 00:14:23,830 --> 00:14:24,620 Tian Yue! 153 00:14:25,350 --> 00:14:27,150 I run into you every time I show up. 154 00:14:27,150 --> 00:14:28,410 What a pain in the neck. 155 00:14:33,760 --> 00:14:34,970 Where is Tian Xing? 156 00:15:05,390 --> 00:15:06,200 Let's go. 157 00:15:16,750 --> 00:15:17,720 Miss Suyin. 158 00:15:20,190 --> 00:15:21,330 Where are the governor and Lady Fan Yun? 159 00:15:21,330 --> 00:15:22,320 I... I don't know. 160 00:15:22,320 --> 00:15:22,980 When I woke up, 161 00:15:22,980 --> 00:15:24,310 they were already gone. 162 00:15:26,110 --> 00:15:27,620 Alright. Then, 163 00:15:27,640 --> 00:15:28,640 you take Suyin out. 164 00:15:28,640 --> 00:15:29,570 I'll go find them. 165 00:15:29,570 --> 00:15:30,940 -OK. -I'll go with you. 166 00:15:36,520 --> 00:15:37,950 Take the rest of the people out now. 167 00:15:37,950 --> 00:15:38,610 -Now. -Yes. 168 00:15:38,670 --> 00:15:39,320 Hurry! 169 00:15:39,320 --> 00:15:40,030 Move along! 170 00:15:41,760 --> 00:15:42,800 Go, go. 171 00:15:42,820 --> 00:15:43,490 Come on, let's go. 172 00:15:43,490 --> 00:15:44,450 Hurry. 173 00:16:08,810 --> 00:16:09,870 Qi Zheng, look out! 174 00:17:09,400 --> 00:17:10,359 Sister, 175 00:17:10,390 --> 00:17:11,770 don't leave me. 176 00:17:13,000 --> 00:17:13,930 Don't be scared. 177 00:17:15,130 --> 00:17:16,440 I'll be right back. 178 00:17:38,890 --> 00:17:39,810 Your Excellency. 179 00:17:39,810 --> 00:17:40,370 Gao Ran. 180 00:17:40,580 --> 00:17:41,310 Lady Fan Yun. 181 00:17:42,520 --> 00:17:43,390 Gao Ran, 182 00:17:43,420 --> 00:17:44,180 your hand... 183 00:17:45,570 --> 00:17:47,590 Desheng has brought the people to the cave entrance. 184 00:17:47,590 --> 00:17:48,720 Please don't worry. 185 00:17:50,570 --> 00:17:51,490 I'm so glad that 186 00:17:51,830 --> 00:17:52,750 you're both OK. 187 00:18:04,620 --> 00:18:05,540 Sister! 188 00:18:10,590 --> 00:18:11,440 Tian Xing! 189 00:18:11,880 --> 00:18:12,510 Suyin. 190 00:18:16,260 --> 00:18:16,910 Sister... 191 00:18:18,400 --> 00:18:19,130 How is it you? 192 00:18:20,590 --> 00:18:21,640 Why is it you? 193 00:18:25,180 --> 00:18:25,910 In the end... 194 00:18:26,840 --> 00:18:29,010 I was the one who was wrong. 195 00:18:31,510 --> 00:18:33,070 I deserve this. 196 00:18:36,430 --> 00:18:37,880 Tian Xing... 197 00:18:39,050 --> 00:18:40,250 Tian Xing... 198 00:18:46,230 --> 00:18:47,420 Sorry. 199 00:18:49,030 --> 00:18:50,310 I'm sorry. 200 00:18:51,820 --> 00:18:52,970 I... 201 00:18:55,230 --> 00:18:57,320 have to leave you 202 00:18:58,070 --> 00:18:59,390 -again. -No... 203 00:19:21,150 --> 00:19:22,950 Sister! 204 00:19:24,280 --> 00:19:25,950 Sister... 205 00:20:31,840 --> 00:20:32,640 You're here. 206 00:20:32,670 --> 00:20:33,670 Your Excellency. 207 00:20:34,160 --> 00:20:35,400 Come, sit. 208 00:20:37,150 --> 00:20:37,700 Here, 209 00:20:38,020 --> 00:20:40,530 try the calming soup I just made. 210 00:20:40,550 --> 00:20:41,710 Drink it while it's hot. 211 00:20:41,710 --> 00:20:43,170 It'll soothe your nerves. 