Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,950 --> 00:01:57,630
[The Legend of Rosy Clouds]
2
00:01:58,590 --> 00:02:01,890
[Episode 11]
3
00:02:06,770 --> 00:02:08,169
Since Fan Yun's leaving,
4
00:02:08,630 --> 00:02:10,560
you're leaving too; is that right?
5
00:02:17,250 --> 00:02:18,360
From now on,
6
00:02:18,380 --> 00:02:19,620
I won't get to
7
00:02:19,650 --> 00:02:22,130
see you and Fan Yun whenever I want?
8
00:02:23,900 --> 00:02:24,740
Yes.
9
00:02:35,570 --> 00:02:37,170
What's wrong with you today?
10
00:02:40,260 --> 00:02:41,910
When I'm quiet,
11
00:02:41,980 --> 00:02:43,510
don't I seem like a firefly?
12
00:02:49,980 --> 00:02:51,540
Let me tell you something.
13
00:02:51,570 --> 00:02:53,820
Actually, my name wasn't Wei Shisan,
14
00:02:53,840 --> 00:02:54,750
but Wei Ying.
15
00:02:55,120 --> 00:02:55,840
Wei Ying?
16
00:02:56,550 --> 00:02:57,750
"Ying" as in firefly.
17
00:02:57,780 --> 00:02:58,710
Special, right?
18
00:03:00,090 --> 00:03:01,560
They use their tails to emit light
19
00:03:01,560 --> 00:03:03,490
and illuminate others in the dark.
20
00:03:04,970 --> 00:03:05,920
Actually,
21
00:03:05,940 --> 00:03:07,270
I used to wonder
22
00:03:07,350 --> 00:03:08,630
if there'd be someone
23
00:03:08,650 --> 00:03:10,110
who would come into my life
24
00:03:10,370 --> 00:03:11,580
and say to me,
25
00:03:12,280 --> 00:03:12,910
"Ying,
26
00:03:13,440 --> 00:03:15,020
you're like a firefly.
27
00:03:15,260 --> 00:03:16,230
Only I can
28
00:03:16,450 --> 00:03:17,710
call you by this name."
29
00:03:19,400 --> 00:03:20,590
But now, I realize
30
00:03:20,610 --> 00:03:22,740
I don't want to be a firefly
31
00:03:22,770 --> 00:03:23,950
who illuminates others.
32
00:03:23,950 --> 00:03:25,130
I want to be like Fan Yun,
33
00:03:25,130 --> 00:03:26,730
doing everything I want to do,
34
00:03:26,730 --> 00:03:28,460
without overthinking things.
35
00:03:30,910 --> 00:03:31,680
That's nice.
36
00:03:34,090 --> 00:03:35,130
So,
37
00:03:35,150 --> 00:03:36,530
let's keep this Wei Ying name
38
00:03:36,530 --> 00:03:38,530
as our secret.
39
00:03:40,500 --> 00:03:42,300
Are you making this up to fool me?
40
00:03:42,360 --> 00:03:43,329
I'm not.
41
00:03:45,620 --> 00:03:46,410
Alright.
42
00:03:46,940 --> 00:03:48,100
Then I wish you
43
00:03:48,130 --> 00:03:49,520
and Fan Yun
44
00:03:49,540 --> 00:03:51,030
achieve what you desire.
45
00:04:06,040 --> 00:04:07,130
Your eyes are
46
00:04:07,240 --> 00:04:08,300
really beautiful.
47
00:04:09,950 --> 00:04:10,670
Miss Wei.
48
00:04:10,700 --> 00:04:11,900
Call me Wei Shisan.
49
00:04:18,990 --> 00:04:19,790
Say it.
50
00:04:21,120 --> 00:04:22,190
Wei Shisan.
51
00:04:25,030 --> 00:04:26,350
You know what?
52
00:04:26,380 --> 00:04:27,280
When I was little,
53
00:04:27,280 --> 00:04:29,190
I did something really embarrassing.
54
00:04:29,190 --> 00:04:30,040
What is it?
55
00:04:30,930 --> 00:04:31,720
Well,
56
00:04:33,730 --> 00:04:35,810
I used to wet the bed a lot.
57
00:04:36,480 --> 00:04:37,710
Wet the bed?
58
00:05:15,540 --> 00:05:18,680
♪ Watch how many flowers
bloom and wither ♪
59
00:05:19,100 --> 00:05:22,530
♪ Count how many springs
and autumns pass ♪
60
00:05:22,900 --> 00:05:25,460
♪ Why the sighs and regrets? ♪
61
00:05:31,520 --> 00:05:35,010
♪ Lovers wait a lifetime ♪
62
00:05:35,420 --> 00:05:38,610
♪ Feelings that can't be severed ♪
63
00:05:39,080 --> 00:05:41,830
♪ How to let go? ♪
64
00:05:47,580 --> 00:05:50,930
♪ All our fates were long inscribed ♪
65
00:05:51,450 --> 00:05:55,110
♪ How to set free grief and joy? ♪
66
00:05:55,680 --> 00:05:57,400
♪ Mortal life is but an ephemeral dream ♪
67
00:05:56,280 --> 00:05:58,110
I hope the Nine Cities
68
00:05:57,810 --> 00:06:03,360
♪ No mortal soul may rule its life ♪
69
00:05:58,130 --> 00:06:01,010
can grow prosperous and grand
70
00:06:01,040 --> 00:06:03,240
like this sapling does,
71
00:06:03,260 --> 00:06:04,430
to protect and bless the people.
