All language subtitles for 6qDY43_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E12_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,630 --> 00:01:57,500 [The Legend of Rosy Clouds] 2 00:01:58,640 --> 00:02:01,950 [Episode 12] 3 00:02:08,840 --> 00:02:10,039 Where's that fellow? 4 00:02:10,720 --> 00:02:11,320 Who? 5 00:02:12,050 --> 00:02:13,090 You know who. 6 00:02:15,520 --> 00:02:17,450 He left first thing in the morning. 7 00:02:18,590 --> 00:02:20,079 After you finish your breakfast, 8 00:02:20,079 --> 00:02:22,320 Your Excellency, please leave promptly. 9 00:02:22,320 --> 00:02:23,550 You came here once, 10 00:02:23,790 --> 00:02:25,920 and already guzzled up 11 00:02:25,940 --> 00:02:27,970 all of my aged wine. 12 00:02:28,000 --> 00:02:29,150 If you come a couple more times, 13 00:02:29,150 --> 00:02:31,690 I... I really wouldn't be able to handle it. 14 00:02:33,190 --> 00:02:33,960 Lord Fan. 15 00:02:34,650 --> 00:02:36,550 I did drink too much last night. 16 00:02:36,610 --> 00:02:37,680 But don't worry. 17 00:02:37,870 --> 00:02:38,870 Once I get back, 18 00:02:38,870 --> 00:02:40,190 I'll arrange for your wine to be replaced. 19 00:02:40,190 --> 00:02:41,790 I promise it'll be good wine. 20 00:02:42,079 --> 00:02:44,010 The wine is secondary. 21 00:02:44,829 --> 00:02:47,320 Your Excellency, since you and my daughter divorced, 22 00:02:47,320 --> 00:02:49,650 our family's been facing much criticism. 23 00:02:50,310 --> 00:02:52,840 You showing up at our residence 24 00:02:53,760 --> 00:02:56,780 might damage her reputation. 25 00:02:57,270 --> 00:02:58,870 Please forgive me, Lord Fan. 26 00:02:59,640 --> 00:03:01,040 I have my reasons. 27 00:03:01,060 --> 00:03:03,260 Can I have a word with Fan Yun in private? 28 00:03:04,280 --> 00:03:05,240 Absolutely 29 00:03:05,760 --> 00:03:06,450 not. 30 00:03:11,320 --> 00:03:12,320 Your Excellency, 31 00:03:12,430 --> 00:03:13,380 whatever it is, 32 00:03:13,400 --> 00:03:14,600 just say it straight. 33 00:03:15,120 --> 00:03:16,150 There is nothing 34 00:03:16,150 --> 00:03:17,960 my father and Gao Ran can't know. 35 00:03:17,990 --> 00:03:18,740 Speak. 36 00:03:30,060 --> 00:03:30,990 Alright then. 37 00:03:33,470 --> 00:03:34,150 Fan Yun, 38 00:03:34,760 --> 00:03:36,410 since we divorced, I've been 39 00:03:37,160 --> 00:03:38,090 thinking of you. 40 00:03:40,650 --> 00:03:41,190 You... 41 00:03:41,210 --> 00:03:44,230 Thinking of how you must be studying at home all day long. 42 00:03:44,230 --> 00:03:46,450 But you have no experience as an official. 43 00:03:46,450 --> 00:03:49,079 Even if you pass the selection exam, you lack the credibility 44 00:03:49,079 --> 00:03:51,280 to be entrusted with heavy responsibilities. 45 00:03:51,280 --> 00:03:52,160 So I want you... 46 00:03:54,160 --> 00:03:54,880 Dad! 47 00:03:54,910 --> 00:03:56,000 Go on, Your Excellency. 48 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 So I want you to 49 00:03:57,000 --> 00:03:57,890 move into my residence 50 00:03:57,890 --> 00:03:59,750 and train at the Commerce Bureau. 51 00:04:01,600 --> 00:04:03,010 That's great, Your Excellency. 52 00:04:03,010 --> 00:04:04,970 You finally remembered this. 53 00:04:04,990 --> 00:04:06,220 I never forgot it! 54 00:04:07,410 --> 00:04:08,640 Don't give me that. 55 00:04:09,010 --> 00:04:10,640 Since I left your residence, 56 00:04:11,130 --> 00:04:12,930 I've been waiting for your news. 57 00:04:13,120 --> 00:04:14,030 But 58 00:04:14,030 --> 00:04:15,520 the things you sent over 59 00:04:15,970 --> 00:04:18,500 were either irrelevant letters 60 00:04:18,600 --> 00:04:20,760 or some odd gifts. 61 00:04:21,250 --> 00:04:22,850 They're nothing but a waste. 62 00:04:23,460 --> 00:04:25,410 How can gifts for you be a waste? 63 00:04:25,440 --> 00:04:26,170 Well... 64 00:04:28,420 --> 00:04:30,100 Have you read those letters? 65 00:04:30,670 --> 00:04:31,340 I... 66 00:04:31,600 --> 00:04:32,550 I've read them. 67 00:04:33,400 --> 00:04:35,250 On such premium paper, 68 00:04:35,280 --> 00:04:37,870 you only wrote one line per letter. 69 00:04:37,950 --> 00:04:39,500 And the contents were so strange. 70 00:04:39,500 --> 00:04:40,540 Like, 71 00:04:40,580 --> 00:04:41,960 "It rained today, 72 00:04:42,300 --> 00:04:44,500 and the carp in the pond are energetic." 73 00:04:44,570 --> 00:04:45,790 And what... 74 00:04:46,110 --> 00:04:48,180 "Though I'm in the depths of solitude, 75 00:04:48,180 --> 00:04:50,690 I can go to bed alone." 76 00:04:50,960 --> 00:04:53,080 What kind of nonsense is that? 77 00:04:53,100 --> 00:04:54,830 -It was all... -It was Wei Ying! 78 00:04:55,400 --> 00:04:56,940 Wei Ying told me to write them. 79 00:04:56,940 --> 00:04:58,940 He said the more letters I wrote, the better. 80 00:04:58,940 --> 00:05:00,870 Isn't the content more important? 81 00:05:01,730 --> 00:05:02,930 What about the gifts? 82 00:05:02,930 --> 00:05:03,990 Did you get the ice? 83 00:05:04,840 --> 00:05:05,840 I made shaved ice 84 00:05:05,860 --> 00:05:07,000 for the kids. 85 00:05:07,160 --> 00:05:08,100 What about the boiled eggs? 86 00:05:08,100 --> 00:05:09,030 You told me 87 00:05:09,060 --> 00:05:10,460 they were your favorite. 88 00:05:10,750 --> 00:05:12,550 I shared them with my neighbors. 89 00:05:13,280 --> 00:05:14,410 And the red flowers! 