All language subtitles for FyG2xP_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E32_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,880 --> 00:01:57,340 [The Legend of Rosy Clouds] 2 00:01:58,420 --> 00:02:01,920 [Episode 32] 3 00:02:33,480 --> 00:02:34,480 After treatment, 4 00:02:34,970 --> 00:02:37,570 His Excellency's basically out of danger now. 5 00:02:37,950 --> 00:02:40,520 The sedative I just gave him will help him rest, 6 00:02:40,520 --> 00:02:42,780 and the rash will gradually fade as well. 7 00:02:42,980 --> 00:02:44,190 But I'm afraid 8 00:02:44,210 --> 00:02:46,870 you'll have to put in some extra effort tonight. 9 00:02:46,990 --> 00:02:49,270 Lord Jiang, you mean... 10 00:02:50,000 --> 00:02:52,660 This allergic reaction may cause skin itching. 11 00:02:52,960 --> 00:02:54,960 You'll need to keep a close eye on him 12 00:02:55,079 --> 00:02:56,840 and make sure he doesn't scratch it, 13 00:02:56,840 --> 00:02:57,840 or it could lead to 14 00:02:58,130 --> 00:02:59,550 sores and infection. 15 00:02:59,960 --> 00:03:02,020 I have to stay up and keep watch again? 16 00:03:04,130 --> 00:03:05,130 Yes, preferably. 17 00:03:26,050 --> 00:03:27,510 -Lord Jiang. -Lord Jiang. 18 00:03:28,890 --> 00:03:30,210 Come here. Come here. 19 00:03:31,840 --> 00:03:32,560 Lord Jiang. 20 00:03:34,050 --> 00:03:34,980 Did you tell her? 21 00:03:36,560 --> 00:03:37,400 I did. 22 00:03:37,770 --> 00:03:39,530 I've instructed Miss Wei 23 00:03:39,940 --> 00:03:42,000 to keep a close eye on His Excellency. 24 00:03:44,770 --> 00:03:45,560 Shisan. 25 00:03:46,340 --> 00:03:48,520 I've done all I can for you. 26 00:03:48,930 --> 00:03:49,950 The rest 27 00:03:50,329 --> 00:03:52,079 is up to you to figure out. 28 00:03:53,800 --> 00:03:55,050 Is this really a good idea? 29 00:03:55,050 --> 00:03:56,450 If Miss Wei 30 00:03:56,450 --> 00:03:58,010 finds out that His Excellency is actually Gao Ran, 31 00:03:58,010 --> 00:03:59,560 the consequences would be disastrous. 32 00:03:59,560 --> 00:04:00,210 And 33 00:04:00,640 --> 00:04:02,770 if Zheng Tao caught even the slightest hint of it, 34 00:04:02,770 --> 00:04:03,680 we'd be in trouble. 35 00:04:03,680 --> 00:04:05,360 It's not as serious as you're making it out to be. 36 00:04:05,360 --> 00:04:06,490 Shisan 37 00:04:06,490 --> 00:04:08,600 can be a bit free-spirited, 38 00:04:08,890 --> 00:04:10,380 but she knows how to see the bigger picture. 39 00:04:10,380 --> 00:04:11,730 As long as we explain things clearly to her, 40 00:04:11,730 --> 00:04:14,130 she'll cooperate better than anyone else. 41 00:04:14,960 --> 00:04:16,730 You can't hide the look in your eyes 42 00:04:16,730 --> 00:04:17,990 when you like someone. 43 00:04:21,360 --> 00:04:22,240 Is that so? 44 00:04:23,360 --> 00:04:24,240 How do you know? 45 00:04:25,290 --> 00:04:25,910 I... 46 00:04:33,050 --> 00:04:34,440 When Fan Yun was here, 47 00:04:34,560 --> 00:04:36,260 you enjoyed eating pomelos. 48 00:04:36,650 --> 00:04:38,200 How come the pomelo I gave you 49 00:04:38,200 --> 00:04:40,130 ended up making you suffer so much? 50 00:04:43,980 --> 00:04:46,810 The thing is, when Gao Ran left, I promised him 51 00:04:46,880 --> 00:04:48,280 I'd take good care of you. 52 00:04:48,730 --> 00:04:50,640 But now look at what I've done. 53 00:04:58,730 --> 00:05:00,680 Gao Ran should have arrived in Jing City 54 00:05:00,680 --> 00:05:02,330 by now, right? 55 00:05:05,850 --> 00:05:08,200 The same moon shines on us even though we're thousands of miles apart. 56 00:05:08,200 --> 00:05:09,800 Make sure to take good care of yourself 57 00:05:09,800 --> 00:05:11,200 and don't catch a cold. 58 00:05:13,360 --> 00:05:14,360 Heaven help me— 59 00:05:14,360 --> 00:05:15,570 if there's a chance, 60 00:05:15,600 --> 00:05:17,780 could you let me see Gao Ran one more time? 61 00:05:17,780 --> 00:05:18,980 Just once is all I ask. 62 00:05:44,000 --> 00:05:45,400 Don't touch my headband. 63 00:05:45,710 --> 00:05:46,600 Don't touch me. 64 00:05:49,200 --> 00:05:49,810 You... 65 00:05:49,830 --> 00:05:50,830 No scratching. 66 00:05:50,860 --> 00:05:52,320 Stop scratching. Stop it. 67 00:05:55,780 --> 00:05:58,610 I want water. I want water. 68 00:05:58,640 --> 00:06:00,520 Okay, I'll get it for you now. 69 00:06:00,560 --> 00:06:01,410 Don't worry, 70 00:06:01,410 --> 00:06:03,320 I'll take good care of you here all night. 71 00:06:03,320 --> 00:06:04,920 Tell me if you need anything. 72 00:06:05,490 --> 00:06:07,220 But you can't scratch anymore. 73 00:06:10,120 --> 00:06:11,520 Don't touch my headband. 74 00:06:20,700 --> 00:06:21,660 Impressive. 75 00:06:24,610 --> 00:06:26,000 How did he do that? 76 00:06:34,830 --> 00:06:36,150 Bravo! 77 00:06:41,440 --> 00:06:42,090 I want 4. 78 00:06:42,090 --> 00:06:43,240 Sure. Four for you guys. 79 00:06:43,240 --> 00:06:44,500 Here, hold this first. 80 00:06:49,930 --> 00:06:51,330 What's wrong, Tian Xing? 81 00:06:52,650 --> 00:06:53,650 Our money's gone. 82 00:06:54,440 --> 00:06:55,610 The money's gone? 83 00:06:57,560 --> 00:06:58,420 Where are they? 84 00:07:00,670 --> 00:07:01,260 Sir, 85 00:07:01,610 --> 00:07:03,390 where are those street performers from earlier? 86 00:07:03,390 --> 00:07:04,440 They left a while ago. 87 00:07:04,440 --> 00:07:05,200 They left in such a hurry 88 00:07:05,200 --> 00:07:07,400 that they didn't even collect the tips. 89 00:07:10,560 --> 00:07:11,490 Those people... 90 00:07:12,290 --> 00:07:12,850 Oh no. 91 00:07:14,420 --> 00:07:15,310 The official seal is gone. 92 00:07:15,310 --> 00:07:16,240 -What? -What? 93 00:07:19,540 --> 00:07:22,900 [Jing City] 94 00:07:23,930 --> 00:07:26,490 What are the Zheng family members up to these days? 95 00:07:26,490 --> 00:07:28,970 They're probably busy preparing for the clan leader election. 96 00:07:28,970 --> 00:07:31,320 Jin looks like he's determined to win this time, 97 00:07:31,320 --> 00:07:34,720 so I suppose he's already planning the celebration banquet. 98 00:07:35,530 --> 00:07:39,190 The new clan leader will be selected from the younger generation. 99 00:07:39,560 --> 00:07:41,560 Don't you want to be the clan leader? 