Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,860 --> 00:01:57,410
[The Legend of Rosy Clouds]
2
00:01:58,560 --> 00:02:01,920
[Episode 24]
3
00:02:02,500 --> 00:02:04,440
The Spirit Immortal comes forth.
4
00:02:04,980 --> 00:02:07,040
The people are saved from disasters.
5
00:02:07,680 --> 00:02:09,570
The holy sect descends.
6
00:02:10,120 --> 00:02:12,310
The sun and moon shine again.
7
00:02:15,520 --> 00:02:18,180
Shouldn't we investigate
the mass grave first?
8
00:02:18,329 --> 00:02:20,650
These two things must be connected.
9
00:02:20,670 --> 00:02:22,829
I've asked Gao Ran to look for Desheng.
10
00:02:23,000 --> 00:02:25,460
Let's see if we can find
any clues here first.
11
00:02:25,740 --> 00:02:26,670
Okay.
12
00:02:31,160 --> 00:02:33,530
The Spirit Immortal comes forth.
13
00:02:33,560 --> 00:02:35,840
The people are saved from disasters.
14
00:02:36,290 --> 00:02:38,100
The holy sect descends.
15
00:02:38,620 --> 00:02:40,820
The sun and moon shine again.
16
00:02:49,430 --> 00:02:51,460
Everything comes with a price.
17
00:02:51,920 --> 00:02:54,890
If you want true salvation,
18
00:02:55,120 --> 00:02:58,680
you must show
the Spirit Immortal your sincerity.
19
00:02:59,000 --> 00:03:00,770
As long as you can save my child,
20
00:03:00,790 --> 00:03:02,820
I am willing to serve the Spirit Immortal
for the rest of my life.
21
00:03:02,820 --> 00:03:04,520
I would be your humble servant forever.
22
00:03:04,520 --> 00:03:06,710
-Yes, be your humble servant forever!
-Be your humble servant forever!
23
00:03:06,710 --> 00:03:09,310
-I'm willing!
-Be your humble servant forever!
24
00:03:09,310 --> 00:03:12,120
-I'm willing!
-Be your humble servant forever!
25
00:03:40,430 --> 00:03:42,950
This must be a miracle! It's incredible!
26
00:03:44,630 --> 00:03:46,540
-Unbelievable!
-Yes!
27
00:03:48,470 --> 00:03:49,880
Have you all seen that?
28
00:03:50,420 --> 00:03:52,140
The Spirit Immortal has ordered
29
00:03:52,140 --> 00:03:54,100
that if the witch Fan Yun dies,
30
00:03:54,240 --> 00:03:56,430
your sins will be forgiven.
31
00:03:56,880 --> 00:03:59,280
Fan Yun? It's Fan Yun again!
32
00:03:59,310 --> 00:04:01,150
How long is she going to plague us?
33
00:04:01,150 --> 00:04:03,270
-Kill her!
-Kill her!
34
00:04:03,300 --> 00:04:04,690
Let's go.
35
00:04:04,910 --> 00:04:07,080
-Kill her!
-Kill her!
36
00:04:07,080 --> 00:04:08,190
The witch is here!
37
00:04:08,190 --> 00:04:10,150
Folks, the witch is right here!
38
00:04:10,150 --> 00:04:11,430
She is Fan Yun!
39
00:04:11,510 --> 00:04:13,640
Where are you going? You can't escape!
40
00:04:14,080 --> 00:04:14,890
Fan Yun,
41
00:04:14,920 --> 00:04:16,720
you are the origin of the plague.
42
00:04:17,010 --> 00:04:18,390
My son took your medicine,
43
00:04:18,390 --> 00:04:20,029
and he is still unconscious!
44
00:04:20,060 --> 00:04:22,060
She is also the one who killed my son!
45
00:04:22,110 --> 00:04:23,440
What did I say back then?
46
00:04:23,510 --> 00:04:25,120
We shouldn't have let them into the city!
47
00:04:25,120 --> 00:04:26,030
You didn't believe me.
48
00:04:26,030 --> 00:04:28,090
Now the truth is right in front of you!
49
00:04:28,160 --> 00:04:28,780
Kill her!
50
00:04:36,090 --> 00:04:37,180
Hurry!
51
00:04:39,950 --> 00:04:40,630
This way!
52
00:04:49,770 --> 00:04:50,420
Come!
53
00:04:54,120 --> 00:04:55,300
Go that way! Go!
54
00:04:57,510 --> 00:04:58,180
Here!
55
00:05:03,990 --> 00:05:08,990
-Open the door!
-Come out quickly!
56
00:05:09,020 --> 00:05:11,100
Open the door!
57
00:05:11,120 --> 00:05:17,920
-Open the door!
-Come out quickly!
58
00:05:17,950 --> 00:05:18,670
I'll go over there.
59
00:05:18,670 --> 00:05:19,380
Okay.
60
00:05:30,870 --> 00:05:32,340
Fang can't make it either!
61
00:05:32,370 --> 00:05:33,780
Burn them to death!
62
00:05:33,800 --> 00:05:36,630
-Burn them to death!
-Burn them to death!
63
00:05:39,630 --> 00:05:41,020
Seems we've fallen into a trap.
64
00:05:41,020 --> 00:05:42,710
The Spirit Immortal Sect
doesn't want to save them at all,
65
00:05:42,710 --> 00:05:43,710
but to incite them
66
00:05:43,740 --> 00:05:44,850
to take your life together.
67
00:05:44,850 --> 00:05:47,000
Yes, but we've found out
68
00:05:47,030 --> 00:05:48,000
too late.
69
00:05:48,020 --> 00:05:51,460
-Burn them to death!
-Burn them to death!
70
00:06:12,240 --> 00:06:14,360
Yong City is in chaos right now.
71
00:06:14,380 --> 00:06:15,970
The brewers are in no mood to brew.
72
00:06:15,970 --> 00:06:17,970
These vessels are really cheap.
73
00:06:18,650 --> 00:06:21,670
If I ship them back to Ling'an,
the price will at least triple.
74
00:06:21,670 --> 00:06:23,890
Juyun Pavilion
has really got a knack for it.
75
00:06:23,890 --> 00:06:24,600
Boss.
76
00:06:24,620 --> 00:06:26,460
Someone said they took
Miss Fan's sweet wormwood prescription
77
00:06:26,460 --> 00:06:27,610
and died of poisoning.
