All language subtitles for LjTPgu_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E24_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,860 --> 00:01:57,410 [The Legend of Rosy Clouds] 2 00:01:58,560 --> 00:02:01,920 [Episode 24] 3 00:02:02,500 --> 00:02:04,440 The Spirit Immortal comes forth. 4 00:02:04,980 --> 00:02:07,040 The people are saved from disasters. 5 00:02:07,680 --> 00:02:09,570 The holy sect descends. 6 00:02:10,120 --> 00:02:12,310 The sun and moon shine again. 7 00:02:15,520 --> 00:02:18,180 Shouldn't we investigate the mass grave first? 8 00:02:18,329 --> 00:02:20,650 These two things must be connected. 9 00:02:20,670 --> 00:02:22,829 I've asked Gao Ran to look for Desheng. 10 00:02:23,000 --> 00:02:25,460 Let's see if we can find any clues here first. 11 00:02:25,740 --> 00:02:26,670 Okay. 12 00:02:31,160 --> 00:02:33,530 The Spirit Immortal comes forth. 13 00:02:33,560 --> 00:02:35,840 The people are saved from disasters. 14 00:02:36,290 --> 00:02:38,100 The holy sect descends. 15 00:02:38,620 --> 00:02:40,820 The sun and moon shine again. 16 00:02:49,430 --> 00:02:51,460 Everything comes with a price. 17 00:02:51,920 --> 00:02:54,890 If you want true salvation, 18 00:02:55,120 --> 00:02:58,680 you must show the Spirit Immortal your sincerity. 19 00:02:59,000 --> 00:03:00,770 As long as you can save my child, 20 00:03:00,790 --> 00:03:02,820 I am willing to serve the Spirit Immortal for the rest of my life. 21 00:03:02,820 --> 00:03:04,520 I would be your humble servant forever. 22 00:03:04,520 --> 00:03:06,710 -Yes, be your humble servant forever! -Be your humble servant forever! 23 00:03:06,710 --> 00:03:09,310 -I'm willing! -Be your humble servant forever! 24 00:03:09,310 --> 00:03:12,120 -I'm willing! -Be your humble servant forever! 25 00:03:40,430 --> 00:03:42,950 This must be a miracle! It's incredible! 26 00:03:44,630 --> 00:03:46,540 -Unbelievable! -Yes! 27 00:03:48,470 --> 00:03:49,880 Have you all seen that? 28 00:03:50,420 --> 00:03:52,140 The Spirit Immortal has ordered 29 00:03:52,140 --> 00:03:54,100 that if the witch Fan Yun dies, 30 00:03:54,240 --> 00:03:56,430 your sins will be forgiven. 31 00:03:56,880 --> 00:03:59,280 Fan Yun? It's Fan Yun again! 32 00:03:59,310 --> 00:04:01,150 How long is she going to plague us? 33 00:04:01,150 --> 00:04:03,270 -Kill her! -Kill her! 34 00:04:03,300 --> 00:04:04,690 Let's go. 35 00:04:04,910 --> 00:04:07,080 -Kill her! -Kill her! 36 00:04:07,080 --> 00:04:08,190 The witch is here! 37 00:04:08,190 --> 00:04:10,150 Folks, the witch is right here! 38 00:04:10,150 --> 00:04:11,430 She is Fan Yun! 39 00:04:11,510 --> 00:04:13,640 Where are you going? You can't escape! 40 00:04:14,080 --> 00:04:14,890 Fan Yun, 41 00:04:14,920 --> 00:04:16,720 you are the origin of the plague. 42 00:04:17,010 --> 00:04:18,390 My son took your medicine, 43 00:04:18,390 --> 00:04:20,029 and he is still unconscious! 44 00:04:20,060 --> 00:04:22,060 She is also the one who killed my son! 45 00:04:22,110 --> 00:04:23,440 What did I say back then? 46 00:04:23,510 --> 00:04:25,120 We shouldn't have let them into the city! 47 00:04:25,120 --> 00:04:26,030 You didn't believe me. 48 00:04:26,030 --> 00:04:28,090 Now the truth is right in front of you! 49 00:04:28,160 --> 00:04:28,780 Kill her! 50 00:04:36,090 --> 00:04:37,180 Hurry! 51 00:04:39,950 --> 00:04:40,630 This way! 52 00:04:49,770 --> 00:04:50,420 Come! 53 00:04:54,120 --> 00:04:55,300 Go that way! Go! 54 00:04:57,510 --> 00:04:58,180 Here! 55 00:05:03,990 --> 00:05:08,990 -Open the door! -Come out quickly! 56 00:05:09,020 --> 00:05:11,100 Open the door! 57 00:05:11,120 --> 00:05:17,920 -Open the door! -Come out quickly! 58 00:05:17,950 --> 00:05:18,670 I'll go over there. 59 00:05:18,670 --> 00:05:19,380 Okay. 60 00:05:30,870 --> 00:05:32,340 Fang can't make it either! 61 00:05:32,370 --> 00:05:33,780 Burn them to death! 62 00:05:33,800 --> 00:05:36,630 -Burn them to death! -Burn them to death! 63 00:05:39,630 --> 00:05:41,020 Seems we've fallen into a trap. 64 00:05:41,020 --> 00:05:42,710 The Spirit Immortal Sect doesn't want to save them at all, 65 00:05:42,710 --> 00:05:43,710 but to incite them 66 00:05:43,740 --> 00:05:44,850 to take your life together. 67 00:05:44,850 --> 00:05:47,000 Yes, but we've found out 68 00:05:47,030 --> 00:05:48,000 too late. 69 00:05:48,020 --> 00:05:51,460 -Burn them to death! -Burn them to death! 70 00:06:12,240 --> 00:06:14,360 Yong City is in chaos right now. 71 00:06:14,380 --> 00:06:15,970 The brewers are in no mood to brew. 72 00:06:15,970 --> 00:06:17,970 These vessels are really cheap. 73 00:06:18,650 --> 00:06:21,670 If I ship them back to Ling'an, the price will at least triple. 74 00:06:21,670 --> 00:06:23,890 Juyun Pavilion has really got a knack for it. 75 00:06:23,890 --> 00:06:24,600 Boss. 76 00:06:24,620 --> 00:06:26,460 Someone said they took Miss Fan's sweet wormwood prescription 77 00:06:26,460 --> 00:06:27,610 and died of poisoning. 