Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,880 --> 00:01:57,340
[The Legend of Rosy Clouds]
2
00:01:58,420 --> 00:02:01,920
[Episode 32]
3
00:02:33,480 --> 00:02:34,480
After treatment,
4
00:02:34,970 --> 00:02:37,570
His Excellency's basically
out of danger now.
5
00:02:37,950 --> 00:02:40,520
The sedative I just gave him
will help him rest,
6
00:02:40,520 --> 00:02:42,780
and the rash will gradually fade as well.
7
00:02:42,980 --> 00:02:44,190
But I'm afraid
8
00:02:44,210 --> 00:02:46,870
you'll have to put in some extra effort
tonight.
9
00:02:46,990 --> 00:02:49,270
Lord Jiang, you mean...
10
00:02:50,000 --> 00:02:52,660
This allergic reaction may cause
skin itching.
11
00:02:52,960 --> 00:02:54,960
You'll need to keep a close eye on him
12
00:02:55,079 --> 00:02:56,840
and make sure he doesn't scratch it,
13
00:02:56,840 --> 00:02:57,840
or it could lead to
14
00:02:58,130 --> 00:02:59,550
sores and infection.
15
00:02:59,960 --> 00:03:02,020
I have to stay up and keep watch again?
16
00:03:04,130 --> 00:03:05,130
Yes, preferably.
17
00:03:26,050 --> 00:03:27,510
-Lord Jiang.
-Lord Jiang.
18
00:03:28,890 --> 00:03:30,210
Come here. Come here.
19
00:03:31,840 --> 00:03:32,560
Lord Jiang.
20
00:03:34,050 --> 00:03:34,980
Did you tell her?
21
00:03:36,560 --> 00:03:37,400
I did.
22
00:03:37,770 --> 00:03:39,530
I've instructed Miss Wei
23
00:03:39,940 --> 00:03:42,000
to keep a close eye on His Excellency.
24
00:03:44,770 --> 00:03:45,560
Shisan.
25
00:03:46,340 --> 00:03:48,520
I've done all I can for you.
26
00:03:48,930 --> 00:03:49,950
The rest
27
00:03:50,329 --> 00:03:52,079
is up to you to figure out.
28
00:03:53,800 --> 00:03:55,050
Is this really a good idea?
29
00:03:55,050 --> 00:03:56,450
If Miss Wei
30
00:03:56,450 --> 00:03:58,010
finds out that His Excellency
is actually Gao Ran,
31
00:03:58,010 --> 00:03:59,560
the consequences would be disastrous.
32
00:03:59,560 --> 00:04:00,210
And
33
00:04:00,640 --> 00:04:02,770
if Zheng Tao caught
even the slightest hint of it,
34
00:04:02,770 --> 00:04:03,680
we'd be in trouble.
35
00:04:03,680 --> 00:04:05,360
It's not as serious as
you're making it out to be.
36
00:04:05,360 --> 00:04:06,490
Shisan
37
00:04:06,490 --> 00:04:08,600
can be a bit free-spirited,
38
00:04:08,890 --> 00:04:10,380
but she knows
how to see the bigger picture.
39
00:04:10,380 --> 00:04:11,730
As long as we explain things clearly
to her,
40
00:04:11,730 --> 00:04:14,130
she'll cooperate better than anyone else.
41
00:04:14,960 --> 00:04:16,730
You can't hide the look in your eyes
42
00:04:16,730 --> 00:04:17,990
when you like someone.
43
00:04:21,360 --> 00:04:22,240
Is that so?
44
00:04:23,360 --> 00:04:24,240
How do you know?
45
00:04:25,290 --> 00:04:25,910
I...
46
00:04:33,050 --> 00:04:34,440
When Fan Yun was here,
47
00:04:34,560 --> 00:04:36,260
you enjoyed eating pomelos.
48
00:04:36,650 --> 00:04:38,200
How come the pomelo I gave you
49
00:04:38,200 --> 00:04:40,130
ended up making you suffer so much?
50
00:04:43,980 --> 00:04:46,810
The thing is, when Gao Ran left,
I promised him
51
00:04:46,880 --> 00:04:48,280
I'd take good care of you.
52
00:04:48,730 --> 00:04:50,640
But now look at what I've done.
53
00:04:58,730 --> 00:05:00,680
Gao Ran should have arrived in Jing City
54
00:05:00,680 --> 00:05:02,330
by now, right?
55
00:05:05,850 --> 00:05:08,200
The same moon shines on us even though
we're thousands of miles apart.
56
00:05:08,200 --> 00:05:09,800
Make sure to take good care of yourself
57
00:05:09,800 --> 00:05:11,200
and don't catch a cold.
58
00:05:13,360 --> 00:05:14,360
Heaven help me—
59
00:05:14,360 --> 00:05:15,570
if there's a chance,
60
00:05:15,600 --> 00:05:17,780
could you let me see Gao Ran
one more time?
61
00:05:17,780 --> 00:05:18,980
Just once is all I ask.
62
00:05:44,000 --> 00:05:45,400
Don't touch my headband.
63
00:05:45,710 --> 00:05:46,600
Don't touch me.
64
00:05:49,200 --> 00:05:49,810
You...
65
00:05:49,830 --> 00:05:50,830
No scratching.
66
00:05:50,860 --> 00:05:52,320
Stop scratching. Stop it.
67
00:05:55,780 --> 00:05:58,610
I want water. I want water.
68
00:05:58,640 --> 00:06:00,520
Okay, I'll get it for you now.
69
00:06:00,560 --> 00:06:01,410
Don't worry,
70
00:06:01,410 --> 00:06:03,320
I'll take good care of you here all night.
71
00:06:03,320 --> 00:06:04,920
Tell me if you need anything.
72
00:06:05,490 --> 00:06:07,220
But you can't scratch anymore.
73
00:06:10,120 --> 00:06:11,520
Don't touch my headband.
74
00:06:20,700 --> 00:06:21,660
Impressive.
75
00:06:24,610 --> 00:06:26,000
How did he do that?
76
00:06:34,830 --> 00:06:36,150
Bravo!
77
00:06:41,440 --> 00:06:42,090
I want 4.
78
00:06:42,090 --> 00:06:43,240
Sure. Four for you guys.
79
00:06:43,240 --> 00:06:44,500
Here, hold this first.
80
00:06:49,930 --> 00:06:51,330
What's wrong, Tian Xing?
81
00:06:52,650 --> 00:06:53,650
Our money's gone.
82
00:06:54,440 --> 00:06:55,610
The money's gone?
83
00:06:57,560 --> 00:06:58,420
Where are they?
84
00:07:00,670 --> 00:07:01,260
Sir,
85
00:07:01,610 --> 00:07:03,390
where are those street performers
from earlier?
86
00:07:03,390 --> 00:07:04,440
They left a while ago.
87
00:07:04,440 --> 00:07:05,200
They left in such a hurry
88
00:07:05,200 --> 00:07:07,400
that they didn't even collect the tips.
89
00:07:10,560 --> 00:07:11,490
Those people...
90
00:07:12,290 --> 00:07:12,850
Oh no.
91
00:07:14,420 --> 00:07:15,310
The official seal is gone.
92
00:07:15,310 --> 00:07:16,240
-What?
-What?
93
00:07:19,540 --> 00:07:22,900
[Jing City]
94
00:07:23,930 --> 00:07:26,490
What are the Zheng family members
up to these days?
95
00:07:26,490 --> 00:07:28,970
They're probably busy
preparing for the clan leader election.
96
00:07:28,970 --> 00:07:31,320
Jin looks like
he's determined to win this time,
97
00:07:31,320 --> 00:07:34,720
so I suppose he's already planning
the celebration banquet.
98
00:07:35,530 --> 00:07:39,190
The new clan leader will be selected
from the younger generation.
99
00:07:39,560 --> 00:07:41,560
Don't you want to be the clan leader?
100
00:07:41,560 --> 00:07:42,240
Me?
101
00:07:43,680 --> 00:07:45,440
I don't think it's my turn yet.
102
00:07:46,360 --> 00:07:48,760
Jin has always been favored
by Grandfather,
103
00:07:48,760 --> 00:07:49,850
and in recent years,
104
00:07:49,850 --> 00:07:51,909
he's been the one managing Jing City.