90 00:05:14,610 --> 00:05:16,010 You must have loved them. 91 00:05:16,310 --> 00:05:18,370 I pressed them in a book as specimens. 92 00:05:19,600 --> 00:05:21,120 And the bronze figurine of me? 93 00:05:21,120 --> 00:05:23,520 It's displayed in the house as decoration. 94 00:05:27,390 --> 00:05:29,180 That was the governor? 95 00:05:29,200 --> 00:05:31,930 I thought it was a talisman to scare the evil away. 96 00:05:32,450 --> 00:05:34,350 The governor's craftsmanship is poor, 97 00:05:34,350 --> 00:05:36,170 but his heart is sincere. 98 00:05:37,690 --> 00:05:39,570 You just noticed? 99 00:05:42,700 --> 00:05:43,550 Yes, 100 00:05:43,570 --> 00:05:46,250 I just noticed you have food in your teeth. 101 00:05:52,440 --> 00:05:53,440 Your Excellency, 102 00:05:54,590 --> 00:05:56,700 I strongly oppose 103 00:05:56,730 --> 00:05:58,550 Yun moving back into the Qi Residence. 104 00:05:58,550 --> 00:06:00,280 Since she's already left, 105 00:06:00,310 --> 00:06:02,900 why go back and humiliate herself? 106 00:06:04,200 --> 00:06:05,260 -Lord Fan Qi. -Dad. 107 00:06:06,890 --> 00:06:08,540 Fan Yun aspires to be an official 108 00:06:08,540 --> 00:06:09,980 who serves the people. 109 00:06:10,580 --> 00:06:12,130 I've done everything I could 110 00:06:12,130 --> 00:06:13,300 to clear the obstacles for her. 111 00:06:13,300 --> 00:06:14,560 Please grant her wish. 112 00:06:15,030 --> 00:06:16,830 Even if I agree, 113 00:06:18,090 --> 00:06:19,030 Yun would 114 00:06:19,150 --> 00:06:20,830 never agree to it. 115 00:06:21,680 --> 00:06:22,390 Dad, 116 00:06:22,860 --> 00:06:23,780 I agree. 117 00:06:26,290 --> 00:06:29,500 Yes, Yun agreed, 118 00:06:29,530 --> 00:06:32,320 but Gao Ran would absolutely not agree. 119 00:06:34,120 --> 00:06:35,070 I... 120 00:06:36,190 --> 00:06:37,240 agree too. 121 00:06:39,750 --> 00:06:41,210 Anyone else in the family? 122 00:06:41,320 --> 00:06:41,850 I... 123 00:06:42,630 --> 00:06:44,510 We also have a cat. 124 00:06:45,890 --> 00:06:47,110 Dad! 125 00:06:47,380 --> 00:06:48,110 But... 126 00:06:49,040 --> 00:06:50,870 But disguising as a man 127 00:06:50,890 --> 00:06:53,010 is easy to see through. 128 00:06:55,200 --> 00:06:57,280 With Fan Yun's figure... 129 00:06:59,500 --> 00:07:01,850 Wow, she looks just like a boy. 130 00:07:08,930 --> 00:07:11,170 I don't know if I should be happy or sad, 131 00:07:11,750 --> 00:07:13,280 or just beat you fellows up. 132 00:07:13,940 --> 00:07:15,330 Yun, it's summer again, 133 00:07:15,350 --> 00:07:17,440 your least favorite season. 134 00:07:19,230 --> 00:07:20,150 Fan Yun, 135 00:07:20,170 --> 00:07:21,100 good luck. 136 00:07:21,130 --> 00:07:22,220 Once you enter the Commerce Bureau, 137 00:07:22,220 --> 00:07:23,830 you can do what you love most. 138 00:07:27,650 --> 00:07:35,050 [Be Discreet in Word and Deed] 139 00:07:48,970 --> 00:07:50,630 Greetings, Your Excellency. 140 00:07:50,750 --> 00:07:52,070 Greetings, Your Excellency. 141 00:07:52,070 --> 00:07:52,920 Carry on. 142 00:07:57,330 --> 00:07:58,380 Lord Jiang. 143 00:07:59,200 --> 00:08:00,550 I've brought you 144 00:08:00,980 --> 00:08:02,920 the person I recommended yesterday. 145 00:08:02,920 --> 00:08:04,300 Please train him well. 146 00:08:04,610 --> 00:08:06,870 I'm Fan Xiu. Nice to meet you, Lord Jiang. 147 00:08:07,360 --> 00:08:08,360 Your Excellency. 148 00:08:09,190 --> 00:08:11,520 The Commerce Bureau can't accept Fan Yun. 149 00:08:13,680 --> 00:08:15,510 -What? -You could tell at a glance? 150 00:08:15,510 --> 00:08:17,710 Ordinary people naturally can't tell, 151 00:08:18,490 --> 00:08:20,290 but I'm a medical practitioner. 152 00:08:21,070 --> 00:08:23,750 I never perceive people just by their appearance. 153 00:08:23,750 --> 00:08:25,930 No matter how well she disguises herself, 154 00:08:25,930 --> 00:08:27,400 I can still tell. 155 00:08:28,800 --> 00:08:29,830 Lord Jiang, 156 00:08:29,850 --> 00:08:32,270 since you can perceive me through my disguise, 157 00:08:32,270 --> 00:08:34,510 you must also see my sincerity. 158 00:08:34,970 --> 00:08:36,100 Please let me 159 00:08:36,340 --> 00:08:37,940 stay in the Commerce Bureau. 160 00:08:39,390 --> 00:08:40,590 Since ancient times, 161 00:08:41,080 --> 00:08:43,539 there have never been any female officials. 162 00:08:43,640 --> 00:08:45,640 My Commerce Bureau is no exception. 163 00:08:45,900 --> 00:08:46,590 Lord Jiang, 164 00:08:47,060 --> 00:08:49,120 please give me this chance. I... 165 00:08:49,150 --> 00:08:51,850 This precedent can't be set in my Commerce Bureau. 166 00:08:51,850 --> 00:08:54,130 Even for someone recommended by Your Excellency, 167 00:08:54,130 --> 00:08:55,530 there are no exceptions. 168 00:08:56,120 --> 00:08:57,210 Say no more. 169 00:08:57,570 --> 00:08:58,860 Please go back. 170 00:09:00,140 --> 00:09:01,140 Don't be anxious. 171 00:09:01,300 --> 00:09:02,210 I'll handle it. 172 00:09:03,750 --> 00:09:04,350 Come here. 173 00:09:05,020 --> 00:09:06,290 In front of all these people, 174 00:09:06,290 --> 00:09:08,090 can't you respect my authority? 175 00:09:11,060 --> 00:09:12,340 Lord Jiang, listen up. 176 00:09:13,020 --> 00:09:15,050 You violated medical ethics and deceived me, the governor, 177 00:09:15,050 --> 00:09:16,610 and slandered the late governor. 178 00:09:16,610 --> 00:09:19,740 Do you know the consequences of these 3 crimes combined? 