Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,280 --> 00:01:57,509
[The Legend of Rosy Clouds]
2
00:01:58,660 --> 00:02:01,920
[Episode 25]
3
00:02:08,190 --> 00:02:09,150
Tian Xing.
4
00:02:11,120 --> 00:02:12,190
Tian Xing!
5
00:02:15,310 --> 00:02:16,630
My sister isn't here.
6
00:02:17,710 --> 00:02:18,710
Where is she?
7
00:02:20,870 --> 00:02:22,870
We came to save them out of kindness,
8
00:02:22,870 --> 00:02:24,560
but they want to ruin themselves.
9
00:02:24,560 --> 00:02:26,620
Might as well let them have their way.
10
00:02:28,630 --> 00:02:30,470
How can you be so heartless?
11
00:02:30,910 --> 00:02:32,770
The sweet wormwood medicine we prepared
12
00:02:32,770 --> 00:02:34,220
was for saving everyone.
13
00:02:34,560 --> 00:02:36,079
If they don't go out now,
14
00:02:36,079 --> 00:02:37,740
won't the medicine be wasted?
15
00:02:39,690 --> 00:02:40,640
Right.
16
00:02:40,660 --> 00:02:42,120
The life-saving medicine
17
00:02:42,130 --> 00:02:43,500
will all go to waste.
18
00:02:43,690 --> 00:02:44,690
Folks,
19
00:02:44,790 --> 00:02:46,350
in the current situation,
20
00:02:46,370 --> 00:02:48,140
even if you don't leave with us,
21
00:02:48,170 --> 00:02:49,680
won't it just be a dead end?
22
00:02:52,250 --> 00:02:53,980
I believe you. I'll go with you.
23
00:02:55,760 --> 00:02:56,980
-Let's go.
-I'll go with you.
24
00:02:56,980 --> 00:02:57,680
Let's hurry.
25
00:02:57,680 --> 00:02:59,120
-I believe you.
-I believe you. Let's go.
26
00:02:59,120 --> 00:02:59,910
I'll go out too.
27
00:02:59,910 --> 00:03:00,750
Let's go.
28
00:03:01,220 --> 00:03:02,220
OK, I believe you.
29
00:03:03,730 --> 00:03:05,380
I'll go out with you.
30
00:03:05,490 --> 00:03:06,540
Can you really cure us?
31
00:03:06,540 --> 00:03:07,270
Don't worry.
32
00:03:07,560 --> 00:03:08,870
You will be cured.
33
00:03:09,000 --> 00:03:09,530
Come.
34
00:03:09,680 --> 00:03:10,150
Come.
35
00:03:10,710 --> 00:03:12,150
Everyone, come this way.
36
00:03:12,150 --> 00:03:13,680
-Careful.
-Be careful.
37
00:03:15,120 --> 00:03:16,120
Follow us!
38
00:03:16,120 --> 00:03:17,310
Follow us.
39
00:03:17,630 --> 00:03:18,240
Hurry.
40
00:03:19,400 --> 00:03:21,240
-Keep up, everyone.
-Keep up.
41
00:03:21,710 --> 00:03:23,240
-Come.
-Let's go.
42
00:03:26,350 --> 00:03:27,880
What's going on?
43
00:03:27,910 --> 00:03:29,420
What happened?
44
00:04:02,990 --> 00:04:03,960
Chief.
45
00:04:03,980 --> 00:04:05,320
Some of the commoners escaped,
46
00:04:05,320 --> 00:04:07,010
but we caught the one we need.
47
00:04:09,080 --> 00:04:10,200
You may leave.
48
00:04:10,220 --> 00:04:10,820
Yes.
49
00:04:16,440 --> 00:04:17,430
Strange noises from the cave.
50
00:04:17,430 --> 00:04:18,890
There must be a situation.
51
00:04:19,760 --> 00:04:21,350
Guardian Corps, at my command.
52
00:04:21,350 --> 00:04:23,350
Follow me into the cave to save them.
53
00:04:38,640 --> 00:04:39,930
Watch... Watch out!
54
00:04:42,270 --> 00:04:43,930
There are people in the rocks!
55
00:05:49,520 --> 00:05:50,930
It's almost time.
56
00:05:51,530 --> 00:05:52,570
Let's begin.
57
00:07:13,600 --> 00:07:14,350
Fan Yun.
58
00:07:17,050 --> 00:07:18,000
Hey.
59
00:07:18,100 --> 00:07:19,000
Hey!
60
00:07:19,270 --> 00:07:19,960
Wake up.
61
00:07:31,000 --> 00:07:31,800
Fan Yun.
62
00:07:32,510 --> 00:07:33,180
Fan Yun!
63
00:07:33,200 --> 00:07:34,060
Stop shouting.
64
00:07:34,510 --> 00:07:35,640
It's dream sorcery.
65
00:07:36,310 --> 00:07:37,240
What is that?
66
00:07:37,560 --> 00:07:38,820
Every Jianghu wanderer knows
67
00:07:38,820 --> 00:07:40,640
it has existed since ancient times.