100 00:07:41,560 --> 00:07:42,240 Me? 101 00:07:43,680 --> 00:07:45,440 I don't think it's my turn yet. 102 00:07:46,360 --> 00:07:48,760 Jin has always been favored by Grandfather, 103 00:07:48,760 --> 00:07:49,850 and in recent years, 104 00:07:49,850 --> 00:07:51,909 he's been the one managing Jing City. 105 00:07:52,680 --> 00:07:53,360 I... 106 00:07:56,970 --> 00:07:57,650 But 107 00:07:58,000 --> 00:07:59,760 Shi, I think you could give it a shot. 108 00:07:59,760 --> 00:08:01,620 You might actually have a chance. 109 00:08:03,240 --> 00:08:04,570 So what do you want to do? 110 00:08:06,680 --> 00:08:08,360 It's a bit embarrassing to say, 111 00:08:08,360 --> 00:08:09,160 but actually, 112 00:08:09,180 --> 00:08:10,640 I'd like to learn more from 113 00:08:10,650 --> 00:08:12,180 Lady Fan Yun and the others. 114 00:08:12,800 --> 00:08:14,530 You want to become an official? 115 00:08:15,760 --> 00:08:17,620 But I'm not particularly gifted, 116 00:08:17,760 --> 00:08:20,200 so I never had the courage to sit for the selection exams. 117 00:08:20,200 --> 00:08:22,090 This time, I finally worked up the courage to try, 118 00:08:22,090 --> 00:08:24,000 but then the selection exam was reformed, 119 00:08:24,000 --> 00:08:26,650 and Grandfather just decided not to let me participate. 120 00:08:26,650 --> 00:08:28,440 Good things never come easy. 121 00:08:28,440 --> 00:08:30,200 Once I become the clan leader, 122 00:08:30,200 --> 00:08:32,330 no one will be able to stand in your way. 123 00:08:35,010 --> 00:08:37,070 The official seal and money are gone, 124 00:08:37,600 --> 00:08:39,679 and there's no way to recover them for now. 125 00:08:39,679 --> 00:08:40,770 But 126 00:08:40,770 --> 00:08:41,970 let's not lose heart. 127 00:08:42,840 --> 00:08:44,320 We'll figure something out. 128 00:08:44,320 --> 00:08:45,720 Don't you agree, Fan Yun? 129 00:08:51,010 --> 00:08:52,010 Actually, 130 00:08:52,600 --> 00:08:53,890 this is what 131 00:08:54,680 --> 00:08:56,680 the Governor often tells me as well. 132 00:08:56,680 --> 00:08:57,540 What about you? 133 00:08:58,010 --> 00:09:01,290 It must've been the Governor who taught you this too, right? 134 00:09:01,290 --> 00:09:03,050 To keep a level head 135 00:09:03,050 --> 00:09:04,290 and stay optimistic. 136 00:09:05,010 --> 00:09:06,470 Isn't that right, Gao Ran? 137 00:09:10,770 --> 00:09:12,900 Yes, I learned that from the Governor. 138 00:09:13,200 --> 00:09:14,200 After all, 139 00:09:14,200 --> 00:09:17,200 keeping a gloomy face won't solve anything. 140 00:09:17,200 --> 00:09:19,800 Your mindset shapes the world you experience. 141 00:09:22,010 --> 00:09:23,250 So that's how it is. 142 00:09:30,530 --> 00:09:32,170 Then I have a question for you. 143 00:09:32,170 --> 00:09:33,170 Why is it 144 00:09:33,630 --> 00:09:35,330 that you learned nothing of 145 00:09:35,650 --> 00:09:38,050 Gao Ran's temperament and true character, 146 00:09:38,130 --> 00:09:39,250 Your Excellency? 147 00:09:43,450 --> 00:09:45,360 Cut it out. How much longer are you planning to keep up this act, 148 00:09:45,360 --> 00:09:46,270 Governor? 149 00:10:07,530 --> 00:10:08,250 Zheng Xi. 150 00:10:08,740 --> 00:10:10,150 Look who's here. 151 00:10:09,560 --> 00:10:12,100 [Zheng Xi, Daughter of the Zheng family] 152 00:10:18,650 --> 00:10:19,440 Zheng Xi. 153 00:10:19,570 --> 00:10:21,330 Shi finally came home. 154 00:10:21,440 --> 00:10:22,410 Say something. 155 00:10:24,590 --> 00:10:26,160 Shi, I... 156 00:10:27,410 --> 00:10:28,320 It's okay. 157 00:10:28,650 --> 00:10:29,770 Don't force her. 158 00:10:30,680 --> 00:10:31,940 She's all grown up now, 159 00:10:32,130 --> 00:10:34,190 yet she's still just as quiet as ever. 160 00:10:35,610 --> 00:10:36,220 By the way, 161 00:10:36,680 --> 00:10:37,290 this 162 00:10:37,840 --> 00:10:39,930 is a hairpin I brought especially for you from Ling'an. 163 00:10:39,930 --> 00:10:40,590 Have a look. 164 00:10:43,440 --> 00:10:44,250 Do you like it? 165 00:10:49,440 --> 00:10:52,300 You still dote on Zheng Xi just like you always have. 166 00:10:52,560 --> 00:10:54,320 With an older brother like you, 167 00:10:54,320 --> 00:10:57,010 I'm afraid she'll have a hard time finding a husband in the future. 168 00:10:57,010 --> 00:10:59,600 Zheng Xi is actually great at managing the household. 169 00:10:59,600 --> 00:11:00,650 Over the years, 170 00:11:00,650 --> 00:11:02,960 she's been the one handling all the household affairs. 171 00:11:02,960 --> 00:11:03,680 So, 172 00:11:03,680 --> 00:11:04,720 Shi, if you need anything, 173 00:11:04,720 --> 00:11:06,050 just go straight to her. 174 00:11:07,720 --> 00:11:10,050 I do need your help right now. 175 00:11:10,480 --> 00:11:11,930 Tidy up a few rooms for me. 176 00:11:12,000 --> 00:11:13,600 We'll be having guests over. 177 00:11:19,680 --> 00:11:21,410 You'd already thought of that? 178 00:11:22,130 --> 00:11:23,130 I told you. 179 00:11:23,800 --> 00:11:26,400 She's a real expert at managing the household. 180 00:11:42,600 --> 00:11:43,530 Alright, 181 00:11:44,410 --> 00:11:45,540 tell me everything. 182 00:11:47,050 --> 00:11:49,050 How did you find out who I really was? 183 00:11:51,320 --> 00:11:53,200 It was pretty obvious. 184 00:11:53,200 --> 00:11:55,200 Everyone should have figured it out. 185 00:11:55,200 --> 00:11:55,720 I... 186 00:11:56,480 --> 00:11:57,320 Besides, 187 00:11:57,720 --> 00:11:59,370 the way you conduct yourself and handle things 188 00:11:59,370 --> 00:12:01,440 is completely opposite to Gao Ran's. 189 00:12:01,440 --> 00:12:03,570 I should have noticed it much earlier. 190 00:12:05,660 --> 00:12:07,590 I really couldn't hide it from you. 191 00:12:10,290 --> 00:12:11,600 In that case, 192 00:12:12,290 --> 00:12:13,950 the one in the Qi Residence... 193 00:12:14,130 --> 00:12:15,390 Of course it's Gao Ran. 194 00:12:15,800 --> 00:12:16,730 But don't worry. 195 00:12:17,040 --> 00:12:18,320 Gao Ran is your brother 196 00:12:18,410 --> 00:12:20,130 and the person I trust the most. 197 00:12:20,130 --> 00:12:21,600 We trained together for a long time, 198 00:12:21,600 --> 00:12:22,650 and we are of one mind. 199 00:12:22,650 --> 00:12:24,180 There won't be any problem. 200 00:12:27,320 --> 00:12:28,010 Alright. 