72
00:06:03,740 --> 00:06:05,230
♪ If women are akin to blossoms ♪
73
00:06:05,270 --> 00:06:07,610
♪ Can they be cherished tenderly? ♪
74
00:06:07,770 --> 00:06:10,940
♪ For whom do they hide tears silently? ♪
75
00:06:11,220 --> 00:06:13,440
♪ How could one bear to lay blame? ♪
76
00:06:13,460 --> 00:06:15,830
♪ Time runs wild with reckless haste ♪
77
00:06:15,860 --> 00:06:19,560
♪ Never mind that
fate dyes pureness crimson red ♪
78
00:06:19,870 --> 00:06:21,210
♪ For whom does ♪
79
00:06:21,230 --> 00:06:23,400
♪ This phoenix flower bloom? ♪
80
00:06:23,430 --> 00:06:27,400
♪ Love fills my years,
and my heart remains true ♪
81
00:06:27,630 --> 00:06:29,680
♪ Let all worldly longing fade away ♪
82
00:06:28,800 --> 00:06:30,600
Within the borders of the Qi Residence,
83
00:06:29,710 --> 00:06:32,100
♪ Fall deep within a single dream ♪
84
00:06:31,510 --> 00:06:34,360
even surviving is not easy,
85
00:06:32,420 --> 00:06:39,900
♪ Wait till a breath of wind arrives ♪
86
00:06:34,710 --> 00:06:36,480
let alone
87
00:06:36,510 --> 00:06:38,470
building a career.
88
00:06:41,240 --> 00:06:41,930
So,
89
00:06:42,710 --> 00:06:44,270
for a better Nine Cities,
90
00:06:44,890 --> 00:06:46,450
let's keep working hard,
91
00:06:46,480 --> 00:06:47,450
Fan Yun.
92
00:06:59,720 --> 00:07:00,560
Gao Ran?
93
00:07:01,600 --> 00:07:02,560
Why are you here?
94
00:07:03,720 --> 00:07:04,660
To take you home.
95
00:07:05,250 --> 00:07:06,520
But you're not
96
00:07:06,540 --> 00:07:07,630
on duty today.
97
00:07:08,570 --> 00:07:09,720
To be honest,
98
00:07:09,750 --> 00:07:11,080
I've already resigned.
99
00:07:11,380 --> 00:07:12,330
Where you are,
100
00:07:12,360 --> 00:07:13,530
I will naturally be.
101
00:07:15,690 --> 00:07:16,930
Come on.
102
00:07:18,090 --> 00:07:19,090
Let's go home.
103
00:07:19,120 --> 00:07:20,340
You're such a good friend.
104
00:07:20,340 --> 00:07:21,220
I'm grateful.
105
00:07:21,390 --> 00:07:21,920
Let's go.
106
00:07:22,780 --> 00:07:23,580
Let's go home.
107
00:08:04,930 --> 00:08:05,550
Gao Ran,
108
00:08:06,240 --> 00:08:07,230
I'll have a quick word
109
00:08:07,230 --> 00:08:08,290
with the governor.
110
00:08:08,300 --> 00:08:09,720
Wait for me at the gate.
111
00:08:31,920 --> 00:08:33,480
Your Exc...
112
00:08:35,140 --> 00:08:36,059
You are
113
00:08:36,400 --> 00:08:37,400
leaving already?
114
00:08:43,799 --> 00:08:44,610
Qi Zheng.
115
00:08:45,390 --> 00:08:46,590
After parting today,
116
00:08:47,160 --> 00:08:49,220
our relationship as husband and wife
117
00:08:50,200 --> 00:08:51,540
is completely over.
118
00:08:52,250 --> 00:08:53,110
From now on,
119
00:08:53,390 --> 00:08:55,390
you must take good care of yourself.
120
00:08:56,150 --> 00:08:56,960
Also,
121
00:08:58,540 --> 00:09:00,030
stop being so stubborn.
122
00:09:00,050 --> 00:09:02,200
Go ask Lord Jiang for a prescription,
123
00:09:02,230 --> 00:09:02,870
and he'll cure...
124
00:09:02,870 --> 00:09:04,670
Everything that happened today
125
00:09:06,580 --> 00:09:07,990
was part of the plan.
126
00:09:11,000 --> 00:09:12,270
But in my heart...
127
00:09:21,360 --> 00:09:22,150
Never mind.
128
00:09:24,510 --> 00:09:25,550
From now on,
129
00:09:26,150 --> 00:09:27,880
take good care of yourself too.
130
00:09:33,520 --> 00:09:34,170
By the way,
131
00:09:35,310 --> 00:09:36,280
look at this.
132
00:09:36,300 --> 00:09:38,100
I've finished embroidering it.
133
00:09:38,920 --> 00:09:40,010
Consider it
134
00:09:40,550 --> 00:09:41,760
a parting gift.
135
00:09:56,840 --> 00:09:58,500
I also have something for you.
136
00:09:59,220 --> 00:10:00,070
What is it?
137
00:10:02,780 --> 00:10:05,390
♪ Tear the dark night apart ♪
138
00:10:05,410 --> 00:10:07,090
♪ Turn my whole heart ♪
139
00:10:07,120 --> 00:10:09,120
♪ Into an ever-burning bright lamp light ♪
140
00:10:09,140 --> 00:10:11,810
♪ Live up to every year ♪
141
00:10:11,830 --> 00:10:15,060
♪ With fiery passion ♪
142
00:10:15,210 --> 00:10:17,990
♪ Even if I merge into ♪
143
00:10:18,010 --> 00:10:19,720
♪ The stream of stars in the end ♪
144
00:10:19,740 --> 00:10:22,010
♪ With thousands of miles between us ♪
145
00:10:22,030 --> 00:10:28,050
♪ I never fade away within your eyes ♪
146
00:10:33,000 --> 00:10:34,460
I'll wait for your return.
147
00:10:50,070 --> 00:10:50,860
You...
148
00:10:52,240 --> 00:10:53,030
I...
149
00:10:55,360 --> 00:10:56,870
Stupid Qi Zheng!
150
00:10:56,040 --> 00:10:59,780
♪ As long as the heart's light remains ♪
151
00:11:00,640 --> 00:11:10,650
♪ There won't be loneliness ♪
152
00:11:17,290 --> 00:11:19,200
[Qingteng Academy]
153
00:11:18,390 --> 00:11:19,720
"Having not seen you for days,
154
00:11:19,720 --> 00:11:21,070
I miss you so very much.