105
00:07:52,680 --> 00:07:53,360
I...
106
00:07:56,970 --> 00:07:57,650
But
107
00:07:58,000 --> 00:07:59,760
Shi, I think you could give it a shot.
108
00:07:59,760 --> 00:08:01,620
You might actually have a chance.
109
00:08:03,240 --> 00:08:04,570
So what do you want to do?
110
00:08:06,680 --> 00:08:08,360
It's a bit embarrassing to say,
111
00:08:08,360 --> 00:08:09,160
but actually,
112
00:08:09,180 --> 00:08:10,640
I'd like to learn more from
113
00:08:10,650 --> 00:08:12,180
Lady Fan Yun and the others.
114
00:08:12,800 --> 00:08:14,530
You want to become an official?
115
00:08:15,760 --> 00:08:17,620
But I'm not particularly gifted,
116
00:08:17,760 --> 00:08:20,200
so I never had the courage
to sit for the selection exams.
117
00:08:20,200 --> 00:08:22,090
This time, I finally worked up
the courage to try,
118
00:08:22,090 --> 00:08:24,000
but then the selection exam
was reformed,
119
00:08:24,000 --> 00:08:26,650
and Grandfather just decided
not to let me participate.
120
00:08:26,650 --> 00:08:28,440
Good things never come easy.
121
00:08:28,440 --> 00:08:30,200
Once I become the clan leader,
122
00:08:30,200 --> 00:08:32,330
no one will be able to stand in your way.
123
00:08:35,010 --> 00:08:37,070
The official seal and money are gone,
124
00:08:37,600 --> 00:08:39,679
and there's no way to recover them
for now.
125
00:08:39,679 --> 00:08:40,770
But
126
00:08:40,770 --> 00:08:41,970
let's not lose heart.
127
00:08:42,840 --> 00:08:44,320
We'll figure something out.
128
00:08:44,320 --> 00:08:45,720
Don't you agree, Fan Yun?
129
00:08:51,010 --> 00:08:52,010
Actually,
130
00:08:52,600 --> 00:08:53,890
this is what
131
00:08:54,680 --> 00:08:56,680
the Governor often tells me as well.
132
00:08:56,680 --> 00:08:57,540
What about you?
133
00:08:58,010 --> 00:09:01,290
It must've been the Governor
who taught you this too, right?
134
00:09:01,290 --> 00:09:03,050
To keep a level head
135
00:09:03,050 --> 00:09:04,290
and stay optimistic.
136
00:09:05,010 --> 00:09:06,470
Isn't that right, Gao Ran?
137
00:09:10,770 --> 00:09:12,900
Yes, I learned that from the Governor.
138
00:09:13,200 --> 00:09:14,200
After all,
139
00:09:14,200 --> 00:09:17,200
keeping a gloomy face
won't solve anything.
140
00:09:17,200 --> 00:09:19,800
Your mindset shapes
the world you experience.
141
00:09:22,010 --> 00:09:23,250
So that's how it is.
142
00:09:30,530 --> 00:09:32,170
Then I have a question for you.
143
00:09:32,170 --> 00:09:33,170
Why is it
144
00:09:33,630 --> 00:09:35,330
that you learned nothing of
145
00:09:35,650 --> 00:09:38,050
Gao Ran's temperament and true character,
146
00:09:38,130 --> 00:09:39,250
Your Excellency?
147
00:09:43,450 --> 00:09:45,360
Cut it out. How much longer
are you planning to keep up this act,
148
00:09:45,360 --> 00:09:46,270
Governor?
149
00:10:07,530 --> 00:10:08,250
Zheng Xi.
150
00:10:08,740 --> 00:10:10,150
Look who's here.
151
00:10:09,560 --> 00:10:12,100
[Zheng Xi, Daughter of the Zheng family]
152
00:10:18,650 --> 00:10:19,440
Zheng Xi.
153
00:10:19,570 --> 00:10:21,330
Shi finally came home.
154
00:10:21,440 --> 00:10:22,410
Say something.
155
00:10:24,590 --> 00:10:26,160
Shi, I...
156
00:10:27,410 --> 00:10:28,320
It's okay.
157
00:10:28,650 --> 00:10:29,770
Don't force her.
158
00:10:30,680 --> 00:10:31,940
She's all grown up now,
159
00:10:32,130 --> 00:10:34,190
yet she's still just as quiet as ever.
160
00:10:35,610 --> 00:10:36,220
By the way,
161
00:10:36,680 --> 00:10:37,290
this
162
00:10:37,840 --> 00:10:39,930
is a hairpin I brought
especially for you from Ling'an.
163
00:10:39,930 --> 00:10:40,590
Have a look.
164
00:10:43,440 --> 00:10:44,250
Do you like it?
165
00:10:49,440 --> 00:10:52,300
You still dote on Zheng Xi
just like you always have.
166
00:10:52,560 --> 00:10:54,320
With an older brother like you,
167
00:10:54,320 --> 00:10:57,010
I'm afraid she'll have a hard time
finding a husband in the future.
168
00:10:57,010 --> 00:10:59,600
Zheng Xi is actually great at
managing the household.
169
00:10:59,600 --> 00:11:00,650
Over the years,
170
00:11:00,650 --> 00:11:02,960
she's been the one
handling all the household affairs.
171
00:11:02,960 --> 00:11:03,680
So,
172
00:11:03,680 --> 00:11:04,720
Shi, if you need anything,
173
00:11:04,720 --> 00:11:06,050
just go straight to her.
174
00:11:07,720 --> 00:11:10,050
I do need your help right now.
175
00:11:10,480 --> 00:11:11,930
Tidy up a few rooms for me.
176
00:11:12,000 --> 00:11:13,600
We'll be having guests over.
177
00:11:19,680 --> 00:11:21,410
You'd already thought of that?
178
00:11:22,130 --> 00:11:23,130
I told you.
179
00:11:23,800 --> 00:11:26,400
She's a real expert
at managing the household.
180
00:11:42,600 --> 00:11:43,530
Alright,
181
00:11:44,410 --> 00:11:45,540
tell me everything.
182
00:11:47,050 --> 00:11:49,050
How did you find out who I really was?
183
00:11:51,320 --> 00:11:53,200
It was pretty obvious.
184
00:11:53,200 --> 00:11:55,200
Everyone should have figured it out.
185
00:11:55,200 --> 00:11:55,720
I...
186
00:11:56,480 --> 00:11:57,320
Besides,
187
00:11:57,720 --> 00:11:59,370
the way you conduct yourself
and handle things
188
00:11:59,370 --> 00:12:01,440
is completely opposite to Gao Ran's.
189
00:12:01,440 --> 00:12:03,570
I should have noticed it much earlier.
190
00:12:05,660 --> 00:12:07,590
I really couldn't hide it from you.
191
00:12:10,290 --> 00:12:11,600
In that case,
192
00:12:12,290 --> 00:12:13,950
the one in the Qi Residence...
193
00:12:14,130 --> 00:12:15,390
Of course it's Gao Ran.
194
00:12:15,800 --> 00:12:16,730
But don't worry.
195
00:12:17,040 --> 00:12:18,320
Gao Ran is your brother
196
00:12:18,410 --> 00:12:20,130
and the person I trust the most.
197
00:12:20,130 --> 00:12:21,600
We trained together for a long time,
198
00:12:21,600 --> 00:12:22,650
and we are of one mind.
199
00:12:22,650 --> 00:12:24,180
There won't be any problem.
200
00:12:27,320 --> 00:12:28,010
Alright.
201
00:12:28,480 --> 00:12:29,800
Although I don't know
202
00:12:29,800 --> 00:12:31,440
exactly how you managed to
203
00:12:31,440 --> 00:12:33,320
switch identities with Gao Ran,
204
00:12:35,170 --> 00:12:38,010
since you are traveling
under Gao Ran's identity,
205
00:12:38,960 --> 00:12:40,760
from now on,
206
00:12:41,010 --> 00:12:42,940
you'll have to do everything I say.
207
00:12:43,080 --> 00:12:44,050
Of course.