68
00:07:40,640 --> 00:07:42,630
It's originally
a way to treat illnesses,
69
00:07:42,630 --> 00:07:44,170
but in malicious hands,
70
00:07:44,200 --> 00:07:45,560
hypnotic illusions can be created
71
00:07:45,560 --> 00:07:47,290
to manipulate people's minds.
72
00:07:56,440 --> 00:07:58,060
I never thought there'd be a day
73
00:07:58,060 --> 00:07:59,720
when I have to team up with you.
74
00:08:00,120 --> 00:08:01,650
Count how many there are on your side.
75
00:08:01,650 --> 00:08:02,650
What's the point?
76
00:08:03,280 --> 00:08:05,010
Just take down as many as we can.
77
00:08:22,460 --> 00:08:23,420
Fan Yun.
78
00:08:24,250 --> 00:08:25,120
Fan Yun.
79
00:08:38,360 --> 00:08:39,120
Mother!
80
00:08:40,200 --> 00:08:40,830
Mother!
81
00:08:43,980 --> 00:08:44,550
Mother.
82
00:08:45,610 --> 00:08:47,210
Why can't I grasp you?
83
00:08:48,100 --> 00:08:49,410
My silly child,
84
00:08:50,040 --> 00:08:51,480
it's because I'm dead.
85
00:08:52,290 --> 00:08:53,370
Dead?
86
00:08:54,920 --> 00:08:56,040
Impossible.
87
00:08:56,410 --> 00:08:57,530
You're standing
88
00:08:58,010 --> 00:08:59,520
right in front of me.
89
00:09:01,790 --> 00:09:04,050
Do you really want me
to come back to life?
90
00:09:05,870 --> 00:09:06,630
Mother,
91
00:09:07,000 --> 00:09:07,910
I do.
92
00:09:16,250 --> 00:09:17,170
Look.
93
00:09:18,480 --> 00:09:19,960
You know what to do,
94
00:09:20,330 --> 00:09:21,640
my dear child.
95
00:09:28,710 --> 00:09:29,710
But
96
00:09:30,280 --> 00:09:32,440
you must live on well.
97
00:09:35,400 --> 00:09:36,360
You alone
98
00:09:37,030 --> 00:09:38,430
must live the lives of two
99
00:09:38,670 --> 00:09:40,340
or even three people.
100
00:09:41,840 --> 00:09:43,880
Let the two of us live to the fullest.
101
00:09:47,630 --> 00:09:49,550
If you ever miss me in the future,
102
00:09:50,230 --> 00:09:51,660
think of these words.
103
00:10:02,630 --> 00:10:03,540
What's wrong,
104
00:10:03,630 --> 00:10:04,630
my baby?
105
00:10:06,240 --> 00:10:07,510
Why did you stop?
106
00:10:08,630 --> 00:10:10,200
Don't you want to save me?
107
00:10:11,440 --> 00:10:12,000
No.
108
00:10:12,600 --> 00:10:13,150
No.
109
00:10:14,120 --> 00:10:15,320
You're not my mother.
110
00:10:16,240 --> 00:10:17,740
My mother is someone
111
00:10:17,770 --> 00:10:19,010
who'd brave death
112
00:10:19,140 --> 00:10:20,670
and risk everything for me.
113
00:10:20,960 --> 00:10:22,460
She'd never take my life.
114
00:10:24,310 --> 00:10:26,170
You're definitely not my mother.
115
00:10:31,390 --> 00:10:32,540
What are you doing?
116
00:10:35,130 --> 00:10:37,040
You ungrateful wench.
117
00:10:47,560 --> 00:10:48,160
Let's go!
118
00:11:06,820 --> 00:11:07,910
Qi Zheng!
119
00:11:08,390 --> 00:11:09,200
Qi Zheng!
120
00:11:50,200 --> 00:11:50,960
Qi Zheng!
121
00:11:52,460 --> 00:11:54,080
Fan Yun has done you no wrong.
122
00:11:54,550 --> 00:11:55,850
Why do you want to take her life?
123
00:11:55,850 --> 00:11:56,890
She's a witch!
124
00:11:56,910 --> 00:11:58,310
As the Spirit Immortal Sect's chief,
125
00:11:58,310 --> 00:12:00,510
it's my duty to eliminate evil
for the people!
126
00:12:00,510 --> 00:12:01,960
What a load of nonsense.
127
00:12:02,250 --> 00:12:03,440
Come to your senses!
128
00:12:03,510 --> 00:12:04,600
You keep saying it's for the people,
129
00:12:04,600 --> 00:12:05,820
but what people?
130
00:12:06,110 --> 00:12:07,970
You exploit their desire to live,
131
00:12:08,290 --> 00:12:10,890
just to destroy
their trust in the Nine Cities.
132
00:12:11,270 --> 00:12:12,910
You make them lose their homes,
133
00:12:12,910 --> 00:12:14,120
and even their lives.