179 00:09:20,680 --> 00:09:21,800 You found out? 180 00:09:21,820 --> 00:09:22,950 I found out long ago! 181 00:09:24,980 --> 00:09:26,740 If you accept Fan Yun now, 182 00:09:27,720 --> 00:09:29,120 I'll let you off the hook. 183 00:09:29,350 --> 00:09:30,210 What do you say? 184 00:09:32,430 --> 00:09:33,140 Hurry up. 185 00:09:37,050 --> 00:09:37,810 You... 186 00:09:41,740 --> 00:09:42,870 Changing your mask 187 00:09:42,870 --> 00:09:45,130 doesn't fool me. I see right through you. 188 00:09:46,050 --> 00:09:47,880 Your eyes have betrayed you. 189 00:09:47,940 --> 00:09:49,200 I'll take that as a yes. 190 00:09:53,200 --> 00:09:54,080 Hurry up! 191 00:09:55,360 --> 00:09:57,160 Since Your Excellency insists, 192 00:09:57,650 --> 00:09:59,010 he can stay on probation 193 00:09:59,040 --> 00:10:00,280 for two days. 194 00:10:02,850 --> 00:10:03,680 Really? 195 00:10:04,390 --> 00:10:05,170 Wonderful! 196 00:10:05,410 --> 00:10:06,670 Thank you, Lord Jiang! 197 00:10:08,570 --> 00:10:09,860 However, if it turns out 198 00:10:09,860 --> 00:10:11,500 that the hardships of officialdom 199 00:10:11,500 --> 00:10:12,860 are too much to bear for you 200 00:10:12,860 --> 00:10:13,920 and you want to leave, 201 00:10:13,920 --> 00:10:15,400 I am not to blame. 202 00:10:16,000 --> 00:10:17,210 In this bureau, 203 00:10:18,150 --> 00:10:19,880 your abilities are what count. 204 00:10:20,600 --> 00:10:22,120 Please rest assured, Lord Jiang. 205 00:10:22,120 --> 00:10:22,930 Don't worry. 206 00:10:23,630 --> 00:10:25,290 Fan Xiu will work his hardest. 207 00:10:37,130 --> 00:10:38,130 Your Excellency. 208 00:10:38,920 --> 00:10:40,540 Say, why does 209 00:10:40,970 --> 00:10:43,060 Lord Jiang wear a mask? 210 00:10:43,090 --> 00:10:45,930 He looks so mysterious and unapproachable. 211 00:10:48,280 --> 00:10:50,210 Because he's not as handsome as me. 212 00:10:51,870 --> 00:10:52,710 Just kidding. 213 00:10:53,000 --> 00:10:53,950 That fellow 214 00:10:54,260 --> 00:10:56,110 has always been a bit eccentric. 215 00:10:56,130 --> 00:10:57,070 But he is a good person. 216 00:10:57,070 --> 00:10:58,040 Don't worry. 217 00:11:00,660 --> 00:11:02,300 How did you 218 00:11:02,320 --> 00:11:03,200 make him agree? 219 00:11:03,910 --> 00:11:05,310 I govern the Nine Cities. 220 00:11:05,740 --> 00:11:07,400 Who has the gall to disobey me? 221 00:11:07,670 --> 00:11:08,720 Except you. 222 00:11:11,030 --> 00:11:11,630 Alright. 223 00:11:12,480 --> 00:11:14,340 Work hard at the Commerce Bureau. 224 00:11:15,320 --> 00:11:16,910 Thank you, Your Excellency. 225 00:11:16,910 --> 00:11:17,370 I'm off. 226 00:11:32,960 --> 00:11:34,690 Since it's your first day here, 227 00:11:34,930 --> 00:11:36,320 I'll give you less work. 228 00:11:37,190 --> 00:11:38,570 Please give your orders, Lord Jiang. 229 00:11:38,570 --> 00:11:41,360 Organize these records by date, 230 00:11:41,790 --> 00:11:43,590 and send them to Qilin Pavilion. 231 00:11:43,630 --> 00:11:46,090 Organize the books in this bookcase as well. 232 00:11:46,590 --> 00:11:48,720 And classify the discarded documents 233 00:11:49,480 --> 00:11:50,550 opposite. 234 00:11:51,510 --> 00:11:52,270 Also, 235 00:11:52,750 --> 00:11:54,270 return a few books 236 00:11:54,600 --> 00:11:56,120 and borrow some new ones. 237 00:11:58,400 --> 00:11:59,480 And this. 238 00:12:00,510 --> 00:12:01,640 Take this register, 239 00:12:01,880 --> 00:12:04,560 and go to relay this to the head of the Rites Bureau: 240 00:12:04,560 --> 00:12:07,090 "Proposing such a ridiculous annual budget, 241 00:12:07,150 --> 00:12:09,080 did you leave your brains at home?" 242 00:12:09,780 --> 00:12:10,460 Remember to 243 00:12:10,620 --> 00:12:12,620 relay it word for word. 244 00:12:14,150 --> 00:12:15,440 Any questions? 245 00:12:17,030 --> 00:12:17,670 No. 246 00:12:18,160 --> 00:12:19,040 No questions. 247 00:12:20,100 --> 00:12:21,500 Don't mess anything up. 248 00:12:22,270 --> 00:12:23,040 But 249 00:12:23,080 --> 00:12:24,170 Lord Jiang, 250 00:12:24,360 --> 00:12:25,280 what if... 251 00:12:25,960 --> 00:12:27,860 what if I accidentally make a mistake? 252 00:12:27,860 --> 00:12:29,530 That would be perfect. 253 00:12:29,560 --> 00:12:31,610 Then I can legitimately kick you out 254 00:12:31,720 --> 00:12:33,050 of the Commerce Bureau. 255 00:12:33,610 --> 00:12:35,370 You're here to help, 256 00:12:35,720 --> 00:12:37,030 not to cause trouble. 257 00:12:37,550 --> 00:12:39,390 I'm short-handed here. 258 00:12:39,840 --> 00:12:42,770 I don't have the time to teach others how to do things. 259 00:12:43,040 --> 00:12:43,920 Yes. 260 00:12:43,940 --> 00:12:45,220 I'll go right away. 261 00:12:46,970 --> 00:12:47,970 Right away. 262 00:13:02,720 --> 00:13:03,850 I have to say, 263 00:13:03,880 --> 00:13:05,810 we really underestimated Fan Yun. 264 00:13:06,110 --> 00:13:07,000 I heard she's been 265 00:13:07,000 --> 00:13:08,660 working day and night lately. 266 00:13:08,970 --> 00:13:09,970 Her drive is just 267 00:13:10,000 --> 00:13:11,730 like the blazing sun overhead, 268 00:13:12,960 --> 00:13:15,560 not something an ordinary man can match at all. 269 00:13:15,990 --> 00:13:16,870 I know. 270 00:13:16,890 --> 00:13:18,820 She was the governor's wife, 271 00:13:19,620 --> 00:13:21,820 and now she's cross-dressing to study. 