208
00:12:44,440 --> 00:12:46,010
In Jing City, you're the gate commander,
209
00:12:46,010 --> 00:12:47,070
and I'm your guard.
210
00:12:47,370 --> 00:12:48,650
I'll naturally do as you say.
211
00:12:48,650 --> 00:12:49,290
Alright?
212
00:12:52,650 --> 00:12:55,940
[Jing City]
213
00:12:56,900 --> 00:12:58,230
Come here for a check.
214
00:12:58,950 --> 00:12:59,950
Pass. Pass.
215
00:13:00,410 --> 00:13:01,010
Next.
216
00:13:02,200 --> 00:13:02,960
Sir.
217
00:13:03,320 --> 00:13:04,290
Why are the guards at the city gate
218
00:13:04,290 --> 00:13:06,440
not wearing official uniforms?
219
00:13:06,440 --> 00:13:07,840
They're the Zheng family's guards,
220
00:13:07,840 --> 00:13:09,080
not official guards.
221
00:13:09,450 --> 00:13:10,780
The Zheng family's guards
222
00:13:10,780 --> 00:13:12,600
even have jurisdiction over this?
223
00:13:12,600 --> 00:13:14,480
They can get involved if they want to.
224
00:13:14,480 --> 00:13:15,600
During the clan leader election,
225
00:13:15,600 --> 00:13:17,250
outsiders aren't allowed to enter the city
on their own,
226
00:13:17,250 --> 00:13:17,840
unless
227
00:13:17,840 --> 00:13:19,680
they have documents
proving their identity.
228
00:13:19,680 --> 00:13:22,340
See? I need an official document
just to go home.
229
00:13:22,370 --> 00:13:23,570
Can you believe that?
230
00:13:27,930 --> 00:13:29,460
What's your business here?
231
00:13:30,050 --> 00:13:30,800
Let go of me!
232
00:13:33,010 --> 00:13:34,560
Seeing is believing.
233
00:13:35,290 --> 00:13:36,080
The Jing City
234
00:13:36,840 --> 00:13:39,300
has truly become
the Zheng family's domain.
235
00:13:39,560 --> 00:13:40,320
Turn around.
236
00:13:40,930 --> 00:13:42,560
We won't enter the city for now.
237
00:13:42,560 --> 00:13:43,320
Turn around.
238
00:14:06,870 --> 00:14:07,670
Grandfather.
239
00:14:09,320 --> 00:14:10,610
We're finally home.
240
00:14:11,130 --> 00:14:12,990
Granduncle worked so diligently
241
00:14:13,410 --> 00:14:15,560
to serve the Nine Cities
for so many years.
242
00:14:15,560 --> 00:14:16,760
Who would've thought
243
00:14:17,050 --> 00:14:18,560
he'd end up like this?
244
00:14:19,250 --> 00:14:20,930
The Zheng family is still here.
245
00:14:20,930 --> 00:14:21,990
And I'm still here.
246
00:14:23,530 --> 00:14:25,190
I won't let Grandfather down.
247
00:14:30,250 --> 00:14:33,580
Why didn't you tell me
you were coming back to Jing City, Shi?
248
00:14:34,130 --> 00:14:35,250
Don't you have any regard for me,
249
00:14:35,250 --> 00:14:38,320
the future clan leader
of the Zheng family?
250
00:14:41,080 --> 00:14:42,410
The future clan leader?
251
00:14:46,720 --> 00:14:48,450
Jin, you really are determined
252
00:14:48,510 --> 00:14:49,750
to get that position.
253
00:14:52,480 --> 00:14:53,770
In all of Jing City,
254
00:14:54,440 --> 00:14:55,970
who dares to compete with me
255
00:14:56,840 --> 00:14:58,070
for what I want?
256
00:15:02,840 --> 00:15:04,580
If there's nothing else, Jin,
257
00:15:05,250 --> 00:15:06,650
I'll head back to my room.
258
00:15:11,770 --> 00:15:14,680
You only managed to secure a place
in the Zheng family
259
00:15:14,680 --> 00:15:17,320
because you had Granduncle backing you.
260
00:15:17,700 --> 00:15:19,760
Now that Granduncle has passed away,
261
00:15:20,170 --> 00:15:21,170
your support has crumbled.
262
00:15:21,170 --> 00:15:23,080
I advise you to see things clearly
263
00:15:23,440 --> 00:15:25,170
and start showing some respect
264
00:15:26,770 --> 00:15:29,030
for the rules you're supposed to follow.
265
00:15:31,110 --> 00:15:32,310
This place
266
00:15:32,400 --> 00:15:34,130
truly hasn't improved one bit—
267
00:15:35,370 --> 00:15:37,630
neither the place itself nor the people.
268
00:15:51,770 --> 00:15:52,410
Ma'am.
269
00:15:53,750 --> 00:15:55,110
Can I help you?
270
00:15:55,850 --> 00:15:57,760
My lady and I are passing by
271
00:15:57,840 --> 00:15:59,130
and would like to stay here for the night.
272
00:15:59,130 --> 00:16:00,460
Would that be possible?
273
00:16:01,250 --> 00:16:02,250
Sure, sure.
274
00:16:02,250 --> 00:16:02,800
Thank you.
275
00:16:02,800 --> 00:16:03,650
Come in.
276
00:16:03,650 --> 00:16:04,560
Come on in!
277
00:16:04,580 --> 00:16:05,110
Come on.
278
00:16:05,170 --> 00:16:05,810
Let's go.
279
00:17:19,089 --> 00:17:21,500
♪ Wind sheds rain like tears ♪
280
00:17:21,520 --> 00:17:23,069
♪ Over the whole town ♪
281
00:17:23,099 --> 00:17:25,750
♪ At the second our gazes meet ♪
282
00:17:25,780 --> 00:17:29,340
♪ Past memories roar one louder beat ♪
283
00:17:36,650 --> 00:17:37,520
Gao Ran?
284
00:17:38,760 --> 00:17:39,570
I'm not him.
285
00:17:42,020 --> 00:17:43,650
Oh heavens.
286
00:17:44,020 --> 00:17:45,890
Could it be that I've been
thinking about him day and night
287
00:17:45,890 --> 00:17:47,420
that I actually saw Gao Ran?
288
00:17:47,890 --> 00:17:49,000
No way.
289
00:17:49,050 --> 00:17:50,860
W-Was that a dream?
290
00:17:50,880 --> 00:17:51,520
Gao Ran?
291
00:17:51,680 --> 00:17:52,930
You must have been dreaming.
292
00:17:52,930 --> 00:17:53,890
No, I wasn't.
293
00:17:53,890 --> 00:17:55,240
I saw your face.
294
00:17:55,240 --> 00:17:56,480
Then turn around and let me see.
295
00:17:56,480 --> 00:17:57,610
How inappropriate!
296
00:18:02,820 --> 00:18:03,950
Y-Your Excellency.
297
00:18:04,340 --> 00:18:05,410
I'm sorry. I'm sorry.
298
00:18:05,410 --> 00:18:06,710
Maybe I...
299
00:18:06,900 --> 00:18:08,140
I-I was too desperate just now
300
00:18:08,140 --> 00:18:09,070
and saw it wrong.
301
00:18:11,620 --> 00:18:12,590
You may leave.
302
00:18:14,520 --> 00:18:16,440
No. I still have to take care of you.
303
00:18:16,440 --> 00:18:17,300
Not necessary.
304
00:18:20,240 --> 00:18:21,790
T-Then I'll leave.
305
00:19:42,280 --> 00:19:44,330
Why are you still up?
306
00:19:46,440 --> 00:19:47,570
Aren't you the same?
307
00:19:51,810 --> 00:19:54,240
After sleeping out in the open
all these days,
308
00:19:54,240 --> 00:19:55,300
now that I suddenly
309
00:19:55,610 --> 00:19:56,860
have a bed to sleep on,
310
00:19:57,330 --> 00:19:58,990
I actually can't fall asleep.
311
00:20:01,220 --> 00:20:05,480
It's more like you're worried about
not being able to enter Jing City, right?
312
00:20:09,680 --> 00:20:10,590
Don't worry.
313
00:20:11,850 --> 00:20:13,610
I believe Heaven will bless us.
314
00:20:14,440 --> 00:20:14,910
Here.