201 00:12:28,480 --> 00:12:29,800 Although I don't know 202 00:12:29,800 --> 00:12:31,440 exactly how you managed to 203 00:12:31,440 --> 00:12:33,320 switch identities with Gao Ran, 204 00:12:35,170 --> 00:12:38,010 since you are traveling under Gao Ran's identity, 205 00:12:38,960 --> 00:12:40,760 from now on, 206 00:12:41,010 --> 00:12:42,940 you'll have to do everything I say. 207 00:12:43,080 --> 00:12:44,050 Of course. 208 00:12:44,440 --> 00:12:46,010 In Jing City, you're the gate commander, 209 00:12:46,010 --> 00:12:47,070 and I'm your guard. 210 00:12:47,370 --> 00:12:48,650 I'll naturally do as you say. 211 00:12:48,650 --> 00:12:49,290 Alright? 212 00:12:52,650 --> 00:12:55,940 [Jing City] 213 00:12:56,900 --> 00:12:58,230 Come here for a check. 214 00:12:58,950 --> 00:12:59,950 Pass. Pass. 215 00:13:00,410 --> 00:13:01,010 Next. 216 00:13:02,200 --> 00:13:02,960 Sir. 217 00:13:03,320 --> 00:13:04,290 Why are the guards at the city gate 218 00:13:04,290 --> 00:13:06,440 not wearing official uniforms? 219 00:13:06,440 --> 00:13:07,840 They're the Zheng family's guards, 220 00:13:07,840 --> 00:13:09,080 not official guards. 221 00:13:09,450 --> 00:13:10,780 The Zheng family's guards 222 00:13:10,780 --> 00:13:12,600 even have jurisdiction over this? 223 00:13:12,600 --> 00:13:14,480 They can get involved if they want to. 224 00:13:14,480 --> 00:13:15,600 During the clan leader election, 225 00:13:15,600 --> 00:13:17,250 outsiders aren't allowed to enter the city on their own, 226 00:13:17,250 --> 00:13:17,840 unless 227 00:13:17,840 --> 00:13:19,680 they have documents proving their identity. 228 00:13:19,680 --> 00:13:22,340 See? I need an official document just to go home. 229 00:13:22,370 --> 00:13:23,570 Can you believe that? 230 00:13:27,930 --> 00:13:29,460 What's your business here? 231 00:13:30,050 --> 00:13:30,800 Let go of me! 232 00:13:33,010 --> 00:13:34,560 Seeing is believing. 233 00:13:35,290 --> 00:13:36,080 The Jing City 234 00:13:36,840 --> 00:13:39,300 has truly become the Zheng family's domain. 235 00:13:39,560 --> 00:13:40,320 Turn around. 236 00:13:40,930 --> 00:13:42,560 We won't enter the city for now. 237 00:13:42,560 --> 00:13:43,320 Turn around. 238 00:14:06,870 --> 00:14:07,670 Grandfather. 239 00:14:09,320 --> 00:14:10,610 We're finally home. 240 00:14:11,130 --> 00:14:12,990 Granduncle worked so diligently 241 00:14:13,410 --> 00:14:15,560 to serve the Nine Cities for so many years. 242 00:14:15,560 --> 00:14:16,760 Who would've thought 243 00:14:17,050 --> 00:14:18,560 he'd end up like this? 244 00:14:19,250 --> 00:14:20,930 The Zheng family is still here. 245 00:14:20,930 --> 00:14:21,990 And I'm still here. 246 00:14:23,530 --> 00:14:25,190 I won't let Grandfather down. 247 00:14:30,250 --> 00:14:33,580 Why didn't you tell me you were coming back to Jing City, Shi? 248 00:14:34,130 --> 00:14:35,250 Don't you have any regard for me, 249 00:14:35,250 --> 00:14:38,320 the future clan leader of the Zheng family? 250 00:14:41,080 --> 00:14:42,410 The future clan leader? 251 00:14:46,720 --> 00:14:48,450 Jin, you really are determined 252 00:14:48,510 --> 00:14:49,750 to get that position. 253 00:14:52,480 --> 00:14:53,770 In all of Jing City, 254 00:14:54,440 --> 00:14:55,970 who dares to compete with me 255 00:14:56,840 --> 00:14:58,070 for what I want? 256 00:15:02,840 --> 00:15:04,580 If there's nothing else, Jin, 257 00:15:05,250 --> 00:15:06,650 I'll head back to my room. 258 00:15:11,770 --> 00:15:14,680 You only managed to secure a place in the Zheng family 259 00:15:14,680 --> 00:15:17,320 because you had Granduncle backing you. 260 00:15:17,700 --> 00:15:19,760 Now that Granduncle has passed away, 261 00:15:20,170 --> 00:15:21,170 your support has crumbled. 262 00:15:21,170 --> 00:15:23,080 I advise you to see things clearly 263 00:15:23,440 --> 00:15:25,170 and start showing some respect 264 00:15:26,770 --> 00:15:29,030 for the rules you're supposed to follow. 265 00:15:31,110 --> 00:15:32,310 This place 266 00:15:32,400 --> 00:15:34,130 truly hasn't improved one bit— 267 00:15:35,370 --> 00:15:37,630 neither the place itself nor the people. 268 00:15:51,770 --> 00:15:52,410 Ma'am. 269 00:15:53,750 --> 00:15:55,110 Can I help you? 270 00:15:55,850 --> 00:15:57,760 My lady and I are passing by 271 00:15:57,840 --> 00:15:59,130 and would like to stay here for the night. 272 00:15:59,130 --> 00:16:00,460 Would that be possible? 273 00:16:01,250 --> 00:16:02,250 Sure, sure. 274 00:16:02,250 --> 00:16:02,800 Thank you. 275 00:16:02,800 --> 00:16:03,650 Come in. 276 00:16:03,650 --> 00:16:04,560 Come on in! 277 00:16:04,580 --> 00:16:05,110 Come on. 278 00:16:05,170 --> 00:16:05,810 Let's go. 279 00:17:19,089 --> 00:17:21,500 ♪ Wind sheds rain like tears ♪ 280 00:17:21,520 --> 00:17:23,069 ♪ Over the whole town ♪ 281 00:17:23,099 --> 00:17:25,750 ♪ At the second our gazes meet ♪ 282 00:17:25,780 --> 00:17:29,340 ♪ Past memories roar one louder beat ♪ 283 00:17:36,650 --> 00:17:37,520 Gao Ran? 284 00:17:38,760 --> 00:17:39,570 I'm not him. 285 00:17:42,020 --> 00:17:43,650 Oh heavens. 286 00:17:44,020 --> 00:17:45,890 Could it be that I've been thinking about him day and night 287 00:17:45,890 --> 00:17:47,420 that I actually saw Gao Ran? 288 00:17:47,890 --> 00:17:49,000 No way. 289 00:17:49,050 --> 00:17:50,860 W-Was that a dream? 290 00:17:50,880 --> 00:17:51,520 Gao Ran? 291 00:17:51,680 --> 00:17:52,930 You must have been dreaming. 292 00:17:52,930 --> 00:17:53,890 No, I wasn't. 293 00:17:53,890 --> 00:17:55,240 I saw your face. 294 00:17:55,240 --> 00:17:56,480 Then turn around and let me see. 295 00:17:56,480 --> 00:17:57,610 How inappropriate! 296 00:18:02,820 --> 00:18:03,950 Y-Your Excellency. 297 00:18:04,340 --> 00:18:05,410 I'm sorry. I'm sorry. 298 00:18:05,410 --> 00:18:06,710 Maybe I... 299 00:18:06,900 --> 00:18:08,140 I-I was too desperate just now 300 00:18:08,140 --> 00:18:09,070 and saw it wrong. 301 00:18:11,620 --> 00:18:12,590 You may leave. 302 00:18:14,520 --> 00:18:16,440 No. I still have to take care of you. 303 00:18:16,440 --> 00:18:17,300 Not necessary. 304 00:18:20,240 --> 00:18:21,790 T-Then I'll leave. 305 00:19:42,280 --> 00:19:44,330 Why are you still up? 306 00:19:46,440 --> 00:19:47,570 Aren't you the same? 307 00:19:51,810 --> 00:19:54,240 After sleeping out in the open all these days, 308 00:19:54,240 --> 00:19:55,300 now that I suddenly 309 00:19:55,610 --> 00:19:56,860 have a bed to sleep on, 310 00:19:57,330 --> 00:19:58,990 I actually can't fall asleep. 