78 00:06:27,610 --> 00:06:28,510 They are on the street right now. 79 00:06:28,510 --> 00:06:30,590 I've checked the goods. No problem. 80 00:06:31,470 --> 00:06:33,610 Go get the money we've made these past few days. 81 00:06:33,610 --> 00:06:34,240 Yes. 82 00:06:38,330 --> 00:06:40,060 He's really here to make money. 83 00:06:57,950 --> 00:06:58,830 This is bad! 84 00:06:58,850 --> 00:07:00,310 They've really set a fire. 85 00:07:06,550 --> 00:07:07,280 Come with me. 86 00:07:15,450 --> 00:07:16,640 This way. 87 00:07:17,190 --> 00:07:23,110 -Burn her! -Burn her! 88 00:07:23,140 --> 00:07:24,750 What do we do now? 89 00:07:24,770 --> 00:07:29,770 -Burn her! -Burn her! 90 00:07:29,800 --> 00:07:30,900 We have to quickly figure out a way 91 00:07:30,900 --> 00:07:32,159 to get the message out. 92 00:08:28,310 --> 00:08:29,240 Are you alright? 93 00:08:30,290 --> 00:08:30,810 Come. 94 00:08:57,590 --> 00:08:58,510 Fan Yun. 95 00:09:00,270 --> 00:09:01,030 Since our lives 96 00:09:01,030 --> 00:09:02,690 are already in others' hands, 97 00:09:03,720 --> 00:09:05,000 maybe we will be saved, 98 00:09:06,170 --> 00:09:06,960 or maybe this 99 00:09:06,960 --> 00:09:08,690 is the last moment of our lives. 100 00:09:09,840 --> 00:09:11,130 If so, 101 00:09:11,810 --> 00:09:13,320 let's not waste it. 102 00:09:19,480 --> 00:09:20,410 I... 103 00:09:21,960 --> 00:09:22,960 Your Excellency, 104 00:09:23,440 --> 00:09:24,440 then... 105 00:09:25,180 --> 00:09:26,940 what do you want to do? 106 00:09:28,100 --> 00:09:29,150 I want to... 107 00:09:31,560 --> 00:09:33,280 -I don't want... -I want... 108 00:09:34,090 --> 00:09:35,620 to listen to you play a song. 109 00:09:39,810 --> 00:09:41,210 At a time like this, 110 00:09:41,240 --> 00:09:43,100 you still want to listen to a song? 111 00:09:52,120 --> 00:09:53,270 What is this drawing? 112 00:09:53,270 --> 00:09:54,530 Can you understand it? 113 00:09:56,080 --> 00:09:57,620 We can't understand what you drew. 114 00:09:57,620 --> 00:09:58,980 It should be here. 115 00:10:16,740 --> 00:10:18,340 Take the goods and follow me. 116 00:10:23,940 --> 00:10:24,700 Keep up! 117 00:10:56,960 --> 00:10:58,290 I'll go pour some water. 118 00:11:01,940 --> 00:11:03,270 Here, Your Excellency. 119 00:11:03,690 --> 00:11:05,080 Cover your mouth and nose with this. 120 00:11:05,080 --> 00:11:06,610 It'll make you feel better. 121 00:11:08,790 --> 00:11:09,630 I... 122 00:11:11,350 --> 00:11:12,190 Fan Yun. 123 00:11:13,870 --> 00:11:15,800 I won't let anything happen to you. 124 00:11:30,410 --> 00:11:31,570 Don't worry. 125 00:11:33,030 --> 00:11:35,000 We will definitely get out safely. 126 00:11:37,240 --> 00:11:38,840 If anything happens to you, 127 00:11:39,940 --> 00:11:42,150 I will be a windower for the rest of my life. 128 00:11:42,150 --> 00:11:42,910 Win... 129 00:11:45,410 --> 00:11:46,340 Windower? 130 00:11:46,940 --> 00:11:48,670 What do you mean by "windower"? 131 00:11:52,150 --> 00:11:53,430 I heard from Lord Lyu 132 00:11:54,680 --> 00:11:57,410 that this is how commoners refer to being single. 133 00:12:01,720 --> 00:12:02,630 Silly. 134 00:12:03,360 --> 00:12:04,880 It's not called that. 135 00:12:04,910 --> 00:12:06,170 It's called a widower. 136 00:12:06,480 --> 00:12:07,390 Besides, 137 00:12:07,910 --> 00:12:10,110 a widower doesn't necessarily mean... 138 00:12:45,460 --> 00:12:48,600 ♪ Watch how many flowers bloom and wither ♪ 139 00:12:49,020 --> 00:12:52,450 ♪ Count how many springs and autumns pass ♪ 140 00:12:52,820 --> 00:12:55,380 ♪ Why the sighs and regrets? ♪ 141 00:13:01,440 --> 00:13:04,930 ♪ Lovers wait a lifetime ♪ 142 00:13:05,400 --> 00:13:08,600 ♪ Feelings that can't be severed ♪ 143 00:13:09,020 --> 00:13:11,770 ♪ How to let go? ♪ 144 00:13:23,630 --> 00:13:24,230 Move! 145 00:13:24,250 --> 00:13:25,300 Move! 146 00:13:25,330 --> 00:13:26,370 Save them! 147 00:13:26,390 --> 00:13:27,540 Stop them! 148 00:13:27,570 --> 00:13:29,630 Let's see who dares to save the witch. 149 00:13:29,750 --> 00:13:31,080 I don't care who you are. 150 00:13:31,540 --> 00:13:33,070 Arrest them all! 151 00:13:34,650 --> 00:13:36,580 It seems someone is here to save us. 152 00:13:36,630 --> 00:13:37,430 I'll go check. 153 00:13:40,120 --> 00:13:41,080 Bring him up! 154 00:13:43,710 --> 00:13:44,870 It's Lou Qiyan! 155 00:13:44,890 --> 00:13:46,220 There is hope for us! 156 00:14:07,060 --> 00:14:08,380 This is the man 157 00:14:08,410 --> 00:14:09,940 who roamed around Yong City 158 00:14:09,950 --> 00:14:11,570 and switched Lady Fan Yun's medicine. 159 00:14:11,570 --> 00:14:12,850 I was forced to do it! 160 00:14:12,910 --> 00:14:13,370 I... 161 00:14:13,580 --> 00:14:15,030 -I... -Did you hear that? 162 00:14:15,060 --> 00:14:16,900 He said he was forced. 