315
00:20:18,890 --> 00:20:19,550
Qi Zheng.
316
00:20:20,720 --> 00:20:21,760
Actually,
317
00:20:22,480 --> 00:20:23,730
I'm quite glad
318
00:20:24,680 --> 00:20:25,770
that you
319
00:20:27,620 --> 00:20:28,820
came along this time.
320
00:20:30,610 --> 00:20:31,520
It's nothing.
321
00:20:32,170 --> 00:20:34,650
I'm now your and Tian Xing's
personal military officer,
322
00:20:34,650 --> 00:20:36,580
so of course I'll be following you.
323
00:20:40,090 --> 00:20:42,520
Actually, ever since I became an official,
324
00:20:43,410 --> 00:20:45,240
I've always been prepared to go
325
00:20:46,440 --> 00:20:47,770
wherever I was assigned
326
00:20:48,040 --> 00:20:50,370
on my own.
327
00:20:50,850 --> 00:20:52,370
I never thought
328
00:20:53,570 --> 00:20:54,850
there would be someone
329
00:20:55,090 --> 00:20:56,690
who'd always stay by my side.
330
00:20:58,520 --> 00:20:59,650
Not even Gao Ran,
331
00:20:59,650 --> 00:21:00,520
because
332
00:21:01,760 --> 00:21:02,570
he has
333
00:21:03,170 --> 00:21:04,760
his own life too.
334
00:21:07,960 --> 00:21:09,620
So, are you trying to thank me?
335
00:21:12,320 --> 00:21:13,920
Making me a cup of tea will do.
336
00:21:16,940 --> 00:21:18,990
[Sweet Dew Tea]
337
00:21:29,570 --> 00:21:30,370
I...
338
00:21:33,440 --> 00:21:35,100
Forget it if you don't want to.
339
00:21:52,130 --> 00:21:52,860
I do.
340
00:21:57,170 --> 00:21:58,170
What did you say?
341
00:22:00,520 --> 00:22:01,350
I...
342
00:22:03,220 --> 00:22:04,610
I said I do.
343
00:22:28,720 --> 00:22:31,860
♪ Watch how many flowers
bloom and wither ♪
344
00:22:32,280 --> 00:22:35,710
♪ Count how many springs
and autumns pass ♪
345
00:22:36,080 --> 00:22:38,640
♪ Why the sighs and regrets? ♪
346
00:22:44,700 --> 00:22:48,190
♪ Lovers wait a lifetime ♪
347
00:22:48,750 --> 00:22:51,940
♪ Feelings that can't be severed ♪
348
00:22:52,690 --> 00:22:55,440
♪ How to let go? ♪
349
00:22:54,020 --> 00:22:54,610
What,
350
00:22:56,960 --> 00:22:58,620
do you not want to drink it now?
351
00:23:00,940 --> 00:23:04,290
♪ All our fates were long inscribed ♪
352
00:23:04,630 --> 00:23:08,290
♪ How to set free grief and joy? ♪
353
00:23:08,860 --> 00:23:10,580
♪ Mortal life is but an ephemeral dream ♪
354
00:23:09,270 --> 00:23:10,270
Come closer.
355
00:23:10,990 --> 00:23:16,540
♪ No mortal soul may rule its life ♪
356
00:23:14,440 --> 00:23:15,650
Closer.
357
00:23:16,920 --> 00:23:18,410
♪ If women are akin to blossoms ♪
358
00:23:18,450 --> 00:23:20,790
♪ Can they be cherished tenderly? ♪
359
00:23:20,950 --> 00:23:24,120
♪ For whom do they hide tears silently? ♪
360
00:23:24,400 --> 00:23:26,620
♪ How could one bear to lay blame? ♪
361
00:23:25,610 --> 00:23:26,960
What?
362
00:23:26,640 --> 00:23:29,010
♪ Time runs wild with reckless haste ♪
363
00:23:26,960 --> 00:23:28,170
Do you
364
00:23:28,170 --> 00:23:29,680
want me to feed you or something?
365
00:23:29,040 --> 00:23:32,740
♪ Never mind that
fate dyes pureness crimson red ♪
366
00:23:33,050 --> 00:23:34,390
♪ For whom does ♪
367
00:23:34,410 --> 00:23:36,580
♪ This phoenix flower bloom? ♪
368
00:23:36,610 --> 00:23:40,580
♪ Love fills my years,
and my heart remains true ♪
369
00:23:40,810 --> 00:23:42,860
♪ Let all worldly longing fade away ♪
370
00:23:42,890 --> 00:23:45,280
♪ Fall deep within a single dream ♪
371
00:23:45,300 --> 00:23:54,040
♪ Wait till a breath of wind arrives ♪
372
00:24:11,240 --> 00:24:14,590
♪ All our fates were long inscribed ♪
373
00:24:14,680 --> 00:24:18,340
♪ How to set free grief and joy? ♪
374
00:24:18,840 --> 00:24:20,560
♪ Mortal life is but an ephemeral dream ♪
375
00:24:20,970 --> 00:24:26,520
♪ No mortal soul may rule its life ♪
376
00:24:26,970 --> 00:24:28,460
♪ If women are akin to blossoms ♪
377
00:24:28,500 --> 00:24:30,840
♪ Can they be cherished tenderly? ♪
378
00:24:30,200 --> 00:24:31,200
Is this tea
379
00:24:31,000 --> 00:24:34,170
♪ For whom do they hide tears silently? ♪
380
00:24:31,890 --> 00:24:32,810
good?
381
00:24:34,450 --> 00:24:36,670
♪ How could one bear to lay blame? ♪
382
00:24:36,690 --> 00:24:39,060
♪ Time runs wild with reckless haste ♪
383
00:24:39,090 --> 00:24:42,790
♪ Never mind that
fate dyes pureness crimson red ♪
384
00:24:42,880 --> 00:24:44,220
♪ For whom does ♪
385
00:24:44,390 --> 00:24:46,560
♪ This phoenix flower bloom? ♪
386
00:24:46,590 --> 00:24:50,560
♪ Love fills my years,
and my heart remains true ♪
387
00:24:50,640 --> 00:24:52,690
♪ Let all worldly longing fade away ♪
388
00:24:52,720 --> 00:24:55,110
♪ Fall deep within a single dream ♪
389
00:24:55,350 --> 00:25:05,720
♪ Wait till a breath of wind arrives ♪
390
00:25:35,240 --> 00:25:37,130
Make sure to eat your fill.
391
00:25:37,130 --> 00:25:39,060
-Thank you.
-I'll get more for you.
392
00:25:50,480 --> 00:25:51,280
Good morning.
393
00:25:52,620 --> 00:25:53,210
Morning.
394
00:25:56,960 --> 00:25:58,480
Ma'am, let us help you.
395
00:25:58,710 --> 00:25:59,340
No need.
396
00:26:00,090 --> 00:26:01,330
Make sure you eat your fill.
397
00:26:01,330 --> 00:26:02,520
-Ma'am.
-Thank you, Ma'am.
398
00:26:02,520 --> 00:26:04,130
There's a strong scent of books
in this house.
399
00:26:04,130 --> 00:26:05,480
Is there a scholar living here?
400
00:26:05,480 --> 00:26:06,610
My eldest son
401
00:26:06,610 --> 00:26:07,700
loves to read.
402
00:26:07,890 --> 00:26:08,760
You see, he finally got the chance
403
00:26:08,760 --> 00:26:11,890
he'd been waiting for
after the selection exams were reformed,
404
00:26:11,890 --> 00:26:13,950
so he went to Ling'an to take the exam.
405
00:26:14,480 --> 00:26:16,160
Although he didn't rank among the top,
406
00:26:16,160 --> 00:26:17,430
he did fairly well
407
00:26:17,810 --> 00:26:18,850
and
408
00:26:18,850 --> 00:26:21,820
was appointed to
some minor official position
409
00:26:22,200 --> 00:26:23,330
or something.
410
00:26:23,330 --> 00:26:24,540
It really is
411
00:26:24,670 --> 00:26:27,360
a great blessing for our family.
412
00:26:28,040 --> 00:26:30,520
It seems the governor of the Nine Cities
is truly wise and capable.