155
00:11:21,420 --> 00:11:23,660
Hope you are well in the summer.
156
00:11:23,780 --> 00:11:25,520
Remember to stay hydrated.
157
00:11:25,830 --> 00:11:27,610
From the anonymous one who is concerned"?
158
00:11:27,610 --> 00:11:29,340
There's more! This letter too!
159
00:11:29,410 --> 00:11:31,220
I need to practice this one more.
160
00:11:32,320 --> 00:11:33,480
Quiet down!
161
00:11:36,530 --> 00:11:37,860
I just didn't want to
162
00:11:37,890 --> 00:11:39,390
waste paper, so I gave it to you
163
00:11:39,390 --> 00:11:41,520
for writing practice on the back side.
164
00:11:43,070 --> 00:11:44,070
From now on,
165
00:11:44,090 --> 00:11:45,020
no more talking.
166
00:11:45,240 --> 00:11:46,750
Focus on your writing practice,
167
00:11:46,750 --> 00:11:47,630
you hear me?
168
00:12:20,760 --> 00:12:21,640
Yun.
169
00:12:23,250 --> 00:12:23,840
Tell me,
170
00:12:23,870 --> 00:12:26,490
how many chicks can hatch from these eggs?
171
00:12:31,320 --> 00:12:33,170
It's useless no matter how many hatch.
172
00:12:33,170 --> 00:12:35,100
What? H-How is it useless?
173
00:12:35,130 --> 00:12:36,290
Look, look;
174
00:12:36,310 --> 00:12:37,530
chicks will hatch and lay eggs,
175
00:12:37,530 --> 00:12:38,830
and chicks will hatch and lay eggs.
176
00:12:38,830 --> 00:12:40,760
We will be so rich!
177
00:12:46,180 --> 00:12:46,890
Yun,
178
00:12:46,930 --> 00:12:48,460
look. This is quite fun too.
179
00:12:48,480 --> 00:12:49,050
Look.
180
00:13:02,900 --> 00:13:04,450
That looks quite like you.
181
00:13:05,520 --> 00:13:06,210
No way.
182
00:13:06,930 --> 00:13:07,890
Not at all.
183
00:13:13,210 --> 00:13:14,210
Your Excellency.
184
00:13:17,690 --> 00:13:18,690
Your Excellency.
185
00:13:25,280 --> 00:13:26,160
Fan Yun?
186
00:13:26,650 --> 00:13:27,770
You're back!
187
00:13:30,170 --> 00:13:31,240
Your Excellency.
188
00:13:31,260 --> 00:13:32,890
Look at my wedding dress.
189
00:13:33,430 --> 00:13:34,310
Do I look good?
190
00:13:35,330 --> 00:13:36,000
By the way,
191
00:13:36,720 --> 00:13:38,480
I have a secret to tell you.
192
00:13:40,460 --> 00:13:41,550
I'm about to
193
00:13:41,670 --> 00:13:43,320
get married with
194
00:13:43,340 --> 00:13:44,620
Young Master Lou Qiyan
195
00:13:44,650 --> 00:13:45,720
very soon.
196
00:13:47,090 --> 00:13:48,160
Come here. Quick.
197
00:13:48,190 --> 00:13:48,760
Come on.
198
00:13:51,680 --> 00:13:52,480
That's right.
199
00:13:53,040 --> 00:13:54,900
We're getting married very soon.
200
00:13:58,000 --> 00:13:59,080
And then,
201
00:13:59,590 --> 00:14:01,120
Young Master Qiyan and I
202
00:14:01,140 --> 00:14:02,210
will be together,
203
00:14:02,240 --> 00:14:04,030
making a lot of money
204
00:14:04,580 --> 00:14:06,740
and having a lot of children.
205
00:14:07,160 --> 00:14:08,780
Please rest assured, Your Excellency.
206
00:14:08,780 --> 00:14:10,980
Please rest assured, Your Excellency.
207
00:14:47,630 --> 00:14:48,780
Why is
208
00:14:48,800 --> 00:14:50,370
the door unlocked?
209
00:14:51,250 --> 00:14:52,210
Is it because
210
00:14:52,730 --> 00:14:53,610
Dad is at home?
211
00:15:02,250 --> 00:15:03,650
-Let's go.
-He's at home.
212
00:15:06,060 --> 00:15:06,910
Dad!
213
00:15:10,690 --> 00:15:11,480
Lord Fan Qi.
214
00:15:11,500 --> 00:15:12,200
Dad!
215
00:15:13,280 --> 00:15:14,240
Dad!
216
00:15:14,260 --> 00:15:15,290
-I'm here!
-I clearly hear him...
217
00:15:15,290 --> 00:15:16,410
I'm here!
218
00:15:16,430 --> 00:15:17,030
It's fine.
219
00:15:17,060 --> 00:15:18,720
Everything is under control!
220
00:15:19,400 --> 00:15:19,770
You...
221
00:15:19,770 --> 00:15:20,770
It's on fire, Dad!
222
00:15:21,000 --> 00:15:21,670
Hurry!
223
00:15:24,150 --> 00:15:26,390
I just wanted to make you
rice cooked in bamboo,
224
00:15:26,390 --> 00:15:27,910
but a little accident happened.
225
00:15:27,910 --> 00:15:29,300
-This...
-Dad.
226
00:15:29,390 --> 00:15:30,030
Just
227
00:15:30,030 --> 00:15:31,430
leave the cooking to us.
228
00:15:31,450 --> 00:15:32,600
You go out first. Hurry up.
229
00:15:32,600 --> 00:15:33,350
Go on.
230
00:15:37,810 --> 00:15:40,010
Your Excellency, what's the occasion?
231
00:15:41,030 --> 00:15:41,750
Normally,
232
00:15:41,750 --> 00:15:43,720
isn't it Lord Zheng
who plays chess with you?
