All language subtitles for F9Vsje_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E17_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,280 --> 00:01:57,390 [The Legend of Rosy Clouds] 2 00:01:58,630 --> 00:02:01,900 [Episode 17] 3 00:02:05,040 --> 00:02:06,150 Your Excellency. 4 00:02:06,170 --> 00:02:07,710 Your Excellency, you've found a solution? 5 00:02:07,710 --> 00:02:10,110 Do we no longer have to wait until next year? 6 00:02:11,580 --> 00:02:14,400 "Misfortune may turn out to be a blessing in disguise." 7 00:02:14,400 --> 00:02:15,860 Teacher Ping told me that, 8 00:02:16,110 --> 00:02:18,050 based on precedents set by the late governor, 9 00:02:18,050 --> 00:02:19,910 there may be a way to resolve this. 10 00:02:22,240 --> 00:02:23,000 Really? 11 00:02:27,190 --> 00:02:29,250 Precepts on the Founding of a City... 12 00:02:31,760 --> 00:02:34,280 Within it, there is a method called recommendation, 13 00:02:34,280 --> 00:02:35,800 allowing gifted individuals to be promoted beyond rank 14 00:02:35,800 --> 00:02:37,320 and serve as officials of the Nine Cities. 15 00:02:37,320 --> 00:02:37,980 Take a look. 16 00:02:46,920 --> 00:02:47,880 Here it is. Here. 17 00:02:50,400 --> 00:02:51,430 That's great. 18 00:02:56,310 --> 00:02:57,030 But 19 00:02:57,560 --> 00:02:59,680 the selection exam has only just begun. 20 00:02:59,680 --> 00:03:01,040 Why don't we wait... 21 00:03:01,590 --> 00:03:03,030 wait until the results are announced 22 00:03:03,030 --> 00:03:04,690 before making any decisions? 23 00:03:05,260 --> 00:03:05,790 Alright, 24 00:03:06,360 --> 00:03:07,280 it's up to you. 25 00:03:08,900 --> 00:03:09,700 Are you happy? 26 00:03:14,300 --> 00:03:16,130 The first exam is over; 27 00:03:16,160 --> 00:03:18,170 the second is about to start. 28 00:04:11,040 --> 00:04:13,310 -The gate is opening. -The gate is opening. 29 00:04:13,310 --> 00:04:15,710 -They're coming out. -They're coming out. 30 00:04:17,870 --> 00:04:18,680 They are out. 31 00:04:19,760 --> 00:04:21,370 -How did it go? -Just like that. 32 00:04:21,040 --> 00:04:22,430 [Examination Academy] 33 00:04:27,940 --> 00:04:28,940 I'm here! 34 00:04:30,250 --> 00:04:31,490 Finally out. 35 00:04:31,520 --> 00:04:32,370 How did it go? 36 00:04:32,670 --> 00:04:33,670 How did you all do? 37 00:04:35,300 --> 00:04:36,510 Well... 38 00:04:36,530 --> 00:04:39,390 It's already been submitted. No point saying more. 39 00:04:39,630 --> 00:04:40,800 So what were 40 00:04:40,820 --> 00:04:42,220 the questions this time? 41 00:04:42,270 --> 00:04:43,120 They were drawn from the Current Affairs Essay, 42 00:04:43,120 --> 00:04:44,890 focusing on people's governance and official governance. 43 00:04:44,890 --> 00:04:45,680 How did everyone answer? 44 00:04:45,680 --> 00:04:47,460 Of course, governing the people comes first. 45 00:04:47,460 --> 00:04:49,270 This Current Affairs Essay question 46 00:04:49,270 --> 00:04:50,870 came from a top-scoring essay 47 00:04:50,870 --> 00:04:52,230 in a selection exam a few years ago. 48 00:04:52,230 --> 00:04:53,540 I've already memorized it completely. 49 00:04:53,540 --> 00:04:56,050 The core idea of the original text is simply governing the people. 50 00:04:56,050 --> 00:04:58,320 Looks like I've got this in the bag, then. 51 00:04:59,600 --> 00:05:01,220 If you ask me, 52 00:05:01,760 --> 00:05:04,450 I lean toward governing the officials first. 53 00:05:04,730 --> 00:05:06,560 Only by properly supervising officials 54 00:05:06,560 --> 00:05:09,120 can the people truly benefit. 55 00:05:09,520 --> 00:05:11,620 My teacher told me something similar before, 56 00:05:11,620 --> 00:05:12,570 so I answered 57 00:05:12,600 --> 00:05:14,530 "governing the officials first." 58 00:05:15,210 --> 00:05:16,060 That's great. 59 00:05:16,810 --> 00:05:18,070 Let's head back first. 60 00:05:18,240 --> 00:05:18,770 Let's go. 61 00:05:53,409 --> 00:05:54,409 Your Excellency, 62 00:05:55,430 --> 00:05:57,120 I believe this essay 63 00:05:57,120 --> 00:06:00,120 is ranked third in this year's Current Affairs Essay. 64 00:06:04,180 --> 00:06:05,640 I agree, Your Excellency. 65 00:06:13,390 --> 00:06:14,800 Great minds think alike. 66 00:06:16,390 --> 00:06:17,790 What about second place? 67 00:06:18,840 --> 00:06:20,480 The remaining two essays 68 00:06:20,510 --> 00:06:24,230 take two completely different directions in their arguments. 69 00:06:24,710 --> 00:06:25,860 I believe 70 00:06:25,880 --> 00:06:28,410 this one on governing the people is superior, 71 00:06:28,520 --> 00:06:31,270 and it also aligns more closely with Nine Cities' long-standing policies. 72 00:06:31,270 --> 00:06:32,740 As long as the people don't cause trouble, 73 00:06:32,740 --> 00:06:34,800 Nine Cities won't have any problems. 74 00:06:38,190 --> 00:06:41,040 This selection exam is different from the past; 75 00:06:41,290 --> 00:06:42,550 it marks the beginning 76 00:06:42,750 --> 00:06:45,480 of admitting commoners and sets a new precedent. 77 00:06:46,290 --> 00:06:47,370 These commoners 78 00:06:48,270 --> 00:06:51,159 come from streets and villages, 79 00:06:51,840 --> 00:06:54,040 and they understand the people deeply. 