78
00:06:27,610 --> 00:06:28,510
They are on the street right now.
79
00:06:28,510 --> 00:06:30,590
I've checked the goods. No problem.
80
00:06:31,470 --> 00:06:33,610
Go get the money
we've made these past few days.
81
00:06:33,610 --> 00:06:34,240
Yes.
82
00:06:38,330 --> 00:06:40,060
He's really here to make money.
83
00:06:57,950 --> 00:06:58,830
This is bad!
84
00:06:58,850 --> 00:07:00,310
They've really set a fire.
85
00:07:06,550 --> 00:07:07,280
Come with me.
86
00:07:15,450 --> 00:07:16,640
This way.
87
00:07:17,190 --> 00:07:23,110
-Burn her!
-Burn her!
88
00:07:23,140 --> 00:07:24,750
What do we do now?
89
00:07:24,770 --> 00:07:29,770
-Burn her!
-Burn her!
90
00:07:29,800 --> 00:07:30,900
We have to quickly figure out a way
91
00:07:30,900 --> 00:07:32,159
to get the message out.
92
00:08:28,310 --> 00:08:29,240
Are you alright?
93
00:08:30,290 --> 00:08:30,810
Come.
94
00:08:57,590 --> 00:08:58,510
Fan Yun.
95
00:09:00,270 --> 00:09:01,030
Since our lives
96
00:09:01,030 --> 00:09:02,690
are already in others' hands,
97
00:09:03,720 --> 00:09:05,000
maybe we will be saved,
98
00:09:06,170 --> 00:09:06,960
or maybe this
99
00:09:06,960 --> 00:09:08,690
is the last moment of our lives.
100
00:09:09,840 --> 00:09:11,130
If so,
101
00:09:11,810 --> 00:09:13,320
let's not waste it.
102
00:09:19,480 --> 00:09:20,410
I...
103
00:09:21,960 --> 00:09:22,960
Your Excellency,
104
00:09:23,440 --> 00:09:24,440
then...
105
00:09:25,180 --> 00:09:26,940
what do you want to do?
106
00:09:28,100 --> 00:09:29,150
I want to...
107
00:09:31,560 --> 00:09:33,280
-I don't want...
-I want...
108
00:09:34,090 --> 00:09:35,620
to listen to you play a song.
109
00:09:39,810 --> 00:09:41,210
At a time like this,
110
00:09:41,240 --> 00:09:43,100
you still want to listen to a song?
111
00:09:52,120 --> 00:09:53,270
What is this drawing?
112
00:09:53,270 --> 00:09:54,530
Can you understand it?
113
00:09:56,080 --> 00:09:57,620
We can't understand what you drew.
114
00:09:57,620 --> 00:09:58,980
It should be here.
115
00:10:16,740 --> 00:10:18,340
Take the goods and follow me.
116
00:10:23,940 --> 00:10:24,700
Keep up!
117
00:10:56,960 --> 00:10:58,290
I'll go pour some water.
118
00:11:01,940 --> 00:11:03,270
Here, Your Excellency.
119
00:11:03,690 --> 00:11:05,080
Cover your mouth and nose with this.
120
00:11:05,080 --> 00:11:06,610
It'll make you feel better.
121
00:11:08,790 --> 00:11:09,630
I...
122
00:11:11,350 --> 00:11:12,190
Fan Yun.
123
00:11:13,870 --> 00:11:15,800
I won't let anything happen to you.
124
00:11:30,410 --> 00:11:31,570
Don't worry.
125
00:11:33,030 --> 00:11:35,000
We will definitely get out safely.
126
00:11:37,240 --> 00:11:38,840
If anything happens to you,
127
00:11:39,940 --> 00:11:42,150
I will be a windower
for the rest of my life.
128
00:11:42,150 --> 00:11:42,910
Win...
129
00:11:45,410 --> 00:11:46,340
Windower?
130
00:11:46,940 --> 00:11:48,670
What do you mean by "windower"?
131
00:11:52,150 --> 00:11:53,430
I heard from Lord Lyu
132
00:11:54,680 --> 00:11:57,410
that this is how commoners
refer to being single.
133
00:12:01,720 --> 00:12:02,630
Silly.
134
00:12:03,360 --> 00:12:04,880
It's not called that.
135
00:12:04,910 --> 00:12:06,170
It's called a widower.
136
00:12:06,480 --> 00:12:07,390
Besides,
137
00:12:07,910 --> 00:12:10,110
a widower doesn't necessarily mean...
138
00:12:45,460 --> 00:12:48,600
♪ Watch how many flowers
bloom and wither ♪
139
00:12:49,020 --> 00:12:52,450
♪ Count how many springs
and autumns pass ♪
140
00:12:52,820 --> 00:12:55,380
♪ Why the sighs and regrets? ♪
141
00:13:01,440 --> 00:13:04,930
♪ Lovers wait a lifetime ♪
142
00:13:05,400 --> 00:13:08,600
♪ Feelings that can't be severed ♪
143
00:13:09,020 --> 00:13:11,770
♪ How to let go? ♪
144
00:13:23,630 --> 00:13:24,230
Move!
145
00:13:24,250 --> 00:13:25,300
Move!
146
00:13:25,330 --> 00:13:26,370
Save them!
147
00:13:26,390 --> 00:13:27,540
Stop them!
148
00:13:27,570 --> 00:13:29,630
Let's see who dares to save the witch.
149
00:13:29,750 --> 00:13:31,080
I don't care who you are.
150
00:13:31,540 --> 00:13:33,070
Arrest them all!
151
00:13:34,650 --> 00:13:36,580
It seems someone is here to save us.
152
00:13:36,630 --> 00:13:37,430
I'll go check.
153
00:13:40,120 --> 00:13:41,080
Bring him up!
154
00:13:43,710 --> 00:13:44,870
It's Lou Qiyan!
155
00:13:44,890 --> 00:13:46,220
There is hope for us!
156
00:14:07,060 --> 00:14:08,380
This is the man
157
00:14:08,410 --> 00:14:09,940
who roamed around Yong City
158
00:14:09,950 --> 00:14:11,570
and switched Lady Fan Yun's medicine.
159
00:14:11,570 --> 00:14:12,850
I was forced to do it!
160
00:14:12,910 --> 00:14:13,370
I...
161
00:14:13,580 --> 00:14:15,030
-I...
-Did you hear that?