233
00:15:43,720 --> 00:15:44,600
Why did you
234
00:15:44,620 --> 00:15:46,220
ask me to play with you today?
235
00:15:47,360 --> 00:15:48,990
Lord Zheng is swamped with work,
236
00:15:48,990 --> 00:15:50,720
so I didn't want to disturb him.
237
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
Yes, yes.
238
00:15:54,800 --> 00:15:57,240
It must be tough for Lord Zheng,
working so hard
239
00:15:57,240 --> 00:15:59,020
for the Nine Cities every day.
240
00:15:59,050 --> 00:16:00,500
Especially since
241
00:16:00,720 --> 00:16:02,000
this year's selection exam
242
00:16:02,000 --> 00:16:03,440
is about to begin,
243
00:16:04,270 --> 00:16:05,700
he has even less time.
244
00:16:07,560 --> 00:16:09,360
I invited you here today because
245
00:16:10,050 --> 00:16:11,370
I want to play a game of
246
00:16:12,700 --> 00:16:14,100
Five-in-a-Row with you.
247
00:16:15,280 --> 00:16:16,400
Five-in-a-Row?
248
00:16:19,950 --> 00:16:22,240
Isn't that too childish?
249
00:16:22,260 --> 00:16:25,380
This is not suitable for
the great Huiyun Pavilion.
250
00:16:27,850 --> 00:16:29,180
If you can play it with Elder Zheng,
251
00:16:29,180 --> 00:16:30,390
why not with me?
252
00:16:34,390 --> 00:16:35,390
Your Excellency,
253
00:16:35,650 --> 00:16:37,710
you know I play chess with Lord Zheng?
254
00:16:38,740 --> 00:16:40,480
You're all my right-hand men.
255
00:16:40,810 --> 00:16:42,430
Of course I have to
take special care of you.
256
00:16:42,430 --> 00:16:43,070
Come on.
257
00:16:43,260 --> 00:16:44,670
OK, OK.
258
00:16:45,110 --> 00:16:46,710
After you, Your Excellency.
259
00:16:56,630 --> 00:16:57,680
Your Excellency,
260
00:16:58,280 --> 00:16:59,920
this move of yours
261
00:16:59,950 --> 00:17:01,700
is not too wise.
262
00:17:03,150 --> 00:17:05,829
If it's cut off by my piece like this,
263
00:17:05,829 --> 00:17:08,200
I'm afraid it can't be salvaged.
264
00:17:09,750 --> 00:17:11,280
Since it can't be salvaged,
265
00:17:11,880 --> 00:17:13,160
I'll find another way.
266
00:17:20,069 --> 00:17:21,069
Your Excellency,
267
00:17:21,349 --> 00:17:24,000
if you played this game with Lord Zheng,
268
00:17:24,859 --> 00:17:26,339
he wouldn't let you
269
00:17:26,369 --> 00:17:28,210
place a piece here so easily.
270
00:17:32,510 --> 00:17:33,830
Then what if
271
00:17:34,550 --> 00:17:36,220
you lend me a hand, Lord Lyu?
272
00:17:37,110 --> 00:17:39,510
No one else
could do anything about it then.
273
00:17:46,030 --> 00:17:47,400
I'm just afraid
274
00:17:48,030 --> 00:17:50,070
Lord Zheng has a backup plan.
275
00:17:52,090 --> 00:17:52,830
Your Excellency,
276
00:17:52,830 --> 00:17:53,890
please watch this.
277
00:17:54,510 --> 00:17:55,970
Once this piece is placed,
278
00:17:57,200 --> 00:17:59,370
Your Excellency's advantage is gone.
279
00:17:59,540 --> 00:18:00,590
By then,
280
00:18:01,310 --> 00:18:03,550
it'll be hard to turn the tables.
281
00:18:08,590 --> 00:18:10,920
They say the chessboard
is like an empire.
282
00:18:10,920 --> 00:18:12,280
If I wasn't confident,
283
00:18:13,040 --> 00:18:15,240
would I have invited you to play with me?
284
00:18:22,830 --> 00:18:24,430
Lord Lyu, take a closer look.
285
00:18:25,160 --> 00:18:26,250
Who actually won?
286
00:18:33,350 --> 00:18:35,440
The 3-3 foul.
287
00:18:35,820 --> 00:18:37,670
This is against the rules.
288
00:18:37,920 --> 00:18:40,030
Who set the rule of the 3-3 foul?
289
00:18:41,270 --> 00:18:42,270
Well,
290
00:18:42,300 --> 00:18:43,950
it's been the rule
291
00:18:44,000 --> 00:18:45,550
since ancient times.
292
00:18:46,080 --> 00:18:47,970
This is clearly more straightforward.
293
00:18:47,970 --> 00:18:49,690
Why on earth is it illegal?
294
00:18:53,150 --> 00:18:53,990
Lord Lyu,
295
00:18:54,060 --> 00:18:55,480
let me ask you this:
296
00:18:56,000 --> 00:18:57,610
Dare you play a game with me
297
00:18:57,630 --> 00:18:59,890
and break these unreasonable old rules?
298
00:19:04,280 --> 00:19:05,240
OK.
299
00:19:11,670 --> 00:19:13,990
[Fan Hui,
Manager of the Affairs Bureau]
300
00:19:11,670 --> 00:19:14,370
Is the governor really impotent?
301
00:19:15,400 --> 00:19:16,860
Was your diagnosis wrong?
302
00:19:19,750 --> 00:19:21,210
To be honest, the governor
303
00:19:21,250 --> 00:19:22,310
is perfectly fine.
304
00:19:23,080 --> 00:19:24,500
He is not sick at all.
305
00:19:25,120 --> 00:19:26,480
Then why did you...
306
00:19:29,720 --> 00:19:31,350
Do you hold a grudge
307
00:19:31,350 --> 00:19:32,610
against the governor?