134
00:12:15,120 --> 00:12:16,370
You preach morality
135
00:12:16,520 --> 00:12:17,950
but practice vice!
136
00:12:17,970 --> 00:12:18,830
Cut the crap.
137
00:12:18,870 --> 00:12:20,540
Only I can save them.
138
00:13:00,270 --> 00:13:01,120
Tian Yue,
139
00:13:01,140 --> 00:13:01,900
come out!
140
00:13:06,820 --> 00:13:07,640
Zheng!
141
00:13:07,920 --> 00:13:08,550
Wine!
142
00:13:09,690 --> 00:13:10,400
Wine!
143
00:13:11,070 --> 00:13:11,590
Hurry!
144
00:13:12,310 --> 00:13:13,240
Give me the wine!
145
00:13:13,670 --> 00:13:14,270
Hurry!
146
00:13:15,070 --> 00:13:15,710
Wine!
147
00:13:25,970 --> 00:13:26,930
Qi Zheng—
148
00:13:33,560 --> 00:13:34,800
Qi Zheng is right.
149
00:13:34,820 --> 00:13:36,020
Everything you've done
150
00:13:36,020 --> 00:13:37,900
has been entirely self-serving.
151
00:13:38,880 --> 00:13:41,080
You just want to control the commoners!
152
00:14:23,830 --> 00:14:24,620
Tian Yue!
153
00:14:25,350 --> 00:14:27,150
I run into you every time I show up.
154
00:14:27,150 --> 00:14:28,410
What a pain in the neck.
155
00:14:33,760 --> 00:14:34,970
Where is Tian Xing?
156
00:15:05,390 --> 00:15:06,200
Let's go.
157
00:15:16,750 --> 00:15:17,720
Miss Suyin.
158
00:15:20,190 --> 00:15:21,330
Where are the governor and Lady Fan Yun?
159
00:15:21,330 --> 00:15:22,320
I... I don't know.
160
00:15:22,320 --> 00:15:22,980
When I woke up,
161
00:15:22,980 --> 00:15:24,310
they were already gone.
162
00:15:26,110 --> 00:15:27,620
Alright. Then,
163
00:15:27,640 --> 00:15:28,640
you take Suyin out.
164
00:15:28,640 --> 00:15:29,570
I'll go find them.
165
00:15:29,570 --> 00:15:30,940
-OK.
-I'll go with you.
166
00:15:36,520 --> 00:15:37,950
Take the rest of the people out now.
167
00:15:37,950 --> 00:15:38,610
-Now.
-Yes.
168
00:15:38,670 --> 00:15:39,320
Hurry!
169
00:15:39,320 --> 00:15:40,030
Move along!
170
00:15:41,760 --> 00:15:42,800
Go, go.
171
00:15:42,820 --> 00:15:43,490
Come on, let's go.
172
00:15:43,490 --> 00:15:44,450
Hurry.
173
00:16:08,810 --> 00:16:09,870
Qi Zheng, look out!
174
00:17:09,400 --> 00:17:10,359
Sister,
175
00:17:10,390 --> 00:17:11,770
don't leave me.
176
00:17:13,000 --> 00:17:13,930
Don't be scared.
177
00:17:15,130 --> 00:17:16,440
I'll be right back.
178
00:17:38,890 --> 00:17:39,810
Your Excellency.
179
00:17:39,810 --> 00:17:40,370
Gao Ran.
180
00:17:40,580 --> 00:17:41,310
Lady Fan Yun.
181
00:17:42,520 --> 00:17:43,390
Gao Ran,
182
00:17:43,420 --> 00:17:44,180
your hand...
183
00:17:45,570 --> 00:17:47,590
Desheng has brought the people
to the cave entrance.
184
00:17:47,590 --> 00:17:48,720
Please don't worry.
185
00:17:50,570 --> 00:17:51,490
I'm so glad that
186
00:17:51,830 --> 00:17:52,750
you're both OK.
187
00:18:04,620 --> 00:18:05,540
Sister!
188
00:18:10,590 --> 00:18:11,440
Tian Xing!
189
00:18:11,880 --> 00:18:12,510
Suyin.
190
00:18:16,260 --> 00:18:16,910
Sister...
191
00:18:18,400 --> 00:18:19,130
How is it you?
192
00:18:20,590 --> 00:18:21,640
Why is it you?
193
00:18:25,180 --> 00:18:25,910
In the end...
194
00:18:26,840 --> 00:18:29,010
I was the one who was wrong.
195
00:18:31,510 --> 00:18:33,070
I deserve this.
196
00:18:36,430 --> 00:18:37,880
Tian Xing...
197
00:18:39,050 --> 00:18:40,250
Tian Xing...
198
00:18:46,230 --> 00:18:47,420
Sorry.
199
00:18:49,030 --> 00:18:50,310
I'm sorry.
200
00:18:51,820 --> 00:18:52,970
I...
201
00:18:55,230 --> 00:18:57,320
have to leave you
202
00:18:58,070 --> 00:18:59,390
-again.
-No...