162
00:14:15,060 --> 00:14:16,900
He said he was forced.
163
00:14:16,960 --> 00:14:18,360
Why should I believe you?
164
00:14:18,680 --> 00:14:19,350
A few days ago,
165
00:14:19,350 --> 00:14:20,820
I did see him at my door.
166
00:14:20,850 --> 00:14:21,850
I really saw him.
167
00:14:21,870 --> 00:14:22,830
I saw him too.
168
00:14:22,870 --> 00:14:24,390
I also saw them at my door.
169
00:14:25,490 --> 00:14:27,060
His Excellency is our witness.
170
00:14:27,060 --> 00:14:29,160
Since Lady Fan Yun brought
sweet wormwood to save people,
171
00:14:29,160 --> 00:14:31,550
why would she use poisonous medicine
to harm them?
172
00:14:31,550 --> 00:14:32,300
Obviously,
173
00:14:32,590 --> 00:14:35,120
the decoction your family took
was poisoned.
174
00:14:35,400 --> 00:14:37,160
I believe you all know
175
00:14:37,190 --> 00:14:39,470
who benefits from this.
176
00:14:41,880 --> 00:14:43,910
I don't believe either of you.
177
00:14:44,280 --> 00:14:45,680
My son is lying in bed now,
178
00:14:45,710 --> 00:14:47,770
and I don't know if he will live or die!
179
00:14:47,960 --> 00:14:49,410
I have made my reasoning clear.
180
00:14:49,410 --> 00:14:51,270
It's up to you whether you believe me.
181
00:14:51,270 --> 00:14:53,800
If anyone dares to stop me
from saving them today,
182
00:14:53,800 --> 00:14:55,660
you'll have to deal with me first.
183
00:14:56,510 --> 00:14:58,840
Get out of the way! Protect the civilians!
184
00:14:59,810 --> 00:15:01,640
Put out the fire! Quick!
185
00:15:48,060 --> 00:15:50,660
I didn't expect
that after coming to Yong City,
186
00:15:50,800 --> 00:15:53,600
I still wouldn't be able
to control my own destiny.
187
00:15:54,680 --> 00:15:56,590
If I really die here today,
188
00:15:58,050 --> 00:15:59,480
what a pity it would be.
189
00:16:00,150 --> 00:16:01,150
Your Excellency.
190
00:16:01,460 --> 00:16:02,940
We need to be optimistic.
191
00:16:03,840 --> 00:16:04,910
We must believe
192
00:16:05,130 --> 00:16:06,360
that Gao Ran and the others
193
00:16:06,360 --> 00:16:07,660
will definitely rush over
194
00:16:07,660 --> 00:16:08,970
to rescue us.
195
00:16:11,450 --> 00:16:12,480
Besides,
196
00:16:14,300 --> 00:16:15,850
we must get out.
197
00:16:16,520 --> 00:16:17,810
My father and Gao Ran
198
00:16:17,840 --> 00:16:19,640
are still waiting for me at home.
199
00:16:20,800 --> 00:16:22,590
I can't die here.
200
00:16:35,070 --> 00:16:36,730
Sometimes, I really hate you.
201
00:16:40,270 --> 00:16:41,980
You never think about me,
202
00:16:43,050 --> 00:16:45,050
and you don't understand men at all.
203
00:16:46,250 --> 00:16:47,890
Besides me in this world,
204
00:16:49,000 --> 00:16:50,930
no one else would want to marry you.
205
00:16:55,890 --> 00:16:57,460
I'm sorry, Your Excellency,
206
00:16:57,460 --> 00:16:59,380
I didn't mean to say that.
207
00:17:01,420 --> 00:17:02,660
How about this?
208
00:17:03,600 --> 00:17:04,970
When we leave here safely
209
00:17:04,970 --> 00:17:05,970
and get out,
210
00:17:05,990 --> 00:17:08,390
I'll make a big table
of your favorite food.
211
00:17:08,670 --> 00:17:09,560
How's that?
212
00:17:14,510 --> 00:17:16,060
Then I don't want any radish in it.
213
00:17:16,060 --> 00:17:17,650
But radish is cheap.
214
00:17:20,270 --> 00:17:21,589
All right. All right.
215
00:17:21,619 --> 00:17:22,650
I'll listen to you today.
216
00:17:22,400 --> 00:17:23,869
♪ I could have ♪
217
00:17:23,900 --> 00:17:25,490
♪ Played every trick in the book ♪
218
00:17:25,520 --> 00:17:28,880
♪ But I chose painstaking devotion ♪
219
00:17:26,069 --> 00:17:28,730
I want to listen to you
play the erhu all the time.
220
00:17:29,060 --> 00:17:30,710
♪ Never caging my love ♪
221
00:17:30,440 --> 00:17:31,000
Okay.
222
00:17:30,740 --> 00:17:34,960
♪ Even if I had to
trudge through a thousand miles ♪
223
00:17:31,000 --> 00:17:32,200
Take a walk together.
224
00:17:33,150 --> 00:17:34,320
Okay.
225
00:17:34,340 --> 00:17:35,610
Plant a phoenix tree together.
226
00:17:35,090 --> 00:17:39,160
♪ Henceforth, I shall wander the world,
plucking petals and holding the moon ♪
227
00:17:36,880 --> 00:17:37,550
Okay.
228
00:17:37,550 --> 00:17:38,780
Admire the moon together.
229
00:17:38,780 --> 00:17:39,450
Okay.
230
00:17:39,420 --> 00:17:42,740
♪ Listen to the wind and admire the moon
for days on end ♪
231
00:17:39,480 --> 00:17:40,510
Wait for the sunrise together.
232
00:17:40,510 --> 00:17:40,830
Okay.
233
00:17:40,830 --> 00:17:41,680
Watch the sunrise together.
234
00:17:41,680 --> 00:17:42,400
Okay.
235
00:17:42,910 --> 00:17:48,840
♪ Accept that I'm not your happiness ♪
236
00:17:43,360 --> 00:17:44,230
Marry me.
237
00:17:46,300 --> 00:17:47,300
No.
238
00:17:48,910 --> 00:17:51,630
♪ Let go of what's before me ♪
239
00:17:50,790 --> 00:17:51,750
Why?
240
00:17:51,650 --> 00:17:55,610
♪ Consider this the best ending ♪
241
00:17:53,590 --> 00:17:55,830
Lady Fan, why is your heartbeat so fast?