308
00:19:55,270 --> 00:19:56,030
It's...
309
00:19:56,940 --> 00:19:57,810
It's Lord Jiang
310
00:19:58,270 --> 00:19:59,810
who told me to do this.
311
00:20:01,520 --> 00:20:02,670
Am I, Jiang Shu,
312
00:20:02,690 --> 00:20:04,220
someone who holds grudges?
313
00:20:05,110 --> 00:20:06,030
Besides,
314
00:20:06,590 --> 00:20:09,420
based on your understanding
of the governor and his wife,
315
00:20:09,420 --> 00:20:11,310
and their personalities,
316
00:20:12,270 --> 00:20:15,930
is it really necessary for them
to make such a huge fuss about this?
317
00:20:18,520 --> 00:20:19,960
Then there must be
318
00:20:21,400 --> 00:20:22,720
more to the story.
319
00:20:25,590 --> 00:20:26,990
For everything unusual,
320
00:20:27,440 --> 00:20:28,840
there's always a motive.
321
00:20:29,350 --> 00:20:30,060
Moreover,
322
00:20:30,830 --> 00:20:32,940
Lord Zheng has been so aggressive.
323
00:20:33,330 --> 00:20:34,070
Tell me;
324
00:20:35,240 --> 00:20:36,540
if I exposed it,
325
00:20:37,230 --> 00:20:39,290
wouldn't I ruin the governor's plan?
326
00:20:45,520 --> 00:20:47,630
When I get back, I'll make you
327
00:20:48,330 --> 00:20:50,130
a sly and crafty mask.
328
00:20:57,350 --> 00:20:58,110
There.
329
00:21:00,270 --> 00:21:00,840
Right.
330
00:21:03,440 --> 00:21:04,160
Done.
331
00:21:04,200 --> 00:21:05,060
Dad.
332
00:21:05,550 --> 00:21:08,110
Stay out of the kitchen
from now on.
333
00:21:08,110 --> 00:21:09,110
Leave the cooking
334
00:21:09,110 --> 00:21:10,720
to Gao Ran and me.
335
00:21:11,200 --> 00:21:13,200
It's fine if you blew up the kitchen,
336
00:21:13,200 --> 00:21:15,350
but you almost blew yourself up today!
337
00:21:15,350 --> 00:21:16,880
Relax. I won't do it again.
338
00:21:16,880 --> 00:21:17,840
I promise.
339
00:21:17,940 --> 00:21:19,480
It's rare for Lord Fan to cook.
340
00:21:19,480 --> 00:21:21,280
He did very well for a first time.
341
00:21:21,320 --> 00:21:23,310
Be grateful
we don't have to eat it every day.
342
00:21:23,310 --> 00:21:24,880
If you want to eat it every day,
343
00:21:24,880 --> 00:21:26,310
no problem.
344
00:21:26,640 --> 00:21:27,470
I am
345
00:21:27,490 --> 00:21:28,690
going to resign
346
00:21:28,720 --> 00:21:31,040
and cook for you every day.
347
00:21:31,070 --> 00:21:32,680
What? Dad.
348
00:21:32,680 --> 00:21:34,400
You want to resign?
349
00:21:34,400 --> 00:21:35,310
Why?
350
00:21:35,310 --> 00:21:36,270
Like Gao Ran,
351
00:21:36,830 --> 00:21:37,790
I'm angry.
352
00:21:42,130 --> 00:21:44,330
Actually, my divorce with the governor
353
00:21:44,550 --> 00:21:46,160
isn't like what you think.
354
00:21:48,010 --> 00:21:49,340
It's not because of
355
00:21:49,830 --> 00:21:50,830
his dsyfunction?
356
00:21:52,350 --> 00:21:53,270
Then he must have
357
00:21:53,270 --> 00:21:55,060
found someone new, huh!
358
00:21:55,270 --> 00:21:55,990
Wait.
359
00:21:56,010 --> 00:21:59,670
With his dsyfunction, it's impossible
for him to find a new lover.
360
00:22:00,920 --> 00:22:02,050
After all that fuss,
361
00:22:02,350 --> 00:22:03,750
the governor likes...
362
00:22:04,330 --> 00:22:05,170
This is...
363
00:22:05,200 --> 00:22:05,960
Dad.
364
00:22:06,920 --> 00:22:07,980
It's not like that.
365
00:22:08,480 --> 00:22:09,030
Then...
366
00:22:10,240 --> 00:22:11,980
I'll just come clean with it.
367
00:22:12,330 --> 00:22:14,550
I asked for the divorce myself.
368
00:22:16,310 --> 00:22:18,590
Because I want to take the selection exam.
369
00:22:18,590 --> 00:22:21,520
-Take the selection exam?
-Take the selection exam?
370
00:22:22,360 --> 00:22:23,890
I want to become an official
371
00:22:24,070 --> 00:22:25,530
and serve the people well.
372
00:22:26,370 --> 00:22:27,130
Wait.
373
00:22:27,420 --> 00:22:28,980
Fan Yun, is this appropriate?
374
00:22:28,980 --> 00:22:30,680
Setting aside whether
the governor's reform will succeed,
375
00:22:30,680 --> 00:22:32,600
officialdom is a man's world.
376
00:22:32,720 --> 00:22:33,750
How can a weak woman like you
377
00:22:33,750 --> 00:22:35,400
outmaneuver those men?
378
00:22:35,440 --> 00:22:36,480
-Yes, yes.
-But...
379
00:22:36,480 --> 00:22:37,200
Gao Ran is right.
380
00:22:37,200 --> 00:22:39,120
What's so great about being an official?
381
00:22:39,120 --> 00:22:39,710
Besides,
382
00:22:39,730 --> 00:22:41,860
although our family is a bit poor,
383
00:22:41,890 --> 00:22:43,330
we can still make do.
384
00:22:44,240 --> 00:22:46,840
You don't need to
get involved in all that mess.