163 00:14:16,960 --> 00:14:18,360 Why should I believe you? 164 00:14:18,680 --> 00:14:19,350 A few days ago, 165 00:14:19,350 --> 00:14:20,820 I did see him at my door. 166 00:14:20,850 --> 00:14:21,850 I really saw him. 167 00:14:21,870 --> 00:14:22,830 I saw him too. 168 00:14:22,870 --> 00:14:24,390 I also saw them at my door. 169 00:14:25,490 --> 00:14:27,060 His Excellency is our witness. 170 00:14:27,060 --> 00:14:29,160 Since Lady Fan Yun brought sweet wormwood to save people, 171 00:14:29,160 --> 00:14:31,550 why would she use poisonous medicine to harm them? 172 00:14:31,550 --> 00:14:32,300 Obviously, 173 00:14:32,590 --> 00:14:35,120 the decoction your family took was poisoned. 174 00:14:35,400 --> 00:14:37,160 I believe you all know 175 00:14:37,190 --> 00:14:39,470 who benefits from this. 176 00:14:41,880 --> 00:14:43,910 I don't believe either of you. 177 00:14:44,280 --> 00:14:45,680 My son is lying in bed now, 178 00:14:45,710 --> 00:14:47,770 and I don't know if he will live or die! 179 00:14:47,960 --> 00:14:49,410 I have made my reasoning clear. 180 00:14:49,410 --> 00:14:51,270 It's up to you whether you believe me. 181 00:14:51,270 --> 00:14:53,800 If anyone dares to stop me from saving them today, 182 00:14:53,800 --> 00:14:55,660 you'll have to deal with me first. 183 00:14:56,510 --> 00:14:58,840 Get out of the way! Protect the civilians! 184 00:14:59,810 --> 00:15:01,640 Put out the fire! Quick! 185 00:15:48,060 --> 00:15:50,660 I didn't expect that after coming to Yong City, 186 00:15:50,800 --> 00:15:53,600 I still wouldn't be able to control my own destiny. 187 00:15:54,680 --> 00:15:56,590 If I really die here today, 188 00:15:58,050 --> 00:15:59,480 what a pity it would be. 189 00:16:00,150 --> 00:16:01,150 Your Excellency. 190 00:16:01,460 --> 00:16:02,940 We need to be optimistic. 191 00:16:03,840 --> 00:16:04,910 We must believe 192 00:16:05,130 --> 00:16:06,360 that Gao Ran and the others 193 00:16:06,360 --> 00:16:07,660 will definitely rush over 194 00:16:07,660 --> 00:16:08,970 to rescue us. 195 00:16:11,450 --> 00:16:12,480 Besides, 196 00:16:14,300 --> 00:16:15,850 we must get out. 197 00:16:16,520 --> 00:16:17,810 My father and Gao Ran 198 00:16:17,840 --> 00:16:19,640 are still waiting for me at home. 199 00:16:20,800 --> 00:16:22,590 I can't die here. 200 00:16:35,070 --> 00:16:36,730 Sometimes, I really hate you. 201 00:16:40,270 --> 00:16:41,980 You never think about me, 202 00:16:43,050 --> 00:16:45,050 and you don't understand men at all. 203 00:16:46,250 --> 00:16:47,890 Besides me in this world, 204 00:16:49,000 --> 00:16:50,930 no one else would want to marry you. 205 00:16:55,890 --> 00:16:57,460 I'm sorry, Your Excellency, 206 00:16:57,460 --> 00:16:59,380 I didn't mean to say that. 207 00:17:01,420 --> 00:17:02,660 How about this? 208 00:17:03,600 --> 00:17:04,970 When we leave here safely 209 00:17:04,970 --> 00:17:05,970 and get out, 210 00:17:05,990 --> 00:17:08,390 I'll make a big table of your favorite food. 211 00:17:08,670 --> 00:17:09,560 How's that? 212 00:17:14,510 --> 00:17:16,060 Then I don't want any radish in it. 213 00:17:16,060 --> 00:17:17,650 But radish is cheap. 214 00:17:20,270 --> 00:17:21,589 All right. All right. 215 00:17:21,619 --> 00:17:22,650 I'll listen to you today. 216 00:17:22,400 --> 00:17:23,869 ♪ I could have ♪ 217 00:17:23,900 --> 00:17:25,490 ♪ Played every trick in the book ♪ 218 00:17:25,520 --> 00:17:28,880 ♪ But I chose painstaking devotion ♪ 219 00:17:26,069 --> 00:17:28,730 I want to listen to you play the erhu all the time. 220 00:17:29,060 --> 00:17:30,710 ♪ Never caging my love ♪ 221 00:17:30,440 --> 00:17:31,000 Okay. 222 00:17:30,740 --> 00:17:34,960 ♪ Even if I had to trudge through a thousand miles ♪ 223 00:17:31,000 --> 00:17:32,200 Take a walk together. 224 00:17:33,150 --> 00:17:34,320 Okay. 225 00:17:34,340 --> 00:17:35,610 Plant a phoenix tree together. 226 00:17:35,090 --> 00:17:39,160 ♪ Henceforth, I shall wander the world, plucking petals and holding the moon ♪ 227 00:17:36,880 --> 00:17:37,550 Okay. 228 00:17:37,550 --> 00:17:38,780 Admire the moon together. 229 00:17:38,780 --> 00:17:39,450 Okay. 230 00:17:39,420 --> 00:17:42,740 ♪ Listen to the wind and admire the moon for days on end ♪ 231 00:17:39,480 --> 00:17:40,510 Wait for the sunrise together. 232 00:17:40,510 --> 00:17:40,830 Okay. 233 00:17:40,830 --> 00:17:41,680 Watch the sunrise together. 