242
00:17:55,730 --> 00:17:58,210
♪ I disdain everything
in the vast universe ♪
243
00:17:57,400 --> 00:17:59,310
Perhaps you were frightened by the fire.
244
00:17:58,240 --> 00:18:02,590
♪ So why do I care for
a single glance from you? ♪
245
00:18:00,030 --> 00:18:02,790
I will prescribe some medicine
for you to take,
246
00:18:02,620 --> 00:18:05,250
♪ Drinking a pot of the past ♪
247
00:18:02,790 --> 00:18:04,680
and you will recover
after resting for some days.
248
00:18:04,680 --> 00:18:05,440
Thank you.
249
00:18:05,270 --> 00:18:10,130
♪ I toast to my withering self
as the curtains fall ♪
250
00:18:06,240 --> 00:18:07,030
By the way,
251
00:18:07,030 --> 00:18:09,350
how are the people
252
00:18:09,350 --> 00:18:10,590
who took the fake medicine?
253
00:18:10,150 --> 00:18:16,380
♪ And you don't know the reason why ♪
254
00:18:10,590 --> 00:18:13,070
I've sent people to help replace it
with the real medicine.
255
00:18:13,070 --> 00:18:14,510
For those who took the fake medicine,
256
00:18:14,510 --> 00:18:15,400
we are trying our best to use some
257
00:18:15,400 --> 00:18:17,700
emetic prescriptions
to clear their stomachs.
258
00:18:17,700 --> 00:18:26,360
♪ And you don't know the reason why ♪
259
00:18:18,340 --> 00:18:19,940
Thank you for your hard work.
260
00:18:20,780 --> 00:18:21,650
It's my duty.
261
00:18:24,390 --> 00:18:25,840
I will take my leave.
262
00:18:36,350 --> 00:18:37,680
I told you I was perfectly healthy,
263
00:18:37,680 --> 00:18:38,520
and I'm fine.
264
00:18:38,550 --> 00:18:40,280
But you insisted I see a doctor.
265
00:18:40,470 --> 00:18:41,830
You stayed in the fire for a long time,
266
00:18:41,830 --> 00:18:43,520
and you must have inhaled
some toxic fumes.
267
00:18:43,520 --> 00:18:45,680
It's good to let a physician take a look.
268
00:18:45,680 --> 00:18:47,280
How is His Excellency doing?
269
00:18:49,350 --> 00:18:50,350
After he's back,
270
00:18:50,640 --> 00:18:53,100
-he's been resting in the room.
-Put it here.
271
00:18:56,550 --> 00:18:57,720
I'm glad he's fine.
272
00:19:00,680 --> 00:19:01,540
Today,
273
00:19:02,000 --> 00:19:03,500
thank you for showing up in time.
274
00:19:03,500 --> 00:19:05,250
And thank you for your refinement vessels,
275
00:19:05,250 --> 00:19:06,780
which really helped us out.
276
00:19:09,320 --> 00:19:10,920
Boss, these things
277
00:19:10,950 --> 00:19:12,950
can't be used to make money anymore.
278
00:19:23,000 --> 00:19:24,200
Originally, these vessels
279
00:19:24,200 --> 00:19:25,000
were collected
280
00:19:25,000 --> 00:19:27,310
to sell to Ling'an wine merchants
for making wine.
281
00:19:27,310 --> 00:19:29,030
But since the refinement vessels
among them
282
00:19:29,030 --> 00:19:31,030
can speed up your medicine-making,
283
00:19:31,480 --> 00:19:32,510
I'll do you a favor
284
00:19:32,510 --> 00:19:34,090
and sell them to His Excellency.
285
00:19:34,090 --> 00:19:36,880
I also promised my subordinates
to make some money.
286
00:19:36,880 --> 00:19:37,990
Anyway,
287
00:19:38,590 --> 00:19:39,720
thank you.
288
00:19:40,160 --> 00:19:41,140
But don't worry,
289
00:19:41,720 --> 00:19:42,720
we
290
00:19:43,140 --> 00:19:45,380
won't let you make a loss.
291
00:19:49,670 --> 00:19:51,870
You don't need to thank me on his behalf.
292
00:19:52,550 --> 00:19:53,270
However,
293
00:19:54,090 --> 00:19:55,750
if you really want to thank me,
294
00:19:58,180 --> 00:19:59,530
you might as well consider resigning
295
00:19:59,530 --> 00:20:00,730
and leaving Qi Zheng.
296
00:20:01,290 --> 00:20:02,490
The world is vast,
297
00:20:02,520 --> 00:20:05,450
and you won't be involved
with the Qi family anymore.
298
00:20:08,850 --> 00:20:10,200
Then I won't be polite.
299
00:20:12,070 --> 00:20:13,000
You have already felt
300
00:20:13,000 --> 00:20:14,920
the disrespect from the common people.
301
00:20:14,920 --> 00:20:17,750
As long as you stay by Qi Zheng's side
as an official,
302
00:20:17,750 --> 00:20:18,960
the difficulties you will face
303
00:20:18,960 --> 00:20:20,110
and the danger he brings to you
304
00:20:20,110 --> 00:20:21,350
will only increase.
305
00:20:21,810 --> 00:20:22,680
No.
306
00:20:23,870 --> 00:20:24,980
He won't hurt me.
307
00:20:25,110 --> 00:20:26,530
He is the governor of the Nine Cities.
308
00:20:26,530 --> 00:20:29,330
If he has to choose
between the Nine Cities and you,
309
00:20:31,730 --> 00:20:34,530
he will only choose the Nine Cities
and give you up.
310
00:20:36,120 --> 00:20:38,120
That's exactly what I want him to do.
311
00:20:40,720 --> 00:20:41,590
Fan Yun.
312
00:20:42,950 --> 00:20:44,080
If it were me,
313
00:20:44,100 --> 00:20:45,140
I wouldn't.
314
00:20:47,410 --> 00:20:50,010
Because you are more important
than the world.
315
00:21:09,640 --> 00:21:10,600
If...
316
00:21:12,990 --> 00:21:15,450
if you're talking about romantic feelings,
317
00:21:16,400 --> 00:21:19,060
I only regard you
as a good friend and confidant.
318
00:21:20,740 --> 00:21:23,130
If you're talking about
my official career,
319
00:21:23,130 --> 00:21:24,770
this is the path I chose.
