Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,630 --> 00:01:57,500
[The Legend of Rosy Clouds]
2
00:01:58,640 --> 00:02:01,950
[Episode 12]
3
00:02:08,840 --> 00:02:10,039
Where's that fellow?
4
00:02:10,720 --> 00:02:11,320
Who?
5
00:02:12,050 --> 00:02:13,090
You know who.
6
00:02:15,520 --> 00:02:17,450
He left first thing in the morning.
7
00:02:18,590 --> 00:02:20,079
After you finish your breakfast,
8
00:02:20,079 --> 00:02:22,320
Your Excellency, please leave promptly.
9
00:02:22,320 --> 00:02:23,550
You came here once,
10
00:02:23,790 --> 00:02:25,920
and already guzzled up
11
00:02:25,940 --> 00:02:27,970
all of my aged wine.
12
00:02:28,000 --> 00:02:29,150
If you come a couple more times,
13
00:02:29,150 --> 00:02:31,690
I... I really
wouldn't be able to handle it.
14
00:02:33,190 --> 00:02:33,960
Lord Fan.
15
00:02:34,650 --> 00:02:36,550
I did drink too much last night.
16
00:02:36,610 --> 00:02:37,680
But don't worry.
17
00:02:37,870 --> 00:02:38,870
Once I get back,
18
00:02:38,870 --> 00:02:40,190
I'll arrange for your wine to be replaced.
19
00:02:40,190 --> 00:02:41,790
I promise it'll be good wine.
20
00:02:42,079 --> 00:02:44,010
The wine is secondary.
21
00:02:44,829 --> 00:02:47,320
Your Excellency,
since you and my daughter divorced,
22
00:02:47,320 --> 00:02:49,650
our family's been facing much criticism.
23
00:02:50,310 --> 00:02:52,840
You showing up at our residence
24
00:02:53,760 --> 00:02:56,780
might damage her reputation.
25
00:02:57,270 --> 00:02:58,870
Please forgive me, Lord Fan.
26
00:02:59,640 --> 00:03:01,040
I have my reasons.
27
00:03:01,060 --> 00:03:03,260
Can I have a word with Fan Yun in private?
28
00:03:04,280 --> 00:03:05,240
Absolutely
29
00:03:05,760 --> 00:03:06,450
not.
30
00:03:11,320 --> 00:03:12,320
Your Excellency,
31
00:03:12,430 --> 00:03:13,380
whatever it is,
32
00:03:13,400 --> 00:03:14,600
just say it straight.
33
00:03:15,120 --> 00:03:16,150
There is nothing
34
00:03:16,150 --> 00:03:17,960
my father and Gao Ran can't know.
35
00:03:17,990 --> 00:03:18,740
Speak.
36
00:03:30,060 --> 00:03:30,990
Alright then.
37
00:03:33,470 --> 00:03:34,150
Fan Yun,
38
00:03:34,760 --> 00:03:36,410
since we divorced, I've been
39
00:03:37,160 --> 00:03:38,090
thinking of you.
40
00:03:40,650 --> 00:03:41,190
You...
41
00:03:41,210 --> 00:03:44,230
Thinking of how you must be
studying at home all day long.
42
00:03:44,230 --> 00:03:46,450
But you have no experience as an official.
43
00:03:46,450 --> 00:03:49,079
Even if you pass the selection exam,
you lack the credibility
44
00:03:49,079 --> 00:03:51,280
to be entrusted with
heavy responsibilities.
45
00:03:51,280 --> 00:03:52,160
So I want you...
46
00:03:54,160 --> 00:03:54,880
Dad!
47
00:03:54,910 --> 00:03:56,000
Go on, Your Excellency.
48
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
So I want you to
49
00:03:57,000 --> 00:03:57,890
move into my residence
50
00:03:57,890 --> 00:03:59,750
and train at the Commerce Bureau.
51
00:04:01,600 --> 00:04:03,010
That's great, Your Excellency.
52
00:04:03,010 --> 00:04:04,970
You finally remembered this.
53
00:04:04,990 --> 00:04:06,220
I never forgot it!
54
00:04:07,410 --> 00:04:08,640
Don't give me that.
55
00:04:09,010 --> 00:04:10,640
Since I left your residence,
56
00:04:11,130 --> 00:04:12,930
I've been waiting for your news.