234 00:17:41,680 --> 00:17:42,400 Okay. 235 00:17:42,910 --> 00:17:48,840 ♪ Accept that I'm not your happiness ♪ 236 00:17:43,360 --> 00:17:44,230 Marry me. 237 00:17:46,300 --> 00:17:47,300 No. 238 00:17:48,910 --> 00:17:51,630 ♪ Let go of what's before me ♪ 239 00:17:50,790 --> 00:17:51,750 Why? 240 00:17:51,650 --> 00:17:55,610 ♪ Consider this the best ending ♪ 241 00:17:53,590 --> 00:17:55,830 Lady Fan, why is your heartbeat so fast? 242 00:17:55,730 --> 00:17:58,210 ♪ I disdain everything in the vast universe ♪ 243 00:17:57,400 --> 00:17:59,310 Perhaps you were frightened by the fire. 244 00:17:58,240 --> 00:18:02,590 ♪ So why do I care for a single glance from you? ♪ 245 00:18:00,030 --> 00:18:02,790 I will prescribe some medicine for you to take, 246 00:18:02,620 --> 00:18:05,250 ♪ Drinking a pot of the past ♪ 247 00:18:02,790 --> 00:18:04,680 and you will recover after resting for some days. 248 00:18:04,680 --> 00:18:05,440 Thank you. 249 00:18:05,270 --> 00:18:10,130 ♪ I toast to my withering self as the curtains fall ♪ 250 00:18:06,240 --> 00:18:07,030 By the way, 251 00:18:07,030 --> 00:18:09,350 how are the people 252 00:18:09,350 --> 00:18:10,590 who took the fake medicine? 253 00:18:10,150 --> 00:18:16,380 ♪ And you don't know the reason why ♪ 254 00:18:10,590 --> 00:18:13,070 I've sent people to help replace it with the real medicine. 255 00:18:13,070 --> 00:18:14,510 For those who took the fake medicine, 256 00:18:14,510 --> 00:18:15,400 we are trying our best to use some 257 00:18:15,400 --> 00:18:17,700 emetic prescriptions to clear their stomachs. 258 00:18:17,700 --> 00:18:26,360 ♪ And you don't know the reason why ♪ 259 00:18:18,340 --> 00:18:19,940 Thank you for your hard work. 260 00:18:20,780 --> 00:18:21,650 It's my duty. 261 00:18:24,390 --> 00:18:25,840 I will take my leave. 262 00:18:36,350 --> 00:18:37,680 I told you I was perfectly healthy, 263 00:18:37,680 --> 00:18:38,520 and I'm fine. 264 00:18:38,550 --> 00:18:40,280 But you insisted I see a doctor. 265 00:18:40,470 --> 00:18:41,830 You stayed in the fire for a long time, 266 00:18:41,830 --> 00:18:43,520 and you must have inhaled some toxic fumes. 267 00:18:43,520 --> 00:18:45,680 It's good to let a physician take a look. 268 00:18:45,680 --> 00:18:47,280 How is His Excellency doing? 269 00:18:49,350 --> 00:18:50,350 After he's back, 270 00:18:50,640 --> 00:18:53,100 -he's been resting in the room. -Put it here. 271 00:18:56,550 --> 00:18:57,720 I'm glad he's fine. 272 00:19:00,680 --> 00:19:01,540 Today, 273 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 thank you for showing up in time. 274 00:19:03,500 --> 00:19:05,250 And thank you for your refinement vessels, 275 00:19:05,250 --> 00:19:06,780 which really helped us out. 276 00:19:09,320 --> 00:19:10,920 Boss, these things 277 00:19:10,950 --> 00:19:12,950 can't be used to make money anymore. 278 00:19:23,000 --> 00:19:24,200 Originally, these vessels 279 00:19:24,200 --> 00:19:25,000 were collected 280 00:19:25,000 --> 00:19:27,310 to sell to Ling'an wine merchants for making wine. 281 00:19:27,310 --> 00:19:29,030 But since the refinement vessels among them 282 00:19:29,030 --> 00:19:31,030 can speed up your medicine-making, 283 00:19:31,480 --> 00:19:32,510 I'll do you a favor 284 00:19:32,510 --> 00:19:34,090 and sell them to His Excellency. 285 00:19:34,090 --> 00:19:36,880 I also promised my subordinates to make some money. 286 00:19:36,880 --> 00:19:37,990 Anyway, 287 00:19:38,590 --> 00:19:39,720 thank you. 288 00:19:40,160 --> 00:19:41,140 But don't worry, 289 00:19:41,720 --> 00:19:42,720 we 290 00:19:43,140 --> 00:19:45,380 won't let you make a loss. 291 00:19:49,670 --> 00:19:51,870 You don't need to thank me on his behalf. 292 00:19:52,550 --> 00:19:53,270 However, 293 00:19:54,090 --> 00:19:55,750 if you really want to thank me, 294 00:19:58,180 --> 00:19:59,530 you might as well consider resigning 295 00:19:59,530 --> 00:20:00,730 and leaving Qi Zheng. 296 00:20:01,290 --> 00:20:02,490 The world is vast, 297 00:20:02,520 --> 00:20:05,450 and you won't be involved with the Qi family anymore. 298 00:20:08,850 --> 00:20:10,200 Then I won't be polite. 299 00:20:12,070 --> 00:20:13,000 You have already felt 300 00:20:13,000 --> 00:20:14,920 the disrespect from the common people. 301 00:20:14,920 --> 00:20:17,750 As long as you stay by Qi Zheng's side as an official, 302 00:20:17,750 --> 00:20:18,960 the difficulties you will face 303 00:20:18,960 --> 00:20:20,110 and the danger he brings to you 304 00:20:20,110 --> 00:20:21,350 will only increase. 305 00:20:21,810 --> 00:20:22,680 No. 306 00:20:23,870 --> 00:20:24,980 He won't hurt me. 307 00:20:25,110 --> 00:20:26,530 He is the governor of the Nine Cities. 308 00:20:26,530 --> 00:20:29,330 If he has to choose between the Nine Cities and you, 309 00:20:31,730 --> 00:20:34,530 he will only choose the Nine Cities and give you up. 310 00:20:36,120 --> 00:20:38,120 That's exactly what I want him to do. 311 00:20:40,720 --> 00:20:41,590 Fan Yun. 312 00:20:42,950 --> 00:20:44,080 If it were me, 313 00:20:44,100 --> 00:20:45,140 I wouldn't. 314 00:20:47,410 --> 00:20:50,010 Because you are more important than the world. 315 00:21:09,640 --> 00:21:10,600 If... 316 00:21:12,990 --> 00:21:15,450 if you're talking about romantic feelings, 317 00:21:16,400 --> 00:21:19,060 I only regard you as a good friend and confidant. 