272 00:13:22,900 --> 00:13:23,620 Say, what is 273 00:13:23,650 --> 00:13:24,980 the governor thinking, 274 00:13:25,270 --> 00:13:26,890 assigning her to the Commerce Bureau 275 00:13:26,890 --> 00:13:29,300 and making her Lord Jiang's personal errand girl? 276 00:13:29,300 --> 00:13:31,700 Lord Jiang is unmatched in his shrewdness, 277 00:13:31,730 --> 00:13:33,530 capability, and eccentricity. 278 00:13:33,850 --> 00:13:35,030 I'm afraid this year 279 00:13:35,030 --> 00:13:36,690 will be a tough one for Fan Yun. 280 00:13:38,690 --> 00:13:40,090 Do you think the governor 281 00:13:40,490 --> 00:13:41,820 will feel sorry for her? 282 00:13:42,150 --> 00:13:43,440 The governor's been busy 283 00:13:43,440 --> 00:13:44,970 dealing with the Three Elders. 284 00:13:44,970 --> 00:13:46,770 I doubt he has time to feel sorry. 285 00:13:47,340 --> 00:13:48,810 But I realized... 286 00:13:50,730 --> 00:13:51,660 you finally know 287 00:13:52,010 --> 00:13:53,670 a thing or two about feelings. 288 00:13:55,440 --> 00:13:56,840 Do you have nothing to do? 289 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 I'm going to work. 290 00:14:05,500 --> 00:14:06,450 Wei Ying! 291 00:14:08,690 --> 00:14:10,290 Who blocked off the doorway? 292 00:14:13,240 --> 00:14:14,550 Over there. 293 00:14:17,860 --> 00:14:19,320 I don't need you to tell me! 294 00:14:41,730 --> 00:14:42,330 Fan Yun. 295 00:14:43,250 --> 00:14:44,170 Gao Ran? 296 00:14:44,240 --> 00:14:45,460 Why are you still up? 297 00:14:45,770 --> 00:14:47,900 You haven't rested since you got back. 298 00:14:47,970 --> 00:14:50,430 At least eat something before you continue. 299 00:14:53,040 --> 00:14:54,440 Chicken legs! 300 00:14:55,280 --> 00:14:56,130 Gao Ran, 301 00:14:56,160 --> 00:14:57,310 you're the best. 302 00:14:57,330 --> 00:14:58,480 I'm starving. 303 00:14:58,710 --> 00:14:59,350 Slow down. 304 00:15:00,600 --> 00:15:01,860 You're eating so fast. 305 00:15:02,080 --> 00:15:03,670 Have you not eaten all day? 306 00:15:04,730 --> 00:15:06,330 Yes, I haven't eaten all day. 307 00:15:06,480 --> 00:15:07,310 Right now, 308 00:15:07,790 --> 00:15:10,370 I'm constantly worried others will find out I'm a woman. 309 00:15:10,370 --> 00:15:11,550 So before I'm exposed, 310 00:15:11,550 --> 00:15:14,210 I want to learn more and get more hands-on experience, 311 00:15:14,210 --> 00:15:15,270 so all this anxiety 312 00:15:15,500 --> 00:15:17,270 wouldn't be for nothing, 313 00:15:17,300 --> 00:15:18,230 don't you think? 314 00:15:18,870 --> 00:15:19,870 So, 315 00:15:19,870 --> 00:15:21,090 you must be confident. 316 00:15:21,090 --> 00:15:22,070 You can do it, Fan Yun. 317 00:15:22,070 --> 00:15:22,770 I'm leaving. 318 00:15:22,770 --> 00:15:23,770 Be confident? 319 00:15:24,900 --> 00:15:26,260 Con... Con... 320 00:15:27,290 --> 00:15:28,170 Gao Ran! 321 00:15:28,580 --> 00:15:30,570 What confidence are you talking about? 322 00:15:30,570 --> 00:15:31,260 You... 323 00:15:31,930 --> 00:15:34,070 [Hualin Gate] 324 00:15:37,010 --> 00:15:37,980 Young man. 325 00:15:38,870 --> 00:15:39,870 Young man! 326 00:15:41,480 --> 00:15:42,080 Young man. 327 00:15:42,960 --> 00:15:44,840 My Lord, are you calling me? 328 00:15:45,280 --> 00:15:46,740 Of course I'm calling you. 329 00:15:49,440 --> 00:15:50,670 I heard that 330 00:15:50,670 --> 00:15:53,280 a smart and capable young man has joined the Commerce Bureau. 331 00:15:53,280 --> 00:15:54,490 That must be you. 332 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 What's your name? 333 00:15:57,840 --> 00:15:58,550 My Lord, 334 00:15:58,580 --> 00:15:59,580 I'm... 335 00:16:00,370 --> 00:16:01,440 I'm... 336 00:16:01,470 --> 00:16:02,110 Fan Xiu! 337 00:16:03,750 --> 00:16:04,710 Fan Xiu. 338 00:16:07,050 --> 00:16:08,330 Lord Jiang 339 00:16:08,350 --> 00:16:10,110 has always been very strict. 340 00:16:10,140 --> 00:16:11,810 Working under him 341 00:16:11,910 --> 00:16:13,110 must be tough, right? 342 00:16:13,480 --> 00:16:14,240 Not at all. 343 00:16:14,480 --> 00:16:15,990 I actually quite like it. 344 00:16:16,630 --> 00:16:18,760 Strict teachers make great students. 345 00:16:20,080 --> 00:16:21,390 Good, good. 346 00:16:22,120 --> 00:16:23,390 A formidable youth. 347 00:16:25,390 --> 00:16:26,920 I still don't know 348 00:16:27,240 --> 00:16:29,000 who you are, My Lord. 349 00:16:30,000 --> 00:16:31,320 I'm your... 350 00:16:31,620 --> 00:16:32,740 well... 351 00:16:33,730 --> 00:16:35,060 I think 352 00:16:35,540 --> 00:16:37,690 you're about the same age as my son. 353 00:16:38,260 --> 00:16:40,620 Why don't you just call me Uncle? 354 00:16:41,720 --> 00:16:44,120 Unc... Uncle? 355 00:16:45,550 --> 00:16:46,480 Uncle. 356 00:16:47,320 --> 00:16:48,550 Uncle? 357 00:16:53,310 --> 00:16:53,850 By the way, 358 00:16:53,850 --> 00:16:56,490 I need to return documents to the Rites Bureau. 359 00:16:56,550 --> 00:16:58,000 I-I... See you. 360 00:16:58,330 --> 00:16:59,130 See you. 361 00:17:01,090 --> 00:17:02,230 When you see me around, 362 00:17:02,230 --> 00:17:03,780 remember to call me Uncle! 363 00:17:05,069 --> 00:17:06,589 Uncle, Uncle. 364 00:17:07,010 --> 00:17:09,810 People sure love claiming family ties these days. 365 00:17:22,510 --> 00:17:23,510 Lord Jiang. 366 00:17:24,609 --> 00:17:25,480 Lord Jiang, 367 00:17:25,510 --> 00:17:27,890 these are the official documents processed yesterday. 