57
00:04:13,120 --> 00:04:14,030
But
58
00:04:14,030 --> 00:04:15,520
the things you sent over
59
00:04:15,970 --> 00:04:18,500
were either irrelevant letters
60
00:04:18,600 --> 00:04:20,760
or some odd gifts.
61
00:04:21,250 --> 00:04:22,850
They're nothing but a waste.
62
00:04:23,460 --> 00:04:25,410
How can gifts for you be a waste?
63
00:04:25,440 --> 00:04:26,170
Well...
64
00:04:28,420 --> 00:04:30,100
Have you read those letters?
65
00:04:30,670 --> 00:04:31,340
I...
66
00:04:31,600 --> 00:04:32,550
I've read them.
67
00:04:33,400 --> 00:04:35,250
On such premium paper,
68
00:04:35,280 --> 00:04:37,870
you only wrote one line per letter.
69
00:04:37,950 --> 00:04:39,500
And the contents were so strange.
70
00:04:39,500 --> 00:04:40,540
Like,
71
00:04:40,580 --> 00:04:41,960
"It rained today,
72
00:04:42,300 --> 00:04:44,500
and the carp in the pond are energetic."
73
00:04:44,570 --> 00:04:45,790
And what...
74
00:04:46,110 --> 00:04:48,180
"Though I'm in the depths of solitude,
75
00:04:48,180 --> 00:04:50,690
I can go to bed alone."
76
00:04:50,960 --> 00:04:53,080
What kind of nonsense is that?
77
00:04:53,100 --> 00:04:54,830
-It was all...
-It was Wei Ying!
78
00:04:55,400 --> 00:04:56,940
Wei Ying told me to write them.
79
00:04:56,940 --> 00:04:58,940
He said
the more letters I wrote, the better.
80
00:04:58,940 --> 00:05:00,870
Isn't the content more important?
81
00:05:01,730 --> 00:05:02,930
What about the gifts?
82
00:05:02,930 --> 00:05:03,990
Did you get the ice?
83
00:05:04,840 --> 00:05:05,840
I made shaved ice
84
00:05:05,860 --> 00:05:07,000
for the kids.
85
00:05:07,160 --> 00:05:08,100
What about the boiled eggs?
86
00:05:08,100 --> 00:05:09,030
You told me
87
00:05:09,060 --> 00:05:10,460
they were your favorite.
88
00:05:10,750 --> 00:05:12,550
I shared them with my neighbors.
89
00:05:13,280 --> 00:05:14,410
And the red flowers!
90
00:05:14,610 --> 00:05:16,010
You must have loved them.
91
00:05:16,310 --> 00:05:18,370
I pressed them in a book as specimens.
92
00:05:19,600 --> 00:05:21,120
And the bronze figurine of me?
93
00:05:21,120 --> 00:05:23,520
It's displayed in the house as decoration.
94
00:05:27,390 --> 00:05:29,180
That was the governor?
95
00:05:29,200 --> 00:05:31,930
I thought it was a talisman
to scare the evil away.
96
00:05:32,450 --> 00:05:34,350
The governor's craftsmanship is poor,
97
00:05:34,350 --> 00:05:36,170
but his heart is sincere.
98
00:05:37,690 --> 00:05:39,570
You just noticed?
99
00:05:42,700 --> 00:05:43,550
Yes,
100
00:05:43,570 --> 00:05:46,250
I just noticed
you have food in your teeth.
101
00:05:52,440 --> 00:05:53,440
Your Excellency,
102
00:05:54,590 --> 00:05:56,700
I strongly oppose
103
00:05:56,730 --> 00:05:58,550
Yun moving back into the Qi Residence.
104
00:05:58,550 --> 00:06:00,280
Since she's already left,
105
00:06:00,310 --> 00:06:02,900
why go back and humiliate herself?
106
00:06:04,200 --> 00:06:05,260
-Lord Fan Qi.
-Dad.
107
00:06:06,890 --> 00:06:08,540
Fan Yun aspires to be an official
108
00:06:08,540 --> 00:06:09,980
who serves the people.
109
00:06:10,580 --> 00:06:12,130
I've done everything I could
110
00:06:12,130 --> 00:06:13,300
to clear the obstacles for her.
111
00:06:13,300 --> 00:06:14,560
Please grant her wish.
112
00:06:15,030 --> 00:06:16,830
Even if I agree,
113
00:06:18,090 --> 00:06:19,030
Yun would
114
00:06:19,150 --> 00:06:20,830
never agree to it.