311 00:20:01,220 --> 00:20:05,480 It's more like you're worried about not being able to enter Jing City, right? 312 00:20:09,680 --> 00:20:10,590 Don't worry. 313 00:20:11,850 --> 00:20:13,610 I believe Heaven will bless us. 314 00:20:14,440 --> 00:20:14,910 Here. 315 00:20:18,890 --> 00:20:19,550 Qi Zheng. 316 00:20:20,720 --> 00:20:21,760 Actually, 317 00:20:22,480 --> 00:20:23,730 I'm quite glad 318 00:20:24,680 --> 00:20:25,770 that you 319 00:20:27,620 --> 00:20:28,820 came along this time. 320 00:20:30,610 --> 00:20:31,520 It's nothing. 321 00:20:32,170 --> 00:20:34,650 I'm now your and Tian Xing's personal military officer, 322 00:20:34,650 --> 00:20:36,580 so of course I'll be following you. 323 00:20:40,090 --> 00:20:42,520 Actually, ever since I became an official, 324 00:20:43,410 --> 00:20:45,240 I've always been prepared to go 325 00:20:46,440 --> 00:20:47,770 wherever I was assigned 326 00:20:48,040 --> 00:20:50,370 on my own. 327 00:20:50,850 --> 00:20:52,370 I never thought 328 00:20:53,570 --> 00:20:54,850 there would be someone 329 00:20:55,090 --> 00:20:56,690 who'd always stay by my side. 330 00:20:58,520 --> 00:20:59,650 Not even Gao Ran, 331 00:20:59,650 --> 00:21:00,520 because 332 00:21:01,760 --> 00:21:02,570 he has 333 00:21:03,170 --> 00:21:04,760 his own life too. 334 00:21:07,960 --> 00:21:09,620 So, are you trying to thank me? 335 00:21:12,320 --> 00:21:13,920 Making me a cup of tea will do. 336 00:21:16,940 --> 00:21:18,990 [Sweet Dew Tea] 337 00:21:29,570 --> 00:21:30,370 I... 338 00:21:33,440 --> 00:21:35,100 Forget it if you don't want to. 339 00:21:52,130 --> 00:21:52,860 I do. 340 00:21:57,170 --> 00:21:58,170 What did you say? 341 00:22:00,520 --> 00:22:01,350 I... 342 00:22:03,220 --> 00:22:04,610 I said I do. 343 00:22:28,720 --> 00:22:31,860 ♪ Watch how many flowers bloom and wither ♪ 344 00:22:32,280 --> 00:22:35,710 ♪ Count how many springs and autumns pass ♪ 345 00:22:36,080 --> 00:22:38,640 ♪ Why the sighs and regrets? ♪ 346 00:22:44,700 --> 00:22:48,190 ♪ Lovers wait a lifetime ♪ 347 00:22:48,750 --> 00:22:51,940 ♪ Feelings that can't be severed ♪ 348 00:22:52,690 --> 00:22:55,440 ♪ How to let go? ♪ 349 00:22:54,020 --> 00:22:54,610 What, 350 00:22:56,960 --> 00:22:58,620 do you not want to drink it now? 351 00:23:00,940 --> 00:23:04,290 ♪ All our fates were long inscribed ♪ 352 00:23:04,630 --> 00:23:08,290 ♪ How to set free grief and joy? ♪ 353 00:23:08,860 --> 00:23:10,580 ♪ Mortal life is but an ephemeral dream ♪ 354 00:23:09,270 --> 00:23:10,270 Come closer. 355 00:23:10,990 --> 00:23:16,540 ♪ No mortal soul may rule its life ♪ 356 00:23:14,440 --> 00:23:15,650 Closer. 357 00:23:16,920 --> 00:23:18,410 ♪ If women are akin to blossoms ♪ 358 00:23:18,450 --> 00:23:20,790 ♪ Can they be cherished tenderly? ♪ 359 00:23:20,950 --> 00:23:24,120 ♪ For whom do they hide tears silently? ♪ 360 00:23:24,400 --> 00:23:26,620 ♪ How could one bear to lay blame? ♪ 361 00:23:25,610 --> 00:23:26,960 What? 362 00:23:26,640 --> 00:23:29,010 ♪ Time runs wild with reckless haste ♪ 363 00:23:26,960 --> 00:23:28,170 Do you 364 00:23:28,170 --> 00:23:29,680 want me to feed you or something? 365 00:23:29,040 --> 00:23:32,740 ♪ Never mind that fate dyes pureness crimson red ♪ 366 00:23:33,050 --> 00:23:34,390 ♪ For whom does ♪ 367 00:23:34,410 --> 00:23:36,580 ♪ This phoenix flower bloom? ♪ 368 00:23:36,610 --> 00:23:40,580 ♪ Love fills my years, and my heart remains true ♪ 369 00:23:40,810 --> 00:23:42,860 ♪ Let all worldly longing fade away ♪ 370 00:23:42,890 --> 00:23:45,280 ♪ Fall deep within a single dream ♪ 371 00:23:45,300 --> 00:23:54,040 ♪ Wait till a breath of wind arrives ♪ 372 00:24:11,240 --> 00:24:14,590 ♪ All our fates were long inscribed ♪ 373 00:24:14,680 --> 00:24:18,340 ♪ How to set free grief and joy? ♪ 374 00:24:18,840 --> 00:24:20,560 ♪ Mortal life is but an ephemeral dream ♪ 375 00:24:20,970 --> 00:24:26,520 ♪ No mortal soul may rule its life ♪ 376 00:24:26,970 --> 00:24:28,460 ♪ If women are akin to blossoms ♪ 377 00:24:28,500 --> 00:24:30,840 ♪ Can they be cherished tenderly? ♪ 378 00:24:30,200 --> 00:24:31,200 Is this tea 379 00:24:31,000 --> 00:24:34,170 ♪ For whom do they hide tears silently? ♪ 380 00:24:31,890 --> 00:24:32,810 good? 381 00:24:34,450 --> 00:24:36,670 ♪ How could one bear to lay blame? ♪ 382 00:24:36,690 --> 00:24:39,060 ♪ Time runs wild with reckless haste ♪ 383 00:24:39,090 --> 00:24:42,790 ♪ Never mind that fate dyes pureness crimson red ♪ 384 00:24:42,880 --> 00:24:44,220 ♪ For whom does ♪ 385 00:24:44,390 --> 00:24:46,560 ♪ This phoenix flower bloom? ♪ 386 00:24:46,590 --> 00:24:50,560 ♪ Love fills my years, and my heart remains true ♪ 387 00:24:50,640 --> 00:24:52,690 ♪ Let all worldly longing fade away ♪ 388 00:24:52,720 --> 00:24:55,110 ♪ Fall deep within a single dream ♪ 389 00:24:55,350 --> 00:25:05,720 ♪ Wait till a breath of wind arrives ♪ 390 00:25:35,240 --> 00:25:37,130 Make sure to eat your fill. 391 00:25:37,130 --> 00:25:39,060 -Thank you. -I'll get more for you. 392 00:25:50,480 --> 00:25:51,280 Good morning. 393 00:25:52,620 --> 00:25:53,210 Morning. 394 00:25:56,960 --> 00:25:58,480 Ma'am, let us help you. 395 00:25:58,710 --> 00:25:59,340 No need. 396 00:26:00,090 --> 00:26:01,330 Make sure you eat your fill. 397 00:26:01,330 --> 00:26:02,520 -Ma'am. -Thank you, Ma'am. 398 00:26:02,520 --> 00:26:04,130 There's a strong scent of books in this house. 399 00:26:04,130 --> 00:26:05,480 Is there a scholar living here? 400 00:26:05,480 --> 00:26:06,610 My eldest son 401 00:26:06,610 --> 00:26:07,700 loves to read. 402 00:26:07,890 --> 00:26:08,760 You see, he finally got the chance 403 00:26:08,760 --> 00:26:11,890 he'd been waiting for after the selection exams were reformed, 404 00:26:11,890 --> 00:26:13,950 so he went to Ling'an to take the exam. 405 00:26:14,480 --> 00:26:16,160 Although he didn't rank among the top, 406 00:26:16,160 --> 00:26:17,430 he did fairly well 407 00:26:17,810 --> 00:26:18,850 and 408 00:26:18,850 --> 00:26:21,820 was appointed to some minor official position 409 00:26:22,200 --> 00:26:23,330 or something. 410 00:26:23,330 --> 00:26:24,540 It really is 411 00:26:24,670 --> 00:26:27,360 a great blessing for our family. 