368 00:17:27,890 --> 00:17:29,020 Please review them. 369 00:17:39,750 --> 00:17:41,510 Ever since the governor ordered 370 00:17:41,510 --> 00:17:44,970 the implementation of tax reduction and exemption policies, 371 00:17:45,750 --> 00:17:48,220 the treasury's been more depleted than in previous years. 372 00:17:48,220 --> 00:17:50,000 We have no way to increase revenue. 373 00:17:50,000 --> 00:17:50,660 Does anyone 374 00:17:51,430 --> 00:17:52,960 have any good suggestions? 375 00:17:53,720 --> 00:17:54,800 In my opinion, 376 00:17:55,260 --> 00:17:57,910 local subsidies can be moderately scaled back. 377 00:17:57,910 --> 00:17:58,560 Right. 378 00:17:58,580 --> 00:17:59,880 With less tax collected, 379 00:17:59,880 --> 00:18:02,080 local expenditures should be reduced. 380 00:18:03,350 --> 00:18:03,990 Fan Xiu, 381 00:18:04,720 --> 00:18:05,970 any ideas? 382 00:18:08,010 --> 00:18:08,770 My Lord, 383 00:18:10,000 --> 00:18:11,720 if it were up to me... 384 00:18:13,510 --> 00:18:15,350 I'd instead allocate special funds 385 00:18:15,350 --> 00:18:17,880 to establish a comprehensive subsidy system 386 00:18:18,110 --> 00:18:19,610 to make good use of every penny. 387 00:18:19,610 --> 00:18:20,940 That's inappropriate. 388 00:18:21,340 --> 00:18:22,170 Fan Xiu, 389 00:18:22,910 --> 00:18:25,010 we need to cut expenses even with increased revenue, 390 00:18:25,010 --> 00:18:28,170 let alone when the treasury is emptier than before. 391 00:18:28,270 --> 00:18:29,580 Are you in your right mind? 392 00:18:29,580 --> 00:18:30,470 Exactly. 393 00:18:30,560 --> 00:18:31,420 We need to cut expenses, 394 00:18:31,420 --> 00:18:33,150 not empty the treasury faster. 395 00:18:34,760 --> 00:18:35,600 Fan Xiu, 396 00:18:35,920 --> 00:18:37,650 explain your rationale first. 397 00:18:40,590 --> 00:18:41,720 With lighter taxes, 398 00:18:41,920 --> 00:18:43,030 the people should be 399 00:18:43,030 --> 00:18:45,560 more willing to reclaim land and plant crops, 400 00:18:45,960 --> 00:18:47,090 or even do business. 401 00:18:48,110 --> 00:18:49,750 But from the look of things now, 402 00:18:49,750 --> 00:18:51,780 there's been no sign of improvement. 403 00:18:51,780 --> 00:18:53,280 This is because the people are 404 00:18:53,280 --> 00:18:54,810 still in observation mode. 405 00:18:55,110 --> 00:18:55,810 Lord Jiang, 406 00:18:56,270 --> 00:18:58,670 taxes had been increasing in past years. 407 00:18:59,160 --> 00:19:02,190 The people's savings are like... 408 00:19:06,110 --> 00:19:07,640 like this wolf-hair brush. 409 00:19:08,030 --> 00:19:09,070 Normally, 410 00:19:09,070 --> 00:19:11,030 pulling out a few hairs is unnoticeable. 411 00:19:11,030 --> 00:19:12,510 But if you keep pulling, 412 00:19:12,510 --> 00:19:13,440 it becomes bald. 413 00:19:13,720 --> 00:19:15,320 Now, despite reduced taxes, 414 00:19:15,350 --> 00:19:16,480 the people are still 415 00:19:16,550 --> 00:19:18,310 wary of expanding their businesses. 416 00:19:18,310 --> 00:19:19,350 Why is that? 417 00:19:20,920 --> 00:19:22,250 Think about it, My Lord. 418 00:19:22,350 --> 00:19:23,360 At such a time, 419 00:19:23,790 --> 00:19:25,160 if we allocate special funds 420 00:19:25,160 --> 00:19:26,040 to the people, 421 00:19:26,350 --> 00:19:27,480 it's another story. 422 00:19:27,920 --> 00:19:29,000 The people's 423 00:19:29,000 --> 00:19:30,790 income will increase, 424 00:19:30,790 --> 00:19:31,830 and they will 425 00:19:31,830 --> 00:19:33,310 feel reassured. 426 00:19:33,310 --> 00:19:34,350 As such, they will 427 00:19:34,350 --> 00:19:37,240 spend more on food and clothing, which stimulates farming and weaving, 428 00:19:37,240 --> 00:19:39,240 which leads to higher tax revenues. 429 00:19:39,440 --> 00:19:40,900 Therefore, I believe that 430 00:19:41,000 --> 00:19:42,190 such circulation is what 431 00:19:42,190 --> 00:19:45,790 truly fosters the nation's growth and the people's prosperity. 432 00:19:47,360 --> 00:19:49,960 This will reasonably mobilize all resources, 433 00:19:50,550 --> 00:19:52,750 ensuring every commoner has food to eat 434 00:19:53,030 --> 00:19:54,360 and hope for the future. 435 00:19:54,480 --> 00:19:57,810 This is the very meaning of my Commerce Bureau's existence. 436 00:19:59,320 --> 00:20:00,100 This is 437 00:20:00,710 --> 00:20:02,300 the subsidy system I drafted. 438 00:20:02,140 --> 00:20:02,780 [Subsidy System] 439 00:20:02,850 --> 00:20:04,300 Report it to the governor 440 00:20:04,510 --> 00:20:06,310 at tomorrow's morning assembly. 441 00:20:06,310 --> 00:20:07,030 Yes. 442 00:20:07,510 --> 00:20:08,480 Lord Jiang, 443 00:20:08,480 --> 00:20:09,400 so you 444 00:20:09,400 --> 00:20:11,030 already had this idea! 445 00:20:11,920 --> 00:20:14,650 There are many officials in the Commerce Bureau, 446 00:20:14,830 --> 00:20:18,030 but there are very few who truly understand the suffering 447 00:20:18,550 --> 00:20:19,790 of the common people. 448 00:20:25,960 --> 00:20:26,750 Fan Xiu, 449 00:20:26,900 --> 00:20:28,180 go to the Rites Bureau 450 00:20:28,830 --> 00:20:30,830 and return these documents as well. 451 00:20:31,920 --> 00:20:32,510 Yes. 452 00:20:38,440 --> 00:20:39,410 That young man is 453 00:20:39,920 --> 00:20:41,380 quite formidable indeed. 454 00:20:41,880 --> 00:20:42,600 It's a pity 455 00:20:42,930 --> 00:20:45,660 he's only temporarily assigned here for a month. 456 00:21:11,030 --> 00:21:12,030 Your Excellency. 457 00:21:13,640 --> 00:21:14,510 Elders! 