212 00:20:45,300 --> 00:20:46,680 You just got out of the Spirit Immortal Sect. 213 00:20:46,680 --> 00:20:47,960 Are you hurt? 214 00:20:48,720 --> 00:20:49,770 I'm fine. 215 00:20:51,010 --> 00:20:51,860 How about you? 216 00:20:54,550 --> 00:20:55,440 I... 217 00:20:57,220 --> 00:20:58,980 Your Excellency must be fine. 218 00:20:59,590 --> 00:21:01,170 Otherwise, with your temper, 219 00:21:01,170 --> 00:21:03,120 even a tiny scratch on your finger would 220 00:21:03,120 --> 00:21:05,380 have you screaming everyone's ears off. 221 00:21:06,070 --> 00:21:07,400 You know what? I am hurt. 222 00:21:08,400 --> 00:21:09,860 Which finger was it again? 223 00:21:10,590 --> 00:21:11,200 This one! 224 00:21:11,430 --> 00:21:12,510 I just sprained it. 225 00:21:12,530 --> 00:21:13,620 It hurts so bad. 226 00:21:13,680 --> 00:21:14,790 Blow on it for me. 227 00:21:14,790 --> 00:21:15,940 I see you've changed. 228 00:21:15,940 --> 00:21:17,000 You're hurt, but you're 229 00:21:17,000 --> 00:21:18,260 not crying out in pain. 230 00:21:19,510 --> 00:21:21,080 Am I such a weak person? 231 00:21:21,750 --> 00:21:23,200 I was the one who brought that sect's chief 232 00:21:23,200 --> 00:21:24,050 to justice. 233 00:21:24,230 --> 00:21:25,490 It was all thanks to me. 234 00:21:28,830 --> 00:21:29,800 I didn't expect 235 00:21:30,090 --> 00:21:31,950 the Spirit Immortal Sect's chief 236 00:21:32,020 --> 00:21:33,630 to be Tian Xing's sister. 237 00:21:34,260 --> 00:21:35,220 But 238 00:21:35,830 --> 00:21:37,440 I've never met her before. 239 00:21:37,710 --> 00:21:39,710 Why do you think she wanted me dead? 240 00:21:40,620 --> 00:21:41,600 She did it to 241 00:21:41,830 --> 00:21:43,160 sway public sentiment. 242 00:21:46,570 --> 00:21:47,840 This is also a lingering consequence 243 00:21:47,840 --> 00:21:48,860 for failing to dismantle 244 00:21:48,860 --> 00:21:50,440 the nobility in the Nine Cities. 245 00:21:50,440 --> 00:21:52,480 The commoners only turned to that sect 246 00:21:52,480 --> 00:21:54,080 because they felt hopeless. 247 00:21:54,830 --> 00:21:55,690 Tian Yang, too, 248 00:21:56,030 --> 00:21:58,310 must've endured abject poverty. 249 00:21:58,340 --> 00:22:00,310 She was able to grasp their mindset, 250 00:22:00,310 --> 00:22:01,590 shamelessly exploit their plight, 251 00:22:01,590 --> 00:22:03,390 and coax them into going astray. 252 00:22:03,610 --> 00:22:05,210 If they had any other choice, 253 00:22:05,230 --> 00:22:06,750 I believe the people of Yong City 254 00:22:06,750 --> 00:22:08,400 wouldn't have traded all of their money 255 00:22:08,400 --> 00:22:10,200 just for that little bit of hope. 256 00:22:13,270 --> 00:22:14,060 So, 257 00:22:14,550 --> 00:22:16,000 Your Excellency's reform 258 00:22:16,000 --> 00:22:17,270 is truly vital. 259 00:22:19,640 --> 00:22:20,880 Are you praising me? 260 00:22:22,580 --> 00:22:23,660 I... 261 00:22:25,240 --> 00:22:26,750 If Your Excellency thinks it's praise, 262 00:22:26,750 --> 00:22:27,790 then it is. 263 00:22:30,200 --> 00:22:31,730 Then I'll take it as praise. 