385
00:22:47,240 --> 00:22:49,270
Being an official is not an easy job.
386
00:22:53,830 --> 00:22:55,400
Do you also think
387
00:22:56,070 --> 00:22:57,600
I shouldn't take this path?
388
00:22:58,790 --> 00:23:00,350
Do you also think
389
00:23:00,350 --> 00:23:02,550
women are necessarily inferior to men?
390
00:23:03,630 --> 00:23:04,440
Dad.
391
00:23:04,650 --> 00:23:05,480
Gao Ran.
392
00:23:05,680 --> 00:23:06,920
I want to be an official,
393
00:23:06,920 --> 00:23:08,460
not just for myself.
394
00:23:09,480 --> 00:23:10,460
I want to
395
00:23:10,640 --> 00:23:12,240
set an example for everyone,
396
00:23:12,440 --> 00:23:13,480
so that all talents
397
00:23:13,480 --> 00:23:14,880
in the entire Nine Cities
398
00:23:14,880 --> 00:23:16,350
can serve the people.
399
00:23:18,380 --> 00:23:19,460
Yun,
400
00:23:19,560 --> 00:23:22,480
there's nothing wrong
with having lofty ambitions.
401
00:23:22,480 --> 00:23:23,480
B-But
402
00:23:23,480 --> 00:23:25,960
let's think this over carefully.
403
00:23:29,000 --> 00:23:29,460
No.
404
00:23:29,950 --> 00:23:30,600
Dad,
405
00:23:31,200 --> 00:23:32,200
my mind is made up.
406
00:23:35,310 --> 00:23:36,350
D-Dig in. Dig in.
407
00:23:36,350 --> 00:23:37,920
Let's eat. Let's eat.
408
00:23:41,240 --> 00:23:42,510
Let me try this.
409
00:24:08,920 --> 00:24:09,840
It's so late.
410
00:24:11,290 --> 00:24:12,330
Who could it be?
411
00:24:27,680 --> 00:24:29,570
Young... Young Master Qiyan?
412
00:24:30,510 --> 00:24:31,640
Why are you here?
413
00:24:32,910 --> 00:24:33,840
Are you free?
414
00:24:35,880 --> 00:24:36,880
It's a long night.
415
00:24:37,560 --> 00:24:39,020
Let me take you somewhere.
416
00:24:40,790 --> 00:24:41,400
Where to?
417
00:25:04,470 --> 00:25:05,270
Wait.
418
00:25:05,630 --> 00:25:07,310
When did our rooftop
419
00:25:07,400 --> 00:25:09,380
get so many flowers?
420
00:25:11,750 --> 00:25:12,550
Do you like it?
421
00:25:13,110 --> 00:25:14,680
I prepared it just for you.
422
00:25:17,000 --> 00:25:18,200
You prepared this?
423
00:25:19,250 --> 00:25:20,910
What's with all these flowers
424
00:25:20,960 --> 00:25:22,770
in the middle of the night?
425
00:25:24,260 --> 00:25:25,060
Besides,
426
00:25:25,340 --> 00:25:27,060
did you get my permission
427
00:25:27,340 --> 00:25:28,810
to decorate the rooftop?
428
00:25:29,240 --> 00:25:30,570
But your father agreed.
429
00:25:31,240 --> 00:25:32,310
When I told him
430
00:25:32,310 --> 00:25:33,880
I wanted to renovate the area,
431
00:25:33,880 --> 00:25:35,210
he agreed immediately.
432
00:25:36,350 --> 00:25:37,460
Goodness.
433
00:25:37,680 --> 00:25:38,940
I can't believe my dad.
434
00:25:43,940 --> 00:25:45,420
What brings you
435
00:25:45,450 --> 00:25:46,200
here today?
436
00:25:47,050 --> 00:25:48,380
There is a broader world
437
00:25:48,680 --> 00:25:50,140
outside the Qi Residence.
438
00:25:50,590 --> 00:25:52,440
You're no longer the governor's wife.
439
00:25:52,440 --> 00:25:54,970
How about I take you to
travel the Nine Cities?
440
00:25:55,000 --> 00:25:55,830
You
441
00:25:56,570 --> 00:25:57,570
and me?
442
00:25:59,240 --> 00:26:00,680
Why should I go with you?
443
00:26:03,510 --> 00:26:04,790
First, to relax;
444
00:26:05,350 --> 00:26:05,960
second,
445
00:26:05,960 --> 00:26:08,470
to consider what path to take
going forward.
446
00:26:08,730 --> 00:26:09,680
Besides,
447
00:26:10,640 --> 00:26:11,640
what's wrong
448
00:26:12,730 --> 00:26:14,170
with you and me?
449
00:26:20,180 --> 00:26:21,830
Thanks for your kind offer,
450
00:26:21,920 --> 00:26:22,750
but no thanks.
451
00:26:27,270 --> 00:26:28,200
And?
452
00:26:29,960 --> 00:26:30,790
And?
453
00:26:31,880 --> 00:26:32,720
And...
454
00:26:37,610 --> 00:26:38,940
Young Master Zheng Shi,
455
00:26:39,640 --> 00:26:40,810
why do you always
456
00:26:40,840 --> 00:26:42,400
dress up as Lou Qiyan?
457
00:26:45,720 --> 00:26:47,250
That's because Lou Qiyan is
458
00:26:47,640 --> 00:26:49,750
exactly the kind of person you want to be.
459
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
That means that
460
00:26:51,380 --> 00:26:52,870
there's always a reason
461
00:26:52,900 --> 00:26:54,310
behind what you want to do.
462
00:26:54,310 --> 00:26:55,270
I'm the same.
463
00:26:55,800 --> 00:26:57,180
I, too, know the things I want to do
464
00:26:57,180 --> 00:26:58,640
and the person I want to be.
465
00:26:58,910 --> 00:26:59,970
Do you understand?