318 00:21:20,740 --> 00:21:23,130 If you're talking about my official career, 319 00:21:23,130 --> 00:21:24,770 this is the path I chose. 320 00:21:25,790 --> 00:21:27,240 I have to walk it myself. 321 00:21:35,310 --> 00:21:36,400 It's fine. 322 00:21:36,660 --> 00:21:37,900 We businessmen 323 00:21:37,930 --> 00:21:39,250 are the most patient. 324 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Your Excellency! 325 00:23:08,500 --> 00:23:10,090 Your Excellency, Lady Fan Yun. 326 00:23:10,090 --> 00:23:10,950 I've found out. 327 00:23:11,480 --> 00:23:13,400 The dead people in the mass grave 328 00:23:13,430 --> 00:23:14,920 were those from the village 329 00:23:14,920 --> 00:23:17,850 who believed in the Spirit Immortal Sect a while ago. 330 00:23:18,290 --> 00:23:19,570 But these people 331 00:23:19,600 --> 00:23:20,810 ruined their families to join the sect. 332 00:23:20,810 --> 00:23:22,160 Why is there no record 333 00:23:22,190 --> 00:23:23,350 in the files? 334 00:23:25,650 --> 00:23:26,860 Y-Your Excellency, 335 00:23:26,890 --> 00:23:28,240 L-Lady Fan Yun, 336 00:23:28,260 --> 00:23:30,740 a-as to the Spirit Immortal Sect, 337 00:23:30,880 --> 00:23:32,240 in Yong City, 338 00:23:32,260 --> 00:23:34,750 there have always been many commoners 339 00:23:34,920 --> 00:23:36,440 joining and believing in it. 340 00:23:36,440 --> 00:23:37,960 During this plague, 341 00:23:37,980 --> 00:23:39,460 it's imperative 342 00:23:40,060 --> 00:23:42,190 to prioritize fighting the epidemic. 343 00:23:51,350 --> 00:23:52,500 Hurry, bring him up! 344 00:23:55,020 --> 00:23:56,020 Your Excellency, 345 00:23:56,060 --> 00:23:57,060 Lady Fan Yun, 346 00:23:57,090 --> 00:23:59,300 there's still a survivor in the mass grave! 347 00:23:59,300 --> 00:24:00,560 Quick, bring him here! 348 00:24:09,430 --> 00:24:10,270 How is he? 349 00:24:10,560 --> 00:24:11,590 His pulse is weak. 350 00:24:11,610 --> 00:24:13,680 Someone probably thought he was beyond saving 351 00:24:13,680 --> 00:24:15,440 and abandoned him here. 352 00:24:15,460 --> 00:24:16,820 Luckily, we found him in time. 353 00:24:16,820 --> 00:24:18,710 Otherwise, he wouldn't have survived the night. 354 00:24:18,710 --> 00:24:20,310 Quick, give me the medicine. 355 00:24:30,480 --> 00:24:31,440 Don't be afraid. 356 00:24:31,640 --> 00:24:32,570 You're safe now. 357 00:24:33,110 --> 00:24:34,370 What do you want to say? 358 00:24:35,190 --> 00:24:36,920 It's the Spirit Immortal Sect. 359 00:24:37,000 --> 00:24:38,400 They are harming people. 360 00:24:41,400 --> 00:24:43,000 What happened with the sect? 361 00:24:43,520 --> 00:24:44,850 Those from the sect said 362 00:24:45,470 --> 00:24:46,840 if we joined, 363 00:24:46,860 --> 00:24:51,010 we would get the Spirit Immortal Water to cure the plague for free. 364 00:24:51,110 --> 00:24:52,090 Who would've known 365 00:24:52,090 --> 00:24:55,000 that the Spirit Immortal Water would be completely useless. 366 00:24:55,000 --> 00:24:56,860 It even worsened your condition, 367 00:24:57,050 --> 00:24:59,710 causing you to miss the best time for treatment. 368 00:25:00,640 --> 00:25:01,480 We originally wanted 369 00:25:01,480 --> 00:25:03,320 to return to the city to seek a doctor, 370 00:25:03,320 --> 00:25:04,720 but they wouldn't let us. 371 00:25:06,890 --> 00:25:08,370 I feel so terrible. 372 00:25:09,250 --> 00:25:10,850 My family... 373 00:25:11,870 --> 00:25:14,660 All my family members are dead! 374 00:25:15,160 --> 00:25:16,200 Lie down first. 375 00:25:17,040 --> 00:25:19,610 Since the Spirit Immortal Sect is doing such harm, 376 00:25:19,610 --> 00:25:21,010 they must be eradicated. 377 00:25:22,360 --> 00:25:22,920 Desheng. 378 00:25:23,500 --> 00:25:25,370 Send him to Zhu Luan's place for treatment. 379 00:25:25,370 --> 00:25:26,060 Yes. 380 00:25:26,430 --> 00:25:27,080 Gao Ran, 381 00:25:27,480 --> 00:25:29,130 take a squad to escort them. 382 00:25:30,710 --> 00:25:31,520 Yes. 383 00:25:38,980 --> 00:25:40,840 Besides the people who died here, 384 00:25:41,080 --> 00:25:42,210 there must be other people 385 00:25:42,210 --> 00:25:43,480 deceived by the Spirit Immortal Sect 386 00:25:43,480 --> 00:25:45,280 who are dying one after another. 387 00:25:45,350 --> 00:25:46,740 We need to find them as soon as possible 388 00:25:46,740 --> 00:25:48,170 and treat them. 389 00:25:50,640 --> 00:25:53,200 The situation in Yong City is complicated now. 390 00:25:53,200 --> 00:25:54,990 I don't know where Tian Xing and Suyin 391 00:25:54,990 --> 00:25:56,230 are right now. 392 00:25:57,090 --> 00:25:57,880 I hope 393 00:25:58,170 --> 00:25:59,890 they are safe. 394 00:26:08,610 --> 00:26:10,400 With such a large topographical map, 395 00:26:10,400 --> 00:26:12,340 how do we know exactly which mountain it is? 396 00:26:12,340 --> 00:26:13,230 Yeah, 397 00:26:13,790 --> 00:26:14,960 where could it be? 398 00:26:16,790 --> 00:26:17,680 I found them! 399 00:26:18,440 --> 00:26:19,410 I found them! 400 00:26:19,800 --> 00:26:21,110 -Zhu Luan? -Yun, I found them! 401 00:26:21,110 --> 00:26:22,370 Have some water first. 