115
00:06:21,680 --> 00:06:22,390
Dad,
116
00:06:22,860 --> 00:06:23,780
I agree.
117
00:06:26,290 --> 00:06:29,500
Yes, Yun agreed,
118
00:06:29,530 --> 00:06:32,320
but Gao Ran would absolutely not agree.
119
00:06:34,120 --> 00:06:35,070
I...
120
00:06:36,190 --> 00:06:37,240
agree too.
121
00:06:39,750 --> 00:06:41,210
Anyone else in the family?
122
00:06:41,320 --> 00:06:41,850
I...
123
00:06:42,630 --> 00:06:44,510
We also have a cat.
124
00:06:45,890 --> 00:06:47,110
Dad!
125
00:06:47,380 --> 00:06:48,110
But...
126
00:06:49,040 --> 00:06:50,870
But disguising as a man
127
00:06:50,890 --> 00:06:53,010
is easy to see through.
128
00:06:55,200 --> 00:06:57,280
With Fan Yun's figure...
129
00:06:59,500 --> 00:07:01,850
Wow, she looks just like a boy.
130
00:07:08,930 --> 00:07:11,170
I don't know if I should be happy or sad,
131
00:07:11,750 --> 00:07:13,280
or just beat you fellows up.
132
00:07:13,940 --> 00:07:15,330
Yun, it's summer again,
133
00:07:15,350 --> 00:07:17,440
your least favorite season.
134
00:07:19,230 --> 00:07:20,150
Fan Yun,
135
00:07:20,170 --> 00:07:21,100
good luck.
136
00:07:21,130 --> 00:07:22,220
Once you enter the Commerce Bureau,
137
00:07:22,220 --> 00:07:23,830
you can do what you love most.
138
00:07:27,650 --> 00:07:35,050
[Be Discreet in Word and Deed]
139
00:07:48,970 --> 00:07:50,630
Greetings, Your Excellency.
140
00:07:50,750 --> 00:07:52,070
Greetings, Your Excellency.
141
00:07:52,070 --> 00:07:52,920
Carry on.
142
00:07:57,330 --> 00:07:58,380
Lord Jiang.
143
00:07:59,200 --> 00:08:00,550
I've brought you
144
00:08:00,980 --> 00:08:02,920
the person I recommended yesterday.
145
00:08:02,920 --> 00:08:04,300
Please train him well.
146
00:08:04,610 --> 00:08:06,870
I'm Fan Xiu.
Nice to meet you, Lord Jiang.
147
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
Your Excellency.
148
00:08:09,190 --> 00:08:11,520
The Commerce Bureau
can't accept Fan Yun.
149
00:08:13,680 --> 00:08:15,510
-What?
-You could tell at a glance?
150
00:08:15,510 --> 00:08:17,710
Ordinary people naturally can't tell,
151
00:08:18,490 --> 00:08:20,290
but I'm a medical practitioner.
152
00:08:21,070 --> 00:08:23,750
I never perceive people
just by their appearance.
153
00:08:23,750 --> 00:08:25,930
No matter how well she disguises herself,
154
00:08:25,930 --> 00:08:27,400
I can still tell.
155
00:08:28,800 --> 00:08:29,830
Lord Jiang,
156
00:08:29,850 --> 00:08:32,270
since you can perceive me
through my disguise,
157
00:08:32,270 --> 00:08:34,510
you must also see my sincerity.
158
00:08:34,970 --> 00:08:36,100
Please let me
159
00:08:36,340 --> 00:08:37,940
stay in the Commerce Bureau.
160
00:08:39,390 --> 00:08:40,590
Since ancient times,
161
00:08:41,080 --> 00:08:43,539
there have never been
any female officials.
162
00:08:43,640 --> 00:08:45,640
My Commerce Bureau is no exception.
163
00:08:45,900 --> 00:08:46,590
Lord Jiang,
164
00:08:47,060 --> 00:08:49,120
please give me this chance. I...
165
00:08:49,150 --> 00:08:51,850
This precedent can't be set
in my Commerce Bureau.
166
00:08:51,850 --> 00:08:54,130
Even for someone
recommended by Your Excellency,
167
00:08:54,130 --> 00:08:55,530
there are no exceptions.
168
00:08:56,120 --> 00:08:57,210
Say no more.
169
00:08:57,570 --> 00:08:58,860
Please go back.