320
00:21:25,790 --> 00:21:27,240
I have to walk it myself.
321
00:21:35,310 --> 00:21:36,400
It's fine.
322
00:21:36,660 --> 00:21:37,900
We businessmen
323
00:21:37,930 --> 00:21:39,250
are the most patient.
324
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Your Excellency!
325
00:23:08,500 --> 00:23:10,090
Your Excellency, Lady Fan Yun.
326
00:23:10,090 --> 00:23:10,950
I've found out.
327
00:23:11,480 --> 00:23:13,400
The dead people in the mass grave
328
00:23:13,430 --> 00:23:14,920
were those from the village
329
00:23:14,920 --> 00:23:17,850
who believed in the Spirit Immortal Sect
a while ago.
330
00:23:18,290 --> 00:23:19,570
But these people
331
00:23:19,600 --> 00:23:20,810
ruined their families to join the sect.
332
00:23:20,810 --> 00:23:22,160
Why is there no record
333
00:23:22,190 --> 00:23:23,350
in the files?
334
00:23:25,650 --> 00:23:26,860
Y-Your Excellency,
335
00:23:26,890 --> 00:23:28,240
L-Lady Fan Yun,
336
00:23:28,260 --> 00:23:30,740
a-as to the Spirit Immortal Sect,
337
00:23:30,880 --> 00:23:32,240
in Yong City,
338
00:23:32,260 --> 00:23:34,750
there have always been many commoners
339
00:23:34,920 --> 00:23:36,440
joining and believing in it.
340
00:23:36,440 --> 00:23:37,960
During this plague,
341
00:23:37,980 --> 00:23:39,460
it's imperative
342
00:23:40,060 --> 00:23:42,190
to prioritize fighting the epidemic.
343
00:23:51,350 --> 00:23:52,500
Hurry, bring him up!
344
00:23:55,020 --> 00:23:56,020
Your Excellency,
345
00:23:56,060 --> 00:23:57,060
Lady Fan Yun,
346
00:23:57,090 --> 00:23:59,300
there's still a survivor
in the mass grave!
347
00:23:59,300 --> 00:24:00,560
Quick, bring him here!
348
00:24:09,430 --> 00:24:10,270
How is he?
349
00:24:10,560 --> 00:24:11,590
His pulse is weak.
350
00:24:11,610 --> 00:24:13,680
Someone probably thought
he was beyond saving
351
00:24:13,680 --> 00:24:15,440
and abandoned him here.
352
00:24:15,460 --> 00:24:16,820
Luckily, we found him in time.
353
00:24:16,820 --> 00:24:18,710
Otherwise, he wouldn't have
survived the night.
354
00:24:18,710 --> 00:24:20,310
Quick, give me the medicine.
355
00:24:30,480 --> 00:24:31,440
Don't be afraid.
356
00:24:31,640 --> 00:24:32,570
You're safe now.
357
00:24:33,110 --> 00:24:34,370
What do you want to say?
358
00:24:35,190 --> 00:24:36,920
It's the Spirit Immortal Sect.
359
00:24:37,000 --> 00:24:38,400
They are harming people.
360
00:24:41,400 --> 00:24:43,000
What happened with the sect?
361
00:24:43,520 --> 00:24:44,850
Those from the sect said
362
00:24:45,470 --> 00:24:46,840
if we joined,
363
00:24:46,860 --> 00:24:51,010
we would get the Spirit Immortal Water
to cure the plague for free.
364
00:24:51,110 --> 00:24:52,090
Who would've known
365
00:24:52,090 --> 00:24:55,000
that the Spirit Immortal Water
would be completely useless.
366
00:24:55,000 --> 00:24:56,860
It even worsened your condition,
367
00:24:57,050 --> 00:24:59,710
causing you to miss the best time
for treatment.
368
00:25:00,640 --> 00:25:01,480
We originally wanted
369
00:25:01,480 --> 00:25:03,320
to return to the city to seek a doctor,
370
00:25:03,320 --> 00:25:04,720
but they wouldn't let us.
371
00:25:06,890 --> 00:25:08,370
I feel so terrible.
372
00:25:09,250 --> 00:25:10,850
My family...
373
00:25:11,870 --> 00:25:14,660
All my family members are dead!
374
00:25:15,160 --> 00:25:16,200
Lie down first.
375
00:25:17,040 --> 00:25:19,610
Since the Spirit Immortal Sect
is doing such harm,
376
00:25:19,610 --> 00:25:21,010
they must be eradicated.
377
00:25:22,360 --> 00:25:22,920
Desheng.
378
00:25:23,500 --> 00:25:25,370
Send him to Zhu Luan's place
for treatment.
379
00:25:25,370 --> 00:25:26,060
Yes.
380
00:25:26,430 --> 00:25:27,080
Gao Ran,
381
00:25:27,480 --> 00:25:29,130
take a squad to escort them.
382
00:25:30,710 --> 00:25:31,520
Yes.
383
00:25:38,980 --> 00:25:40,840
Besides the people who died here,
384
00:25:41,080 --> 00:25:42,210
there must be other people
385
00:25:42,210 --> 00:25:43,480
deceived by the Spirit Immortal Sect
386
00:25:43,480 --> 00:25:45,280
who are dying one after another.
387
00:25:45,350 --> 00:25:46,740
We need to find them as soon as possible
388
00:25:46,740 --> 00:25:48,170
and treat them.
389
00:25:50,640 --> 00:25:53,200
The situation in Yong City
is complicated now.
390
00:25:53,200 --> 00:25:54,990
I don't know where Tian Xing and Suyin
391
00:25:54,990 --> 00:25:56,230
are right now.
392
00:25:57,090 --> 00:25:57,880
I hope
393
00:25:58,170 --> 00:25:59,890
they are safe.
394
00:26:08,610 --> 00:26:10,400
With such a large topographical map,
395
00:26:10,400 --> 00:26:12,340
how do we know exactly
which mountain it is?
396
00:26:12,340 --> 00:26:13,230
Yeah,
397
00:26:13,790 --> 00:26:14,960
where could it be?
398
00:26:16,790 --> 00:26:17,680
I found them!
399
00:26:18,440 --> 00:26:19,410
I found them!
400
00:26:19,800 --> 00:26:21,110
-Zhu Luan?
-Yun, I found them!
401
00:26:21,110 --> 00:26:22,370
Have some water first.
402
00:26:23,350 --> 00:26:24,190
Drink slowly.