402 00:26:23,350 --> 00:26:24,190 Drink slowly. 403 00:26:26,360 --> 00:26:27,530 What did you find? 404 00:26:27,550 --> 00:26:29,870 I found Suyin and Brother. 405 00:26:29,900 --> 00:26:30,700 That's great. 406 00:26:40,910 --> 00:26:43,230 This is the topographical map of the Spirit Immortal Sect. 407 00:26:43,230 --> 00:26:45,790 But the map seems a bit incomplete. 408 00:26:45,810 --> 00:26:46,770 Incomplete? 409 00:26:47,000 --> 00:26:47,460 Come on, 410 00:26:47,640 --> 00:26:48,770 tell me, 411 00:26:48,800 --> 00:26:49,950 how did you know 412 00:26:49,970 --> 00:26:51,620 which path to take? 413 00:26:51,650 --> 00:26:52,570 In the past, 414 00:26:52,590 --> 00:26:54,540 when Dad, Brother, and I 415 00:26:54,570 --> 00:26:56,110 went up the mountain to gather herbs, 416 00:26:56,110 --> 00:26:58,640 we found a shortcut to the cave. 417 00:26:58,720 --> 00:27:00,480 But the entrance is so small 418 00:27:00,500 --> 00:27:02,300 that adults can't get in. 419 00:27:02,440 --> 00:27:04,070 Only children can. 420 00:27:04,460 --> 00:27:05,870 After I went in, 421 00:27:05,890 --> 00:27:07,810 I saw many sick people. 422 00:27:08,090 --> 00:27:10,130 Suyin was taking care of them. 423 00:27:16,330 --> 00:27:17,880 In such a remote place, 424 00:27:17,910 --> 00:27:19,640 they must be short of medicine. 425 00:27:20,110 --> 00:27:20,880 Later, 426 00:27:20,880 --> 00:27:22,350 take some prepared medicine 427 00:27:22,350 --> 00:27:23,400 to Suyin. 428 00:27:25,270 --> 00:27:26,790 Suyin asked me to come back 429 00:27:26,790 --> 00:27:29,310 to fetch her some sweet wormwood. 430 00:27:29,800 --> 00:27:31,600 With so many people in distress, 431 00:27:31,640 --> 00:27:34,440 she definitely won't just sit back and do nothing. 432 00:27:34,550 --> 00:27:36,070 The cave entrance you just mentioned— 433 00:27:36,070 --> 00:27:37,160 where is it? 434 00:27:38,640 --> 00:27:39,570 It's right here. 435 00:27:42,990 --> 00:27:43,880 Here. 436 00:27:44,790 --> 00:27:46,350 What we need to do next 437 00:27:46,370 --> 00:27:47,900 is to cooperate with Suyin. 438 00:27:51,920 --> 00:27:53,570 -Get up! Get up! -Get up! 439 00:27:55,040 --> 00:27:55,880 Get up! 440 00:27:59,750 --> 00:28:01,210 Come on, bring your bowls. 441 00:28:07,460 --> 00:28:09,790 So many people every day! 442 00:28:09,810 --> 00:28:11,310 Why are there still so many meals to deliver? 443 00:28:11,310 --> 00:28:13,040 There are still so many people! 444 00:28:13,440 --> 00:28:14,110 Come on, get up! 445 00:28:14,110 --> 00:28:15,640 Come on, everybody, get up! 446 00:28:16,590 --> 00:28:17,680 Actually, for lowly people like us, 447 00:28:17,680 --> 00:28:19,810 it's already good enough to have this. 448 00:28:19,920 --> 00:28:22,190 But you look so tired every day. 449 00:28:22,640 --> 00:28:24,730 At least you have some conscience, little girl. 450 00:28:24,730 --> 00:28:25,850 With so many people, 451 00:28:25,850 --> 00:28:27,780 the two of us are almost exhausted! 452 00:28:28,550 --> 00:28:31,940 You're not trying to sweet-talk us 453 00:28:32,030 --> 00:28:33,690 into letting you out, are you? 454 00:28:34,000 --> 00:28:34,880 No way! 455 00:28:35,680 --> 00:28:37,060 You misunderstood me, Sir. 456 00:28:37,060 --> 00:28:38,540 I just wanted to say 457 00:28:38,570 --> 00:28:40,810 I can help you distribute the food 458 00:28:40,830 --> 00:28:42,550 to ease your burden. 459 00:28:42,640 --> 00:28:44,170 I have no other intentions. 460 00:28:44,320 --> 00:28:45,930 If the food is distributed late, 461 00:28:45,930 --> 00:28:48,330 some weak people might get sick or die. 462 00:28:48,590 --> 00:28:50,500 Wouldn't that be more troublesome to handle? 463 00:28:50,500 --> 00:28:51,980 If I can help you, 464 00:28:52,000 --> 00:28:53,730 it can save you time and effort. 465 00:28:53,810 --> 00:28:55,470 Besides, I'm just a weak woman, 466 00:28:55,470 --> 00:28:57,100 with so much food. 467 00:28:57,590 --> 00:29:00,250 You're not worried you can't handle me, are you? 468 00:29:02,700 --> 00:29:03,550 Why don't we 469 00:29:03,570 --> 00:29:04,300 give it a try? 470 00:29:04,790 --> 00:29:06,410 I see her taking care of people every time. 471 00:29:06,410 --> 00:29:07,740 She seems quite nimble. 472 00:29:08,680 --> 00:29:09,920 I'm warning you. 473 00:29:10,960 --> 00:29:11,920 If you dare to try 474 00:29:11,920 --> 00:29:13,440 any little tricks, 475 00:29:13,920 --> 00:29:14,790 I'll kill you. 476 00:29:15,550 --> 00:29:17,260 Thanks to your wise decision. 477 00:29:17,280 --> 00:29:20,330 There's no need for you to toil so much, and we also get to eat. 478 00:29:20,330 --> 00:29:22,850 When do I start, Sirs? 479 00:29:23,400 --> 00:29:24,270 -Now. -Now. 480 00:29:40,850 --> 00:29:42,850 There aren't too many people here, 481 00:29:43,030 --> 00:29:44,440 only about 30. 