264 00:22:36,590 --> 00:22:37,350 However, 265 00:22:38,680 --> 00:22:40,070 this trip to Yong City 266 00:22:40,750 --> 00:22:42,480 has really made me realize that 267 00:22:43,140 --> 00:22:45,350 every decision I make and every word I say 268 00:22:45,350 --> 00:22:46,680 at the morning assembly 269 00:22:46,730 --> 00:22:49,430 has a profound impact on the commoners. 270 00:22:49,860 --> 00:22:52,190 So I must always err on the side of caution. 271 00:22:52,420 --> 00:22:53,020 It has also 272 00:22:53,430 --> 00:22:54,980 really opened my eyes to the power 273 00:22:54,980 --> 00:22:56,310 of women's resilience. 274 00:22:57,350 --> 00:22:57,960 Like 275 00:22:58,440 --> 00:22:59,170 Chunxiu, 276 00:22:59,420 --> 00:23:00,260 Zhu Luan, 277 00:23:00,340 --> 00:23:01,130 and Suyin; 278 00:23:01,680 --> 00:23:02,830 they all played extraordinary roles 279 00:23:02,830 --> 00:23:04,290 in desperate situations. 280 00:23:04,590 --> 00:23:06,040 Truly admirable. 281 00:23:09,290 --> 00:23:10,420 Your Excellency has 282 00:23:10,720 --> 00:23:13,580 indeed achieved exceptional insight and matured. 283 00:23:17,720 --> 00:23:19,920 Actually, you're the exceptional one. 284 00:23:20,440 --> 00:23:22,010 I thought it was bad enough 285 00:23:22,160 --> 00:23:24,420 that the nobles were eyeing you closely, 286 00:23:24,540 --> 00:23:26,310 but to think that even in Yong City, 287 00:23:26,310 --> 00:23:27,510 the sketchy Spirit Immortal Sect 288 00:23:27,510 --> 00:23:28,710 had their eyes on you. 289 00:23:29,090 --> 00:23:30,820 They say being by a ruler's side 290 00:23:30,880 --> 00:23:32,250 is like living with a tiger, 291 00:23:32,250 --> 00:23:34,380 but I think the opposite is true for us. 292 00:23:36,270 --> 00:23:37,790 It's getting late. 293 00:23:37,960 --> 00:23:39,620 I should head to the pharmacy. 294 00:23:40,550 --> 00:23:41,550 Also, 295 00:23:42,000 --> 00:23:43,160 actually... 296 00:23:44,800 --> 00:23:46,510 when it really hurts, 297 00:23:47,110 --> 00:23:48,640 you don't have to keep it in. 298 00:23:48,880 --> 00:23:49,530 I... 299 00:23:51,540 --> 00:23:53,470 You'd better put on some ointment. 300 00:23:55,230 --> 00:23:56,270 I'm not in pain. 301 00:23:57,130 --> 00:23:58,590 I'm really not in any pain. 302 00:24:02,270 --> 00:24:03,240 Fan Yun! 303 00:25:10,830 --> 00:25:11,830 Lady Fan Yun! 304 00:25:15,720 --> 00:25:17,570 Are you still mad at me? 305 00:25:20,820 --> 00:25:21,450 Yes. 306 00:25:22,110 --> 00:25:23,000 Of course. 307 00:25:25,430 --> 00:25:26,360 Yes. 308 00:25:26,680 --> 00:25:29,210 It's justified no matter how much you hate me. 309 00:25:29,900 --> 00:25:31,590 After all, what I did 310 00:25:32,550 --> 00:25:33,830 was a capital crime. 311 00:25:38,240 --> 00:25:39,640 Are you leaving soon? 312 00:25:40,920 --> 00:25:42,520 I was sent here temporarily. 313 00:25:42,880 --> 00:25:44,480 I'll return to Ling'an soon. 314 00:25:44,960 --> 00:25:46,690 Thank you for all your efforts. 