403
00:26:26,360 --> 00:26:27,530
What did you find?
404
00:26:27,550 --> 00:26:29,870
I found Suyin and Brother.
405
00:26:29,900 --> 00:26:30,700
That's great.
406
00:26:40,910 --> 00:26:43,230
This is the topographical map
of the Spirit Immortal Sect.
407
00:26:43,230 --> 00:26:45,790
But the map seems a bit incomplete.
408
00:26:45,810 --> 00:26:46,770
Incomplete?
409
00:26:47,000 --> 00:26:47,460
Come on,
410
00:26:47,640 --> 00:26:48,770
tell me,
411
00:26:48,800 --> 00:26:49,950
how did you know
412
00:26:49,970 --> 00:26:51,620
which path to take?
413
00:26:51,650 --> 00:26:52,570
In the past,
414
00:26:52,590 --> 00:26:54,540
when Dad, Brother, and I
415
00:26:54,570 --> 00:26:56,110
went up the mountain to gather herbs,
416
00:26:56,110 --> 00:26:58,640
we found a shortcut to the cave.
417
00:26:58,720 --> 00:27:00,480
But the entrance is so small
418
00:27:00,500 --> 00:27:02,300
that adults can't get in.
419
00:27:02,440 --> 00:27:04,070
Only children can.
420
00:27:04,460 --> 00:27:05,870
After I went in,
421
00:27:05,890 --> 00:27:07,810
I saw many sick people.
422
00:27:08,090 --> 00:27:10,130
Suyin was taking care of them.
423
00:27:16,330 --> 00:27:17,880
In such a remote place,
424
00:27:17,910 --> 00:27:19,640
they must be short of medicine.
425
00:27:20,110 --> 00:27:20,880
Later,
426
00:27:20,880 --> 00:27:22,350
take some prepared medicine
427
00:27:22,350 --> 00:27:23,400
to Suyin.
428
00:27:25,270 --> 00:27:26,790
Suyin asked me to come back
429
00:27:26,790 --> 00:27:29,310
to fetch her some sweet wormwood.
430
00:27:29,800 --> 00:27:31,600
With so many people in distress,
431
00:27:31,640 --> 00:27:34,440
she definitely won't just
sit back and do nothing.
432
00:27:34,550 --> 00:27:36,070
The cave entrance you just mentioned—
433
00:27:36,070 --> 00:27:37,160
where is it?
434
00:27:38,640 --> 00:27:39,570
It's right here.
435
00:27:42,990 --> 00:27:43,880
Here.
436
00:27:44,790 --> 00:27:46,350
What we need to do next
437
00:27:46,370 --> 00:27:47,900
is to cooperate with Suyin.
438
00:27:51,920 --> 00:27:53,570
-Get up! Get up!
-Get up!
439
00:27:55,040 --> 00:27:55,880
Get up!
440
00:27:59,750 --> 00:28:01,210
Come on, bring your bowls.
441
00:28:07,460 --> 00:28:09,790
So many people every day!
442
00:28:09,810 --> 00:28:11,310
Why are there still
so many meals to deliver?
443
00:28:11,310 --> 00:28:13,040
There are still so many people!
444
00:28:13,440 --> 00:28:14,110
Come on, get up!
445
00:28:14,110 --> 00:28:15,640
Come on, everybody, get up!
446
00:28:16,590 --> 00:28:17,680
Actually, for lowly people like us,
447
00:28:17,680 --> 00:28:19,810
it's already good enough to have this.
448
00:28:19,920 --> 00:28:22,190
But you look so tired every day.
449
00:28:22,640 --> 00:28:24,730
At least you have some conscience,
little girl.
450
00:28:24,730 --> 00:28:25,850
With so many people,
451
00:28:25,850 --> 00:28:27,780
the two of us are almost exhausted!
452
00:28:28,550 --> 00:28:31,940
You're not trying to sweet-talk us
453
00:28:32,030 --> 00:28:33,690
into letting you out, are you?
454
00:28:34,000 --> 00:28:34,880
No way!
455
00:28:35,680 --> 00:28:37,060
You misunderstood me, Sir.
456
00:28:37,060 --> 00:28:38,540
I just wanted to say
457
00:28:38,570 --> 00:28:40,810
I can help you distribute the food
458
00:28:40,830 --> 00:28:42,550
to ease your burden.
459
00:28:42,640 --> 00:28:44,170
I have no other intentions.
460
00:28:44,320 --> 00:28:45,930
If the food is distributed late,
461
00:28:45,930 --> 00:28:48,330
some weak people
might get sick or die.
462
00:28:48,590 --> 00:28:50,500
Wouldn't that be more troublesome
to handle?
463
00:28:50,500 --> 00:28:51,980
If I can help you,
464
00:28:52,000 --> 00:28:53,730
it can save you time and effort.
465
00:28:53,810 --> 00:28:55,470
Besides, I'm just a weak woman,
466
00:28:55,470 --> 00:28:57,100
with so much food.
467
00:28:57,590 --> 00:29:00,250
You're not worried
you can't handle me, are you?
468
00:29:02,700 --> 00:29:03,550
Why don't we
469
00:29:03,570 --> 00:29:04,300
give it a try?
470
00:29:04,790 --> 00:29:06,410
I see her taking care
of people every time.
471
00:29:06,410 --> 00:29:07,740
She seems quite nimble.
472
00:29:08,680 --> 00:29:09,920
I'm warning you.
473
00:29:10,960 --> 00:29:11,920
If you dare to try
474
00:29:11,920 --> 00:29:13,440
any little tricks,
475
00:29:13,920 --> 00:29:14,790
I'll kill you.
476
00:29:15,550 --> 00:29:17,260
Thanks to your wise decision.
477
00:29:17,280 --> 00:29:20,330
There's no need for you to toil so much,
and we also get to eat.
478
00:29:20,330 --> 00:29:22,850
When do I start, Sirs?
479
00:29:23,400 --> 00:29:24,270
-Now.
-Now.
480
00:29:40,850 --> 00:29:42,850
There aren't too many people here,
481
00:29:43,030 --> 00:29:44,440
only about 30.
482
00:29:44,920 --> 00:29:46,630
Two guards at the cave entrance
over there,
483
00:29:46,630 --> 00:29:48,160
and another guard in front.
484
00:29:49,230 --> 00:29:50,560
Where does
485
00:29:50,720 --> 00:29:52,000
that path lead?