80 00:06:54,870 --> 00:06:55,430 Naturally, 81 00:06:55,430 --> 00:06:58,510 they are more familiar with the principles of governing the people. 82 00:06:58,510 --> 00:07:00,400 Lord Zheng, your certainty 83 00:07:00,570 --> 00:07:02,130 may be somewhat one-sided. 84 00:07:05,120 --> 00:07:06,850 Now that commoners 85 00:07:07,310 --> 00:07:09,040 are entering the bureaucracy, 86 00:07:09,160 --> 00:07:10,190 I believe 87 00:07:11,500 --> 00:07:12,970 Nine Cities 88 00:07:13,070 --> 00:07:15,000 should impose stricter oversight 89 00:07:15,360 --> 00:07:16,960 on officials going forward. 90 00:07:17,240 --> 00:07:19,450 Therefore, the essay on governing officials 91 00:07:19,450 --> 00:07:20,450 is better. 92 00:07:22,070 --> 00:07:24,360 I agree with Zheng. 93 00:07:25,150 --> 00:07:26,830 Compared to the other, 94 00:07:26,850 --> 00:07:29,450 the essay on governing officials is superior. 95 00:07:32,190 --> 00:07:34,430 Governing officials benefits the people 96 00:07:34,430 --> 00:07:36,070 and is indeed 97 00:07:37,350 --> 00:07:38,820 the best choice, 98 00:07:39,690 --> 00:07:40,950 worthy of first place. 99 00:07:49,440 --> 00:07:50,560 Grandfather, 100 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 I'm heading out. 101 00:07:52,870 --> 00:07:54,510 Wait, wait, wait—hold on. 102 00:07:55,390 --> 00:07:56,360 Shi, 103 00:08:00,450 --> 00:08:02,310 are you planning to go see the results 104 00:08:02,310 --> 00:08:04,070 like that this morning? 105 00:08:04,090 --> 00:08:05,630 Then what else am I supposed to do? 106 00:08:05,630 --> 00:08:07,460 I have prepared 107 00:08:07,820 --> 00:08:10,620 the three essentials for you to check the results. 108 00:08:11,270 --> 00:08:12,560 First essential— 109 00:08:15,010 --> 00:08:16,890 mugwort brushing your face, 110 00:08:19,430 --> 00:08:21,630 so your gaze becomes as sharp as a torch. 111 00:08:24,800 --> 00:08:25,970 Second essential— 112 00:08:26,000 --> 00:08:26,480 come, 113 00:08:27,800 --> 00:08:29,470 wash your hands with mugwort, 114 00:08:30,590 --> 00:08:32,200 ensuring you succeed the moment 115 00:08:32,200 --> 00:08:33,360 you see the results. 116 00:08:34,990 --> 00:08:36,200 Third essential— 117 00:08:40,840 --> 00:08:42,570 mugwort to soothe your throat, 118 00:08:43,200 --> 00:08:45,750 so when you return home with good news, 119 00:08:46,600 --> 00:08:48,600 your words will ring loud and clear. 120 00:08:49,840 --> 00:08:50,960 Master. 121 00:08:53,480 --> 00:08:54,200 Uncle Yi, 122 00:08:54,870 --> 00:08:56,800 pass me Grandfather's breakfast. 123 00:08:56,930 --> 00:08:57,710 Grandfather, 124 00:08:57,710 --> 00:08:59,070 look at you— 125 00:08:59,100 --> 00:09:00,190 you got up so early preparing all this for me 126 00:09:00,190 --> 00:09:02,000 that you didn't even have time to eat. 127 00:09:02,000 --> 00:09:03,480 I really can't bear it. 128 00:09:03,510 --> 00:09:05,480 Let me serve you breakfast first. 129 00:09:08,270 --> 00:09:09,330 As for the results... I might as well not go check them. 130 00:09:09,330 --> 00:09:10,050 No, no, no. 131 00:09:10,290 --> 00:09:11,690 My grandson must be 132 00:09:11,720 --> 00:09:13,580 the very first to see the results! 133 00:09:14,490 --> 00:09:15,290 Yes, yes, yes— 134 00:09:15,300 --> 00:09:16,130 seize the top rank, 135 00:09:16,130 --> 00:09:17,130 strike first! 136 00:09:17,160 --> 00:09:19,240 Even being first to see the results matters too. 137 00:09:19,240 --> 00:09:20,040 Yes, yes, yes. 138 00:09:21,670 --> 00:09:23,630 I'm leaving Grandfather in your care. 139 00:09:23,630 --> 00:09:24,480 As for you— 140 00:09:25,030 --> 00:09:26,270 drink this first. 141 00:09:30,790 --> 00:09:31,550 Shi. 142 00:09:31,910 --> 00:09:33,030 Shi! 143 00:09:37,240 --> 00:09:39,050 He's bound to make the list anyway. 144 00:09:39,050 --> 00:09:40,290 Of course. 145 00:09:41,430 --> 00:09:42,430 Go on, drink it. 146 00:09:44,200 --> 00:09:46,600 -The results are out! -The results are out! 147 00:09:47,970 --> 00:09:49,760 Young Master! Young Master! 148 00:09:49,780 --> 00:09:51,580 First place—Tian Xing! 149 00:09:52,480 --> 00:09:52,960 Let's go! 150 00:09:52,960 --> 00:09:54,160 Hurry and take a look! 151 00:09:59,440 --> 00:10:00,360 First place! 152 00:10:00,800 --> 00:10:02,400 It really is Tian Xing. 153 00:10:02,510 --> 00:10:03,840 You came in first! 154 00:10:03,840 --> 00:10:05,440 Looks like we can celebrate. 155 00:10:08,000 --> 00:10:09,790 Young Master, second place— 156 00:10:09,790 --> 00:10:11,000 Wei Rong! 157 00:10:12,040 --> 00:10:13,940 Can you stop coming back like something that only moves 158 00:10:13,940 --> 00:10:15,840 when it‘s pushed, reporting one name at a time? 159 00:10:15,840 --> 00:10:16,960 Wei Rong 160 00:10:17,090 --> 00:10:18,690 really got in. 161 00:10:20,050 --> 00:10:21,050 Where is Wei Rong? 162 00:10:21,770 --> 00:10:22,980 I'm here. 163 00:10:23,010 --> 00:10:23,890 Wei Rong, 164 00:10:23,910 --> 00:10:25,500 you came in second. 165 00:10:25,550 --> 00:10:27,170 Just as expected, I suppose. 