413
00:26:30,520 --> 00:26:31,960
This selection exam reform policy
414
00:26:31,960 --> 00:26:33,280
has truly benefited
people across the land.
415
00:26:33,280 --> 00:26:34,090
Indeed.
416
00:26:34,760 --> 00:26:35,610
Then Ma'am,
417
00:26:35,610 --> 00:26:37,720
now that your son has become an official,
418
00:26:37,720 --> 00:26:38,650
why didn't you
419
00:26:38,650 --> 00:26:39,960
go to Ling'an with him?
420
00:26:40,680 --> 00:26:42,130
It's because of my youngest son.
421
00:26:42,130 --> 00:26:44,040
He never gives me a moment's peace.
422
00:26:44,040 --> 00:26:46,610
He's a bit scatterbrained.
423
00:26:46,610 --> 00:26:47,890
Whenever he sees
424
00:26:48,440 --> 00:26:51,090
something fun, he wants to learn it.
425
00:26:51,680 --> 00:26:52,720
Now
426
00:26:52,720 --> 00:26:54,960
he's taken a liking to magic tricks
427
00:26:54,960 --> 00:26:57,440
and spends all day hanging around
428
00:26:57,650 --> 00:26:59,450
with that troupe of performers.
429
00:26:59,590 --> 00:27:00,140
Look,
430
00:27:00,170 --> 00:27:01,830
he still hasn't come home yet.
431
00:27:02,040 --> 00:27:03,000
Magic tricks?
432
00:27:03,680 --> 00:27:04,520
Ma'am,
433
00:27:04,890 --> 00:27:07,000
may I ask where the magic trick troupe is?
434
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
It's quite close.
435
00:27:08,130 --> 00:27:09,170
Not far from here.
436
00:27:09,520 --> 00:27:11,040
The people in that troupe
437
00:27:11,040 --> 00:27:12,370
are no good.
438
00:27:12,850 --> 00:27:15,080
They often use their magic tricks
439
00:27:15,170 --> 00:27:18,040
as a cover for petty theft.
440
00:27:18,040 --> 00:27:20,930
I told my son not to go there anymore,
441
00:27:20,930 --> 00:27:23,370
but he wouldn't listen.
442
00:27:23,370 --> 00:27:24,170
So, Ma'am,
443
00:27:24,170 --> 00:27:25,500
what's your son's name?
444
00:27:25,960 --> 00:27:27,040
Zhou Dangfan.
445
00:27:27,760 --> 00:27:28,810
Zhou Dangfan?
446
00:27:29,760 --> 00:27:31,130
That's enough about hhim.
447
00:27:31,130 --> 00:27:32,660
I'll go get you more dishes.
448
00:27:34,370 --> 00:27:36,780
It seems we searched high and low,
449
00:27:36,810 --> 00:27:38,720
only to find it right in front of us.
450
00:27:38,720 --> 00:27:39,930
Those who stole from us
451
00:27:39,930 --> 00:27:41,190
should be right there.
452
00:27:41,850 --> 00:27:43,310
I'll go retrieve them now.
453
00:27:45,130 --> 00:27:46,170
I'll go with you.
454
00:27:46,960 --> 00:27:48,200
You all stay here.
455
00:27:48,200 --> 00:27:49,650
More people will only
make things complicated.
456
00:27:49,650 --> 00:27:50,910
I'll be back in no time.
457
00:27:52,810 --> 00:27:53,720
Be careful.
458
00:27:56,000 --> 00:27:56,730
Don't worry.
459
00:28:10,450 --> 00:28:13,430
[Liu Mu, Gate Commander of Jing City]
460
00:28:19,280 --> 00:28:19,960
Waiter.
461
00:28:20,180 --> 00:28:21,520
Bring me another steamer of buns.
462
00:28:21,520 --> 00:28:22,570
Coming right up.
463
00:28:25,090 --> 00:28:26,570
Here are your buns.
464
00:28:27,150 --> 00:28:28,480
Take your time, Sir.
465
00:28:30,720 --> 00:28:31,240
Sir,
466
00:28:31,680 --> 00:28:33,280
you certainly have quite an appetite.
467
00:28:33,280 --> 00:28:34,410
You've polished off 6 steamers of buns
468
00:28:34,410 --> 00:28:36,040
in a blink of an eye.
469
00:28:36,610 --> 00:28:37,480
Waiter, check please.
470
00:28:37,480 --> 00:28:38,330
Coming.
471
00:28:38,900 --> 00:28:41,230
It's so delicious. Why aren't you eating?
472
00:28:41,520 --> 00:28:42,850
How could I bring myself to eat this?
473
00:28:42,850 --> 00:28:45,260
I've had enough of these cheap joints.
474
00:28:45,370 --> 00:28:47,330
Let's not come to places
like this anymore.
475
00:28:47,330 --> 00:28:48,410
We'll go to a fancy restaurant
476
00:28:48,410 --> 00:28:49,520
next time and see
477
00:28:49,520 --> 00:28:51,330
what the food there tastes like.
478
00:28:51,330 --> 00:28:54,390
A fancy restaurant?
Do you even have the money for that?
479
00:28:54,460 --> 00:28:55,610
You have no idea.
480
00:28:55,630 --> 00:28:58,190
Our Boss got his hands on
a treasure today.
481
00:28:58,280 --> 00:28:59,610
From now on, Jing City
482
00:28:59,610 --> 00:29:01,170
will belong to our Boss.
483
00:29:01,170 --> 00:29:01,960
When that happens,
484
00:29:01,960 --> 00:29:03,330
we'll be able to eat at
485
00:29:03,330 --> 00:29:05,730
whichever restaurant we want
in Jing City.
486
00:29:07,200 --> 00:29:07,960
Really?
487
00:29:08,520 --> 00:29:09,380
What treasure?
488
00:29:09,960 --> 00:29:10,520
The...
489
00:29:13,330 --> 00:29:14,930
The gate commander's official seal.
490
00:29:14,930 --> 00:29:16,610
By then, we'll present this official seal
to the Zheng family.
491
00:29:16,610 --> 00:29:17,930
Surely they'll reward us with
492
00:29:17,930 --> 00:29:19,370
plenty of gold and silver.
493
00:29:19,370 --> 00:29:20,850
Who would still bother
eating these lousy buns then?
494
00:29:20,850 --> 00:29:21,370
Waiter!
495
00:29:21,960 --> 00:29:22,890
Bring the check.
496
00:29:22,890 --> 00:29:23,760
Coming.
497
00:29:24,850 --> 00:29:26,850
Did you enjoy your meal, gentlemen?
498
00:29:27,760 --> 00:29:28,690
Keep the change.
499
00:29:29,040 --> 00:29:30,300
Thank you, gentlemen.
500
00:29:30,780 --> 00:29:31,820
Please take care.
501
00:29:32,280 --> 00:29:33,540
Take care. Come again.
502
00:29:36,130 --> 00:29:37,330
Where did this guy go?
503
00:29:37,570 --> 00:29:39,330
He hasn't paid for the buns!
504
00:29:39,330 --> 00:29:40,260
He ate that much.
505
00:29:40,570 --> 00:29:41,370
Where is he?
506
00:29:42,810 --> 00:29:44,000
Where did he go?
507
00:29:44,720 --> 00:29:46,140
He ate 7 steamers of buns!
508
00:29:50,210 --> 00:29:51,330
Congratulations, Boss.
509
00:29:51,330 --> 00:29:52,410
Today's haul
510
00:29:52,410 --> 00:29:53,850
was incredibly rewarding.
511
00:29:53,850 --> 00:29:55,170
Here, Boss, a toast to you.
512
00:29:55,170 --> 00:29:56,330
Come on, Boss.
513
00:29:56,520 --> 00:29:57,840
I told you,
514
00:29:58,130 --> 00:30:00,390
as long as you stick with me
and work hard,
515
00:30:00,480 --> 00:30:02,760
I'll make sure you live high on the hog.
516
00:30:02,760 --> 00:30:04,650
-Come on, cheers.
-Come on, cheers.
517
00:30:04,650 --> 00:30:06,090
Come, bottoms up.
518
00:30:11,480 --> 00:30:12,240
Zhou Dangfan!