482 00:29:44,920 --> 00:29:46,630 Two guards at the cave entrance over there, 483 00:29:46,630 --> 00:29:48,160 and another guard in front. 484 00:29:49,230 --> 00:29:50,560 Where does 485 00:29:50,720 --> 00:29:52,000 that path lead? 486 00:30:15,430 --> 00:30:16,880 Y-Your Excellency. 487 00:30:18,850 --> 00:30:20,890 Have you found anything? 488 00:30:21,550 --> 00:30:23,350 The location Zhu Luan mentioned 489 00:30:23,400 --> 00:30:24,600 should be right here. 490 00:30:25,250 --> 00:30:26,580 If I guess correctly, 491 00:30:27,320 --> 00:30:29,450 the Spirit Immortal Sect's lair is just ahead. 492 00:30:29,450 --> 00:30:31,210 T-The lair? 493 00:30:32,590 --> 00:30:33,400 Charge! 494 00:30:35,260 --> 00:30:36,320 Don't be reckless. 495 00:30:37,770 --> 00:30:39,200 Now we have the map, 496 00:30:39,220 --> 00:30:40,820 but we still know nothing about the locations 497 00:30:40,820 --> 00:30:42,350 of Tian Xing and the others. 498 00:30:42,510 --> 00:30:44,110 If we act recklessly, 499 00:30:44,130 --> 00:30:45,790 they will definitely act in desperation. 500 00:30:45,790 --> 00:30:47,200 T-T-Then we... 501 00:30:48,790 --> 00:30:51,000 What's your plan? 502 00:30:52,110 --> 00:30:54,170 Let's secure the surroundings first 503 00:30:54,680 --> 00:30:56,310 and wait for the right moment. 504 00:30:56,310 --> 00:30:56,920 Okay. 505 00:31:31,500 --> 00:31:32,690 Suyin, 506 00:31:32,720 --> 00:31:35,120 here is the medicine and the map of the cave. 507 00:31:36,360 --> 00:31:38,120 Yun told me to tell you 508 00:31:38,150 --> 00:31:39,900 that she has arranged people outside, 509 00:31:39,900 --> 00:31:41,570 ready to back you up to rescue people at any time. 510 00:31:41,570 --> 00:31:42,290 Okay. 511 00:31:43,670 --> 00:31:45,800 It's dangerous here. Go back quickly. 512 00:32:02,640 --> 00:32:03,640 Your Excellency. 513 00:32:04,500 --> 00:32:05,170 Fan Yun. 514 00:32:06,270 --> 00:32:07,000 You're here. 515 00:32:09,110 --> 00:32:10,110 Why is he here too? 516 00:32:11,230 --> 00:32:12,910 We met on the way. 517 00:32:14,030 --> 00:32:14,640 Really? 518 00:32:15,310 --> 00:32:15,880 Yes. 519 00:32:17,200 --> 00:32:17,640 It seems 520 00:32:17,640 --> 00:32:19,770 someone shamelessly followed along. 521 00:32:20,190 --> 00:32:21,360 What a tagalong. 522 00:32:21,890 --> 00:32:23,220 I'm here to accompany Fan Yun, 523 00:32:23,220 --> 00:32:25,010 not to participate in your operation. 524 00:32:25,010 --> 00:32:26,310 What do you mean by that? 525 00:32:26,310 --> 00:32:27,480 We have enough hands here. 526 00:32:27,480 --> 00:32:28,610 Who asked you to participate? 527 00:32:28,610 --> 00:32:30,470 -Besides... -Alright. Alright. 528 00:32:30,770 --> 00:32:32,030 There are many civilians inside. 529 00:32:32,030 --> 00:32:33,820 One more person means more strength. 530 00:32:33,820 --> 00:32:35,880 Since he's here, let's act together. 531 00:32:44,340 --> 00:32:45,340 Your Excellency. 532 00:32:45,780 --> 00:32:46,570 Look. 533 00:32:46,600 --> 00:32:47,260 Come. 534 00:32:54,940 --> 00:32:56,270 -Go. -Go. 535 00:33:20,940 --> 00:33:21,940 Still breathing. 536 00:33:22,830 --> 00:33:23,690 How about this? 537 00:33:23,710 --> 00:33:24,670 Lord Desheng, 538 00:33:24,690 --> 00:33:25,490 Gao Ran, 539 00:33:25,590 --> 00:33:26,400 you guys stay here 540 00:33:26,400 --> 00:33:27,500 and look after these civilians. 541 00:33:27,500 --> 00:33:28,700 The three of us will go in first. 542 00:33:28,700 --> 00:33:29,350 Okay. 543 00:33:29,870 --> 00:33:30,950 How about I go in? 544 00:33:31,110 --> 00:33:31,710 It's fine. 545 00:33:32,120 --> 00:33:33,180 As long as I'm here, 546 00:33:33,670 --> 00:33:35,060 I won't let Fan Yun get hurt. 547 00:33:35,060 --> 00:33:36,860 I will protect Fan Yun well, too. 548 00:33:38,960 --> 00:33:39,810 Gao Ran, 549 00:33:40,400 --> 00:33:41,930 be extra careful yourself. 550 00:33:46,570 --> 00:33:47,120 Yes. 551 00:33:59,050 --> 00:34:01,090 Can you two put some effort into it? 552 00:34:18,330 --> 00:34:18,920 Quick. 553 00:34:20,110 --> 00:34:20,969 I'm exhausted. 554 00:34:23,760 --> 00:34:24,820 What are you doing? 555 00:34:34,750 --> 00:34:36,520 I've finally seen someone alive. 556 00:34:36,520 --> 00:34:37,360 I just arrived. 557 00:34:37,360 --> 00:34:38,340 I got lost here. 558 00:34:38,360 --> 00:34:39,960 I thought I couldn't get out. 559 00:34:44,469 --> 00:34:45,469 I want to ask, 560 00:34:45,489 --> 00:34:48,949 how do I get to the Second Division of the Spirit Immortal Sect? 561 00:34:58,710 --> 00:34:59,460 Thanks. 562 00:34:59,480 --> 00:35:02,010 You go ahead with your business. I'm leaving. 563 00:35:04,030 --> 00:35:04,890 Go quickly. Go. 564 00:35:13,310 --> 00:35:14,190 Thanks! 565 00:35:21,810 --> 00:35:23,320 Good thing we met a fool. 566 00:35:32,400 --> 00:35:33,350 Your Excellency. 