166 00:10:27,750 --> 00:10:28,360 Nothing more 167 00:10:28,360 --> 00:10:30,260 than an empty name I use to buy my freedom. 168 00:10:30,260 --> 00:10:31,690 Now go and tell me 169 00:10:31,720 --> 00:10:32,660 the next ten rankings, 170 00:10:32,660 --> 00:10:33,590 or you're fired! 171 00:10:33,910 --> 00:10:35,080 Right away. 172 00:10:44,440 --> 00:10:45,270 Third place... 173 00:10:45,270 --> 00:10:46,320 Twenty-third place? 174 00:10:46,320 --> 00:10:47,200 Bo Qin. 175 00:10:49,200 --> 00:10:51,060 Congratulations, Young Master! 176 00:10:53,360 --> 00:10:54,890 Second Young Master Zheng, 177 00:10:54,960 --> 00:10:56,120 with your learning, 178 00:10:56,910 --> 00:10:58,970 how did you end up only twenty-third? 179 00:11:00,270 --> 00:11:01,630 Help! 180 00:11:03,790 --> 00:11:04,870 What's going on over there? 181 00:11:04,870 --> 00:11:05,720 Let's go take a look! 182 00:11:05,720 --> 00:11:07,220 Is there a doctor? 183 00:11:07,300 --> 00:11:08,330 Someone help! 184 00:11:08,390 --> 00:11:09,960 -My young master's in critical condition! -Please make way! 185 00:11:09,960 --> 00:11:10,790 What happened? 186 00:11:10,790 --> 00:11:11,960 H-He just suddenly collapsed. 187 00:11:11,960 --> 00:11:13,240 Come on, help him up. 188 00:11:13,910 --> 00:11:15,390 You... can you manage? 189 00:11:16,720 --> 00:11:17,520 Young Master. 190 00:11:18,320 --> 00:11:19,450 How is he, Tian Xing? 191 00:11:22,840 --> 00:11:23,320 What... 192 00:11:23,670 --> 00:11:24,600 what's going on? 193 00:11:29,580 --> 00:11:30,630 He's awake! He's awake! 194 00:11:30,630 --> 00:11:31,390 He's out of danger now. 195 00:11:31,390 --> 00:11:32,200 He's awake. 196 00:11:32,200 --> 00:11:33,200 Move aside. 197 00:11:33,440 --> 00:11:34,200 What are you doing? 198 00:11:34,200 --> 00:11:35,400 You stole my top rank, 199 00:11:35,720 --> 00:11:37,790 and you still dare to show your face in front of me? 200 00:11:37,790 --> 00:11:38,030 This... 201 00:11:38,030 --> 00:11:40,080 From now on, all of you better watch yourselves. 202 00:11:40,080 --> 00:11:41,240 How can you be like this? 203 00:11:41,240 --> 00:11:41,870 Young Master! Young Master! 204 00:11:41,870 --> 00:11:43,670 He clearly just saved your life. 205 00:11:59,240 --> 00:12:00,640 Looks like he's okay now. 206 00:12:03,840 --> 00:12:05,390 Second Young Master Zheng, 207 00:12:05,420 --> 00:12:06,190 have you 208 00:12:06,210 --> 00:12:08,480 thought about how you're going to explain this 209 00:12:08,480 --> 00:12:10,140 to Lord Zheng when you go back? 210 00:12:20,930 --> 00:12:21,850 Master, 211 00:12:21,880 --> 00:12:25,000 this is the list of newly admitted scholars sent by the Examination Office. 212 00:12:25,000 --> 00:12:25,510 Come on. Come on. 213 00:12:25,510 --> 00:12:26,970 Pass it to me. Pass it to me. 214 00:12:36,720 --> 00:12:38,240 Is this really accurate? 215 00:12:38,630 --> 00:12:39,600 It is. 216 00:12:43,570 --> 00:12:44,810 Twenty-third place! 217 00:13:52,700 --> 00:13:53,780 Master, 218 00:13:54,230 --> 00:13:56,960 Young Master Shi personally cooked you a bowl of noodles 219 00:13:56,960 --> 00:13:58,720 because he knew you hadn't had dinner. 220 00:13:58,720 --> 00:13:59,960 He asked me to bring it over for you. 221 00:13:59,960 --> 00:14:01,080 Throw it away. 222 00:14:01,080 --> 00:14:01,910 I'm not eating. 223 00:14:01,910 --> 00:14:02,530 Yes. 224 00:14:04,100 --> 00:14:05,130 Wait. 225 00:15:48,790 --> 00:15:49,670 Grand... 226 00:15:51,000 --> 00:15:52,960 I told you to go back to sleep. 227 00:15:53,790 --> 00:15:54,590 Grandfather. 228 00:15:55,580 --> 00:15:58,200 Why are you still kneeling here? 229 00:15:58,600 --> 00:16:01,730 Our ancestors already understand your intentions. 230 00:16:01,970 --> 00:16:04,700 I know I've failed the Zheng family's ancestors, 231 00:16:04,850 --> 00:16:07,000 and I've failed you even more, Grandfather. 232 00:16:07,000 --> 00:16:09,450 Grandfather, the more you hesitate to punish me, 233 00:16:09,450 --> 00:16:11,450 the more I feel I must punish myself. 234 00:16:14,330 --> 00:16:16,610 What good is self-punishment? 235 00:16:18,150 --> 00:16:20,360 Can it change your ranking? 236 00:16:21,390 --> 00:16:23,190 Tell me—what were you thinking? 237 00:16:24,150 --> 00:16:25,320 Out of 238 00:16:26,510 --> 00:16:28,240 22 newly admitted scholars, 239 00:16:29,150 --> 00:16:30,030 you still 240 00:16:31,020 --> 00:16:32,050 came in the 23rd. 241 00:16:34,320 --> 00:16:37,320 You study every day in the Education Bureau— 242 00:16:37,390 --> 00:16:39,790 what happened to all that learning? 243 00:16:42,030 --> 00:16:43,000 Tomorrow, 244 00:16:43,960 --> 00:16:47,620 all the newly admitted scholars will attend the morning meeting, 245 00:16:47,750 --> 00:16:49,720 yet my most beloved grandson 246 00:16:50,280 --> 00:16:53,280 won't even have the qualification to go. 247 00:16:53,300 --> 00:16:56,020 How am I supposed to face people after this? 248 00:16:58,960 --> 00:17:00,890 Perhaps I truly lack talent 249 00:17:01,600 --> 00:17:03,800 and am not meant for an official career. 250 00:17:03,870 --> 00:17:05,319 Ancestors above... 