466
00:27:02,970 --> 00:27:04,050
Well,
467
00:27:04,590 --> 00:27:05,850
I'll go back to my room.
468
00:27:06,460 --> 00:27:07,710
You can...
469
00:27:08,660 --> 00:27:10,460
stay here and enjoy the flowers.
470
00:27:32,130 --> 00:27:33,000
Strange.
471
00:27:33,570 --> 00:27:34,890
Where is Fan Yun?
472
00:27:42,570 --> 00:27:44,040
Get your claws off her!
473
00:27:46,530 --> 00:27:47,640
Your Excellency?
474
00:27:52,110 --> 00:27:53,660
Why are you here too?
475
00:28:15,000 --> 00:28:17,860
Why did you visit so late at night,
Your Excellency?
476
00:28:21,880 --> 00:28:22,960
Some people
477
00:28:23,240 --> 00:28:24,700
just like climbing walls.
478
00:28:25,170 --> 00:28:26,650
Good thing I came in time.
479
00:28:27,100 --> 00:28:28,030
Otherwise, Fan Yun,
480
00:28:28,030 --> 00:28:29,630
you'd be taken advantage of.
481
00:28:34,200 --> 00:28:36,330
Fan Yun is now single without a spouse.
482
00:28:37,390 --> 00:28:39,310
As the governor,
you have a million things to do.
483
00:28:39,310 --> 00:28:41,410
Don't bother yourself with such trifles.
484
00:28:41,410 --> 00:28:43,510
If I'm concerned about it,
it isn't a trifle.
485
00:28:43,510 --> 00:28:46,040
Some people should
stop being so delusional.
486
00:28:51,480 --> 00:28:53,480
You're mistaken, Your Excellency.
487
00:28:54,120 --> 00:28:55,360
Young Master Zheng and I...
488
00:28:55,360 --> 00:28:56,990
Young Master Lou Qiyan and I
489
00:28:57,700 --> 00:28:59,040
are just friends.
490
00:29:00,150 --> 00:29:01,280
"Friends" are good.
491
00:29:02,240 --> 00:29:03,160
Being friends
492
00:29:04,100 --> 00:29:05,780
opens up more possibilities.
493
00:29:08,570 --> 00:29:11,030
Today, we're settling this
once and for all!
494
00:29:11,260 --> 00:29:12,260
Sure.
495
00:29:12,510 --> 00:29:13,840
That suits me just fine.
496
00:29:33,690 --> 00:29:35,750
Can you drink well, Your Excellency?
497
00:29:37,470 --> 00:29:38,820
More than well.
498
00:29:38,850 --> 00:29:40,330
I can drink like a sponge.
499
00:29:40,350 --> 00:29:41,420
This little wine
500
00:29:42,150 --> 00:29:43,260
is nothing.
501
00:29:46,790 --> 00:29:49,510
So settling things for you men
502
00:29:50,350 --> 00:29:51,810
means a drinking contest.
503
00:29:53,000 --> 00:29:53,590
Come on.
504
00:29:54,070 --> 00:29:55,800
According to my Ling'an rules.
505
00:30:23,240 --> 00:30:25,040
According to my Jing City rules,
506
00:30:25,410 --> 00:30:27,490
I toast Your Excellency
6 cups in return.
507
00:30:27,490 --> 00:30:28,330
Just 6 cups?
508
00:30:28,960 --> 00:30:30,620
Even 1,000 cups can't faze me.
509
00:30:49,570 --> 00:30:52,450
I've really never seen you drunk before,
Your Excellency.
510
00:30:52,450 --> 00:30:53,490
It seems
511
00:30:53,720 --> 00:30:55,480
even 1,000 cups can't faze you.
512
00:30:55,640 --> 00:30:56,880
Not just 1,000.
513
00:30:57,510 --> 00:30:59,370
Even 10,000 cups is nothing to me.
514
00:30:59,680 --> 00:31:00,540
Another round.
515
00:31:00,960 --> 00:31:03,070
Let me. Let me.
516
00:31:04,310 --> 00:31:05,320
Your Excellency,
517
00:31:05,440 --> 00:31:07,590
are you really going to drink 10,000 cups?
518
00:31:07,590 --> 00:31:09,030
Drinking too much
519
00:31:09,240 --> 00:31:10,500
is bad for your health.
520
00:31:11,350 --> 00:31:13,750
Are you sure you want to
keep drinking like this?
521
00:31:13,750 --> 00:31:16,010
We don't have that much wine
left at home.
522
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
Did you hear that?
523
00:31:19,400 --> 00:31:21,480
Fan Yun is worried about my health.
524
00:31:23,720 --> 00:31:25,200
You can't handle your liquor,
525
00:31:25,200 --> 00:31:26,460
but you sure talk a lot.
526
00:31:26,470 --> 00:31:27,720
Can you do it or not?
527
00:31:27,880 --> 00:31:29,480
How dare you doubt me?
528
00:31:30,110 --> 00:31:30,800
Come on!
529
00:31:31,070 --> 00:31:31,750
Enough of that.
530
00:31:31,750 --> 00:31:32,830
Drink by the pot!
531
00:31:46,920 --> 00:31:47,920
Lou...
532
00:31:49,240 --> 00:31:50,480
What a surprise.
533
00:31:51,440 --> 00:31:52,240
I've known you for so long,
534
00:31:52,240 --> 00:31:55,370
-They're drunk.
-but I didn't know you can drink so much.
535
00:31:55,820 --> 00:31:58,010
Today, I've finally met my match.
536
00:31:58,970 --> 00:32:01,830
Your alcohol tolerance
is truly legendary as well.
537
00:32:02,160 --> 00:32:03,830
Why are they drinking so much?
538
00:32:04,850 --> 00:32:06,090
No idea.
539
00:32:06,810 --> 00:32:08,560
Look at how much wine is wasted.
540
00:32:10,030 --> 00:32:11,550
Tonight, I guess
541
00:32:12,000 --> 00:32:13,100
both of them
542
00:32:13,510 --> 00:32:14,480
won't be able to go home.