170
00:09:00,140 --> 00:09:01,140
Don't be anxious.
171
00:09:01,300 --> 00:09:02,210
I'll handle it.
172
00:09:03,750 --> 00:09:04,350
Come here.
173
00:09:05,020 --> 00:09:06,290
In front of all these people,
174
00:09:06,290 --> 00:09:08,090
can't you respect my authority?
175
00:09:11,060 --> 00:09:12,340
Lord Jiang, listen up.
176
00:09:13,020 --> 00:09:15,050
You violated medical ethics
and deceived me, the governor,
177
00:09:15,050 --> 00:09:16,610
and slandered the late governor.
178
00:09:16,610 --> 00:09:19,740
Do you know the consequences
of these 3 crimes combined?
179
00:09:20,680 --> 00:09:21,800
You found out?
180
00:09:21,820 --> 00:09:22,950
I found out long ago!
181
00:09:24,980 --> 00:09:26,740
If you accept Fan Yun now,
182
00:09:27,720 --> 00:09:29,120
I'll let you off the hook.
183
00:09:29,350 --> 00:09:30,210
What do you say?
184
00:09:32,430 --> 00:09:33,140
Hurry up.
185
00:09:37,050 --> 00:09:37,810
You...
186
00:09:41,740 --> 00:09:42,870
Changing your mask
187
00:09:42,870 --> 00:09:45,130
doesn't fool me.
I see right through you.
188
00:09:46,050 --> 00:09:47,880
Your eyes have betrayed you.
189
00:09:47,940 --> 00:09:49,200
I'll take that as a yes.
190
00:09:53,200 --> 00:09:54,080
Hurry up!
191
00:09:55,360 --> 00:09:57,160
Since Your Excellency insists,
192
00:09:57,650 --> 00:09:59,010
he can stay on probation
193
00:09:59,040 --> 00:10:00,280
for two days.
194
00:10:02,850 --> 00:10:03,680
Really?
195
00:10:04,390 --> 00:10:05,170
Wonderful!
196
00:10:05,410 --> 00:10:06,670
Thank you, Lord Jiang!
197
00:10:08,570 --> 00:10:09,860
However, if it turns out
198
00:10:09,860 --> 00:10:11,500
that the hardships of officialdom
199
00:10:11,500 --> 00:10:12,860
are too much to bear for you
200
00:10:12,860 --> 00:10:13,920
and you want to leave,
201
00:10:13,920 --> 00:10:15,400
I am not to blame.
202
00:10:16,000 --> 00:10:17,210
In this bureau,
203
00:10:18,150 --> 00:10:19,880
your abilities are what count.
204
00:10:20,600 --> 00:10:22,120
Please rest assured, Lord Jiang.
205
00:10:22,120 --> 00:10:22,930
Don't worry.
206
00:10:23,630 --> 00:10:25,290
Fan Xiu will work his hardest.
207
00:10:37,130 --> 00:10:38,130
Your Excellency.
208
00:10:38,920 --> 00:10:40,540
Say, why does
209
00:10:40,970 --> 00:10:43,060
Lord Jiang wear a mask?
210
00:10:43,090 --> 00:10:45,930
He looks so mysterious and unapproachable.
211
00:10:48,280 --> 00:10:50,210
Because he's not as handsome as me.
212
00:10:51,870 --> 00:10:52,710
Just kidding.
213
00:10:53,000 --> 00:10:53,950
That fellow
214
00:10:54,260 --> 00:10:56,110
has always been a bit eccentric.
215
00:10:56,130 --> 00:10:57,070
But he is a good person.
216
00:10:57,070 --> 00:10:58,040
Don't worry.
217
00:11:00,660 --> 00:11:02,300
How did you
218
00:11:02,320 --> 00:11:03,200
make him agree?
219
00:11:03,910 --> 00:11:05,310
I govern the Nine Cities.
220
00:11:05,740 --> 00:11:07,400
Who has the gall to disobey me?
221
00:11:07,670 --> 00:11:08,720
Except you.
222
00:11:11,030 --> 00:11:11,630
Alright.
223
00:11:12,480 --> 00:11:14,340
Work hard at the Commerce Bureau.
224
00:11:15,320 --> 00:11:16,910
Thank you, Your Excellency.
225
00:11:16,910 --> 00:11:17,370
I'm off.