567 00:35:33,350 --> 00:35:34,060 Suyin. 568 00:35:37,400 --> 00:35:38,150 Suyin. 569 00:35:48,080 --> 00:35:48,940 Your Ladyship. 570 00:35:49,860 --> 00:35:51,120 No need to be so formal. 571 00:35:51,160 --> 00:35:53,090 I'm no longer the Governor's wife. 572 00:35:55,100 --> 00:35:56,900 Let's save the civilians first. 573 00:35:57,450 --> 00:35:58,260 Suyin. 574 00:35:58,290 --> 00:35:59,820 Are all the civilians here? 575 00:35:59,980 --> 00:36:01,650 There are more on the other side. 576 00:36:01,650 --> 00:36:02,850 More civilians? 577 00:36:04,230 --> 00:36:05,490 Should we save them or not? 578 00:36:05,490 --> 00:36:06,690 Of course, we should. 579 00:36:06,840 --> 00:36:07,470 Suyin. 580 00:36:07,740 --> 00:36:08,800 Where is Tian Xing? 581 00:36:08,940 --> 00:36:09,870 I'll go find him. 582 00:36:14,370 --> 00:36:15,210 Everyone, 583 00:36:15,230 --> 00:36:16,670 we are here to save you. 584 00:36:16,700 --> 00:36:17,710 Hurry and follow us. 585 00:36:17,710 --> 00:36:18,190 Come on. 586 00:36:18,660 --> 00:36:20,120 -Be careful. -Be careful. 587 00:36:20,270 --> 00:36:20,860 Come on. 588 00:36:21,390 --> 00:36:21,920 Careful. 589 00:36:22,690 --> 00:36:23,620 -Come on. -Slowly. 590 00:36:23,620 --> 00:36:24,230 Careful. 591 00:36:25,910 --> 00:36:27,840 -Keep up. -Be careful. 592 00:36:29,280 --> 00:36:30,470 -Keep up. -Here. 593 00:36:30,880 --> 00:36:31,680 Tian Xing. 594 00:36:32,260 --> 00:36:33,000 How are you doing? 595 00:36:33,000 --> 00:36:33,770 Suyin, 596 00:36:33,840 --> 00:36:34,670 what happened to Tian Xing? 597 00:36:34,670 --> 00:36:36,150 He was locked up by the Spirit Immortal Sect. 598 00:36:36,150 --> 00:36:37,760 He must be very weak now. 599 00:36:37,810 --> 00:36:38,500 Suyin, 600 00:36:38,720 --> 00:36:40,270 take Tian Xing and the civilians out first. 601 00:36:40,270 --> 00:36:41,320 Leave the rest to us. 602 00:36:41,320 --> 00:36:41,830 Okay. 603 00:36:41,930 --> 00:36:42,860 I'm not leaving. 604 00:36:43,810 --> 00:36:45,740 My sister's fate is still unknown. 605 00:36:46,070 --> 00:36:47,280 I must find her. 606 00:36:48,370 --> 00:36:49,890 But you have a fever. 607 00:36:50,510 --> 00:36:51,400 It's fine. 608 00:36:51,780 --> 00:36:53,440 If he wants to follow, let him. 609 00:36:53,800 --> 00:36:55,600 But if we encounter any danger later, 610 00:36:55,600 --> 00:36:57,130 just don't become a burden. 611 00:36:57,370 --> 00:36:59,090 Don't call Tian Xing a burden! 612 00:36:59,580 --> 00:37:01,540 Why? Can't handle the truth? 613 00:37:01,560 --> 00:37:03,190 If you can't speak nicely, just shut up, okay? 614 00:37:03,190 --> 00:37:03,820 Exactly. 615 00:37:04,140 --> 00:37:04,930 Alright, 616 00:37:04,960 --> 00:37:06,120 stop arguing. 617 00:37:06,140 --> 00:37:07,710 Suyin, where are the rest 618 00:37:07,740 --> 00:37:08,590 of the civilians? 619 00:37:08,590 --> 00:37:09,330 Over there. 620 00:37:10,860 --> 00:37:13,060 Qi Zheng, take the civilians out first. 621 00:37:13,800 --> 00:37:14,510 Go quickly. 622 00:37:14,530 --> 00:37:15,300 Everyone, 623 00:37:15,510 --> 00:37:17,230 the Spirit Immortal Sect's cave exit is straight ahead. 624 00:37:17,230 --> 00:37:18,070 You go out first. 625 00:37:18,070 --> 00:37:21,000 My Guardian Corps is waiting for you at the entrance. 626 00:37:21,350 --> 00:37:22,030 Go. Go. 627 00:37:22,050 --> 00:37:23,300 Come on, careful. 628 00:37:42,040 --> 00:37:43,800 They trapped people in a place like this. 629 00:37:43,800 --> 00:37:45,130 No wonder they fell ill. 630 00:37:46,890 --> 00:37:48,370 Folks, get up quickly. 631 00:37:48,400 --> 00:37:49,800 Leave this place with us. 632 00:37:49,820 --> 00:37:50,620 That's right. 633 00:37:50,730 --> 00:37:51,940 We are here to save you. 634 00:37:51,940 --> 00:37:53,100 Hurry and follow us. 635 00:37:53,300 --> 00:37:55,660 You are that female official, Fan Yun? 636 00:37:55,690 --> 00:37:56,890 Yes, I am. 637 00:37:56,910 --> 00:37:58,910 We came to get everyone out. 638 00:37:58,940 --> 00:38:00,580 The Spirit Immortal Sect lied to us. 639 00:38:00,580 --> 00:38:02,250 They said they could cure the disease. 640 00:38:02,250 --> 00:38:03,000 But... 641 00:38:03,870 --> 00:38:05,510 they just left us here to die. 642 00:38:06,460 --> 00:38:07,190 Are you here 643 00:38:07,790 --> 00:38:09,150 trying to lie to us too? 644 00:38:09,800 --> 00:38:11,130 -I... -If you stay here, 645 00:38:11,380 --> 00:38:13,010 your condition will only get worse. 646 00:38:13,010 --> 00:38:14,720 If there is any misunderstanding, 647 00:38:14,720 --> 00:38:16,280 we can talk about it after getting out. 648 00:38:16,280 --> 00:38:16,840 Yes. 649 00:38:16,840 --> 00:38:17,550 Please follow us quickly. 650 00:38:17,550 --> 00:38:18,680 Let's get out first. 651 00:38:19,000 --> 00:38:20,850 Why should I trust a little girl like you? 42503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.