458 00:21:14,790 --> 00:21:15,520 You're here. 459 00:21:16,540 --> 00:21:18,020 You skipped the morning assembly 460 00:21:18,020 --> 00:21:19,510 to come here, Your Excellency? 461 00:21:19,510 --> 00:21:21,370 Is there no one to do these chores? 462 00:21:22,690 --> 00:21:23,450 Elder Zheng, 463 00:21:23,870 --> 00:21:25,130 I asked to do it myself. 464 00:21:25,720 --> 00:21:26,400 I thought I could 465 00:21:26,400 --> 00:21:27,820 experience the hardships of 466 00:21:27,820 --> 00:21:28,970 ordinary people by 467 00:21:29,000 --> 00:21:31,150 cultivating land in the estate's garden 468 00:21:31,150 --> 00:21:33,010 and growing some produce myself. 469 00:21:33,330 --> 00:21:34,130 Elders, 470 00:21:34,870 --> 00:21:36,130 care to join me? 471 00:21:36,400 --> 00:21:38,140 The governor and the ministers 472 00:21:38,160 --> 00:21:39,760 should not be do such things. 473 00:21:41,750 --> 00:21:42,400 It's fine. 474 00:21:42,400 --> 00:21:43,380 Be careful! 475 00:21:46,480 --> 00:21:48,260 The seedling that was just planted 476 00:21:48,260 --> 00:21:49,090 was crushed. 477 00:21:54,480 --> 00:21:56,110 You're right to reprimand me, Elder Zheng. 478 00:21:56,110 --> 00:21:56,910 I just thought 479 00:21:57,240 --> 00:21:58,500 that a governor should 480 00:21:58,680 --> 00:22:01,200 at least understand the basics of farming. 481 00:22:01,830 --> 00:22:02,830 As the saying goes, 482 00:22:02,830 --> 00:22:05,100 everyone has their own strengths and weaknesses. 483 00:22:05,100 --> 00:22:07,210 If the Nine Cities want to prosper, 484 00:22:07,310 --> 00:22:09,110 we must pool our wisdom and efforts. 485 00:22:09,110 --> 00:22:10,550 Just now, while planting, 486 00:22:10,550 --> 00:22:12,000 I had an idea. 487 00:22:12,880 --> 00:22:14,010 How about modifying 488 00:22:14,410 --> 00:22:15,880 the selection exam 489 00:22:16,230 --> 00:22:17,100 into... 490 00:22:18,550 --> 00:22:19,810 a national selection? 491 00:22:23,920 --> 00:22:25,780 Wouldn't it be great if commoners 492 00:22:25,810 --> 00:22:27,540 could participate in the exam? 493 00:22:30,530 --> 00:22:32,240 A national selection? 494 00:22:32,370 --> 00:22:34,110 What are you trying to do, Your Excellency? 495 00:22:34,110 --> 00:22:35,640 This is utterly unheard of. 496 00:22:36,150 --> 00:22:38,280 Did the Three Elders all agree to this? 497 00:22:40,830 --> 00:22:41,910 Your Excellency, 498 00:22:43,270 --> 00:22:44,380 I believe 499 00:22:45,960 --> 00:22:47,270 a national selection 500 00:22:47,690 --> 00:22:48,750 is inappropriate. 501 00:22:53,720 --> 00:22:54,630 How so? 502 00:22:55,640 --> 00:22:56,500 Nobles 503 00:22:56,770 --> 00:22:58,440 are nobles 504 00:22:59,160 --> 00:23:02,760 because their ancestors made contributions to the Nine Cities. 505 00:23:02,850 --> 00:23:04,010 Their descendants 506 00:23:04,510 --> 00:23:07,270 read the best books from a young age, 507 00:23:07,880 --> 00:23:10,430 learning how to govern the people. 508 00:23:11,590 --> 00:23:13,160 But the commoners? 509 00:23:13,500 --> 00:23:14,790 They have no merits 510 00:23:14,810 --> 00:23:16,240 and are illiterate. 511 00:23:16,920 --> 00:23:19,230 Even if their descendants receive 512 00:23:19,260 --> 00:23:20,450 some education, 513 00:23:20,640 --> 00:23:21,460 they're still 514 00:23:22,550 --> 00:23:24,070 short-sighted 515 00:23:24,410 --> 00:23:26,090 and unversed in the ways of officialdom; 516 00:23:26,090 --> 00:23:27,850 just armchair strategists. 517 00:23:28,850 --> 00:23:30,650 If they're appointed to office, 518 00:23:31,550 --> 00:23:33,200 pushing out the real talents, 519 00:23:33,200 --> 00:23:34,250 won't the Nine Cities 520 00:23:34,250 --> 00:23:35,680 be thrown into chaos? 521 00:23:35,700 --> 00:23:36,280 But... 522 00:23:41,480 --> 00:23:44,200 We still should give the people of the Nine Cities 523 00:23:44,200 --> 00:23:46,060 a chance to change their destiny, 524 00:23:46,200 --> 00:23:48,090 a chance to broaden their horizons. 525 00:23:48,090 --> 00:23:48,890 Only then 526 00:23:48,910 --> 00:23:51,180 can the people have hope. 527 00:23:51,210 --> 00:23:52,680 Only then will the Nine Cities have hope. 528 00:23:52,680 --> 00:23:54,710 Only when the people know their place 529 00:23:54,710 --> 00:23:56,510 will the Nine Cities have hope. 530 00:23:58,310 --> 00:24:01,550 Your Excellency, are you trying to make the people 531 00:24:01,580 --> 00:24:03,510 dissatisfied with the status quo? 532 00:24:04,110 --> 00:24:05,440 I'm afraid this is 533 00:24:05,440 --> 00:24:08,790 a path of no return that will spell the end of the Nine Cities. 534 00:24:10,750 --> 00:24:13,350 Please think twice, Your Excellency. 535 00:24:25,370 --> 00:24:26,370 Elder Zheng. 536 00:24:26,720 --> 00:24:28,240 I fooled you, didn't I? 537 00:24:28,270 --> 00:24:29,620 You all misheard. 538 00:24:29,870 --> 00:24:30,870 The talent selection exam 539 00:24:30,870 --> 00:24:33,130 is a monumental event of the Nine Cities. 540 00:24:33,230 --> 00:24:34,470 It's no child's play! 541 00:24:34,490 --> 00:24:36,830 All of the Nine Cities must be mobilized for it! 542 00:24:36,830 --> 00:24:38,000 A national selection? 543 00:24:38,000 --> 00:24:39,050 It was just a joke. 544 00:24:39,070 --> 00:24:40,210 Of course not. 545 00:24:41,220 --> 00:24:42,330 Don't be angry. 546 00:24:45,310 --> 00:24:47,000 I hope I misheard. 547 00:24:47,020 --> 00:24:47,820 You misheard. 