203
00:19:21,150 --> 00:19:22,950
Sister!
204
00:19:24,280 --> 00:19:25,950
Sister...
205
00:20:31,840 --> 00:20:32,640
You're here.
206
00:20:32,670 --> 00:20:33,670
Your Excellency.
207
00:20:34,160 --> 00:20:35,400
Come, sit.
208
00:20:37,150 --> 00:20:37,700
Here,
209
00:20:38,020 --> 00:20:40,530
try the calming soup I just made.
210
00:20:40,550 --> 00:20:41,710
Drink it while it's hot.
211
00:20:41,710 --> 00:20:43,170
It'll soothe your nerves.
212
00:20:45,300 --> 00:20:46,680
You just got out
of the Spirit Immortal Sect.
213
00:20:46,680 --> 00:20:47,960
Are you hurt?
214
00:20:48,720 --> 00:20:49,770
I'm fine.
215
00:20:51,010 --> 00:20:51,860
How about you?
216
00:20:54,550 --> 00:20:55,440
I...
217
00:20:57,220 --> 00:20:58,980
Your Excellency must be fine.
218
00:20:59,590 --> 00:21:01,170
Otherwise, with your temper,
219
00:21:01,170 --> 00:21:03,120
even a tiny scratch on your finger would
220
00:21:03,120 --> 00:21:05,380
have you screaming everyone's ears off.
221
00:21:06,070 --> 00:21:07,400
You know what? I am hurt.
222
00:21:08,400 --> 00:21:09,860
Which finger was it again?
223
00:21:10,590 --> 00:21:11,200
This one!
224
00:21:11,430 --> 00:21:12,510
I just sprained it.
225
00:21:12,530 --> 00:21:13,620
It hurts so bad.
226
00:21:13,680 --> 00:21:14,790
Blow on it for me.
227
00:21:14,790 --> 00:21:15,940
I see you've changed.
228
00:21:15,940 --> 00:21:17,000
You're hurt, but you're
229
00:21:17,000 --> 00:21:18,260
not crying out in pain.
230
00:21:19,510 --> 00:21:21,080
Am I such a weak person?
231
00:21:21,750 --> 00:21:23,200
I was the one who
brought that sect's chief
232
00:21:23,200 --> 00:21:24,050
to justice.
233
00:21:24,230 --> 00:21:25,490
It was all thanks to me.
234
00:21:28,830 --> 00:21:29,800
I didn't expect
235
00:21:30,090 --> 00:21:31,950
the Spirit Immortal Sect's chief
236
00:21:32,020 --> 00:21:33,630
to be Tian Xing's sister.
237
00:21:34,260 --> 00:21:35,220
But
238
00:21:35,830 --> 00:21:37,440
I've never met her before.
239
00:21:37,710 --> 00:21:39,710
Why do you think she wanted me dead?
240
00:21:40,620 --> 00:21:41,600
She did it to
241
00:21:41,830 --> 00:21:43,160
sway public sentiment.
242
00:21:46,570 --> 00:21:47,840
This is also a lingering consequence
243
00:21:47,840 --> 00:21:48,860
for failing to dismantle
244
00:21:48,860 --> 00:21:50,440
the nobility in the Nine Cities.
245
00:21:50,440 --> 00:21:52,480
The commoners only turned to that sect
246
00:21:52,480 --> 00:21:54,080
because they felt hopeless.
247
00:21:54,830 --> 00:21:55,690
Tian Yang, too,
248
00:21:56,030 --> 00:21:58,310
must've endured abject poverty.
249
00:21:58,340 --> 00:22:00,310
She was able to grasp their mindset,
250
00:22:00,310 --> 00:22:01,590
shamelessly exploit their plight,
251
00:22:01,590 --> 00:22:03,390
and coax them into going astray.
252
00:22:03,610 --> 00:22:05,210
If they had any other choice,
253
00:22:05,230 --> 00:22:06,750
I believe the people of Yong City
254
00:22:06,750 --> 00:22:08,400
wouldn't have traded all of their money
255
00:22:08,400 --> 00:22:10,200
just for that little bit of hope.
256
00:22:13,270 --> 00:22:14,060
So,
257
00:22:14,550 --> 00:22:16,000
Your Excellency's reform
258
00:22:16,000 --> 00:22:17,270
is truly vital.
259
00:22:19,640 --> 00:22:20,880
Are you praising me?
260
00:22:22,580 --> 00:22:23,660
I...
261
00:22:25,240 --> 00:22:26,750
If Your Excellency thinks it's praise,
262
00:22:26,750 --> 00:22:27,790
then it is.
263
00:22:30,200 --> 00:22:31,730
Then I'll take it as praise.
264
00:22:36,590 --> 00:22:37,350
However,
265
00:22:38,680 --> 00:22:40,070
this trip to Yong City
266
00:22:40,750 --> 00:22:42,480
has really made me realize that
267
00:22:43,140 --> 00:22:45,350
every decision I make
and every word I say
268
00:22:45,350 --> 00:22:46,680
at the morning assembly
269
00:22:46,730 --> 00:22:49,430
has a profound impact on the commoners.