251 00:17:05,790 --> 00:17:07,240 How did I raise 252 00:17:07,240 --> 00:17:09,349 such an unambitious child? 253 00:17:10,310 --> 00:17:12,560 But don't worry— 254 00:17:12,920 --> 00:17:14,380 this year didn't work out, 255 00:17:15,160 --> 00:17:16,619 we'll try again next year. 256 00:17:19,160 --> 00:17:20,160 And what if... 257 00:17:20,930 --> 00:17:22,530 I still can't pass next year? 258 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 You're going to make me die of anger! 259 00:17:27,790 --> 00:17:28,720 I wouldn't dare. 260 00:17:34,440 --> 00:17:35,440 Tomorrow... 261 00:17:36,150 --> 00:17:36,950 you... 262 00:17:36,970 --> 00:17:38,170 Starting tomorrow, 263 00:17:38,270 --> 00:17:40,000 we're not go anywhere. 264 00:17:41,720 --> 00:17:42,340 Let's 265 00:17:42,610 --> 00:17:45,200 report to the Education Bureau every single day. 266 00:17:45,200 --> 00:17:46,400 If it doesn't work this year, 267 00:17:46,400 --> 00:17:47,800 there's still next year. 268 00:17:48,000 --> 00:17:49,350 If next year fails, 269 00:17:49,350 --> 00:17:51,280 there's still the year after that. 270 00:17:52,640 --> 00:17:53,480 Get up 271 00:17:54,310 --> 00:17:55,440 and go back to sleep. 272 00:17:57,270 --> 00:17:58,880 Even if you kneel here 273 00:17:58,880 --> 00:18:00,680 until your knees are ruined 274 00:18:00,820 --> 00:18:03,470 and can't walk to the Education Bureau tomorrow, 275 00:18:03,470 --> 00:18:05,000 I'll have Zheng Yi carry you 276 00:18:05,780 --> 00:18:07,900 to the Education Bureau if I have to. 277 00:18:11,620 --> 00:18:12,280 Alright, 278 00:18:12,830 --> 00:18:16,560 I'll report to the Education Bureau first thing tomorrow morning. 279 00:18:31,650 --> 00:18:34,010 [Carriage Stop Gate] 280 00:18:36,970 --> 00:18:39,610 ♪ Our hearts reach for the morning glow ♪ 281 00:18:39,790 --> 00:18:43,240 ♪ Our dreams fear no barren land below ♪ 282 00:18:43,890 --> 00:18:48,990 ♪ What does it matter if we fly against the wind? ♪ 283 00:18:49,420 --> 00:18:52,000 ♪ We vow to live up to our youthful prime ♪ 284 00:18:52,260 --> 00:18:56,080 ♪ To walk alongside ordinary folks alike ♪ 285 00:18:56,640 --> 00:18:59,580 ♪ Sharing the same ray of light ♪ 286 00:18:59,750 --> 00:19:05,280 ♪ Fear no strange land nor dim twilight ♪ 287 00:19:05,450 --> 00:19:08,520 ♪ All for this boundless world ♪ 288 00:19:08,540 --> 00:19:13,650 ♪ To wear a robe of radiant glory ♪ 289 00:19:15,060 --> 00:19:20,650 ♪ Face the light, gaze ahead with brave eyes ♪ 290 00:19:20,830 --> 00:19:25,030 ♪ Let all darkness and hurt step aside ♪ 291 00:19:25,050 --> 00:19:27,180 ♪ It's unstoppable ♪ 292 00:19:27,380 --> 00:19:33,080 ♪ Chase the light, let our dreams unfold wide ♪ 293 00:19:33,190 --> 00:19:37,420 ♪ With bold resolve, ignite plain faith ♪ 294 00:19:37,400 --> 00:19:38,640 What was that sound? 295 00:19:37,440 --> 00:19:39,310 ♪ Light them up ♪ 296 00:19:39,330 --> 00:19:43,060 ♪ Let all wind and frost of days gone by ♪ 297 00:19:42,160 --> 00:19:43,440 Judging by the sound... 298 00:19:43,200 --> 00:19:49,280 ♪ Turn to countless beams of light within my eye ♪ 299 00:19:43,440 --> 00:19:45,300 It sounds like the Petition Drum. 300 00:19:45,350 --> 00:19:46,700 The Petition Drum? 301 00:19:48,900 --> 00:19:49,980 Your Excellency, 302 00:19:49,300 --> 00:19:55,560 ♪ Await the sight of you ♪ 303 00:19:50,000 --> 00:19:51,160 since the founding of the city, 304 00:19:51,160 --> 00:19:52,830 the Petition Drum has never been struck. 305 00:19:52,830 --> 00:19:54,270 Now that it has been sounded, 306 00:19:54,270 --> 00:19:55,790 no matter what you are doing, 307 00:19:55,790 --> 00:19:58,190 you must go and hear the petition in person. 308 00:20:02,000 --> 00:20:03,590 Who is beating the drum? 309 00:20:04,890 --> 00:20:05,720 Fan Yun. 310 00:20:20,830 --> 00:20:24,830 Lord Jiang, are you proposing to recommend Fan Yun for an official post? 311 00:20:25,920 --> 00:20:26,880 That is correct. 312 00:20:28,350 --> 00:20:29,750 Then why did the two of you 313 00:20:29,920 --> 00:20:31,610 suddenly think of 314 00:20:32,520 --> 00:20:34,060 beating the Petition Drum? 315 00:20:34,350 --> 00:20:36,610 I would never act without solid grounds. 316 00:20:36,680 --> 00:20:37,970 I would never 317 00:20:38,410 --> 00:20:40,010 act on something uncertain. 318 00:20:46,160 --> 00:20:47,960 I respect you, the Three Elders. 319 00:20:48,210 --> 00:20:49,120 I know 320 00:20:49,450 --> 00:20:51,340 you have all worked tirelessly 321 00:20:51,370 --> 00:20:52,560 on the reform of the selection exam, 322 00:20:52,560 --> 00:20:53,510 and have already 323 00:20:53,540 --> 00:20:55,340 made the greatest concessions. 324 00:20:56,350 --> 00:20:57,330 So, 325 00:20:57,720 --> 00:20:58,930 after learning 326 00:20:59,030 --> 00:21:01,330 that the proposal to allow women to take the selection exam had failed, 327 00:21:01,330 --> 00:21:02,660 I harbor no complaints. 