412 00:26:28,040 --> 00:26:30,520 It seems the governor of the Nine Cities is truly wise and capable. 413 00:26:30,520 --> 00:26:31,960 This selection exam reform policy 414 00:26:31,960 --> 00:26:33,280 has truly benefited people across the land. 415 00:26:33,280 --> 00:26:34,090 Indeed. 416 00:26:34,760 --> 00:26:35,610 Then Ma'am, 417 00:26:35,610 --> 00:26:37,720 now that your son has become an official, 418 00:26:37,720 --> 00:26:38,650 why didn't you 419 00:26:38,650 --> 00:26:39,960 go to Ling'an with him? 420 00:26:40,680 --> 00:26:42,130 It's because of my youngest son. 421 00:26:42,130 --> 00:26:44,040 He never gives me a moment's peace. 422 00:26:44,040 --> 00:26:46,610 He's a bit scatterbrained. 423 00:26:46,610 --> 00:26:47,890 Whenever he sees 424 00:26:48,440 --> 00:26:51,090 something fun, he wants to learn it. 425 00:26:51,680 --> 00:26:52,720 Now 426 00:26:52,720 --> 00:26:54,960 he's taken a liking to magic tricks 427 00:26:54,960 --> 00:26:57,440 and spends all day hanging around 428 00:26:57,650 --> 00:26:59,450 with that troupe of performers. 429 00:26:59,590 --> 00:27:00,140 Look, 430 00:27:00,170 --> 00:27:01,830 he still hasn't come home yet. 431 00:27:02,040 --> 00:27:03,000 Magic tricks? 432 00:27:03,680 --> 00:27:04,520 Ma'am, 433 00:27:04,890 --> 00:27:07,000 may I ask where the magic trick troupe is? 434 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 It's quite close. 435 00:27:08,130 --> 00:27:09,170 Not far from here. 436 00:27:09,520 --> 00:27:11,040 The people in that troupe 437 00:27:11,040 --> 00:27:12,370 are no good. 438 00:27:12,850 --> 00:27:15,080 They often use their magic tricks 439 00:27:15,170 --> 00:27:18,040 as a cover for petty theft. 440 00:27:18,040 --> 00:27:20,930 I told my son not to go there anymore, 441 00:27:20,930 --> 00:27:23,370 but he wouldn't listen. 442 00:27:23,370 --> 00:27:24,170 So, Ma'am, 443 00:27:24,170 --> 00:27:25,500 what's your son's name? 444 00:27:25,960 --> 00:27:27,040 Zhou Dangfan. 445 00:27:27,760 --> 00:27:28,810 Zhou Dangfan? 446 00:27:29,760 --> 00:27:31,130 That's enough about hhim. 447 00:27:31,130 --> 00:27:32,660 I'll go get you more dishes. 448 00:27:34,370 --> 00:27:36,780 It seems we searched high and low, 449 00:27:36,810 --> 00:27:38,720 only to find it right in front of us. 450 00:27:38,720 --> 00:27:39,930 Those who stole from us 451 00:27:39,930 --> 00:27:41,190 should be right there. 452 00:27:41,850 --> 00:27:43,310 I'll go retrieve them now. 453 00:27:45,130 --> 00:27:46,170 I'll go with you. 454 00:27:46,960 --> 00:27:48,200 You all stay here. 455 00:27:48,200 --> 00:27:49,650 More people will only make things complicated. 456 00:27:49,650 --> 00:27:50,910 I'll be back in no time. 457 00:27:52,810 --> 00:27:53,720 Be careful. 458 00:27:56,000 --> 00:27:56,730 Don't worry. 459 00:28:10,450 --> 00:28:13,430 [Liu Mu, Gate Commander of Jing City] 460 00:28:19,280 --> 00:28:19,960 Waiter. 461 00:28:20,180 --> 00:28:21,520 Bring me another steamer of buns. 462 00:28:21,520 --> 00:28:22,570 Coming right up. 463 00:28:25,090 --> 00:28:26,570 Here are your buns. 464 00:28:27,150 --> 00:28:28,480 Take your time, Sir. 465 00:28:30,720 --> 00:28:31,240 Sir, 466 00:28:31,680 --> 00:28:33,280 you certainly have quite an appetite. 467 00:28:33,280 --> 00:28:34,410 You've polished off 6 steamers of buns 468 00:28:34,410 --> 00:28:36,040 in a blink of an eye. 469 00:28:36,610 --> 00:28:37,480 Waiter, check please. 470 00:28:37,480 --> 00:28:38,330 Coming. 471 00:28:38,900 --> 00:28:41,230 It's so delicious. Why aren't you eating? 472 00:28:41,520 --> 00:28:42,850 How could I bring myself to eat this? 473 00:28:42,850 --> 00:28:45,260 I've had enough of these cheap joints. 474 00:28:45,370 --> 00:28:47,330 Let's not come to places like this anymore. 475 00:28:47,330 --> 00:28:48,410 We'll go to a fancy restaurant 476 00:28:48,410 --> 00:28:49,520 next time and see 477 00:28:49,520 --> 00:28:51,330 what the food there tastes like. 478 00:28:51,330 --> 00:28:54,390 A fancy restaurant? Do you even have the money for that? 479 00:28:54,460 --> 00:28:55,610 You have no idea. 480 00:28:55,630 --> 00:28:58,190 Our Boss got his hands on a treasure today. 481 00:28:58,280 --> 00:28:59,610 From now on, Jing City 482 00:28:59,610 --> 00:29:01,170 will belong to our Boss. 483 00:29:01,170 --> 00:29:01,960 When that happens, 484 00:29:01,960 --> 00:29:03,330 we'll be able to eat at 485 00:29:03,330 --> 00:29:05,730 whichever restaurant we want in Jing City. 486 00:29:07,200 --> 00:29:07,960 Really? 487 00:29:08,520 --> 00:29:09,380 What treasure? 488 00:29:09,960 --> 00:29:10,520 The... 489 00:29:13,330 --> 00:29:14,930 The gate commander's official seal. 490 00:29:14,930 --> 00:29:16,610 By then, we'll present this official seal to the Zheng family. 491 00:29:16,610 --> 00:29:17,930 Surely they'll reward us with 492 00:29:17,930 --> 00:29:19,370 plenty of gold and silver. 493 00:29:19,370 --> 00:29:20,850 Who would still bother eating these lousy buns then? 494 00:29:20,850 --> 00:29:21,370 Waiter! 495 00:29:21,960 --> 00:29:22,890 Bring the check. 496 00:29:22,890 --> 00:29:23,760 Coming. 497 00:29:24,850 --> 00:29:26,850 Did you enjoy your meal, gentlemen? 498 00:29:27,760 --> 00:29:28,690 Keep the change. 499 00:29:29,040 --> 00:29:30,300 Thank you, gentlemen. 500 00:29:30,780 --> 00:29:31,820 Please take care. 501 00:29:32,280 --> 00:29:33,540 Take care. Come again. 502 00:29:36,130 --> 00:29:37,330 Where did this guy go? 503 00:29:37,570 --> 00:29:39,330 He hasn't paid for the buns! 504 00:29:39,330 --> 00:29:40,260 He ate that much. 505 00:29:40,570 --> 00:29:41,370 Where is he? 506 00:29:42,810 --> 00:29:44,000 Where did he go? 507 00:29:44,720 --> 00:29:46,140 He ate 7 steamers of buns! 508 00:29:50,210 --> 00:29:51,330 Congratulations, Boss. 509 00:29:51,330 --> 00:29:52,410 Today's haul 510 00:29:52,410 --> 00:29:53,850 was incredibly rewarding. 511 00:29:53,850 --> 00:29:55,170 Here, Boss, a toast to you. 512 00:29:55,170 --> 00:29:56,330 Come on, Boss. 513 00:29:56,520 --> 00:29:57,840 I told you, 514 00:29:58,130 --> 00:30:00,390 as long as you stick with me and work hard, 515 00:30:00,480 --> 00:30:02,760 I'll make sure you live high on the hog. 516 00:30:02,760 --> 00:30:04,650 -Come on, cheers. -Come on, cheers. 