315 00:25:50,210 --> 00:25:51,290 Lady Fan Yun. 316 00:25:54,570 --> 00:25:56,290 Since I fled to Yong City, 317 00:25:57,060 --> 00:25:59,060 not a day goes by that I don't repent. 318 00:25:59,750 --> 00:26:02,160 No one here knows what I used to do. 319 00:26:03,570 --> 00:26:05,970 I've been dreaming of the day I see you again 320 00:26:06,750 --> 00:26:09,010 so I could apologize to you in person. 321 00:26:14,120 --> 00:26:14,860 OK, 322 00:26:15,510 --> 00:26:16,640 I understand. 323 00:26:17,830 --> 00:26:19,490 Please take care of yourself. 324 00:26:19,510 --> 00:26:21,030 I'll stay in Yong City 325 00:26:21,050 --> 00:26:22,780 and properly atone for my sins. 326 00:26:30,750 --> 00:26:31,550 Suyin. 327 00:26:33,790 --> 00:26:35,250 Return to Ling'an with me. 328 00:26:37,440 --> 00:26:38,390 Lady Fan Yun, 329 00:26:38,750 --> 00:26:39,920 what did you say? 330 00:26:41,350 --> 00:26:43,590 While saving the people from the plague in Yong City, 331 00:26:43,590 --> 00:26:45,120 you helped me save Tian Xing 332 00:26:45,200 --> 00:26:47,470 and took care of the patients day and night; 333 00:26:47,470 --> 00:26:48,840 I know all of this. 334 00:26:51,030 --> 00:26:52,200 However, 335 00:26:52,640 --> 00:26:54,170 I don't think it was enough. 336 00:26:54,750 --> 00:26:55,480 So, 337 00:26:56,530 --> 00:26:58,010 return to Ling'an with me 338 00:26:58,790 --> 00:27:00,390 to atone for your sins there. 339 00:27:01,190 --> 00:27:02,600 Lady Fan Yun. 340 00:27:30,680 --> 00:27:32,200 Where am I? 341 00:27:32,760 --> 00:27:34,980 In your dream. 342 00:27:39,540 --> 00:27:40,410 Tian Yue? 343 00:27:42,110 --> 00:27:43,110 It's you. 344 00:27:43,640 --> 00:27:44,570 Why are you here? 345 00:27:44,970 --> 00:27:46,380 Didn't you call me here? 346 00:28:05,260 --> 00:28:06,540 It's so great to see you 347 00:28:07,070 --> 00:28:07,700 in person. 348 00:28:08,300 --> 00:28:11,060 ♪ My heart is unwavering ♪ 349 00:28:09,570 --> 00:28:10,250 Come on. 350 00:28:11,240 --> 00:28:12,030 Have a drink. 351 00:28:11,560 --> 00:28:15,070 ♪ My dreams become wings ♪ 352 00:28:12,600 --> 00:28:13,640 I don't drink. 353 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 From now on, 354 00:28:15,450 --> 00:28:19,930 ♪ What does it matter if we fly against the wind? ♪ 355 00:28:15,830 --> 00:28:16,880 you can drink. 356 00:28:20,820 --> 00:28:23,710 ♪ The most ordinary desire ♪ 357 00:28:23,730 --> 00:28:28,350 ♪ Is worth lighting up ♪ 358 00:28:28,380 --> 00:28:31,000 ♪ With my life ♪ 359 00:28:31,030 --> 00:28:33,700 ♪ From then on ♪ 360 00:28:33,730 --> 00:28:36,770 ♪ Time left a glimmer of hope ♪ 361 00:28:36,990 --> 00:28:45,740 ♪ Take it as the glory of my journey ♪ 362 00:28:44,830 --> 00:28:45,500 A destined 363 00:28:46,410 --> 00:28:47,340 reunion... 364 00:28:46,590 --> 00:28:52,170 ♪ Face the light, gaze ahead with brave eyes ♪ 365 00:28:50,830 --> 00:28:51,550 Fears 366 00:28:52,110 --> 00:28:53,030 no goodbyes. 