270
00:22:49,860 --> 00:22:52,190
So I must always
err on the side of caution.
271
00:22:52,420 --> 00:22:53,020
It has also
272
00:22:53,430 --> 00:22:54,980
really opened my eyes to the power
273
00:22:54,980 --> 00:22:56,310
of women's resilience.
274
00:22:57,350 --> 00:22:57,960
Like
275
00:22:58,440 --> 00:22:59,170
Chunxiu,
276
00:22:59,420 --> 00:23:00,260
Zhu Luan,
277
00:23:00,340 --> 00:23:01,130
and Suyin;
278
00:23:01,680 --> 00:23:02,830
they all played extraordinary roles
279
00:23:02,830 --> 00:23:04,290
in desperate situations.
280
00:23:04,590 --> 00:23:06,040
Truly admirable.
281
00:23:09,290 --> 00:23:10,420
Your Excellency has
282
00:23:10,720 --> 00:23:13,580
indeed achieved exceptional insight
and matured.
283
00:23:17,720 --> 00:23:19,920
Actually, you're the exceptional one.
284
00:23:20,440 --> 00:23:22,010
I thought it was bad enough
285
00:23:22,160 --> 00:23:24,420
that the nobles were eyeing you closely,
286
00:23:24,540 --> 00:23:26,310
but to think that even in Yong City,
287
00:23:26,310 --> 00:23:27,510
the sketchy Spirit Immortal Sect
288
00:23:27,510 --> 00:23:28,710
had their eyes on you.
289
00:23:29,090 --> 00:23:30,820
They say being by a ruler's side
290
00:23:30,880 --> 00:23:32,250
is like living with a tiger,
291
00:23:32,250 --> 00:23:34,380
but I think the opposite is true for us.
292
00:23:36,270 --> 00:23:37,790
It's getting late.
293
00:23:37,960 --> 00:23:39,620
I should head to the pharmacy.
294
00:23:40,550 --> 00:23:41,550
Also,
295
00:23:42,000 --> 00:23:43,160
actually...
296
00:23:44,800 --> 00:23:46,510
when it really hurts,
297
00:23:47,110 --> 00:23:48,640
you don't have to keep it in.
298
00:23:48,880 --> 00:23:49,530
I...
299
00:23:51,540 --> 00:23:53,470
You'd better put on some ointment.
300
00:23:55,230 --> 00:23:56,270
I'm not in pain.
301
00:23:57,130 --> 00:23:58,590
I'm really not in any pain.
302
00:24:02,270 --> 00:24:03,240
Fan Yun!
303
00:25:10,830 --> 00:25:11,830
Lady Fan Yun!
304
00:25:15,720 --> 00:25:17,570
Are you still mad at me?
305
00:25:20,820 --> 00:25:21,450
Yes.
306
00:25:22,110 --> 00:25:23,000
Of course.
307
00:25:25,430 --> 00:25:26,360
Yes.
308
00:25:26,680 --> 00:25:29,210
It's justified
no matter how much you hate me.
309
00:25:29,900 --> 00:25:31,590
After all, what I did
310
00:25:32,550 --> 00:25:33,830
was a capital crime.
311
00:25:38,240 --> 00:25:39,640
Are you leaving soon?
312
00:25:40,920 --> 00:25:42,520
I was sent here temporarily.
313
00:25:42,880 --> 00:25:44,480
I'll return to Ling'an soon.
314
00:25:44,960 --> 00:25:46,690
Thank you for all your efforts.
315
00:25:50,210 --> 00:25:51,290
Lady Fan Yun.
316
00:25:54,570 --> 00:25:56,290
Since I fled to Yong City,
317
00:25:57,060 --> 00:25:59,060
not a day goes by that I don't repent.
318
00:25:59,750 --> 00:26:02,160
No one here knows what I used to do.
319
00:26:03,570 --> 00:26:05,970
I've been dreaming of the day
I see you again
320
00:26:06,750 --> 00:26:09,010
so I could apologize to you in person.
321
00:26:14,120 --> 00:26:14,860
OK,
322
00:26:15,510 --> 00:26:16,640
I understand.
323
00:26:17,830 --> 00:26:19,490
Please take care of yourself.
324
00:26:19,510 --> 00:26:21,030
I'll stay in Yong City
325
00:26:21,050 --> 00:26:22,780
and properly atone for my sins.
326
00:26:30,750 --> 00:26:31,550
Suyin.
327
00:26:33,790 --> 00:26:35,250
Return to Ling'an with me.
328
00:26:37,440 --> 00:26:38,390
Lady Fan Yun,
329
00:26:38,750 --> 00:26:39,920
what did you say?
330
00:26:41,350 --> 00:26:43,590
While saving the people
from the plague in Yong City,
331
00:26:43,590 --> 00:26:45,120
you helped me save Tian Xing
332
00:26:45,200 --> 00:26:47,470
and took care of the patients
day and night;
333
00:26:47,470 --> 00:26:48,840
I know all of this.