486
00:30:15,430 --> 00:30:16,880
Y-Your Excellency.
487
00:30:18,850 --> 00:30:20,890
Have you found anything?
488
00:30:21,550 --> 00:30:23,350
The location Zhu Luan mentioned
489
00:30:23,400 --> 00:30:24,600
should be right here.
490
00:30:25,250 --> 00:30:26,580
If I guess correctly,
491
00:30:27,320 --> 00:30:29,450
the Spirit Immortal Sect's lair
is just ahead.
492
00:30:29,450 --> 00:30:31,210
T-The lair?
493
00:30:32,590 --> 00:30:33,400
Charge!
494
00:30:35,260 --> 00:30:36,320
Don't be reckless.
495
00:30:37,770 --> 00:30:39,200
Now we have the map,
496
00:30:39,220 --> 00:30:40,820
but we still know nothing
about the locations
497
00:30:40,820 --> 00:30:42,350
of Tian Xing and the others.
498
00:30:42,510 --> 00:30:44,110
If we act recklessly,
499
00:30:44,130 --> 00:30:45,790
they will definitely act in desperation.
500
00:30:45,790 --> 00:30:47,200
T-T-Then we...
501
00:30:48,790 --> 00:30:51,000
What's your plan?
502
00:30:52,110 --> 00:30:54,170
Let's secure the surroundings first
503
00:30:54,680 --> 00:30:56,310
and wait for the right moment.
504
00:30:56,310 --> 00:30:56,920
Okay.
505
00:31:31,500 --> 00:31:32,690
Suyin,
506
00:31:32,720 --> 00:31:35,120
here is the medicine
and the map of the cave.
507
00:31:36,360 --> 00:31:38,120
Yun told me to tell you
508
00:31:38,150 --> 00:31:39,900
that she has arranged people outside,
509
00:31:39,900 --> 00:31:41,570
ready to back you up
to rescue people at any time.
510
00:31:41,570 --> 00:31:42,290
Okay.
511
00:31:43,670 --> 00:31:45,800
It's dangerous here. Go back quickly.
512
00:32:02,640 --> 00:32:03,640
Your Excellency.
513
00:32:04,500 --> 00:32:05,170
Fan Yun.
514
00:32:06,270 --> 00:32:07,000
You're here.
515
00:32:09,110 --> 00:32:10,110
Why is he here too?
516
00:32:11,230 --> 00:32:12,910
We met on the way.
517
00:32:14,030 --> 00:32:14,640
Really?
518
00:32:15,310 --> 00:32:15,880
Yes.
519
00:32:17,200 --> 00:32:17,640
It seems
520
00:32:17,640 --> 00:32:19,770
someone shamelessly followed along.
521
00:32:20,190 --> 00:32:21,360
What a tagalong.
522
00:32:21,890 --> 00:32:23,220
I'm here to accompany Fan Yun,
523
00:32:23,220 --> 00:32:25,010
not to participate in your operation.
524
00:32:25,010 --> 00:32:26,310
What do you mean by that?
525
00:32:26,310 --> 00:32:27,480
We have enough hands here.
526
00:32:27,480 --> 00:32:28,610
Who asked you to participate?
527
00:32:28,610 --> 00:32:30,470
-Besides...
-Alright. Alright.
528
00:32:30,770 --> 00:32:32,030
There are many civilians inside.
529
00:32:32,030 --> 00:32:33,820
One more person means more strength.
530
00:32:33,820 --> 00:32:35,880
Since he's here, let's act together.
531
00:32:44,340 --> 00:32:45,340
Your Excellency.
532
00:32:45,780 --> 00:32:46,570
Look.
533
00:32:46,600 --> 00:32:47,260
Come.
534
00:32:54,940 --> 00:32:56,270
-Go.
-Go.
535
00:33:20,940 --> 00:33:21,940
Still breathing.
536
00:33:22,830 --> 00:33:23,690
How about this?
537
00:33:23,710 --> 00:33:24,670
Lord Desheng,
538
00:33:24,690 --> 00:33:25,490
Gao Ran,
539
00:33:25,590 --> 00:33:26,400
you guys stay here
540
00:33:26,400 --> 00:33:27,500
and look after these civilians.
541
00:33:27,500 --> 00:33:28,700
The three of us will go in first.
542
00:33:28,700 --> 00:33:29,350
Okay.
543
00:33:29,870 --> 00:33:30,950
How about I go in?
544
00:33:31,110 --> 00:33:31,710
It's fine.
545
00:33:32,120 --> 00:33:33,180
As long as I'm here,
546
00:33:33,670 --> 00:33:35,060
I won't let Fan Yun get hurt.
547
00:33:35,060 --> 00:33:36,860
I will protect Fan Yun well, too.
548
00:33:38,960 --> 00:33:39,810
Gao Ran,
549
00:33:40,400 --> 00:33:41,930
be extra careful yourself.
550
00:33:46,570 --> 00:33:47,120
Yes.
551
00:33:59,050 --> 00:34:01,090
Can you two put some effort into it?
552
00:34:18,330 --> 00:34:18,920
Quick.
553
00:34:20,110 --> 00:34:20,969
I'm exhausted.
554
00:34:23,760 --> 00:34:24,820
What are you doing?
555
00:34:34,750 --> 00:34:36,520
I've finally seen someone alive.
556
00:34:36,520 --> 00:34:37,360
I just arrived.
557
00:34:37,360 --> 00:34:38,340
I got lost here.
558
00:34:38,360 --> 00:34:39,960
I thought I couldn't get out.
559
00:34:44,469 --> 00:34:45,469
I want to ask,
560
00:34:45,489 --> 00:34:48,949
how do I get to the Second Division
of the Spirit Immortal Sect?
561
00:34:58,710 --> 00:34:59,460
Thanks.
562
00:34:59,480 --> 00:35:02,010
You go ahead with your business.
I'm leaving.
563
00:35:04,030 --> 00:35:04,890
Go quickly. Go.
564
00:35:13,310 --> 00:35:14,190
Thanks!
565
00:35:21,810 --> 00:35:23,320
Good thing we met a fool.
566
00:35:32,400 --> 00:35:33,350
Your Excellency.
567
00:35:33,350 --> 00:35:34,060
Suyin.
568
00:35:37,400 --> 00:35:38,150
Suyin.