328 00:21:05,020 --> 00:21:06,080 During this time, 329 00:21:06,270 --> 00:21:08,800 I searched through many historical records, 330 00:21:09,030 --> 00:21:09,830 and finally 331 00:21:12,440 --> 00:21:13,750 found a solution 332 00:21:14,240 --> 00:21:15,720 in this book. 333 00:21:15,980 --> 00:21:16,660 This... 334 00:21:23,370 --> 00:21:23,960 This... 335 00:21:26,370 --> 00:21:27,610 In this book— 336 00:21:27,640 --> 00:21:28,840 Chapter 7, 337 00:21:28,860 --> 00:21:29,690 Section 5, 338 00:21:29,920 --> 00:21:31,160 Line 36, 339 00:21:32,040 --> 00:21:33,170 footnote at the end: 340 00:21:33,840 --> 00:21:35,800 if one renders merit for the city, 341 00:21:36,030 --> 00:21:37,280 regardless of age 342 00:21:37,370 --> 00:21:38,360 or status, 343 00:21:38,840 --> 00:21:40,470 they may be exceptionally promoted 344 00:21:40,470 --> 00:21:41,340 and recommended 345 00:21:41,340 --> 00:21:42,670 into official service. 346 00:21:50,030 --> 00:21:51,150 The text says 347 00:21:51,320 --> 00:21:52,450 "regardless of age, 348 00:21:52,720 --> 00:21:54,050 regardless of status," 349 00:21:54,490 --> 00:21:56,730 but it does not mention gender. 350 00:21:57,900 --> 00:22:00,100 Moreover, during this selection exam, 351 00:22:00,750 --> 00:22:02,660 Fan Yun actively contributed advice 352 00:22:02,660 --> 00:22:04,750 and protected the candidates' exam token 353 00:22:04,750 --> 00:22:07,160 from the blades of the Shadow Slay League, 354 00:22:07,960 --> 00:22:10,420 ensuring the selection exam could proceed smoothly. 355 00:22:10,420 --> 00:22:11,340 I believe 356 00:22:11,780 --> 00:22:13,780 she deserves great credit for this. 357 00:22:15,140 --> 00:22:17,820 Previously, officials were divided 358 00:22:17,850 --> 00:22:19,850 on whether women could serve as officials. 359 00:22:19,850 --> 00:22:22,320 Why not let Fan Yun serve as a test case? 360 00:22:23,470 --> 00:22:27,530 If it proves inappropriate, then the matter need not be discussed again. 361 00:22:30,160 --> 00:22:31,020 I believe 362 00:22:31,390 --> 00:22:33,050 Lord Jiang makes a fair point. 363 00:22:33,750 --> 00:22:34,550 Three Elders, 364 00:22:34,980 --> 00:22:36,020 what do you think? 365 00:22:41,830 --> 00:22:43,160 Even though Fan Yun 366 00:22:44,200 --> 00:22:46,510 has rendered such merit, 367 00:22:46,510 --> 00:22:49,680 whether it is sufficient 368 00:22:50,640 --> 00:22:52,700 still requires further discussion. 369 00:22:53,720 --> 00:22:55,900 At this critical moment of reform, 370 00:22:57,330 --> 00:22:58,790 safeguarding new decrees 371 00:22:59,440 --> 00:23:01,200 and protecting the people's safety 372 00:23:01,200 --> 00:23:02,530 is indeed a great merit. 373 00:23:04,110 --> 00:23:05,440 This is worth a try. 374 00:23:16,010 --> 00:23:16,780 Fan Yun, 375 00:23:18,090 --> 00:23:18,820 in that case, 376 00:23:19,480 --> 00:23:21,470 I permit you to serve 377 00:23:22,400 --> 00:23:24,870 as a probationary official and undergo trial appointment 378 00:23:24,870 --> 00:23:26,830 together with the newly admitted scholars. 379 00:23:26,830 --> 00:23:28,410 ♪ Spring winds, autumn rain ♪ 380 00:23:28,430 --> 00:23:29,940 ♪ Flowers bloom for a single season ♪ 381 00:23:29,990 --> 00:23:32,080 ♪ Fallen petals turn into mud ♪ 382 00:23:32,100 --> 00:23:34,060 ♪ Nurturing all living things ♪ 383 00:23:32,770 --> 00:23:34,370 Thank you, Your Excellency. 384 00:23:34,760 --> 00:23:37,380 ♪ Never once asking for even a single cent ♪ 385 00:23:38,780 --> 00:23:41,140 ♪ Yet willing, in the name of the clouds ♪ 386 00:23:41,170 --> 00:23:42,750 ♪ To ignite myself ♪ 387 00:23:42,780 --> 00:23:44,810 ♪ For the people under heaven ♪ 388 00:23:45,100 --> 00:23:47,340 ♪ Bright moon, clear breeze ♪ 389 00:23:45,720 --> 00:23:49,350 Summon the first three candidates to enter the hall. 390 00:23:47,360 --> 00:23:51,320 ♪ Accompany a heart without dust ♪ 391 00:23:52,160 --> 00:23:53,730 ♪ All the noise and chaos ♪ 392 00:23:53,750 --> 00:23:55,410 ♪ The rises and falls of life ♪ 393 00:23:55,430 --> 00:23:57,390 ♪ What does hardship matter? ♪ 394 00:23:57,420 --> 00:23:59,830 ♪ In the moment of looking back ♪ 395 00:23:58,070 --> 00:23:59,240 I, Tian Xing... 396 00:23:59,240 --> 00:24:00,750 I, Bo Qin... 397 00:24:00,050 --> 00:24:03,420 ♪ This life is worth it ♪ 398 00:24:01,790 --> 00:24:03,960 -Pay my respects to Your Excellency. -Pay my respects to Your Excellency. 399 00:24:03,690 --> 00:24:06,200 ♪ When longing for dawn ♪ 400 00:24:03,960 --> 00:24:05,270 All esteemed candidates, rise. 401 00:24:05,270 --> 00:24:06,480 Thank you, Your Excellency. 402 00:24:06,220 --> 00:24:10,090 ♪ Who are the dream-walkers? ♪ 403 00:24:07,720 --> 00:24:10,680 Second-place candidate Wei Rong reports illness 404 00:24:10,110 --> 00:24:12,380 ♪ Facing the light ♪ 405 00:24:10,680 --> 00:24:13,000 and is therefore unable to attend the hall. 406 00:24:12,650 --> 00:24:16,340 ♪ Singing a long song along the way ♪ 407 00:24:13,000 --> 00:24:13,920 Continue. 