548 00:24:48,030 --> 00:24:50,000 Your Excellency, you must never 549 00:24:50,270 --> 00:24:52,170 act so absurdly again. 550 00:24:52,540 --> 00:24:53,310 Otherwise, 551 00:24:54,590 --> 00:24:57,160 it'll unsettle the ministers. 552 00:24:59,240 --> 00:25:00,640 I realize my mistake. 553 00:25:04,350 --> 00:25:05,350 Your Excellency, 554 00:25:06,550 --> 00:25:08,150 carry on with your planting. 555 00:25:15,200 --> 00:25:16,350 Let's go. 556 00:25:17,070 --> 00:25:17,920 Come on. 557 00:25:22,000 --> 00:25:23,100 Take care, Elders! 558 00:25:41,240 --> 00:25:43,810 Today, please tell me where you each stand. 559 00:25:43,920 --> 00:25:47,900 Do you support the governor opening the exam to everyone, 560 00:25:48,190 --> 00:25:50,390 or do you support me? 561 00:25:52,000 --> 00:25:53,110 Lyu, 562 00:25:54,030 --> 00:25:55,630 just give a straight answer. 563 00:26:07,590 --> 00:26:09,450 The three of us 564 00:26:09,750 --> 00:26:11,150 are one. 565 00:26:12,070 --> 00:26:13,750 When have we ever disagreed? 566 00:26:17,670 --> 00:26:18,600 I feel the same! 567 00:26:20,310 --> 00:26:21,180 Zheng, 568 00:26:21,590 --> 00:26:24,790 you're resolved to protect the Nine Cities' foundation. 569 00:26:25,400 --> 00:26:27,110 You have my full commitment! 570 00:26:29,680 --> 00:26:30,630 Mine too! 571 00:26:34,400 --> 00:26:35,720 I'm gratified that 572 00:26:35,960 --> 00:26:37,460 you two feel this way. 573 00:26:38,720 --> 00:26:41,070 I hope what you just said 574 00:26:41,580 --> 00:26:43,060 is what you really think. 575 00:26:43,090 --> 00:26:44,300 You must not 576 00:26:44,610 --> 00:26:46,570 go back on your words. 577 00:26:46,590 --> 00:26:47,660 Of course not. 578 00:26:47,690 --> 00:26:48,620 Absolutely not. 579 00:26:48,720 --> 00:26:49,780 Of course we won't. 580 00:26:58,330 --> 00:26:59,360 Here, here. 581 00:27:29,450 --> 00:27:30,690 Not bad. 582 00:27:31,810 --> 00:27:32,690 Fan Xiu. 583 00:27:34,450 --> 00:27:35,970 What are you doing? 584 00:27:36,040 --> 00:27:36,770 Lord Jiang. 585 00:27:37,310 --> 00:27:38,240 I'm classifying 586 00:27:38,440 --> 00:27:40,240 the processed documents. 587 00:27:40,920 --> 00:27:42,030 Classifying them? 588 00:27:42,250 --> 00:27:43,250 Lord Jiang, look, 589 00:27:43,420 --> 00:27:46,260 I've numbered all the documents of the Commerce Bureau. 590 00:27:46,260 --> 00:27:48,320 It'll be easier to review them later. 591 00:27:49,200 --> 00:27:50,250 Then tell me 592 00:27:50,730 --> 00:27:52,150 how you numbered them. 593 00:27:52,170 --> 00:27:54,060 I divided them into 3 levels. 594 00:27:54,090 --> 00:27:55,000 The first level 595 00:27:55,020 --> 00:27:55,910 is by bureau. 596 00:27:56,150 --> 00:27:56,980 The second level 597 00:27:56,980 --> 00:27:58,090 is by city. 598 00:27:58,120 --> 00:27:59,050 The third level 599 00:27:59,070 --> 00:28:00,420 is by year. 600 00:28:01,070 --> 00:28:03,510 This makes it easy to quickly locate documents 601 00:28:03,510 --> 00:28:05,770 when each bureau comes to retrieve them. 602 00:28:06,310 --> 00:28:07,710 This method is feasible, 603 00:28:08,000 --> 00:28:10,530 but how would we look up records 604 00:28:10,560 --> 00:28:11,980 of the same city 605 00:28:12,390 --> 00:28:13,700 for a specific date? 606 00:28:14,110 --> 00:28:15,220 Don't worry, Lord Jiang. 607 00:28:15,220 --> 00:28:16,750 I also made a few tables 608 00:28:16,880 --> 00:28:19,040 corresponding to time, region, 609 00:28:19,060 --> 00:28:20,260 and expense details. 610 00:28:22,880 --> 00:28:25,640 So, you've finished your 3 days' work? 611 00:28:27,740 --> 00:28:29,100 I... I... 612 00:28:29,130 --> 00:28:30,440 Not yet, 613 00:28:30,550 --> 00:28:31,920 but I'm almost done. 614 00:28:34,410 --> 00:28:35,340 Then keep going. 615 00:28:36,140 --> 00:28:36,860 Yes. 616 00:28:36,890 --> 00:28:38,090 I'll do it right away. 617 00:29:15,310 --> 00:29:18,270 "Only when... Only when..." 618 00:29:18,550 --> 00:29:21,510 "Only when the state is well-governed will the world be at peace. 619 00:29:21,510 --> 00:29:23,710 From the head of state to the common man, 620 00:29:24,510 --> 00:29:27,370 self-cultivation is the root of one's foundation. 621 00:29:27,750 --> 00:29:29,660 If the root is in disorder, the branches can't be 622 00:29:29,660 --> 00:29:30,590 well-governed. 623 00:29:31,160 --> 00:29:33,120 Failing to distinguish and prioritize 624 00:29:33,120 --> 00:29:34,850 the essential from the trivial 625 00:29:35,700 --> 00:29:37,630 has catastrophic repercussions. 626 00:29:38,240 --> 00:29:39,760 The preceding chapter of Classic 627 00:29:39,760 --> 00:29:41,550 consists of the words of Confucius, 628 00:29:41,550 --> 00:29:43,440 as recorded by Zengzi. 629 00:29:43,700 --> 00:29:44,890 The next 10 chapters of commentary 630 00:29:44,890 --> 00:29:48,090 convey the ideas of Zengzi, as recorded by his disciples. 631 00:29:48,270 --> 00:29:50,800 The old editions contain quite a few errors." 632 00:29:53,330 --> 00:29:54,130 Grandfather? 633 00:29:54,290 --> 00:29:55,200 Sit. 634 00:29:59,350 --> 00:30:01,010 Drink the ginseng soup first. 635 00:30:01,220 --> 00:30:02,260 It'll get cold. 636 00:30:02,640 --> 00:30:03,230 OK. 637 00:30:06,170 --> 00:30:07,620 Look at my grandson. 638 00:30:08,400 --> 00:30:10,460 This is what a noble should look like. 639 00:30:11,200 --> 00:30:13,460 So hardworking and outstanding. 