517 00:30:04,650 --> 00:30:06,090 Come, bottoms up. 518 00:30:11,480 --> 00:30:12,240 Zhou Dangfan! 519 00:30:12,240 --> 00:30:13,170 Serve the dishes already! 520 00:30:13,170 --> 00:30:14,580 Where's my roast chicken? 521 00:30:14,580 --> 00:30:16,510 Coming right up. Just a moment. 522 00:30:26,960 --> 00:30:27,760 Zhou Dangfan. 523 00:30:28,890 --> 00:30:31,440 Stop rushing me. I told you to stop rushing me. 524 00:30:31,440 --> 00:30:32,640 I'm the only one here, 525 00:30:32,720 --> 00:30:34,280 and I can barely keep up. 526 00:30:34,280 --> 00:30:36,540 I don't even have anyone to lend me a hand. 527 00:30:36,720 --> 00:30:38,720 Why are you working all by yourself? 528 00:30:39,610 --> 00:30:41,130 How come I've never seen you? 529 00:30:41,130 --> 00:30:41,890 Who are you? 530 00:30:42,380 --> 00:30:44,040 You don't need to know who I am. 531 00:30:44,070 --> 00:30:45,530 But I came from your house. 532 00:30:45,890 --> 00:30:47,810 Your mother's urging you to go home. 533 00:30:47,810 --> 00:30:49,740 But I'm here to learn magic tricks. 534 00:30:50,500 --> 00:30:51,370 I haven't learned any. 535 00:30:51,370 --> 00:30:52,930 I've just been cooking all day. 536 00:30:52,930 --> 00:30:54,730 Once I master them, I'll go back. 537 00:30:55,760 --> 00:30:56,680 You know what? 538 00:30:57,070 --> 00:30:58,370 What they teach you here 539 00:30:58,370 --> 00:30:59,870 are just ordinary magic tricks, 540 00:30:59,870 --> 00:31:01,800 like conjuring birds and flowers. 541 00:31:02,420 --> 00:31:03,930 But it's different with me. 542 00:31:03,930 --> 00:31:06,090 I know magic that's far more advanced and mysterious. 543 00:31:06,090 --> 00:31:07,090 Do you want to learn? 544 00:31:07,090 --> 00:31:08,170 You know magic tricks? 545 00:31:08,170 --> 00:31:08,890 Of course. 546 00:31:09,520 --> 00:31:10,650 Then show me one. 547 00:31:18,520 --> 00:31:19,280 Did I do it? 548 00:31:20,330 --> 00:31:20,930 You did. 549 00:31:21,330 --> 00:31:23,370 So you... You really know magic tricks. 550 00:31:23,370 --> 00:31:24,170 Want to learn? 551 00:31:24,860 --> 00:31:25,590 Yes. 552 00:31:25,620 --> 00:31:27,570 Go home right now if you want to learn. I'll be there in a minute. 553 00:31:27,570 --> 00:31:29,630 Then... Then I'll go home right away. 554 00:31:36,150 --> 00:31:37,100 That Zhou Dangfan. 555 00:31:37,100 --> 00:31:38,430 He's so slow at cooking. 556 00:31:39,610 --> 00:31:40,410 You... 557 00:31:40,410 --> 00:31:41,370 Who are you? 558 00:31:45,260 --> 00:31:46,320 Smells wonderful. 559 00:31:47,040 --> 00:31:48,410 A table full of delicious food and wine. 560 00:31:48,410 --> 00:31:49,070 What, 561 00:31:49,220 --> 00:31:51,750 you're enjoying a feast without inviting me? 562 00:31:52,180 --> 00:31:53,420 Invite you? 563 00:31:54,610 --> 00:31:55,930 Do I know you? 564 00:31:56,810 --> 00:31:58,280 You do look familiar. 565 00:31:59,610 --> 00:32:01,850 Have we met somewhere before? 566 00:32:02,130 --> 00:32:03,390 Met somewhere before? 567 00:32:04,330 --> 00:32:05,480 Let me think. 568 00:32:07,030 --> 00:32:07,890 I remember now. 569 00:32:07,930 --> 00:32:08,810 At the market, 570 00:32:08,810 --> 00:32:09,930 you even made a bouquet of flowers appear 571 00:32:09,930 --> 00:32:11,390 from my companion's arms. 572 00:32:13,890 --> 00:32:14,240 He... 573 00:32:14,240 --> 00:32:15,280 It's you. 574 00:32:15,280 --> 00:32:15,960 It's him. 575 00:32:15,960 --> 00:32:16,850 Buddies! 576 00:32:16,850 --> 00:32:17,780 Get him! 577 00:32:22,430 --> 00:32:23,450 When we see Boss later, 578 00:32:23,450 --> 00:32:24,880 let's flatter him with some auspicious words. 579 00:32:24,880 --> 00:32:25,930 That way, when he hands out the rewards, 580 00:32:25,930 --> 00:32:27,130 we can get a little extra. 581 00:32:27,130 --> 00:32:28,280 Of course. 582 00:32:28,280 --> 00:32:29,090 From now on, 583 00:32:29,090 --> 00:32:31,200 we'll eat whatever we want. 584 00:32:31,520 --> 00:32:33,780 We won't be eating steamed buns anymore. 585 00:32:39,650 --> 00:32:40,680 Hey, who are you? 586 00:32:40,680 --> 00:32:41,410 What do you want? 587 00:32:41,410 --> 00:32:43,670 Good mutts don't get in the way. Get lost. 588 00:32:44,370 --> 00:32:46,630 Did you not hear me? I told you to get lost. 589 00:32:52,820 --> 00:32:54,350 Where's the official seal? 590 00:32:54,600 --> 00:32:55,730 What official seal? 591 00:32:55,840 --> 00:32:57,200 We don't know. 592 00:32:57,290 --> 00:32:58,810 We really don't know. 593 00:33:04,130 --> 00:33:05,660 Where's the official seal? 594 00:33:05,700 --> 00:33:07,210 Our Boss has it. 595 00:33:07,440 --> 00:33:08,760 Where's your Boss? 596 00:33:09,680 --> 00:33:11,040 Whoever has the pouch 597 00:33:11,040 --> 00:33:12,280 is our Boss. 598 00:33:19,330 --> 00:33:20,240 Help! 599 00:33:20,520 --> 00:33:21,680 Someone, save me! 600 00:33:22,130 --> 00:33:24,330 You can't just leave me to die! 601 00:33:27,610 --> 00:33:28,440 Tell me. 602 00:33:29,200 --> 00:33:31,060 Where did the contents of this go? 603 00:33:32,000 --> 00:33:32,760 Who are you? 604 00:33:32,760 --> 00:33:33,980 Why should I tell you? 605 00:33:34,370 --> 00:33:34,830 Come on. 606 00:33:35,200 --> 00:33:36,680 Be gentler, 607 00:33:36,680 --> 00:33:37,520 and faster. 608 00:33:39,890 --> 00:33:41,650 Whose underling are you? 609 00:33:41,650 --> 00:33:43,580 Do you guys still work for me or not? 610 00:33:45,240 --> 00:33:46,000 Then, 611 00:33:46,370 --> 00:33:48,090 take off his other shoe too. 612 00:33:48,090 --> 00:33:49,620 Tickle both feet together. 613 00:33:50,640 --> 00:33:51,890 I won't say a word even if you kill me. 614 00:33:51,890 --> 00:33:53,640 Kill me... Kill me if you can! 615 00:33:57,130 --> 00:33:57,960 Take it off. 616 00:33:59,330 --> 00:34:02,690 I'll talk! I'll tell you everything! 617 00:34:02,890 --> 00:34:03,540 Speak. 618 00:34:04,610 --> 00:34:06,760 I knew stealing an official seal was a serious crime, 619 00:34:06,760 --> 00:34:08,690 so once I obtained it, 620 00:34:08,690 --> 00:34:09,520 I handed it 621 00:34:09,770 --> 00:34:10,850 over to someone. 622 00:34:11,440 --> 00:34:12,250 To whom? 623 00:34:12,929 --> 00:34:14,000 To 624 00:34:14,000 --> 00:34:14,730 the Zheng family. 