408 00:24:13,920 --> 00:24:18,550 Summon Fan Yun, the provisional official, to enter the hall. 409 00:24:16,370 --> 00:24:18,950 ♪ I am willing to become ♪ 410 00:24:18,970 --> 00:24:20,590 ♪ A long-lasting lantern ♪ 411 00:24:20,620 --> 00:24:22,660 ♪ Lighting the path ahead ♪ 412 00:24:22,680 --> 00:24:25,160 ♪ Bypassing right and wrong ♪ 413 00:24:25,200 --> 00:24:28,910 ♪ Prejudice and fanaticism ♪ 414 00:24:28,930 --> 00:24:31,640 ♪ Until this road ♪ 415 00:24:31,680 --> 00:24:33,370 ♪ Has no more obstacles ♪ 416 00:24:33,390 --> 00:24:35,550 ♪ Time flows like water ♪ 417 00:24:35,570 --> 00:24:42,070 ♪ Not wasting years of perseverance ♪ 418 00:24:50,530 --> 00:24:52,730 I, Fan Yun, 419 00:24:52,750 --> 00:24:54,750 pay my respects to Your Excellency. 420 00:24:56,160 --> 00:24:57,030 Fan Yun, rise. 421 00:24:57,750 --> 00:24:59,160 Thank you, Your Excellency. 422 00:24:59,160 --> 00:25:03,460 ♪ As long as the heart's light remains ♪ 423 00:25:03,900 --> 00:25:13,270 ♪ There won't be loneliness ♪ 424 00:25:09,690 --> 00:25:11,380 [Taiji Palace] 425 00:25:11,600 --> 00:25:12,660 By tradition, 426 00:25:12,800 --> 00:25:15,310 shouldn't we go greet the newly admitted scholars? 427 00:25:15,310 --> 00:25:16,510 Let's go. Let's go. 428 00:25:17,520 --> 00:25:19,920 Do you still not see the situation clearly? 429 00:25:20,070 --> 00:25:22,070 Are you trying to go against Lord Zheng? 430 00:25:22,070 --> 00:25:23,000 I wouldn't dare. 431 00:25:23,510 --> 00:25:24,550 Besides, 432 00:25:25,160 --> 00:25:28,420 not all of them are proper newly admitted scholars anyway. 433 00:25:33,550 --> 00:25:34,480 Zhao, isn't that 434 00:25:35,350 --> 00:25:38,010 the future consort of the governor you personally selected back then? 435 00:25:38,010 --> 00:25:39,780 What's wrong with me 436 00:25:39,800 --> 00:25:41,130 going over to greet her? 437 00:25:41,790 --> 00:25:43,320 It's an expedient measure. 438 00:25:43,730 --> 00:25:46,410 Before these young ones have firmly established themselves, 439 00:25:46,410 --> 00:25:48,340 we shouldn't get too close to them. 440 00:25:48,710 --> 00:25:51,110 That would be the best protection for them. 441 00:25:52,680 --> 00:25:53,480 Let's go. 442 00:25:53,510 --> 00:25:54,640 Speaking of which, 443 00:25:54,660 --> 00:25:56,240 on such an important day, 444 00:25:57,540 --> 00:25:59,100 why isn't Wei Rong here? 445 00:25:59,480 --> 00:26:00,070 Right— 446 00:26:01,030 --> 00:26:02,030 where is Wei Rong? 447 00:26:03,540 --> 00:26:04,620 Lord Fan. 448 00:26:06,270 --> 00:26:08,510 His Excellency requests your presence. 449 00:26:08,510 --> 00:26:09,660 The Governor? 450 00:26:10,830 --> 00:26:11,920 I'll go over first. 451 00:26:28,110 --> 00:26:29,240 Your Excellency... 452 00:26:34,400 --> 00:26:35,400 Your Excellency? 453 00:26:38,420 --> 00:26:39,640 He called me here, 454 00:26:40,320 --> 00:26:41,940 yet he's not even here. 455 00:26:47,410 --> 00:26:49,060 The selection exam paper? 456 00:26:56,170 --> 00:26:58,570 They really are the selection exam papers. 457 00:27:13,210 --> 00:27:14,690 Y-Your Excellency. 458 00:27:17,600 --> 00:27:19,530 Do I really frighten you that much? 459 00:27:23,960 --> 00:27:24,800 No, 460 00:27:25,180 --> 00:27:26,820 I was just thinking 461 00:27:26,850 --> 00:27:28,000 about Wei Rong's 462 00:27:28,030 --> 00:27:29,310 absence earlier. 463 00:27:31,580 --> 00:27:32,520 Your Excellency, 464 00:27:32,520 --> 00:27:34,520 why don't you seem surprised at all? 465 00:27:35,350 --> 00:27:36,160 A few days ago, 466 00:27:36,760 --> 00:27:38,120 I already saw Wei Rong. 467 00:27:38,860 --> 00:27:40,190 He resigned from office 468 00:27:40,420 --> 00:27:42,010 and went off to live freely and carefree. 469 00:27:42,010 --> 00:27:42,730 Resign... 470 00:27:42,770 --> 00:27:43,530 What? 471 00:27:45,030 --> 00:27:46,750 He claimed illness and resigned from office. 472 00:27:46,750 --> 00:27:49,350 That way, he avoids criticism from Lord Zheng. 473 00:27:49,740 --> 00:27:51,600 Wei Rong has always been carefree 474 00:27:51,600 --> 00:27:52,850 and unconstrained; 475 00:27:53,550 --> 00:27:56,280 serving as an official would only have bound him. 476 00:27:56,550 --> 00:27:59,410 It also spares those old pedants the eyesore of him. 477 00:28:02,720 --> 00:28:03,980 But you— 478 00:28:04,880 --> 00:28:06,280 whenever you're with me, 479 00:28:06,690 --> 00:28:08,890 you always end up talking about others. 480 00:28:12,090 --> 00:28:13,370 It's been a long time 481 00:28:13,480 --> 00:28:14,750 since I last saw you. 482 00:28:15,070 --> 00:28:16,230 Don't you have anything 483 00:28:16,230 --> 00:28:17,440 you want to say to me? 484 00:28:22,250 --> 00:28:23,160 I... 485 00:28:26,560 --> 00:28:27,300 Right, 486 00:28:27,640 --> 00:28:29,000 there is something. 487 00:28:31,130 --> 00:28:32,320 I couldn't give it 488 00:28:32,970 --> 00:28:34,620 to Your Excellency in the main hall earlier, 489 00:28:34,620 --> 00:28:35,580 so 490 00:28:37,090 --> 00:28:38,620 I'm returning it to you now. 491 00:28:42,290 --> 00:28:43,160 Anything else? 492 00:28:44,640 --> 00:28:45,770 A-Anything else... 493 00:28:48,160 --> 00:28:49,240 Anything else... 494 00:28:51,330 --> 00:28:52,190 One more thing. 