226
00:11:32,960 --> 00:11:34,690
Since it's your first day here,
227
00:11:34,930 --> 00:11:36,320
I'll give you less work.
228
00:11:37,190 --> 00:11:38,570
Please give your orders, Lord Jiang.
229
00:11:38,570 --> 00:11:41,360
Organize these records by date,
230
00:11:41,790 --> 00:11:43,590
and send them to Qilin Pavilion.
231
00:11:43,630 --> 00:11:46,090
Organize the books
in this bookcase as well.
232
00:11:46,590 --> 00:11:48,720
And classify
the discarded documents
233
00:11:49,480 --> 00:11:50,550
opposite.
234
00:11:51,510 --> 00:11:52,270
Also,
235
00:11:52,750 --> 00:11:54,270
return a few books
236
00:11:54,600 --> 00:11:56,120
and borrow some new ones.
237
00:11:58,400 --> 00:11:59,480
And this.
238
00:12:00,510 --> 00:12:01,640
Take this register,
239
00:12:01,880 --> 00:12:04,560
and go to relay this
to the head of the Rites Bureau:
240
00:12:04,560 --> 00:12:07,090
"Proposing such a ridiculous
annual budget,
241
00:12:07,150 --> 00:12:09,080
did you leave your brains at home?"
242
00:12:09,780 --> 00:12:10,460
Remember to
243
00:12:10,620 --> 00:12:12,620
relay it word for word.
244
00:12:14,150 --> 00:12:15,440
Any questions?
245
00:12:17,030 --> 00:12:17,670
No.
246
00:12:18,160 --> 00:12:19,040
No questions.
247
00:12:20,100 --> 00:12:21,500
Don't mess anything up.
248
00:12:22,270 --> 00:12:23,040
But
249
00:12:23,080 --> 00:12:24,170
Lord Jiang,
250
00:12:24,360 --> 00:12:25,280
what if...
251
00:12:25,960 --> 00:12:27,860
what if I accidentally make a mistake?
252
00:12:27,860 --> 00:12:29,530
That would be perfect.
253
00:12:29,560 --> 00:12:31,610
Then I can legitimately kick you out
254
00:12:31,720 --> 00:12:33,050
of the Commerce Bureau.
255
00:12:33,610 --> 00:12:35,370
You're here to help,
256
00:12:35,720 --> 00:12:37,030
not to cause trouble.
257
00:12:37,550 --> 00:12:39,390
I'm short-handed here.
258
00:12:39,840 --> 00:12:42,770
I don't have the time
to teach others how to do things.
259
00:12:43,040 --> 00:12:43,920
Yes.
260
00:12:43,940 --> 00:12:45,220
I'll go right away.
261
00:12:46,970 --> 00:12:47,970
Right away.
262
00:13:02,720 --> 00:13:03,850
I have to say,
263
00:13:03,880 --> 00:13:05,810
we really underestimated Fan Yun.
264
00:13:06,110 --> 00:13:07,000
I heard she's been
265
00:13:07,000 --> 00:13:08,660
working day and night lately.
266
00:13:08,970 --> 00:13:09,970
Her drive is just
267
00:13:10,000 --> 00:13:11,730
like the blazing sun overhead,
268
00:13:12,960 --> 00:13:15,560
not something
an ordinary man can match at all.
269
00:13:15,990 --> 00:13:16,870
I know.
270
00:13:16,890 --> 00:13:18,820
She was the governor's wife,
271
00:13:19,620 --> 00:13:21,820
and now she's cross-dressing to study.
272
00:13:22,900 --> 00:13:23,620
Say, what is
273
00:13:23,650 --> 00:13:24,980
the governor thinking,
274
00:13:25,270 --> 00:13:26,890
assigning her to the Commerce Bureau
275
00:13:26,890 --> 00:13:29,300
and making her
Lord Jiang's personal errand girl?
276
00:13:29,300 --> 00:13:31,700
Lord Jiang is unmatched in his shrewdness,
277
00:13:31,730 --> 00:13:33,530
capability, and eccentricity.
278
00:13:33,850 --> 00:13:35,030
I'm afraid this year
279
00:13:35,030 --> 00:13:36,690
will be a tough one for Fan Yun.
280
00:13:38,690 --> 00:13:40,090
Do you think the governor
281
00:13:40,490 --> 00:13:41,820
will feel sorry for her?
282
00:13:42,150 --> 00:13:43,440
The governor's been busy
283
00:13:43,440 --> 00:13:44,970
dealing with the Three Elders.