543
00:32:14,480 --> 00:32:15,740
But our house is small,
544
00:32:15,920 --> 00:32:18,050
with only one guest room. What do we do?
545
00:32:22,240 --> 00:32:23,200
Fan Yun.
546
00:32:24,160 --> 00:32:25,110
Fan Yun.
547
00:32:26,400 --> 00:32:27,510
I drank too much.
548
00:32:30,200 --> 00:32:31,390
I drank too much.
549
00:32:32,490 --> 00:32:34,060
Go home with me, OK?
550
00:32:37,480 --> 00:32:38,110
OK.
551
00:32:45,590 --> 00:32:46,510
Fan Yun.
552
00:32:48,200 --> 00:32:49,440
Fan Yun?
553
00:32:51,100 --> 00:32:51,970
Fan Yun.
554
00:32:52,700 --> 00:32:54,730
Don't go home with him.
555
00:32:55,020 --> 00:32:56,290
He has a dysfunction.
556
00:32:57,690 --> 00:32:59,100
Don't sleep with him.
557
00:33:00,000 --> 00:33:01,960
Stay far away from him.
558
00:33:02,920 --> 00:33:03,920
OK.
559
00:33:04,780 --> 00:33:05,980
He has a dysfunction.
560
00:33:06,030 --> 00:33:07,490
We won't hang out with him.
561
00:33:20,110 --> 00:33:21,710
-Why is it you?
-Why is it you?
562
00:33:21,790 --> 00:33:22,690
How do you know?
563
00:33:23,250 --> 00:33:24,390
How do I know?
564
00:33:24,790 --> 00:33:26,510
Who doesn't know that you divorced
565
00:33:26,510 --> 00:33:29,040
because of your bodily dsyfunction?
566
00:33:29,500 --> 00:33:30,500
You're insolent!
567
00:33:31,270 --> 00:33:32,310
I must punish you now.
568
00:33:32,310 --> 00:33:33,070
I'll skin you,
569
00:33:33,070 --> 00:33:34,310
and pull off your beard!
570
00:33:34,310 --> 00:33:35,480
Hurry, hurry!
571
00:33:35,480 --> 00:33:36,440
Don't fight! Don't fight!
572
00:33:36,440 --> 00:33:37,830
Your Excellency!
573
00:33:37,830 --> 00:33:39,200
Young Master Qiyan!
574
00:33:39,200 --> 00:33:41,750
Qi Zheng, so this is how you act
when you get drunk.
575
00:33:41,750 --> 00:33:43,640
No wonder Fan Yun divorced you.
576
00:33:44,350 --> 00:33:46,030
What does her divorce have to do with you?
577
00:33:46,030 --> 00:33:47,430
What on earth do you want?
578
00:33:49,770 --> 00:33:50,960
I want Fan Yun.
579
00:33:54,330 --> 00:33:55,440
Young Master Qiyan,
580
00:33:55,440 --> 00:33:56,970
what are you talking about?
581
00:33:57,000 --> 00:33:57,680
Get off me.
582
00:33:57,710 --> 00:33:59,030
I can't take it anymore.
583
00:33:59,030 --> 00:34:00,090
What are you doing?
584
00:34:02,030 --> 00:34:02,960
Look carefully.
585
00:34:03,350 --> 00:34:04,310
What is this?
586
00:34:05,550 --> 00:34:06,310
What's this?
587
00:34:09,199 --> 00:34:10,630
A grown man like you
588
00:34:10,650 --> 00:34:12,070
keeping a handkerchief at your waist.
589
00:34:12,070 --> 00:34:13,480
What's the deal with that?
590
00:34:13,480 --> 00:34:14,880
Fan Yun, tell him
591
00:34:14,880 --> 00:34:16,000
what this is!
592
00:34:16,440 --> 00:34:19,440
This is the handkerchief I gave you,
Your Excellency.
593
00:34:19,710 --> 00:34:20,710
Did you hear that?
594
00:34:21,400 --> 00:34:24,080
This is a token of love
that Fan Yun gave me.
595
00:34:24,110 --> 00:34:26,940
It has the phoenix flower of our love
embroidered on it!
596
00:34:26,940 --> 00:34:27,900
Do you have one?
597
00:34:29,110 --> 00:34:30,110
Your Excellency.
598
00:34:30,440 --> 00:34:32,070
What token of love?
599
00:34:32,880 --> 00:34:35,080
I don't have time for romance right now.
600
00:34:37,060 --> 00:34:37,830
Fan Yun.
601
00:34:38,590 --> 00:34:39,670
Look me in the eyes.
602
00:34:41,190 --> 00:34:42,320
Do you like me?
603
00:34:43,550 --> 00:34:44,320
I...
604
00:34:45,070 --> 00:34:45,840
I...
605
00:34:46,760 --> 00:34:47,280
I...
606
00:34:48,070 --> 00:34:49,070
Your Excellency,
607
00:34:49,230 --> 00:34:49,880
I...
608
00:34:52,780 --> 00:34:53,900
See?
609
00:34:55,710 --> 00:34:57,480
The delusional one
610
00:34:58,120 --> 00:34:59,160
is you.
611
00:35:00,150 --> 00:35:01,020
Fan Yun...
612
00:35:01,840 --> 00:35:03,390
Fan Yun likes...
613
00:35:06,670 --> 00:35:07,910
He's already drunk.
614
00:35:10,150 --> 00:35:12,510
A governor has a magnanimous heart.
615
00:35:12,530 --> 00:35:13,730
Sleep well, you punk.
616
00:35:17,960 --> 00:35:18,920
Fan Yun.
617
00:35:19,550 --> 00:35:20,920
I didn't lose!
618
00:35:21,310 --> 00:35:22,640
Right, you didn't lose.
619
00:35:23,440 --> 00:35:24,920
Your Excellency! You...
38463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.