495 00:28:53,330 --> 00:28:54,570 Although 496 00:28:54,600 --> 00:28:57,110 I was granted an exceptional recommendation, 497 00:28:57,110 --> 00:28:58,510 rest assured, Your Excellency, 498 00:28:58,510 --> 00:28:59,800 I will do my utmost 499 00:28:59,820 --> 00:29:01,380 in the days ahead, 500 00:29:01,410 --> 00:29:02,400 live up to expectations, 501 00:29:02,400 --> 00:29:04,930 and wholeheartedly assist Your Excellency. 502 00:29:09,550 --> 00:29:10,350 You may leave. 503 00:29:13,090 --> 00:29:14,140 Since you call 504 00:29:14,720 --> 00:29:15,920 yourself my subject, 505 00:29:17,750 --> 00:29:19,680 you will do whatever I command. 506 00:29:21,960 --> 00:29:22,590 Leave. 507 00:29:24,720 --> 00:29:27,030 So much tension... 508 00:29:27,030 --> 00:29:28,680 You seemed quite happy 509 00:29:28,680 --> 00:29:30,310 just now in the main hall. 510 00:29:34,790 --> 00:29:36,050 Yes, Your Excellency. 511 00:29:36,260 --> 00:29:37,520 I'll take my leave now. 512 00:29:39,890 --> 00:29:40,350 I... 513 00:29:41,070 --> 00:29:41,620 Stop. 514 00:29:46,840 --> 00:29:48,100 Yes, Your Excellency. 515 00:29:49,150 --> 00:29:50,280 From this moment on, 516 00:29:50,550 --> 00:29:51,790 whatever Your Excellency commands, 517 00:29:51,790 --> 00:29:52,590 I will do. 518 00:29:53,190 --> 00:29:53,710 You... 519 00:29:58,480 --> 00:29:59,910 Are you deliberately playing hard 520 00:29:59,910 --> 00:30:01,110 to get and teasing me? 521 00:30:03,590 --> 00:30:04,960 No, I'm not. 522 00:30:06,170 --> 00:30:07,170 I wouldn't dare. 523 00:30:08,160 --> 00:30:09,400 I just feel... 524 00:30:10,440 --> 00:30:11,850 today Your Excellency 525 00:30:11,870 --> 00:30:13,350 seems rather strange. 526 00:30:14,440 --> 00:30:16,790 Not only is your mood so unpredictable, 527 00:30:17,370 --> 00:30:19,370 you're also hiding here alone 528 00:30:19,400 --> 00:30:21,320 studying the selection exam papers. 529 00:30:21,320 --> 00:30:22,420 Why is that? 530 00:30:44,740 --> 00:30:45,960 This is Zheng Shi's exam paper— 531 00:30:45,960 --> 00:30:47,590 I specifically had someone 532 00:30:48,050 --> 00:30:49,130 retrieve it. 533 00:30:50,640 --> 00:30:51,680 Zheng Shi's? 534 00:30:52,950 --> 00:30:54,880 Why did you request his exam paper? 535 00:30:57,240 --> 00:30:58,480 That Zheng Shi... 536 00:30:59,000 --> 00:31:00,800 though somewhat disagreeable, 537 00:31:00,940 --> 00:31:02,600 is still considered a talent. 538 00:31:05,400 --> 00:31:06,800 If he cannot be used by me, 539 00:31:07,590 --> 00:31:09,590 I must still remain cautious of him. 540 00:31:13,680 --> 00:31:14,640 Look closely— 541 00:31:18,310 --> 00:31:20,770 his general exam paper is completely blank. 542 00:31:23,090 --> 00:31:24,540 Completely blank— 543 00:31:25,720 --> 00:31:27,650 and he still ranked twenty-third? 544 00:31:29,400 --> 00:31:30,510 Why do you remember his ranking 545 00:31:30,510 --> 00:31:31,720 so clearly? 546 00:31:32,880 --> 00:31:33,350 I... 547 00:31:37,750 --> 00:31:39,950 This is exactly where the mystery lies. 548 00:31:40,040 --> 00:31:42,070 A completely blank general exam paper, 549 00:31:42,070 --> 00:31:44,600 yet he achieved a high score in the policy exam. 550 00:31:44,600 --> 00:31:45,950 It's almost as if the two papers 551 00:31:45,950 --> 00:31:48,550 were written by completely different people. 552 00:31:48,600 --> 00:31:49,210 And look at 553 00:31:49,950 --> 00:31:51,480 this Current Affairs Essay— 554 00:31:51,480 --> 00:31:53,310 it's truly masterfully written. 555 00:31:53,310 --> 00:31:54,790 See how he argues 556 00:31:54,790 --> 00:31:56,790 that war cannot ensure a nation's prosperity, 557 00:31:56,790 --> 00:31:59,390 and that hostilities should therefore cease: 558 00:32:00,790 --> 00:32:02,190 "If that is not possible, 559 00:32:02,440 --> 00:32:04,270 one must resort to a secondary approach: 560 00:32:04,270 --> 00:32:05,720 evaluate it through five factors 561 00:32:05,720 --> 00:32:07,200 and verify it through calculation to determine its true condition. 562 00:32:07,200 --> 00:32:08,060 First, the Way; 563 00:32:08,310 --> 00:32:09,680 second, Heaven; 564 00:32:09,680 --> 00:32:10,680 third, Earth; 565 00:32:10,680 --> 00:32:12,110 fourth, the Commander; 566 00:32:12,110 --> 00:32:13,200 fifth, Law." 567 00:32:25,830 --> 00:32:26,960 You're spacing out. 568 00:32:28,110 --> 00:32:30,170 I should never have shown this to you. 569 00:32:33,240 --> 00:32:34,820 Tomorrow at 5:30 AM, 570 00:32:35,480 --> 00:32:37,180 the newly admitted scholars shall come to the Examination Office 571 00:32:37,180 --> 00:32:38,880 to receive their probationary assignments. 572 00:32:38,880 --> 00:32:39,720 Everyone, 573 00:32:39,720 --> 00:32:41,440 remember the time clearly. 574 00:32:41,440 --> 00:32:42,750 Come again tomorrow. 575 00:32:42,750 --> 00:32:44,150 That's all for today—dismissed. 576 00:32:44,150 --> 00:32:46,150 Let's go—disperse. 577 00:32:46,310 --> 00:32:47,640 Let's go back. 578 00:32:47,880 --> 00:32:56,490 [Announcement] 579 00:32:58,490 --> 00:33:13,550 [5:45 AM] 580 00:33:14,610 --> 00:33:16,570 Tomorrow at 5:45 AM, 581 00:33:16,680 --> 00:33:17,890 the newly admitted scholars shall come to the Examination Office 582 00:33:17,890 --> 00:33:20,420 to receive their probationary assignments. 