284
00:13:44,970 --> 00:13:46,770
I doubt he has time to feel sorry.
285
00:13:47,340 --> 00:13:48,810
But I realized...
286
00:13:50,730 --> 00:13:51,660
you finally know
287
00:13:52,010 --> 00:13:53,670
a thing or two about feelings.
288
00:13:55,440 --> 00:13:56,840
Do you have nothing to do?
289
00:13:57,120 --> 00:13:58,120
I'm going to work.
290
00:14:05,500 --> 00:14:06,450
Wei Ying!
291
00:14:08,690 --> 00:14:10,290
Who blocked off the doorway?
292
00:14:13,240 --> 00:14:14,550
Over there.
293
00:14:17,860 --> 00:14:19,320
I don't need you to tell me!
294
00:14:41,730 --> 00:14:42,330
Fan Yun.
295
00:14:43,250 --> 00:14:44,170
Gao Ran?
296
00:14:44,240 --> 00:14:45,460
Why are you still up?
297
00:14:45,770 --> 00:14:47,900
You haven't rested since you got back.
298
00:14:47,970 --> 00:14:50,430
At least eat something
before you continue.
299
00:14:53,040 --> 00:14:54,440
Chicken legs!
300
00:14:55,280 --> 00:14:56,130
Gao Ran,
301
00:14:56,160 --> 00:14:57,310
you're the best.
302
00:14:57,330 --> 00:14:58,480
I'm starving.
303
00:14:58,710 --> 00:14:59,350
Slow down.
304
00:15:00,600 --> 00:15:01,860
You're eating so fast.
305
00:15:02,080 --> 00:15:03,670
Have you not eaten all day?
306
00:15:04,730 --> 00:15:06,330
Yes, I haven't eaten all day.
307
00:15:06,480 --> 00:15:07,310
Right now,
308
00:15:07,790 --> 00:15:10,370
I'm constantly worried
others will find out I'm a woman.
309
00:15:10,370 --> 00:15:11,550
So before I'm exposed,
310
00:15:11,550 --> 00:15:14,210
I want to learn more
and get more hands-on experience,
311
00:15:14,210 --> 00:15:15,270
so all this anxiety
312
00:15:15,500 --> 00:15:17,270
wouldn't be for nothing,
313
00:15:17,300 --> 00:15:18,230
don't you think?
314
00:15:18,870 --> 00:15:19,870
So,
315
00:15:19,870 --> 00:15:21,090
you must be confident.
316
00:15:21,090 --> 00:15:22,070
You can do it, Fan Yun.
317
00:15:22,070 --> 00:15:22,770
I'm leaving.
318
00:15:22,770 --> 00:15:23,770
Be confident?
319
00:15:24,900 --> 00:15:26,260
Con... Con...
320
00:15:27,290 --> 00:15:28,170
Gao Ran!
321
00:15:28,580 --> 00:15:30,570
What confidence are you talking about?
322
00:15:30,570 --> 00:15:31,260
You...
323
00:15:31,930 --> 00:15:34,070
[Hualin Gate]
324
00:15:37,010 --> 00:15:37,980
Young man.
325
00:15:38,870 --> 00:15:39,870
Young man!
326
00:15:41,480 --> 00:15:42,080
Young man.
327
00:15:42,960 --> 00:15:44,840
My Lord, are you calling me?
328
00:15:45,280 --> 00:15:46,740
Of course I'm calling you.
329
00:15:49,440 --> 00:15:50,670
I heard that
330
00:15:50,670 --> 00:15:53,280
a smart and capable young man
has joined the Commerce Bureau.
331
00:15:53,280 --> 00:15:54,490
That must be you.
332
00:15:55,720 --> 00:15:56,720
What's your name?
333
00:15:57,840 --> 00:15:58,550
My Lord,
334
00:15:58,580 --> 00:15:59,580
I'm...
335
00:16:00,370 --> 00:16:01,440
I'm...
336
00:16:01,470 --> 00:16:02,110
Fan Xiu!
337
00:16:03,750 --> 00:16:04,710
Fan Xiu.
338
00:16:07,050 --> 00:16:08,330
Lord Jiang
339
00:16:08,350 --> 00:16:10,110
has always been very strict.
340
00:16:10,140 --> 00:16:11,810
Working under him
341
00:16:11,910 --> 00:16:13,110
must be tough, right?