625 00:34:14,730 --> 00:34:16,060 Who in the Zheng family? 626 00:34:16,520 --> 00:34:17,560 Who else could it be? 627 00:34:17,560 --> 00:34:18,560 Zheng Jin, 628 00:34:18,850 --> 00:34:19,730 of course. 629 00:34:21,620 --> 00:34:22,739 Zheng Jin? 630 00:34:25,810 --> 00:34:26,850 What are you still doing here? 631 00:34:26,850 --> 00:34:27,670 Get lost! 632 00:34:28,969 --> 00:34:30,159 Stop untying the rope! 633 00:34:30,159 --> 00:34:32,020 Carry me away. Just carry me away! 634 00:34:32,850 --> 00:34:33,370 Boss. 635 00:34:33,370 --> 00:34:34,560 This is our place. 636 00:34:34,560 --> 00:34:35,080 Where can we possibly go? 637 00:34:35,080 --> 00:34:36,690 Cut the crap and just go. 638 00:34:40,520 --> 00:34:41,960 Zheng Jin... 639 00:34:48,080 --> 00:34:50,960 I obtained the newly appointed gate commander's official seal. 640 00:34:50,960 --> 00:34:52,020 The official seal? 641 00:34:55,250 --> 00:34:55,810 Jin, 642 00:34:56,250 --> 00:34:57,650 why did you take her seal? 643 00:34:58,330 --> 00:34:59,730 What else could it be for? 644 00:35:00,000 --> 00:35:01,440 Besides, 645 00:35:01,440 --> 00:35:04,440 isn't everything I do for the sake of our Zheng family? 646 00:35:06,690 --> 00:35:09,960 No wonder there's been no news from them these past few days. 647 00:35:09,960 --> 00:35:11,690 It seems they failed to enter the city 648 00:35:11,690 --> 00:35:13,220 without the official seal. 649 00:35:14,000 --> 00:35:16,810 You and Grandfather went to Ling'an to ask for the gate commander position 650 00:35:16,810 --> 00:35:18,370 but failed. 651 00:35:18,410 --> 00:35:20,670 I was thinking about what to do with them, 652 00:35:20,720 --> 00:35:22,930 and now they've walked right into my hands. 653 00:35:22,930 --> 00:35:24,460 It's as if fate is on my side. 654 00:35:26,210 --> 00:35:27,410 There's no time left. 655 00:35:27,600 --> 00:35:28,120 This... 656 00:35:28,480 --> 00:35:29,040 Jin. 657 00:35:29,660 --> 00:35:31,910 They are officials from the Nine Cities. 658 00:35:31,910 --> 00:35:33,640 They'll enter the city sooner or later. 659 00:35:33,640 --> 00:35:35,840 Isn't it a bit too risky for us to do this? 660 00:35:36,210 --> 00:35:37,080 You... 661 00:35:37,080 --> 00:35:39,160 Why don't you give it a second thought? 662 00:35:39,160 --> 00:35:40,480 Let's return this official seal 663 00:35:40,480 --> 00:35:41,600 back to them. 664 00:35:42,370 --> 00:35:43,290 Useless. 665 00:35:43,690 --> 00:35:44,890 You wish. 666 00:35:45,520 --> 00:35:48,330 It's true they're officials appointed by the Nine Cities, 667 00:35:48,330 --> 00:35:49,640 but isn't there a saying? 668 00:35:49,640 --> 00:35:52,410 "The mountains are high and the emperor is far away." 669 00:35:52,410 --> 00:35:53,520 Jin, are you planning to... 670 00:35:53,520 --> 00:35:55,050 Without the official seal, 671 00:35:55,480 --> 00:35:57,730 who would know they are gate commanders? 672 00:35:57,730 --> 00:35:59,160 Send a letter to Ling'an, 673 00:35:59,770 --> 00:36:01,640 saying that on their way here, 674 00:36:01,640 --> 00:36:03,970 they were ambushed and killed by bandits. 675 00:36:04,520 --> 00:36:06,770 At worst, we'll only be blamed morally. 676 00:36:08,560 --> 00:36:10,960 No one will be able to find any fault with us. 677 00:36:41,770 --> 00:36:42,690 Gao Ran? 678 00:36:43,660 --> 00:36:44,300 Freeze! 679 00:36:44,330 --> 00:36:45,330 Stop running! 680 00:36:45,930 --> 00:36:46,890 Stop right there! 681 00:36:46,890 --> 00:36:48,090 Hurry up and get them! 682 00:36:48,290 --> 00:36:49,290 Get them! 683 00:36:51,480 --> 00:36:52,410 Don't let them escape! 684 00:36:52,410 --> 00:36:53,410 Freeze! 685 00:36:53,640 --> 00:36:55,300 -Stop right there! -Get them! 686 00:36:55,560 --> 00:36:56,960 Get them! Get them! 687 00:36:59,030 --> 00:37:00,230 -Over there! -Hurry! 688 00:37:02,560 --> 00:37:04,250 -Stop! -Just leave me behind. -No way. 689 00:37:04,250 --> 00:37:05,600 You're a friend that I, Liu Mu, value. 690 00:37:05,600 --> 00:37:07,460 How could I just leave you behind? 691 00:37:15,080 --> 00:37:15,640 Gao Ran. 692 00:37:15,920 --> 00:37:17,180 I can only escort you this far. 693 00:37:17,180 --> 00:37:18,250 For the rest of the journey, 694 00:37:18,250 --> 00:37:19,440 you're on your own. 695 00:37:20,210 --> 00:37:21,140 Hurry and leave! 696 00:37:26,440 --> 00:37:27,080 Liu Mu! 697 00:37:28,770 --> 00:37:29,500 Don't worry. 698 00:37:30,000 --> 00:37:30,770 I won't die. 699 00:37:32,140 --> 00:37:33,400 Take care of yourself. 700 00:37:33,890 --> 00:37:35,000 You mustn't die. 701 00:37:38,730 --> 00:37:39,370 Someday, 702 00:37:39,890 --> 00:37:41,290 we'll meet again! 703 00:37:42,000 --> 00:37:43,770 Liu Mu! 704 00:38:04,770 --> 00:38:05,370 Gao Ran? 705 00:38:06,850 --> 00:38:08,250 It really is you, Gao Ran. 706 00:38:08,600 --> 00:38:09,250 Me? 707 00:38:10,490 --> 00:38:12,150 Yeah... Yeah, it really is me. 708 00:38:12,560 --> 00:38:13,820 You don't remember me? 709 00:38:15,560 --> 00:38:17,480 Years ago at the Shadow Slay League, 710 00:38:17,480 --> 00:38:17,960 you 711 00:38:18,290 --> 00:38:18,750 and I... 712 00:38:19,120 --> 00:38:19,850 The two of us. 713 00:38:22,650 --> 00:38:23,680 Side by side. 714 00:38:25,410 --> 00:38:26,130 Fought. 715 00:38:27,850 --> 00:38:29,410 You pulled me along as we ran away. 716 00:38:29,410 --> 00:38:30,210 That's right. 717 00:38:31,440 --> 00:38:32,840 I knew you'd remember me. 718 00:38:34,290 --> 00:38:36,950 I definitely wouldn't forget. Definitely not. 719 00:38:41,080 --> 00:38:42,440 Even in the depths of the night, 720 00:38:42,440 --> 00:38:44,410 that horrific battle 721 00:38:44,410 --> 00:38:46,290 still lingers in my dreams. 722 00:38:46,770 --> 00:38:48,120 So it's you. 723 00:38:48,120 --> 00:38:48,850 Yes. 724 00:38:49,440 --> 00:38:49,930 It's me. 725 00:38:51,640 --> 00:38:52,600 So I am... 726 00:38:53,040 --> 00:38:54,160 You are... 727 00:38:55,520 --> 00:38:58,160 You haven't changed a bit, bro. 728 00:38:59,410 --> 00:39:00,740 So what are you here for? 729 00:39:01,160 --> 00:39:02,250 I came to look for something. 