519
00:30:12,240 --> 00:30:13,170
Serve the dishes already!
520
00:30:13,170 --> 00:30:14,580
Where's my roast chicken?
521
00:30:14,580 --> 00:30:16,510
Coming right up. Just a moment.
522
00:30:26,960 --> 00:30:27,760
Zhou Dangfan.
523
00:30:28,890 --> 00:30:31,440
Stop rushing me.
I told you to stop rushing me.
524
00:30:31,440 --> 00:30:32,640
I'm the only one here,
525
00:30:32,720 --> 00:30:34,280
and I can barely keep up.
526
00:30:34,280 --> 00:30:36,540
I don't even have anyone
to lend me a hand.
527
00:30:36,720 --> 00:30:38,720
Why are you working all by yourself?
528
00:30:39,610 --> 00:30:41,130
How come I've never seen you?
529
00:30:41,130 --> 00:30:41,890
Who are you?
530
00:30:42,380 --> 00:30:44,040
You don't need to know who I am.
531
00:30:44,070 --> 00:30:45,530
But I came from your house.
532
00:30:45,890 --> 00:30:47,810
Your mother's urging you to go home.
533
00:30:47,810 --> 00:30:49,740
But I'm here to learn magic tricks.
534
00:30:50,500 --> 00:30:51,370
I haven't learned any.
535
00:30:51,370 --> 00:30:52,930
I've just been cooking all day.
536
00:30:52,930 --> 00:30:54,730
Once I master them, I'll go back.
537
00:30:55,760 --> 00:30:56,680
You know what?
538
00:30:57,070 --> 00:30:58,370
What they teach you here
539
00:30:58,370 --> 00:30:59,870
are just ordinary magic tricks,
540
00:30:59,870 --> 00:31:01,800
like conjuring birds and flowers.
541
00:31:02,420 --> 00:31:03,930
But it's different with me.
542
00:31:03,930 --> 00:31:06,090
I know magic that's far more advanced
and mysterious.
543
00:31:06,090 --> 00:31:07,090
Do you want to learn?
544
00:31:07,090 --> 00:31:08,170
You know magic tricks?
545
00:31:08,170 --> 00:31:08,890
Of course.
546
00:31:09,520 --> 00:31:10,650
Then show me one.
547
00:31:18,520 --> 00:31:19,280
Did I do it?
548
00:31:20,330 --> 00:31:20,930
You did.
549
00:31:21,330 --> 00:31:23,370
So you... You really know magic tricks.
550
00:31:23,370 --> 00:31:24,170
Want to learn?
551
00:31:24,860 --> 00:31:25,590
Yes.
552
00:31:25,620 --> 00:31:27,570
Go home right now if you want to learn.
I'll be there in a minute.
553
00:31:27,570 --> 00:31:29,630
Then... Then I'll go home right away.
554
00:31:36,150 --> 00:31:37,100
That Zhou Dangfan.
555
00:31:37,100 --> 00:31:38,430
He's so slow at cooking.
556
00:31:39,610 --> 00:31:40,410
You...
557
00:31:40,410 --> 00:31:41,370
Who are you?
558
00:31:45,260 --> 00:31:46,320
Smells wonderful.
559
00:31:47,040 --> 00:31:48,410
A table full of delicious food and wine.
560
00:31:48,410 --> 00:31:49,070
What,
561
00:31:49,220 --> 00:31:51,750
you're enjoying a feast
without inviting me?
562
00:31:52,180 --> 00:31:53,420
Invite you?
563
00:31:54,610 --> 00:31:55,930
Do I know you?
564
00:31:56,810 --> 00:31:58,280
You do look familiar.
565
00:31:59,610 --> 00:32:01,850
Have we met somewhere before?
566
00:32:02,130 --> 00:32:03,390
Met somewhere before?
567
00:32:04,330 --> 00:32:05,480
Let me think.
568
00:32:07,030 --> 00:32:07,890
I remember now.
569
00:32:07,930 --> 00:32:08,810
At the market,
570
00:32:08,810 --> 00:32:09,930
you even made a bouquet of flowers appear
571
00:32:09,930 --> 00:32:11,390
from my companion's arms.
572
00:32:13,890 --> 00:32:14,240
He...
573
00:32:14,240 --> 00:32:15,280
It's you.
574
00:32:15,280 --> 00:32:15,960
It's him.
575
00:32:15,960 --> 00:32:16,850
Buddies!
576
00:32:16,850 --> 00:32:17,780
Get him!
577
00:32:22,430 --> 00:32:23,450
When we see Boss later,
578
00:32:23,450 --> 00:32:24,880
let's flatter him with
some auspicious words.
579
00:32:24,880 --> 00:32:25,930
That way, when he hands out the rewards,
580
00:32:25,930 --> 00:32:27,130
we can get a little extra.
581
00:32:27,130 --> 00:32:28,280
Of course.
582
00:32:28,280 --> 00:32:29,090
From now on,
583
00:32:29,090 --> 00:32:31,200
we'll eat whatever we want.
584
00:32:31,520 --> 00:32:33,780
We won't be eating steamed buns anymore.
585
00:32:39,650 --> 00:32:40,680
Hey, who are you?
586
00:32:40,680 --> 00:32:41,410
What do you want?
587
00:32:41,410 --> 00:32:43,670
Good mutts don't get in the way. Get lost.
588
00:32:44,370 --> 00:32:46,630
Did you not hear me?
I told you to get lost.
589
00:32:52,820 --> 00:32:54,350
Where's the official seal?
590
00:32:54,600 --> 00:32:55,730
What official seal?
591
00:32:55,840 --> 00:32:57,200
We don't know.
592
00:32:57,290 --> 00:32:58,810
We really don't know.
593
00:33:04,130 --> 00:33:05,660
Where's the official seal?
594
00:33:05,700 --> 00:33:07,210
Our Boss has it.
595
00:33:07,440 --> 00:33:08,760
Where's your Boss?
596
00:33:09,680 --> 00:33:11,040
Whoever has the pouch
597
00:33:11,040 --> 00:33:12,280
is our Boss.
598
00:33:19,330 --> 00:33:20,240
Help!
599
00:33:20,520 --> 00:33:21,680
Someone, save me!
600
00:33:22,130 --> 00:33:24,330
You can't just leave me to die!
601
00:33:27,610 --> 00:33:28,440
Tell me.
602
00:33:29,200 --> 00:33:31,060
Where did the contents of this go?
603
00:33:32,000 --> 00:33:32,760
Who are you?
604
00:33:32,760 --> 00:33:33,980
Why should I tell you?
605
00:33:34,370 --> 00:33:34,830
Come on.
606
00:33:35,200 --> 00:33:36,680
Be gentler,
607
00:33:36,680 --> 00:33:37,520
and faster.
608
00:33:39,890 --> 00:33:41,650
Whose underling are you?
609
00:33:41,650 --> 00:33:43,580
Do you guys still work for me or not?
610
00:33:45,240 --> 00:33:46,000
Then,
611
00:33:46,370 --> 00:33:48,090
take off his other shoe too.
612
00:33:48,090 --> 00:33:49,620
Tickle both feet together.
613
00:33:50,640 --> 00:33:51,890
I won't say a word even if you kill me.
614
00:33:51,890 --> 00:33:53,640
Kill me... Kill me if you can!
615
00:33:57,130 --> 00:33:57,960
Take it off.
616
00:33:59,330 --> 00:34:02,690
I'll talk! I'll tell you everything!
617
00:34:02,890 --> 00:34:03,540
Speak.
618
00:34:04,610 --> 00:34:06,760
I knew stealing an official seal
was a serious crime,
619
00:34:06,760 --> 00:34:08,690
so once I obtained it,
620
00:34:08,690 --> 00:34:09,520
I handed it
621
00:34:09,770 --> 00:34:10,850
over to someone.
622
00:34:11,440 --> 00:34:12,250
To whom?
623
00:34:12,929 --> 00:34:14,000
To
624
00:34:14,000 --> 00:34:14,730
the Zheng family.
625
00:34:14,730 --> 00:34:16,060
Who in the Zheng family?
626
00:34:16,520 --> 00:34:17,560
Who else could it be?