367 00:28:52,350 --> 00:28:56,550 ♪ Let all darkness and hurt step aside ♪ 368 00:28:56,570 --> 00:28:58,710 ♪ It's unstoppable ♪ 369 00:28:58,850 --> 00:29:04,540 ♪ We chase the light and travel together ♪ 370 00:28:59,920 --> 00:29:00,980 Stay where you are. 371 00:29:03,790 --> 00:29:04,790 Tian Xing. 372 00:29:04,760 --> 00:29:06,740 ♪ Not considering how long the road is ♪ 373 00:29:06,780 --> 00:29:10,780 ♪ When looking back, I'm still young and stubborn ♪ 374 00:29:07,400 --> 00:29:08,610 I'll be watching you. 375 00:29:10,810 --> 00:29:12,610 You've got this. 376 00:29:10,810 --> 00:29:14,560 ♪ Let the weathered past ♪ 377 00:29:14,580 --> 00:29:17,080 ♪ The places once journeyed ♪ 378 00:29:17,100 --> 00:29:20,690 ♪ Turn into myriad lights ♪ 379 00:29:20,710 --> 00:29:25,810 ♪ Just as I expected ♪ 380 00:30:00,120 --> 00:30:00,840 Tian Xing, 381 00:30:00,870 --> 00:30:01,740 you're awake. 382 00:30:01,760 --> 00:30:02,510 Get up. 383 00:30:07,830 --> 00:30:08,890 You must be hungry. 384 00:30:14,130 --> 00:30:14,970 He's gone. 385 00:30:21,680 --> 00:30:22,830 Who's gone? 386 00:30:23,370 --> 00:30:24,330 A... 387 00:30:27,300 --> 00:30:28,020 friend. 388 00:30:31,000 --> 00:30:32,310 He just 389 00:30:33,400 --> 00:30:35,290 said goodbye to me in my dream. 390 00:30:37,490 --> 00:30:39,450 Now my sister's gone, 391 00:30:41,000 --> 00:30:42,070 and he's gone too. 392 00:30:46,240 --> 00:30:47,270 Tian Xing, 393 00:30:48,230 --> 00:30:50,520 you've already done your best. 394 00:30:51,830 --> 00:30:53,360 Besides, you still have... 395 00:30:54,920 --> 00:30:56,640 you still have Lady Fan Yun, 396 00:30:56,660 --> 00:30:57,790 Gao Ran, 397 00:30:58,110 --> 00:30:58,890 and... 398 00:31:01,310 --> 00:31:02,200 And you. 399 00:31:04,920 --> 00:31:05,830 Suyin, 400 00:31:07,570 --> 00:31:08,680 thank you. 401 00:31:17,260 --> 00:31:19,500 Are Shi's bedding and clean clothes 402 00:31:19,520 --> 00:31:21,080 all prepared? 403 00:31:21,550 --> 00:31:22,310 Rest assured, Master. 404 00:31:22,310 --> 00:31:23,070 I've packed them. 405 00:31:23,070 --> 00:31:24,280 I've packed plenty. 406 00:31:24,590 --> 00:31:26,200 I don't know why, 407 00:31:26,720 --> 00:31:28,750 but ever since Shi decided to go to Ning'an Temple 408 00:31:28,750 --> 00:31:29,960 to pray for a month, 409 00:31:30,040 --> 00:31:31,120 my heart 410 00:31:31,140 --> 00:31:32,780 has been pounding. 411 00:31:33,600 --> 00:31:35,590 You just miss Young Master Shi. 412 00:31:35,920 --> 00:31:37,520 Look, you're about to see him now. 413 00:31:37,520 --> 00:31:38,780 Stop worrying so much. 414 00:31:38,920 --> 00:31:39,790 Yes. 415 00:31:39,790 --> 00:31:41,070 Shi has always been 416 00:31:41,070 --> 00:31:42,630 an obedient child. 417 00:31:43,680 --> 00:31:44,880 Perhaps it's just that 418 00:31:44,880 --> 00:31:46,520 my body is failing me. 419 00:31:47,170 --> 00:31:47,690 Come on. 420 00:31:49,850 --> 00:31:50,990 Let's go! Come on! 421 00:32:13,940 --> 00:32:15,210 It's fine. It's not dirty. 422 00:32:15,210 --> 00:32:16,550 Be careful. 423 00:32:16,840 --> 00:32:17,710 These herbs 424 00:32:17,740 --> 00:32:18,850 are very precious. 