640 00:30:14,070 --> 00:30:15,070 He will 641 00:30:15,100 --> 00:30:16,780 bring honor to our family. 642 00:30:17,640 --> 00:30:19,370 He is the only chosen one 643 00:30:19,790 --> 00:30:21,750 to safeguard the Nine Cities. 644 00:30:31,400 --> 00:30:32,290 Grandfather. 645 00:30:33,770 --> 00:30:35,640 If my exam results aren't satisfactory... 646 00:30:35,640 --> 00:30:36,840 How could that be? 647 00:30:38,270 --> 00:30:39,670 Look how capable you are. 648 00:30:39,720 --> 00:30:40,960 I have great confidence 649 00:30:40,960 --> 00:30:43,130 in your abilities. 650 00:30:43,590 --> 00:30:44,520 However, 651 00:30:45,920 --> 00:30:48,030 don't work too hard. 652 00:30:48,030 --> 00:30:49,350 Exhausting yourself 653 00:30:49,350 --> 00:30:51,200 will affect your performance. 654 00:30:52,290 --> 00:30:53,290 -Yes. -And… 655 00:30:54,880 --> 00:30:57,140 You should rest early too, Grandfather. 656 00:30:58,980 --> 00:31:00,070 Right. OK. 657 00:31:58,850 --> 00:32:00,520 How did I fall asleep? 658 00:32:03,750 --> 00:32:05,460 You... You... 659 00:32:05,550 --> 00:32:06,550 Your Excellency? 660 00:32:07,440 --> 00:32:08,640 Why are you here? 661 00:32:09,590 --> 00:32:11,440 Then... Where is Lord Jiang? 662 00:32:12,270 --> 00:32:13,100 Fan Xiu. 663 00:32:13,960 --> 00:32:16,480 You must be having fun at the Commerce Bureau. 664 00:32:16,480 --> 00:32:18,680 Spending day and night with Lord Jiang, 665 00:32:18,900 --> 00:32:20,300 you even dream about him. 666 00:33:07,750 --> 00:33:08,440 I... 667 00:33:08,810 --> 00:33:10,640 It's because I've been busy 668 00:33:10,670 --> 00:33:12,430 from morning until just now. 669 00:33:12,550 --> 00:33:14,060 Once I relaxed, 670 00:33:14,100 --> 00:33:15,370 I fell asleep. 671 00:33:17,030 --> 00:33:18,030 How is it? 672 00:33:18,750 --> 00:33:20,400 Are you enjoying your apprenticeship 673 00:33:20,400 --> 00:33:21,730 at the Commerce Bureau? 674 00:33:25,070 --> 00:33:26,330 It's been pretty good. 675 00:33:53,640 --> 00:33:54,710 It's getting late. 676 00:33:55,070 --> 00:33:56,200 I should go home. 677 00:33:56,550 --> 00:33:57,550 Your Excellency, 678 00:33:57,550 --> 00:33:58,350 you should 679 00:33:58,350 --> 00:33:59,810 go back and rest early too. 680 00:34:00,110 --> 00:34:00,650 I... 681 00:34:02,560 --> 00:34:04,160 This place belongs to me too. 682 00:34:07,350 --> 00:34:08,190 Right. 683 00:34:08,770 --> 00:34:09,889 Then I'll... 684 00:34:10,480 --> 00:34:11,739 I'll take my leave now. 685 00:34:14,239 --> 00:34:15,699 But it's pouring outside. 686 00:34:19,500 --> 00:34:20,830 That scared me to death. 687 00:34:43,790 --> 00:34:44,460 Fan Yun! 688 00:34:45,190 --> 00:34:46,480 I know you miss me a lot. 689 00:34:46,880 --> 00:34:47,560 But... 690 00:34:48,710 --> 00:34:49,760 Let go of me. 691 00:34:49,969 --> 00:34:51,260 You're hurting my ribs. 692 00:34:50,540 --> 00:34:52,429 ♪ Why oh why ♪ 693 00:34:51,280 --> 00:34:53,150 What are you doing, Your Excellency? 694 00:34:52,460 --> 00:34:53,739 ♪ Is the path of destiny ♪ 695 00:34:53,610 --> 00:34:55,889 You're the one squeezing my ribs. 696 00:34:53,760 --> 00:34:56,389 ♪ So bittersweet? ♪ 697 00:34:56,630 --> 00:34:57,480 I... I... 698 00:34:57,130 --> 00:34:59,030 ♪ My gaze rests on ♪ 699 00:34:57,480 --> 00:34:58,710 Your Excellency! 700 00:34:59,060 --> 00:35:03,210 ♪ The fading lights, with nowhere to return ♪ 701 00:35:00,710 --> 00:35:02,590 Why are you so strong? 702 00:35:02,590 --> 00:35:03,550 You... 703 00:35:03,230 --> 00:35:06,780 ♪ Inundated with bitter pain ♪ 704 00:35:05,240 --> 00:35:06,000 I... 705 00:35:06,820 --> 00:35:09,220 I'm just scared of thunder. 706 00:35:07,610 --> 00:35:10,100 ♪ My obsession still wouldn't surrender ♪ 707 00:35:10,840 --> 00:35:16,500 ♪ In the end, my love is still unrequited ♪ 708 00:35:13,440 --> 00:35:15,440 You're actually scared of thunder? 709 00:35:17,820 --> 00:35:19,290 ♪ I could have ♪ 710 00:35:19,320 --> 00:35:20,920 ♪ Played every trick in the book ♪ 711 00:35:20,940 --> 00:35:24,300 ♪ But I chose painstaking devotion ♪ 712 00:35:21,240 --> 00:35:22,170 Don't be afraid. 713 00:35:22,820 --> 00:35:24,010 I'm here. 714 00:35:24,480 --> 00:35:26,140 ♪ Never caging my love ♪ 715 00:35:26,160 --> 00:35:30,390 ♪ Even if I had to trudge through a thousand miles ♪ 716 00:35:30,510 --> 00:35:34,590 ♪ Henceforth, I shall wander the world, plucking petals and holding the moon ♪ 717 00:35:34,850 --> 00:35:38,160 ♪ Listen to the wind and admire the moon for days on end ♪ 718 00:35:38,340 --> 00:35:44,260 ♪ Accept that I'm not your happiness ♪ 719 00:35:44,340 --> 00:35:47,050 ♪ Let go of what's before me ♪ 720 00:35:47,080 --> 00:35:51,040 ♪ Consider this the best ending ♪ 721 00:35:51,150 --> 00:35:53,640 ♪ I disdain everything in the vast universe ♪ 722 00:35:53,660 --> 00:35:58,020 ♪ So why do I care for a single glance from you? ♪ 723 00:35:58,040 --> 00:36:00,680 ♪ Drinking a pot of the past ♪ 724 00:36:00,700 --> 00:36:05,550 ♪ I toast to my withering self as the curtains fall ♪ 725 00:36:03,020 --> 00:36:05,500 Why is there an umbrella here? 726 00:36:05,580 --> 00:36:11,800 ♪ And you don't know the reason why ♪ 727 00:36:05,590 --> 00:36:06,960 Did you leave it here? 728 00:36:11,190 --> 00:36:12,060 Let's go. 729 00:36:12,450 --> 00:36:13,540 I'll walk you home. 730 00:36:17,840 --> 00:36:18,690 Let's go. 46726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.