569
00:35:48,080 --> 00:35:48,940
Your Ladyship.
570
00:35:49,860 --> 00:35:51,120
No need to be so formal.
571
00:35:51,160 --> 00:35:53,090
I'm no longer the Governor's wife.
572
00:35:55,100 --> 00:35:56,900
Let's save the civilians first.
573
00:35:57,450 --> 00:35:58,260
Suyin.
574
00:35:58,290 --> 00:35:59,820
Are all the civilians here?
575
00:35:59,980 --> 00:36:01,650
There are more on the other side.
576
00:36:01,650 --> 00:36:02,850
More civilians?
577
00:36:04,230 --> 00:36:05,490
Should we save them or not?
578
00:36:05,490 --> 00:36:06,690
Of course, we should.
579
00:36:06,840 --> 00:36:07,470
Suyin.
580
00:36:07,740 --> 00:36:08,800
Where is Tian Xing?
581
00:36:08,940 --> 00:36:09,870
I'll go find him.
582
00:36:14,370 --> 00:36:15,210
Everyone,
583
00:36:15,230 --> 00:36:16,670
we are here to save you.
584
00:36:16,700 --> 00:36:17,710
Hurry and follow us.
585
00:36:17,710 --> 00:36:18,190
Come on.
586
00:36:18,660 --> 00:36:20,120
-Be careful.
-Be careful.
587
00:36:20,270 --> 00:36:20,860
Come on.
588
00:36:21,390 --> 00:36:21,920
Careful.
589
00:36:22,690 --> 00:36:23,620
-Come on.
-Slowly.
590
00:36:23,620 --> 00:36:24,230
Careful.
591
00:36:25,910 --> 00:36:27,840
-Keep up.
-Be careful.
592
00:36:29,280 --> 00:36:30,470
-Keep up.
-Here.
593
00:36:30,880 --> 00:36:31,680
Tian Xing.
594
00:36:32,260 --> 00:36:33,000
How are you doing?
595
00:36:33,000 --> 00:36:33,770
Suyin,
596
00:36:33,840 --> 00:36:34,670
what happened to Tian Xing?
597
00:36:34,670 --> 00:36:36,150
He was locked up
by the Spirit Immortal Sect.
598
00:36:36,150 --> 00:36:37,760
He must be very weak now.
599
00:36:37,810 --> 00:36:38,500
Suyin,
600
00:36:38,720 --> 00:36:40,270
take Tian Xing
and the civilians out first.
601
00:36:40,270 --> 00:36:41,320
Leave the rest to us.
602
00:36:41,320 --> 00:36:41,830
Okay.
603
00:36:41,930 --> 00:36:42,860
I'm not leaving.
604
00:36:43,810 --> 00:36:45,740
My sister's fate is still unknown.
605
00:36:46,070 --> 00:36:47,280
I must find her.
606
00:36:48,370 --> 00:36:49,890
But you have a fever.
607
00:36:50,510 --> 00:36:51,400
It's fine.
608
00:36:51,780 --> 00:36:53,440
If he wants to follow, let him.
609
00:36:53,800 --> 00:36:55,600
But if we encounter any danger later,
610
00:36:55,600 --> 00:36:57,130
just don't become a burden.
611
00:36:57,370 --> 00:36:59,090
Don't call Tian Xing a burden!
612
00:36:59,580 --> 00:37:01,540
Why? Can't handle the truth?
613
00:37:01,560 --> 00:37:03,190
If you can't speak nicely,
just shut up, okay?
614
00:37:03,190 --> 00:37:03,820
Exactly.
615
00:37:04,140 --> 00:37:04,930
Alright,
616
00:37:04,960 --> 00:37:06,120
stop arguing.
617
00:37:06,140 --> 00:37:07,710
Suyin, where are the rest
618
00:37:07,740 --> 00:37:08,590
of the civilians?
619
00:37:08,590 --> 00:37:09,330
Over there.
620
00:37:10,860 --> 00:37:13,060
Qi Zheng, take the civilians out first.
621
00:37:13,800 --> 00:37:14,510
Go quickly.
622
00:37:14,530 --> 00:37:15,300
Everyone,
623
00:37:15,510 --> 00:37:17,230
the Spirit Immortal Sect's
cave exit is straight ahead.
624
00:37:17,230 --> 00:37:18,070
You go out first.
625
00:37:18,070 --> 00:37:21,000
My Guardian Corps
is waiting for you at the entrance.
626
00:37:21,350 --> 00:37:22,030
Go. Go.
627
00:37:22,050 --> 00:37:23,300
Come on, careful.
628
00:37:42,040 --> 00:37:43,800
They trapped people in a place like this.
629
00:37:43,800 --> 00:37:45,130
No wonder they fell ill.
630
00:37:46,890 --> 00:37:48,370
Folks, get up quickly.
631
00:37:48,400 --> 00:37:49,800
Leave this place with us.
632
00:37:49,820 --> 00:37:50,620
That's right.
633
00:37:50,730 --> 00:37:51,940
We are here to save you.
634
00:37:51,940 --> 00:37:53,100
Hurry and follow us.
635
00:37:53,300 --> 00:37:55,660
You are that female official, Fan Yun?
636
00:37:55,690 --> 00:37:56,890
Yes, I am.
637
00:37:56,910 --> 00:37:58,910
We came to get everyone out.
638
00:37:58,940 --> 00:38:00,580
The Spirit Immortal Sect lied to us.
639
00:38:00,580 --> 00:38:02,250
They said they could cure the disease.
640
00:38:02,250 --> 00:38:03,000
But...
641
00:38:03,870 --> 00:38:05,510
they just left us here to die.
642
00:38:06,460 --> 00:38:07,190
Are you here
643
00:38:07,790 --> 00:38:09,150
trying to lie to us too?
644
00:38:09,800 --> 00:38:11,130
-I...
-If you stay here,
645
00:38:11,380 --> 00:38:13,010
your condition will only get worse.
646
00:38:13,010 --> 00:38:14,720
If there is any misunderstanding,
647
00:38:14,720 --> 00:38:16,280
we can talk about it after getting out.
648
00:38:16,280 --> 00:38:16,840
Yes.
649
00:38:16,840 --> 00:38:17,550
Please follow us quickly.
650
00:38:17,550 --> 00:38:18,680
Let's get out first.
651
00:38:19,000 --> 00:38:20,850
Why should I trust a little girl like you?
42503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.