425 00:32:37,280 --> 00:32:38,610 Young Master Zheng Shi. 426 00:32:38,690 --> 00:32:40,220 Actually, you don't have to 427 00:32:41,000 --> 00:32:42,400 pound the herbs so hard. 428 00:32:42,790 --> 00:32:43,870 At this rate, 429 00:32:43,900 --> 00:32:45,550 the table will collapse 430 00:32:45,570 --> 00:32:47,230 before the medicine is ready. 431 00:32:52,240 --> 00:32:52,920 Fan Yun. 432 00:32:54,510 --> 00:32:55,290 How much of this 433 00:32:55,290 --> 00:32:56,420 should I put in? 434 00:32:57,720 --> 00:32:58,650 About that much. 435 00:32:59,550 --> 00:33:00,150 This much? 436 00:33:00,240 --> 00:33:01,100 That's enough. 437 00:33:02,880 --> 00:33:03,920 I didn't expect 438 00:33:04,440 --> 00:33:06,100 the Second Young Master Zheng 439 00:33:06,240 --> 00:33:08,040 to come help out in the pharmacy. 440 00:33:28,690 --> 00:33:29,850 Support from all cities 441 00:33:29,850 --> 00:33:30,930 has arrived. 442 00:33:31,890 --> 00:33:33,050 We have also told 443 00:33:33,070 --> 00:33:35,440 the people how to make the medicine. 444 00:33:36,000 --> 00:33:36,790 I think 445 00:33:37,000 --> 00:33:37,860 it won't be long 446 00:33:38,270 --> 00:33:40,270 before the plague is under control. 447 00:33:40,310 --> 00:33:41,240 Then, 448 00:33:42,070 --> 00:33:43,480 we can return to Ling'an. 449 00:33:45,620 --> 00:33:46,450 No, 450 00:33:47,270 --> 00:33:49,270 I mean I can 451 00:33:49,440 --> 00:33:51,300 return to Ling'an to report back. 452 00:33:53,360 --> 00:33:54,890 Aren't we in this together? 453 00:34:02,160 --> 00:34:03,160 You must be tired. 454 00:34:03,670 --> 00:34:06,120 I happen to have brought some specialty tea from Jing City. 455 00:34:06,120 --> 00:34:07,290 Would you like to try it? 456 00:34:07,290 --> 00:34:07,990 Sure. 457 00:34:08,880 --> 00:34:11,340 They say Jing City's tea is world-renowned. 458 00:34:11,400 --> 00:34:13,230 The tea in your hands must be 459 00:34:13,510 --> 00:34:15,070 the best of the best. 460 00:34:38,429 --> 00:34:40,030 Did you spill it on the herbs? 461 00:34:41,460 --> 00:34:43,260 Do you only care about the herbs? 462 00:34:44,040 --> 00:34:45,290 I burned my hand. 463 00:34:50,940 --> 00:34:53,370 I'm just worried about these medicinal herbs. 464 00:34:53,370 --> 00:34:54,670 They're already scarce. 465 00:34:54,670 --> 00:34:55,870 If we lose more, 466 00:34:55,960 --> 00:34:57,590 how can we treat the people? 467 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 Fan Yun, don't go. 468 00:35:06,240 --> 00:35:08,170 Sit here. I'll make the tea for you. 469 00:35:11,670 --> 00:35:12,370 Alright. 470 00:35:12,570 --> 00:35:13,820 Thank you then. 471 00:35:31,890 --> 00:35:33,290 There are usually people 472 00:35:33,480 --> 00:35:35,340 who do these things for me at home. 473 00:35:35,510 --> 00:35:37,370 I'm... not very familiar with it. 474 00:35:39,290 --> 00:35:40,730 I can tell. 475 00:35:55,340 --> 00:35:56,810 Alright, Young Master Zheng Shi. 476 00:35:56,810 --> 00:35:57,830 Why don't you 477 00:35:58,060 --> 00:35:59,420 just leave it to me? 478 00:36:13,390 --> 00:36:16,120 What are they whispering about alone in the room? 479 00:36:21,100 --> 00:36:21,820 I can't hear anythi... 