334
00:26:51,030 --> 00:26:52,200
However,
335
00:26:52,640 --> 00:26:54,170
I don't think it was enough.
336
00:26:54,750 --> 00:26:55,480
So,
337
00:26:56,530 --> 00:26:58,010
return to Ling'an with me
338
00:26:58,790 --> 00:27:00,390
to atone for your sins there.
339
00:27:01,190 --> 00:27:02,600
Lady Fan Yun.
340
00:27:30,680 --> 00:27:32,200
Where am I?
341
00:27:32,760 --> 00:27:34,980
In your dream.
342
00:27:39,540 --> 00:27:40,410
Tian Yue?
343
00:27:42,110 --> 00:27:43,110
It's you.
344
00:27:43,640 --> 00:27:44,570
Why are you here?
345
00:27:44,970 --> 00:27:46,380
Didn't you call me here?
346
00:28:05,260 --> 00:28:06,540
It's so great to see you
347
00:28:07,070 --> 00:28:07,700
in person.
348
00:28:08,300 --> 00:28:11,060
♪ My heart is unwavering ♪
349
00:28:09,570 --> 00:28:10,250
Come on.
350
00:28:11,240 --> 00:28:12,030
Have a drink.
351
00:28:11,560 --> 00:28:15,070
♪ My dreams become wings ♪
352
00:28:12,600 --> 00:28:13,640
I don't drink.
353
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
From now on,
354
00:28:15,450 --> 00:28:19,930
♪ What does it matter
if we fly against the wind? ♪
355
00:28:15,830 --> 00:28:16,880
you can drink.
356
00:28:20,820 --> 00:28:23,710
♪ The most ordinary desire ♪
357
00:28:23,730 --> 00:28:28,350
♪ Is worth lighting up ♪
358
00:28:28,380 --> 00:28:31,000
♪ With my life ♪
359
00:28:31,030 --> 00:28:33,700
♪ From then on ♪
360
00:28:33,730 --> 00:28:36,770
♪ Time left a glimmer of hope ♪
361
00:28:36,990 --> 00:28:45,740
♪ Take it as the glory of my journey ♪
362
00:28:44,830 --> 00:28:45,500
A destined
363
00:28:46,410 --> 00:28:47,340
reunion...
364
00:28:46,590 --> 00:28:52,170
♪ Face the light,
gaze ahead with brave eyes ♪
365
00:28:50,830 --> 00:28:51,550
Fears
366
00:28:52,110 --> 00:28:53,030
no goodbyes.
367
00:28:52,350 --> 00:28:56,550
♪ Let all darkness and hurt step aside ♪
368
00:28:56,570 --> 00:28:58,710
♪ It's unstoppable ♪
369
00:28:58,850 --> 00:29:04,540
♪ We chase the light and travel together ♪
370
00:28:59,920 --> 00:29:00,980
Stay where you are.
371
00:29:03,790 --> 00:29:04,790
Tian Xing.
372
00:29:04,760 --> 00:29:06,740
♪ Not considering how long the road is ♪
373
00:29:06,780 --> 00:29:10,780
♪ When looking back,
I'm still young and stubborn ♪
374
00:29:07,400 --> 00:29:08,610
I'll be watching you.
375
00:29:10,810 --> 00:29:12,610
You've got this.
376
00:29:10,810 --> 00:29:14,560
♪ Let the weathered past ♪
377
00:29:14,580 --> 00:29:17,080
♪ The places once journeyed ♪
378
00:29:17,100 --> 00:29:20,690
♪ Turn into myriad lights ♪
379
00:29:20,710 --> 00:29:25,810
♪ Just as I expected ♪
380
00:30:00,120 --> 00:30:00,840
Tian Xing,
381
00:30:00,870 --> 00:30:01,740
you're awake.
382
00:30:01,760 --> 00:30:02,510
Get up.
383
00:30:07,830 --> 00:30:08,890
You must be hungry.
384
00:30:14,130 --> 00:30:14,970
He's gone.
385
00:30:21,680 --> 00:30:22,830
Who's gone?
386
00:30:23,370 --> 00:30:24,330
A...
387
00:30:27,300 --> 00:30:28,020
friend.
388
00:30:31,000 --> 00:30:32,310
He just
389
00:30:33,400 --> 00:30:35,290
said goodbye to me in my dream.
390
00:30:37,490 --> 00:30:39,450
Now my sister's gone,
391
00:30:41,000 --> 00:30:42,070
and he's gone too.
392
00:30:46,240 --> 00:30:47,270
Tian Xing,
393
00:30:48,230 --> 00:30:50,520
you've already done your best.
394
00:30:51,830 --> 00:30:53,360
Besides, you still have...
395
00:30:54,920 --> 00:30:56,640
you still have Lady Fan Yun,
396
00:30:56,660 --> 00:30:57,790
Gao Ran,
397
00:30:58,110 --> 00:30:58,890
and...
398
00:31:01,310 --> 00:31:02,200
And you.