627
00:34:17,560 --> 00:34:18,560
Zheng Jin,
628
00:34:18,850 --> 00:34:19,730
of course.
629
00:34:21,620 --> 00:34:22,739
Zheng Jin?
630
00:34:25,810 --> 00:34:26,850
What are you still doing here?
631
00:34:26,850 --> 00:34:27,670
Get lost!
632
00:34:28,969 --> 00:34:30,159
Stop untying the rope!
633
00:34:30,159 --> 00:34:32,020
Carry me away. Just carry me away!
634
00:34:32,850 --> 00:34:33,370
Boss.
635
00:34:33,370 --> 00:34:34,560
This is our place.
636
00:34:34,560 --> 00:34:35,080
Where can we possibly go?
637
00:34:35,080 --> 00:34:36,690
Cut the crap and just go.
638
00:34:40,520 --> 00:34:41,960
Zheng Jin...
639
00:34:48,080 --> 00:34:50,960
I obtained the newly appointed
gate commander's official seal.
640
00:34:50,960 --> 00:34:52,020
The official seal?
641
00:34:55,250 --> 00:34:55,810
Jin,
642
00:34:56,250 --> 00:34:57,650
why did you take her seal?
643
00:34:58,330 --> 00:34:59,730
What else could it be for?
644
00:35:00,000 --> 00:35:01,440
Besides,
645
00:35:01,440 --> 00:35:04,440
isn't everything I do
for the sake of our Zheng family?
646
00:35:06,690 --> 00:35:09,960
No wonder there's been no news
from them these past few days.
647
00:35:09,960 --> 00:35:11,690
It seems they failed to enter the city
648
00:35:11,690 --> 00:35:13,220
without the official seal.
649
00:35:14,000 --> 00:35:16,810
You and Grandfather went to Ling'an
to ask for the gate commander position
650
00:35:16,810 --> 00:35:18,370
but failed.
651
00:35:18,410 --> 00:35:20,670
I was thinking about what to do with them,
652
00:35:20,720 --> 00:35:22,930
and now they've walked
right into my hands.
653
00:35:22,930 --> 00:35:24,460
It's as if fate is on my side.
654
00:35:26,210 --> 00:35:27,410
There's no time left.
655
00:35:27,600 --> 00:35:28,120
This...
656
00:35:28,480 --> 00:35:29,040
Jin.
657
00:35:29,660 --> 00:35:31,910
They are officials from the Nine Cities.
658
00:35:31,910 --> 00:35:33,640
They'll enter the city sooner or later.
659
00:35:33,640 --> 00:35:35,840
Isn't it a bit too risky for us
to do this?
660
00:35:36,210 --> 00:35:37,080
You...
661
00:35:37,080 --> 00:35:39,160
Why don't you give it a second thought?
662
00:35:39,160 --> 00:35:40,480
Let's return this official seal
663
00:35:40,480 --> 00:35:41,600
back to them.
664
00:35:42,370 --> 00:35:43,290
Useless.
665
00:35:43,690 --> 00:35:44,890
You wish.
666
00:35:45,520 --> 00:35:48,330
It's true they're officials
appointed by the Nine Cities,
667
00:35:48,330 --> 00:35:49,640
but isn't there a saying?
668
00:35:49,640 --> 00:35:52,410
"The mountains are high
and the emperor is far away."
669
00:35:52,410 --> 00:35:53,520
Jin, are you planning to...
670
00:35:53,520 --> 00:35:55,050
Without the official seal,
671
00:35:55,480 --> 00:35:57,730
who would know they are gate commanders?
672
00:35:57,730 --> 00:35:59,160
Send a letter to Ling'an,
673
00:35:59,770 --> 00:36:01,640
saying that on their way here,
674
00:36:01,640 --> 00:36:03,970
they were ambushed and killed by bandits.
675
00:36:04,520 --> 00:36:06,770
At worst, we'll only be blamed morally.
676
00:36:08,560 --> 00:36:10,960
No one will be able to
find any fault with us.
677
00:36:41,770 --> 00:36:42,690
Gao Ran?
678
00:36:43,660 --> 00:36:44,300
Freeze!
679
00:36:44,330 --> 00:36:45,330
Stop running!
680
00:36:45,930 --> 00:36:46,890
Stop right there!
681
00:36:46,890 --> 00:36:48,090
Hurry up and get them!
682
00:36:48,290 --> 00:36:49,290
Get them!
683
00:36:51,480 --> 00:36:52,410
Don't let them escape!
684
00:36:52,410 --> 00:36:53,410
Freeze!
685
00:36:53,640 --> 00:36:55,300
-Stop right there!
-Get them!
686
00:36:55,560 --> 00:36:56,960
Get them! Get them!
687
00:36:59,030 --> 00:37:00,230
-Over there!
-Hurry!
688
00:37:02,560 --> 00:37:04,250
-Stop!
-Just leave me behind.
-No way.
689
00:37:04,250 --> 00:37:05,600
You're a friend that I, Liu Mu, value.
690
00:37:05,600 --> 00:37:07,460
How could I just leave you behind?
691
00:37:15,080 --> 00:37:15,640
Gao Ran.
692
00:37:15,920 --> 00:37:17,180
I can only escort you this far.
693
00:37:17,180 --> 00:37:18,250
For the rest of the journey,
694
00:37:18,250 --> 00:37:19,440
you're on your own.
695
00:37:20,210 --> 00:37:21,140
Hurry and leave!
696
00:37:26,440 --> 00:37:27,080
Liu Mu!
697
00:37:28,770 --> 00:37:29,500
Don't worry.
698
00:37:30,000 --> 00:37:30,770
I won't die.
699
00:37:32,140 --> 00:37:33,400
Take care of yourself.
700
00:37:33,890 --> 00:37:35,000
You mustn't die.
701
00:37:38,730 --> 00:37:39,370
Someday,
702
00:37:39,890 --> 00:37:41,290
we'll meet again!
703
00:37:42,000 --> 00:37:43,770
Liu Mu!
704
00:38:04,770 --> 00:38:05,370
Gao Ran?
705
00:38:06,850 --> 00:38:08,250
It really is you, Gao Ran.
706
00:38:08,600 --> 00:38:09,250
Me?
707
00:38:10,490 --> 00:38:12,150
Yeah... Yeah, it really is me.
708
00:38:12,560 --> 00:38:13,820
You don't remember me?
709
00:38:15,560 --> 00:38:17,480
Years ago at the Shadow Slay League,
710
00:38:17,480 --> 00:38:17,960
you
711
00:38:18,290 --> 00:38:18,750
and I...
712
00:38:19,120 --> 00:38:19,850
The two of us.
713
00:38:22,650 --> 00:38:23,680
Side by side.
714
00:38:25,410 --> 00:38:26,130
Fought.
715
00:38:27,850 --> 00:38:29,410
You pulled me along as we ran away.
716
00:38:29,410 --> 00:38:30,210
That's right.
717
00:38:31,440 --> 00:38:32,840
I knew you'd remember me.
718
00:38:34,290 --> 00:38:36,950
I definitely wouldn't forget.
Definitely not.
719
00:38:41,080 --> 00:38:42,440
Even in the depths of the night,
720
00:38:42,440 --> 00:38:44,410
that horrific battle
721
00:38:44,410 --> 00:38:46,290
still lingers in my dreams.
722
00:38:46,770 --> 00:38:48,120
So it's you.
723
00:38:48,120 --> 00:38:48,850
Yes.
724
00:38:49,440 --> 00:38:49,930
It's me.
725
00:38:51,640 --> 00:38:52,600
So I am...
726
00:38:53,040 --> 00:38:54,160
You are...
727
00:38:55,520 --> 00:38:58,160
You haven't changed a bit, bro.
728
00:38:59,410 --> 00:39:00,740
So what are you here for?
729
00:39:01,160 --> 00:39:02,250
I came to look for something.
730
00:39:02,250 --> 00:39:02,780
Alright,
731
00:39:02,960 --> 00:39:03,890
keep looking then.
732
00:39:03,890 --> 00:39:04,750
I'll leave now.
733
00:39:23,960 --> 00:39:25,620
What kind of illusion is this?