583 00:33:20,840 --> 00:33:21,770 By the way, Tian Xing, 584 00:33:21,770 --> 00:33:24,590 have you thought about how you're going to spend your award money? 585 00:33:24,590 --> 00:33:25,550 Not yet. 586 00:33:25,550 --> 00:33:27,480 The Examination Office said they would send someone home to notify my family, 587 00:33:27,480 --> 00:33:29,480 so I handed the reward money to them. 588 00:33:31,110 --> 00:33:32,240 You sent all that reward money 589 00:33:32,240 --> 00:33:33,550 back in one go? 590 00:33:35,440 --> 00:33:37,200 My family isn't well off. 591 00:33:37,200 --> 00:33:39,590 It hasn't been easy for them to take me in all these years. 592 00:33:39,590 --> 00:33:40,400 No, 593 00:33:42,200 --> 00:33:44,000 what I mean is— 594 00:33:44,000 --> 00:33:46,240 sending such a big amount of reward money all at once... 595 00:33:46,240 --> 00:33:47,510 Aren't you worried 596 00:33:47,510 --> 00:33:48,350 the escort 597 00:33:48,350 --> 00:33:50,410 might get any bad ideas along the way? 598 00:33:52,200 --> 00:33:53,930 That shouldn't happen, right? 599 00:33:54,240 --> 00:33:57,770 This is an official duty supervised by the Examination Office. 600 00:33:57,880 --> 00:33:58,960 No matter which office it is, 601 00:33:58,960 --> 00:34:01,160 you should still write home to check. 602 00:34:03,270 --> 00:34:03,960 Alright. 603 00:34:06,960 --> 00:34:07,920 Thanks. 604 00:34:07,920 --> 00:34:09,110 Alright, Gao Ran, take care on your way back. 605 00:34:09,110 --> 00:34:09,800 I'm off. 606 00:34:31,000 --> 00:34:32,429 It seems you have recovered well. 607 00:34:32,429 --> 00:34:33,510 Miss Wei. 608 00:34:38,510 --> 00:34:40,000 You always appear 609 00:34:40,000 --> 00:34:41,600 in the most unexpected ways. 610 00:34:42,550 --> 00:34:43,840 You bought so many good dishes— 611 00:34:43,840 --> 00:34:45,570 are you making them for Fan Yun? 612 00:34:47,070 --> 00:34:48,110 Then... 613 00:34:48,670 --> 00:34:50,540 Will you invite me to join you? 614 00:34:50,570 --> 00:34:52,969 You buy the ingredients, I'll carry them; 615 00:34:53,960 --> 00:34:54,920 you cook, 616 00:34:54,920 --> 00:34:56,590 I'll keep you company while eating. 617 00:34:56,590 --> 00:34:57,590 Afterward, 618 00:34:59,110 --> 00:35:01,640 I'll take a look at how your injury is healing. 619 00:35:05,440 --> 00:35:06,800 I'd better not. 620 00:35:06,800 --> 00:35:08,480 We're just having a simple family meal, 621 00:35:08,480 --> 00:35:09,840 nothing special. 622 00:35:13,360 --> 00:35:15,950 Don't you want to know 623 00:35:16,070 --> 00:35:17,710 why I came to see you this time? 624 00:35:17,710 --> 00:35:19,070 What is it? 625 00:35:19,630 --> 00:35:21,030 Actually, my family... 626 00:35:21,400 --> 00:35:22,510 we should 627 00:35:23,480 --> 00:35:24,880 go to your place 628 00:35:24,880 --> 00:35:26,540 and talk slowly while eating. 629 00:35:27,320 --> 00:35:28,520 Miss Wei, 630 00:35:28,540 --> 00:35:29,920 if you have something to say, just say it. 631 00:35:29,920 --> 00:35:31,110 Let’s skip the meal. 632 00:35:31,800 --> 00:35:32,800 Why not? 633 00:35:33,670 --> 00:35:35,360 At least we're friends, aren't we? 634 00:35:35,360 --> 00:35:36,960 What's wrong with having a meal together? 635 00:35:36,960 --> 00:35:38,800 You don't have to be so cold 636 00:35:38,800 --> 00:35:40,150 every time you see me. 637 00:35:40,360 --> 00:35:41,480 I don't mean it that way. 638 00:35:41,480 --> 00:35:42,400 I'm just low in status and busy with many matters. 639 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 I really don't have the time to deal with you. 640 00:35:43,960 --> 00:35:44,960 To deal with me... 641 00:35:50,920 --> 00:35:52,710 Yes, it is just me being dealt with. 642 00:35:52,710 --> 00:35:54,030 Every time I come to you— 643 00:35:54,030 --> 00:35:54,920 so to you, 644 00:35:54,920 --> 00:35:57,070 it must just feel like you're dealing with me, right? 645 00:35:57,070 --> 00:35:58,800 I guess my brothers were right. 646 00:35:59,040 --> 00:36:00,700 I was just flattering myself. 647 00:36:00,900 --> 00:36:02,020 How could you 648 00:36:02,040 --> 00:36:03,440 ever truly care about me? 649 00:36:04,690 --> 00:36:05,810 Let me explain. 650 00:36:05,830 --> 00:36:06,270 I... 651 00:36:17,680 --> 00:36:18,320 You... 652 00:36:20,560 --> 00:36:21,850 Don't ever forget me. 653 00:36:22,510 --> 00:36:25,200 ♪ Wind sheds rain like tears ♪ 654 00:36:25,230 --> 00:36:26,440 ♪ Over the whole town ♪ 655 00:36:26,470 --> 00:36:28,970 ♪ At the second our gazes meet ♪ 656 00:36:29,110 --> 00:36:32,680 ♪ Past memories roar one louder beat ♪ 657 00:36:35,000 --> 00:36:37,470 ♪ Perhaps hearts long to seek ♪ 658 00:36:37,500 --> 00:36:38,860 ♪ Etch within our fingertips ♪ 659 00:36:39,000 --> 00:36:41,590 ♪ Hear crisp footsteps echo clear ♪ 660 00:36:41,710 --> 00:36:42,840 What's wrong with her today? 661 00:36:42,230 --> 00:36:45,710 ♪ Strike out on a fearless dream's frontier ♪ 662 00:36:46,870 --> 00:36:50,180 ♪ Though fleeting years rush without delay ♪ 663 00:36:50,210 --> 00:36:53,230 ♪ A wisp of softness tints your brow each day ♪ 44395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.