399
00:31:04,920 --> 00:31:05,830
Suyin,
400
00:31:07,570 --> 00:31:08,680
thank you.
401
00:31:17,260 --> 00:31:19,500
Are Shi's bedding and clean clothes
402
00:31:19,520 --> 00:31:21,080
all prepared?
403
00:31:21,550 --> 00:31:22,310
Rest assured, Master.
404
00:31:22,310 --> 00:31:23,070
I've packed them.
405
00:31:23,070 --> 00:31:24,280
I've packed plenty.
406
00:31:24,590 --> 00:31:26,200
I don't know why,
407
00:31:26,720 --> 00:31:28,750
but ever since Shi
decided to go to Ning'an Temple
408
00:31:28,750 --> 00:31:29,960
to pray for a month,
409
00:31:30,040 --> 00:31:31,120
my heart
410
00:31:31,140 --> 00:31:32,780
has been pounding.
411
00:31:33,600 --> 00:31:35,590
You just miss Young Master Shi.
412
00:31:35,920 --> 00:31:37,520
Look, you're about to see him now.
413
00:31:37,520 --> 00:31:38,780
Stop worrying so much.
414
00:31:38,920 --> 00:31:39,790
Yes.
415
00:31:39,790 --> 00:31:41,070
Shi has always been
416
00:31:41,070 --> 00:31:42,630
an obedient child.
417
00:31:43,680 --> 00:31:44,880
Perhaps it's just that
418
00:31:44,880 --> 00:31:46,520
my body is failing me.
419
00:31:47,170 --> 00:31:47,690
Come on.
420
00:31:49,850 --> 00:31:50,990
Let's go! Come on!
421
00:32:13,940 --> 00:32:15,210
It's fine. It's not dirty.
422
00:32:15,210 --> 00:32:16,550
Be careful.
423
00:32:16,840 --> 00:32:17,710
These herbs
424
00:32:17,740 --> 00:32:18,850
are very precious.
425
00:32:37,280 --> 00:32:38,610
Young Master Zheng Shi.
426
00:32:38,690 --> 00:32:40,220
Actually, you don't have to
427
00:32:41,000 --> 00:32:42,400
pound the herbs so hard.
428
00:32:42,790 --> 00:32:43,870
At this rate,
429
00:32:43,900 --> 00:32:45,550
the table will collapse
430
00:32:45,570 --> 00:32:47,230
before the medicine is ready.
431
00:32:52,240 --> 00:32:52,920
Fan Yun.
432
00:32:54,510 --> 00:32:55,290
How much of this
433
00:32:55,290 --> 00:32:56,420
should I put in?
434
00:32:57,720 --> 00:32:58,650
About that much.
435
00:32:59,550 --> 00:33:00,150
This much?
436
00:33:00,240 --> 00:33:01,100
That's enough.
437
00:33:02,880 --> 00:33:03,920
I didn't expect
438
00:33:04,440 --> 00:33:06,100
the Second Young Master Zheng
439
00:33:06,240 --> 00:33:08,040
to come help out in the pharmacy.
440
00:33:28,690 --> 00:33:29,850
Support from all cities
441
00:33:29,850 --> 00:33:30,930
has arrived.
442
00:33:31,890 --> 00:33:33,050
We have also told
443
00:33:33,070 --> 00:33:35,440
the people how to make the medicine.
444
00:33:36,000 --> 00:33:36,790
I think
445
00:33:37,000 --> 00:33:37,860
it won't be long
446
00:33:38,270 --> 00:33:40,270
before the plague is under control.
447
00:33:40,310 --> 00:33:41,240
Then,
448
00:33:42,070 --> 00:33:43,480
we can return to Ling'an.
449
00:33:45,620 --> 00:33:46,450
No,
450
00:33:47,270 --> 00:33:49,270
I mean I can
451
00:33:49,440 --> 00:33:51,300
return to Ling'an to report back.
452
00:33:53,360 --> 00:33:54,890
Aren't we in this together?
453
00:34:02,160 --> 00:34:03,160
You must be tired.
454
00:34:03,670 --> 00:34:06,120
I happen to have brought
some specialty tea from Jing City.
455
00:34:06,120 --> 00:34:07,290
Would you like to try it?
456
00:34:07,290 --> 00:34:07,990
Sure.
457
00:34:08,880 --> 00:34:11,340
They say Jing City's tea
is world-renowned.
458
00:34:11,400 --> 00:34:13,230
The tea in your hands must be
459
00:34:13,510 --> 00:34:15,070
the best of the best.
460
00:34:38,429 --> 00:34:40,030
Did you spill it on the herbs?
461
00:34:41,460 --> 00:34:43,260
Do you only care about the herbs?
462
00:34:44,040 --> 00:34:45,290
I burned my hand.
463
00:34:50,940 --> 00:34:53,370
I'm just worried about
these medicinal herbs.
464
00:34:53,370 --> 00:34:54,670
They're already scarce.