480 00:36:21,820 --> 00:36:23,510 What's Your Excellency listening to? 481 00:36:23,510 --> 00:36:24,470 You scared me! 482 00:36:25,930 --> 00:36:27,930 You nearly committed the crime of murdering the governor. 483 00:36:27,930 --> 00:36:29,590 Forgive me, Your Excellency! 484 00:36:33,350 --> 00:36:34,010 Never mind. 485 00:36:34,400 --> 00:36:35,730 What are you doing here? 486 00:36:35,920 --> 00:36:38,110 I came to ask Lady Fan Yun for some herbs. 487 00:36:38,110 --> 00:36:39,590 Why's Your Excellency lingering here 488 00:36:39,590 --> 00:36:40,720 instead of going in? 489 00:36:42,710 --> 00:36:43,760 I'm... 490 00:36:43,760 --> 00:36:44,590 taking a walk. 491 00:36:45,670 --> 00:36:46,530 Go do your work. 492 00:36:47,070 --> 00:36:47,710 OK. 493 00:36:53,910 --> 00:36:54,460 Suyin. 494 00:36:54,890 --> 00:36:55,850 Do me a favor. 495 00:36:57,130 --> 00:36:58,600 Take this bowl of hot congee 496 00:36:58,600 --> 00:37:00,000 to Fan Yun, 497 00:37:00,280 --> 00:37:01,430 and tell her that 498 00:37:01,450 --> 00:37:02,500 tonight, I'll be 499 00:37:02,750 --> 00:37:04,480 waiting for her at the city gate 500 00:37:04,530 --> 00:37:05,510 until she comes. 501 00:37:05,940 --> 00:37:06,870 Got it? 502 00:37:09,230 --> 00:37:09,880 Go. 503 00:37:10,340 --> 00:37:13,270 Why doesn't Your Excellency deliver it personally? 504 00:37:15,670 --> 00:37:17,000 Young Master Zheng Shi, 505 00:37:17,190 --> 00:37:18,350 so you've really 506 00:37:18,590 --> 00:37:20,450 never done a single chore before. 507 00:37:20,920 --> 00:37:22,580 I've been treasuring this tea 508 00:37:23,360 --> 00:37:25,160 and never shared it with anyone. 509 00:37:26,320 --> 00:37:27,380 It's sweet dew tea. 510 00:37:29,760 --> 00:37:30,240 Go now. 511 00:37:30,270 --> 00:37:31,070 Don't forget! 512 00:37:33,960 --> 00:37:34,810 Suyin? 513 00:37:37,790 --> 00:37:38,830 Why are you here? 514 00:37:39,250 --> 00:37:39,680 I... 515 00:37:40,440 --> 00:37:42,700 I came to ask for some herbs, Lady Fan Yun. 516 00:37:42,880 --> 00:37:44,420 But His Ex... 517 00:37:46,990 --> 00:37:47,720 Suyin. 518 00:37:47,750 --> 00:37:49,410 You can't even pass a message. 519 00:37:50,100 --> 00:37:51,060 This is crazy. 520 00:37:51,770 --> 00:37:52,730 What's wrong? 521 00:37:53,880 --> 00:37:54,800 His... 522 00:37:55,140 --> 00:37:56,490 -His... -His? 523 00:37:56,510 --> 00:37:57,510 His... 524 00:37:58,200 --> 00:37:59,150 His... 525 00:38:01,590 --> 00:38:02,750 -Tian Xing! -Your Excellency? 526 00:38:02,750 --> 00:38:03,710 You must be hungry. 527 00:38:03,710 --> 00:38:05,020 -I'll bring you food! -Qi Zheng! 528 00:38:05,020 --> 00:38:06,150 Where are you going? 529 00:38:10,030 --> 00:38:11,290 What's wrong with him? 530 00:38:12,100 --> 00:38:12,980 I don't know. 531 00:38:15,920 --> 00:38:17,560 He was acting so weird. 32103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.