734
00:39:26,990 --> 00:39:28,950
He looks exactly like Gao Ran.
735
00:39:32,640 --> 00:39:33,570
He's not Gao Ran.
736
00:39:34,990 --> 00:39:36,920
How could Gao Ran not recognize me?
737
00:39:45,290 --> 00:39:47,590
I wasted all that time
searching for the official seal.
738
00:39:47,590 --> 00:39:51,250
His Excellency is still waiting for me
to return and report to him.
739
00:40:08,410 --> 00:40:09,330
You're back.
740
00:40:09,330 --> 00:40:10,080
How did it go?
741
00:40:10,080 --> 00:40:11,810
Did you find the official seal?
742
00:40:13,040 --> 00:40:14,480
The official seal had been taken away.
743
00:40:14,480 --> 00:40:16,740
It's now in the hands of the Zheng family.
744
00:40:19,120 --> 00:40:19,690
Buddy.
745
00:40:20,080 --> 00:40:21,280
You're finally back.
746
00:40:21,440 --> 00:40:23,240
Hurry and teach me magic tricks.
747
00:40:26,210 --> 00:40:27,160
Who is this?
748
00:40:27,850 --> 00:40:28,770
Zhou Dangfan.
749
00:40:31,770 --> 00:40:33,130
W-What magic tricks?
750
00:40:33,210 --> 00:40:34,470
You know magic tricks?
751
00:40:37,330 --> 00:40:38,530
Nothing impressive.
752
00:40:39,210 --> 00:40:39,810
Wait,
753
00:40:39,830 --> 00:40:41,060
you don't know?
754
00:40:41,120 --> 00:40:41,600
His face...
755
00:40:41,600 --> 00:40:43,600
It changed just like that!
756
00:40:44,520 --> 00:40:45,780
Have you never seen it?
757
00:40:49,020 --> 00:40:51,020
-We know. We know.
-Now you know.
758
00:40:51,050 --> 00:40:52,620
Then hurry up and teach me.
759
00:40:54,080 --> 00:40:55,120
Rest early.
760
00:40:56,010 --> 00:40:56,660
Alright.
761
00:40:56,690 --> 00:40:58,290
Then we'll head back and rest.
762
00:40:58,290 --> 00:41:00,160
Take your time with the tricks.
763
00:41:00,160 --> 00:41:01,210
Rest early.
764
00:41:01,210 --> 00:41:02,040
-Hurry up and teach me.
-We're going to bed.
765
00:41:02,040 --> 00:41:03,120
How on earth did you do that?
766
00:41:03,120 --> 00:41:04,080
I'll go get some props.
767
00:41:04,080 --> 00:41:04,810
Okay.
768
00:41:05,120 --> 00:41:06,040
Wait for me.
769
00:41:06,040 --> 00:41:07,210
I'll wait for you.
770
00:41:07,210 --> 00:41:08,040
Wait for me.
771
00:41:08,770 --> 00:41:09,920
I'll be waiting.
772
00:41:19,690 --> 00:41:20,440
Ma'am.
773
00:41:20,640 --> 00:41:22,820
You mean Miss Fan Yun went to make money?
774
00:41:22,820 --> 00:41:23,860
Yes.
775
00:41:23,930 --> 00:41:24,810
Early this morning,
776
00:41:24,810 --> 00:41:27,630
she came to borrow some writing supplies
from me.
777
00:41:28,290 --> 00:41:29,170
She said
778
00:41:29,480 --> 00:41:32,280
she was going to figure out a way
to make some money.
779
00:41:36,480 --> 00:41:37,230
Ma'am.
780
00:41:37,690 --> 00:41:39,150
Do you know where she went?
781
00:41:39,440 --> 00:41:41,200
I think she went
782
00:41:41,640 --> 00:41:43,370
to the market.
783
00:41:52,330 --> 00:41:58,260
[Letter-writing Service]
784
00:42:02,960 --> 00:42:05,520
Freshly steamed buns!
785
00:42:05,520 --> 00:42:07,250
Thin skin, big filling!
786
00:42:07,770 --> 00:42:08,900
Come in and try some!
787
00:42:14,380 --> 00:42:16,700
I noticed you've been waiting here
for almost 2 hours,
788
00:42:16,700 --> 00:42:18,120
and you haven't had a single customer.
789
00:42:18,120 --> 00:42:18,890
Why not
790
00:42:18,890 --> 00:42:21,220
buy some buns from me
to fill your stomach?
791
00:42:22,480 --> 00:42:23,440
But...
792
00:42:24,080 --> 00:42:25,730
I have no money, Boss.
793
00:42:26,520 --> 00:42:27,820
You're quite honest.
794
00:42:28,030 --> 00:42:29,210
Yesterday, a customer
795
00:42:29,210 --> 00:42:29,930
ate so many buns here,
796
00:42:29,930 --> 00:42:31,370
but he didn't even pay.
797
00:42:31,520 --> 00:42:33,450
Just thinking about it makes me...
798
00:42:33,920 --> 00:42:35,130
Speak of the devil.
799
00:42:36,290 --> 00:42:37,090
Get over here!
800
00:42:37,370 --> 00:42:38,970
You ate my buns yesterday,
801
00:42:39,080 --> 00:42:40,310
but you didn't even pay.
802
00:42:40,310 --> 00:42:41,500
I'm here to pay you.
803
00:42:42,050 --> 00:42:43,370
Give me 2 more steamers of buns
804
00:42:43,370 --> 00:42:44,230
and pack them up for me.
805
00:42:44,230 --> 00:42:45,430
I have to hit the road.
806
00:42:48,240 --> 00:42:50,160
As long as you've got the money,
that's no problem.
807
00:42:50,160 --> 00:42:51,360
Write a letter for me.
808
00:42:52,640 --> 00:42:53,490
Great.
809
00:42:53,930 --> 00:42:55,130
Finally, a customer.
810
00:42:55,360 --> 00:42:55,950
Sir.
811
00:42:56,330 --> 00:42:57,410
What would you want me to write?
812
00:42:57,410 --> 00:42:58,250
Write exactly
813
00:42:58,250 --> 00:42:58,960
as I say.
814
00:43:00,250 --> 00:43:00,960
Go ahead.
815
00:43:01,370 --> 00:43:02,500
I managed to escape.
816
00:43:03,690 --> 00:43:05,690
I still have some things to take care of.
817
00:43:05,690 --> 00:43:07,490
I'll come find you once I'm done.
818
00:43:08,080 --> 00:43:10,540
I have something very important
to tell you.
819
00:43:12,210 --> 00:43:13,080
And?
820
00:43:13,730 --> 00:43:14,330
That's it.
821
00:43:14,560 --> 00:43:15,150
But
822
00:43:15,330 --> 00:43:17,000
there has to be some kind of name
or address, right?
823
00:43:17,000 --> 00:43:17,890
What's your name,
824
00:43:17,890 --> 00:43:19,350
and who is this letter for?
825
00:43:19,690 --> 00:43:20,640
I almost forgot.
826
00:43:21,770 --> 00:43:23,100
I'll write this myself.
827
00:43:26,000 --> 00:43:26,560
Here.
828
00:43:36,800 --> 00:43:38,200
I can't really write,
829
00:43:38,330 --> 00:43:39,790
but I can draw pretty well.
830
00:43:46,810 --> 00:43:48,560
-A willow tree...
-Miss.
831
00:43:48,770 --> 00:43:51,690
Please send this letter
to Qi Residence in Ling'an for me.
832
00:43:51,690 --> 00:43:52,330
Okay.
833
00:43:59,440 --> 00:44:00,640
The Governor?
834
00:44:01,260 --> 00:44:02,890
Please come again.
835
00:44:07,410 --> 00:44:10,530
Buns for sale! Buns for sale!
836
00:44:10,640 --> 00:44:11,970
Thin skin, big filling!
837
00:44:12,930 --> 00:44:14,330
Care for some buns?
838
00:44:15,730 --> 00:44:17,190
Excuse me. Let me through.
839
00:44:17,290 --> 00:44:17,960
Excuse me.
840
00:44:20,190 --> 00:44:21,480
Let me through. Thanks.
841
00:44:21,480 --> 00:44:22,640
Thanks. Thanks.
54657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.