465
00:34:54,670 --> 00:34:55,870
If we lose more,
466
00:34:55,960 --> 00:34:57,590
how can we treat the people?
467
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
Fan Yun, don't go.
468
00:35:06,240 --> 00:35:08,170
Sit here. I'll make the tea for you.
469
00:35:11,670 --> 00:35:12,370
Alright.
470
00:35:12,570 --> 00:35:13,820
Thank you then.
471
00:35:31,890 --> 00:35:33,290
There are usually people
472
00:35:33,480 --> 00:35:35,340
who do these things for me at home.
473
00:35:35,510 --> 00:35:37,370
I'm... not very familiar with it.
474
00:35:39,290 --> 00:35:40,730
I can tell.
475
00:35:55,340 --> 00:35:56,810
Alright, Young Master Zheng Shi.
476
00:35:56,810 --> 00:35:57,830
Why don't you
477
00:35:58,060 --> 00:35:59,420
just leave it to me?
478
00:36:13,390 --> 00:36:16,120
What are they whispering about
alone in the room?
479
00:36:21,100 --> 00:36:21,820
I can't hear anythi...
480
00:36:21,820 --> 00:36:23,510
What's Your Excellency listening to?
481
00:36:23,510 --> 00:36:24,470
You scared me!
482
00:36:25,930 --> 00:36:27,930
You nearly committed the crime
of murdering the governor.
483
00:36:27,930 --> 00:36:29,590
Forgive me, Your Excellency!
484
00:36:33,350 --> 00:36:34,010
Never mind.
485
00:36:34,400 --> 00:36:35,730
What are you doing here?
486
00:36:35,920 --> 00:36:38,110
I came to ask Lady Fan Yun for some herbs.
487
00:36:38,110 --> 00:36:39,590
Why's Your Excellency lingering here
488
00:36:39,590 --> 00:36:40,720
instead of going in?
489
00:36:42,710 --> 00:36:43,760
I'm...
490
00:36:43,760 --> 00:36:44,590
taking a walk.
491
00:36:45,670 --> 00:36:46,530
Go do your work.
492
00:36:47,070 --> 00:36:47,710
OK.
493
00:36:53,910 --> 00:36:54,460
Suyin.
494
00:36:54,890 --> 00:36:55,850
Do me a favor.
495
00:36:57,130 --> 00:36:58,600
Take this bowl of hot congee
496
00:36:58,600 --> 00:37:00,000
to Fan Yun,
497
00:37:00,280 --> 00:37:01,430
and tell her that
498
00:37:01,450 --> 00:37:02,500
tonight, I'll be
499
00:37:02,750 --> 00:37:04,480
waiting for her at the city gate
500
00:37:04,530 --> 00:37:05,510
until she comes.
501
00:37:05,940 --> 00:37:06,870
Got it?
502
00:37:09,230 --> 00:37:09,880
Go.
503
00:37:10,340 --> 00:37:13,270
Why doesn't Your Excellency
deliver it personally?
504
00:37:15,670 --> 00:37:17,000
Young Master Zheng Shi,
505
00:37:17,190 --> 00:37:18,350
so you've really
506
00:37:18,590 --> 00:37:20,450
never done a single chore before.
507
00:37:20,920 --> 00:37:22,580
I've been treasuring this tea
508
00:37:23,360 --> 00:37:25,160
and never shared it with anyone.
509
00:37:26,320 --> 00:37:27,380
It's sweet dew tea.
510
00:37:29,760 --> 00:37:30,240
Go now.
511
00:37:30,270 --> 00:37:31,070
Don't forget!
512
00:37:33,960 --> 00:37:34,810
Suyin?
513
00:37:37,790 --> 00:37:38,830
Why are you here?
514
00:37:39,250 --> 00:37:39,680
I...
515
00:37:40,440 --> 00:37:42,700
I came to ask for some herbs,
Lady Fan Yun.
516
00:37:42,880 --> 00:37:44,420
But His Ex...
517
00:37:46,990 --> 00:37:47,720
Suyin.
518
00:37:47,750 --> 00:37:49,410
You can't even pass a message.
519
00:37:50,100 --> 00:37:51,060
This is crazy.
520
00:37:51,770 --> 00:37:52,730
What's wrong?
521
00:37:53,880 --> 00:37:54,800
His...
522
00:37:55,140 --> 00:37:56,490
-His...
-His?
523
00:37:56,510 --> 00:37:57,510
His...
524
00:37:58,200 --> 00:37:59,150
His...
525
00:38:01,590 --> 00:38:02,750
-Tian Xing!
-Your Excellency?
526
00:38:02,750 --> 00:38:03,710
You must be hungry.
527
00:38:03,710 --> 00:38:05,020
-I'll bring you food!
-Qi Zheng!
528
00:38:05,020 --> 00:38:06,150
Where are you going?
529
00:38:10,030 --> 00:38:11,290
What's wrong with him?
530
00:38:12,100 --> 00:38:12,980
I don't know.
531
00:38:15,920 --> 00:38:17,560
He was acting so weird.
32103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.