730 00:39:02,250 --> 00:39:02,780 Alright, 731 00:39:02,960 --> 00:39:03,890 keep looking then. 732 00:39:03,890 --> 00:39:04,750 I'll leave now. 733 00:39:23,960 --> 00:39:25,620 What kind of illusion is this? 734 00:39:26,990 --> 00:39:28,950 He looks exactly like Gao Ran. 735 00:39:32,640 --> 00:39:33,570 He's not Gao Ran. 736 00:39:34,990 --> 00:39:36,920 How could Gao Ran not recognize me? 737 00:39:45,290 --> 00:39:47,590 I wasted all that time searching for the official seal. 738 00:39:47,590 --> 00:39:51,250 His Excellency is still waiting for me to return and report to him. 739 00:40:08,410 --> 00:40:09,330 You're back. 740 00:40:09,330 --> 00:40:10,080 How did it go? 741 00:40:10,080 --> 00:40:11,810 Did you find the official seal? 742 00:40:13,040 --> 00:40:14,480 The official seal had been taken away. 743 00:40:14,480 --> 00:40:16,740 It's now in the hands of the Zheng family. 744 00:40:19,120 --> 00:40:19,690 Buddy. 745 00:40:20,080 --> 00:40:21,280 You're finally back. 746 00:40:21,440 --> 00:40:23,240 Hurry and teach me magic tricks. 747 00:40:26,210 --> 00:40:27,160 Who is this? 748 00:40:27,850 --> 00:40:28,770 Zhou Dangfan. 749 00:40:31,770 --> 00:40:33,130 W-What magic tricks? 750 00:40:33,210 --> 00:40:34,470 You know magic tricks? 751 00:40:37,330 --> 00:40:38,530 Nothing impressive. 752 00:40:39,210 --> 00:40:39,810 Wait, 753 00:40:39,830 --> 00:40:41,060 you don't know? 754 00:40:41,120 --> 00:40:41,600 His face... 755 00:40:41,600 --> 00:40:43,600 It changed just like that! 756 00:40:44,520 --> 00:40:45,780 Have you never seen it? 757 00:40:49,020 --> 00:40:51,020 -We know. We know. -Now you know. 758 00:40:51,050 --> 00:40:52,620 Then hurry up and teach me. 759 00:40:54,080 --> 00:40:55,120 Rest early. 760 00:40:56,010 --> 00:40:56,660 Alright. 761 00:40:56,690 --> 00:40:58,290 Then we'll head back and rest. 762 00:40:58,290 --> 00:41:00,160 Take your time with the tricks. 763 00:41:00,160 --> 00:41:01,210 Rest early. 764 00:41:01,210 --> 00:41:02,040 -Hurry up and teach me. -We're going to bed. 765 00:41:02,040 --> 00:41:03,120 How on earth did you do that? 766 00:41:03,120 --> 00:41:04,080 I'll go get some props. 767 00:41:04,080 --> 00:41:04,810 Okay. 768 00:41:05,120 --> 00:41:06,040 Wait for me. 769 00:41:06,040 --> 00:41:07,210 I'll wait for you. 770 00:41:07,210 --> 00:41:08,040 Wait for me. 771 00:41:08,770 --> 00:41:09,920 I'll be waiting. 772 00:41:19,690 --> 00:41:20,440 Ma'am. 773 00:41:20,640 --> 00:41:22,820 You mean Miss Fan Yun went to make money? 774 00:41:22,820 --> 00:41:23,860 Yes. 775 00:41:23,930 --> 00:41:24,810 Early this morning, 776 00:41:24,810 --> 00:41:27,630 she came to borrow some writing supplies from me. 777 00:41:28,290 --> 00:41:29,170 She said 778 00:41:29,480 --> 00:41:32,280 she was going to figure out a way to make some money. 779 00:41:36,480 --> 00:41:37,230 Ma'am. 780 00:41:37,690 --> 00:41:39,150 Do you know where she went? 781 00:41:39,440 --> 00:41:41,200 I think she went 782 00:41:41,640 --> 00:41:43,370 to the market. 783 00:41:52,330 --> 00:41:58,260 [Letter-writing Service] 784 00:42:02,960 --> 00:42:05,520 Freshly steamed buns! 785 00:42:05,520 --> 00:42:07,250 Thin skin, big filling! 786 00:42:07,770 --> 00:42:08,900 Come in and try some! 787 00:42:14,380 --> 00:42:16,700 I noticed you've been waiting here for almost 2 hours, 788 00:42:16,700 --> 00:42:18,120 and you haven't had a single customer. 789 00:42:18,120 --> 00:42:18,890 Why not 790 00:42:18,890 --> 00:42:21,220 buy some buns from me to fill your stomach? 791 00:42:22,480 --> 00:42:23,440 But... 792 00:42:24,080 --> 00:42:25,730 I have no money, Boss. 793 00:42:26,520 --> 00:42:27,820 You're quite honest. 794 00:42:28,030 --> 00:42:29,210 Yesterday, a customer 795 00:42:29,210 --> 00:42:29,930 ate so many buns here, 796 00:42:29,930 --> 00:42:31,370 but he didn't even pay. 797 00:42:31,520 --> 00:42:33,450 Just thinking about it makes me... 798 00:42:33,920 --> 00:42:35,130 Speak of the devil. 799 00:42:36,290 --> 00:42:37,090 Get over here! 800 00:42:37,370 --> 00:42:38,970 You ate my buns yesterday, 801 00:42:39,080 --> 00:42:40,310 but you didn't even pay. 802 00:42:40,310 --> 00:42:41,500 I'm here to pay you. 803 00:42:42,050 --> 00:42:43,370 Give me 2 more steamers of buns 804 00:42:43,370 --> 00:42:44,230 and pack them up for me. 805 00:42:44,230 --> 00:42:45,430 I have to hit the road. 806 00:42:48,240 --> 00:42:50,160 As long as you've got the money, that's no problem. 807 00:42:50,160 --> 00:42:51,360 Write a letter for me. 808 00:42:52,640 --> 00:42:53,490 Great. 809 00:42:53,930 --> 00:42:55,130 Finally, a customer. 810 00:42:55,360 --> 00:42:55,950 Sir. 811 00:42:56,330 --> 00:42:57,410 What would you want me to write? 812 00:42:57,410 --> 00:42:58,250 Write exactly 813 00:42:58,250 --> 00:42:58,960 as I say. 814 00:43:00,250 --> 00:43:00,960 Go ahead. 815 00:43:01,370 --> 00:43:02,500 I managed to escape. 816 00:43:03,690 --> 00:43:05,690 I still have some things to take care of. 817 00:43:05,690 --> 00:43:07,490 I'll come find you once I'm done. 818 00:43:08,080 --> 00:43:10,540 I have something very important to tell you. 819 00:43:12,210 --> 00:43:13,080 And? 820 00:43:13,730 --> 00:43:14,330 That's it. 821 00:43:14,560 --> 00:43:15,150 But 822 00:43:15,330 --> 00:43:17,000 there has to be some kind of name or address, right? 823 00:43:17,000 --> 00:43:17,890 What's your name, 824 00:43:17,890 --> 00:43:19,350 and who is this letter for? 825 00:43:19,690 --> 00:43:20,640 I almost forgot. 826 00:43:21,770 --> 00:43:23,100 I'll write this myself. 827 00:43:26,000 --> 00:43:26,560 Here. 828 00:43:36,800 --> 00:43:38,200 I can't really write, 829 00:43:38,330 --> 00:43:39,790 but I can draw pretty well. 830 00:43:46,810 --> 00:43:48,560 -A willow tree... -Miss. 831 00:43:48,770 --> 00:43:51,690 Please send this letter to Qi Residence in Ling'an for me. 832 00:43:51,690 --> 00:43:52,330 Okay. 833 00:43:59,440 --> 00:44:00,640 The Governor? 834 00:44:01,260 --> 00:44:02,890 Please come again. 835 00:44:07,410 --> 00:44:10,530 Buns for sale! Buns for sale! 836 00:44:10,640 --> 00:44:11,970 Thin skin, big filling! 837 00:44:12,930 --> 00:44:14,330 Care for some buns? 838 00:44:15,730 --> 00:44:17,190 Excuse me. Let me through. 839 00:44:17,290 --> 00:44:17,960 Excuse me. 840 00:44:20,190 --> 00:44:21,480 Let me through. Thanks. 841 00:44:21,480 --> 00:44:22,640 Thanks. Thanks. 54657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.