342
00:16:13,480 --> 00:16:14,240
Not at all.
343
00:16:14,480 --> 00:16:15,990
I actually quite like it.
344
00:16:16,630 --> 00:16:18,760
Strict teachers make great students.
345
00:16:20,080 --> 00:16:21,390
Good, good.
346
00:16:22,120 --> 00:16:23,390
A formidable youth.
347
00:16:25,390 --> 00:16:26,920
I still don't know
348
00:16:27,240 --> 00:16:29,000
who you are, My Lord.
349
00:16:30,000 --> 00:16:31,320
I'm your...
350
00:16:31,620 --> 00:16:32,740
well...
351
00:16:33,730 --> 00:16:35,060
I think
352
00:16:35,540 --> 00:16:37,690
you're about the same age as my son.
353
00:16:38,260 --> 00:16:40,620
Why don't you just call me Uncle?
354
00:16:41,720 --> 00:16:44,120
Unc... Uncle?
355
00:16:45,550 --> 00:16:46,480
Uncle.
356
00:16:47,320 --> 00:16:48,550
Uncle?
357
00:16:53,310 --> 00:16:53,850
By the way,
358
00:16:53,850 --> 00:16:56,490
I need to return documents
to the Rites Bureau.
359
00:16:56,550 --> 00:16:58,000
I-I... See you.
360
00:16:58,330 --> 00:16:59,130
See you.
361
00:17:01,090 --> 00:17:02,230
When you see me around,
362
00:17:02,230 --> 00:17:03,780
remember to call me Uncle!
363
00:17:05,069 --> 00:17:06,589
Uncle, Uncle.
364
00:17:07,010 --> 00:17:09,810
People sure love
claiming family ties these days.
365
00:17:22,510 --> 00:17:23,510
Lord Jiang.
366
00:17:24,609 --> 00:17:25,480
Lord Jiang,
367
00:17:25,510 --> 00:17:27,890
these are the official documents
processed yesterday.
368
00:17:27,890 --> 00:17:29,020
Please review them.
369
00:17:39,750 --> 00:17:41,510
Ever since the governor ordered
370
00:17:41,510 --> 00:17:44,970
the implementation
of tax reduction and exemption policies,
371
00:17:45,750 --> 00:17:48,220
the treasury's been more depleted
than in previous years.
372
00:17:48,220 --> 00:17:50,000
We have no way to increase revenue.
373
00:17:50,000 --> 00:17:50,660
Does anyone
374
00:17:51,430 --> 00:17:52,960
have any good suggestions?
375
00:17:53,720 --> 00:17:54,800
In my opinion,
376
00:17:55,260 --> 00:17:57,910
local subsidies can be
moderately scaled back.
377
00:17:57,910 --> 00:17:58,560
Right.
378
00:17:58,580 --> 00:17:59,880
With less tax collected,
379
00:17:59,880 --> 00:18:02,080
local expenditures should be reduced.
380
00:18:03,350 --> 00:18:03,990
Fan Xiu,
381
00:18:04,720 --> 00:18:05,970
any ideas?
382
00:18:08,010 --> 00:18:08,770
My Lord,
383
00:18:10,000 --> 00:18:11,720
if it were up to me...
384
00:18:13,510 --> 00:18:15,350
I'd instead allocate special funds
385
00:18:15,350 --> 00:18:17,880
to establish
a comprehensive subsidy system
386
00:18:18,110 --> 00:18:19,610
to make good use of every penny.
387
00:18:19,610 --> 00:18:20,940
That's inappropriate.
388
00:18:21,340 --> 00:18:22,170
Fan Xiu,
389
00:18:22,910 --> 00:18:25,010
we need to cut expenses
even with increased revenue,
390
00:18:25,010 --> 00:18:28,170
let alone when the treasury
is emptier than before.
391
00:18:28,270 --> 00:18:29,580
Are you in your right mind?
392
00:18:29,580 --> 00:18:30,470
Exactly.
393
00:18:30,560 --> 00:18:31,420
We need to cut expenses,
394
00:18:31,420 --> 00:18:33,150
not empty the treasury faster.
395
00:18:34,760 --> 00:18:35,600
Fan Xiu,
396
00:18:35,920 --> 00:18:37,650
explain your rationale first.
397
00:18:40,590 --> 00:18:41,720
With lighter taxes,
398
00:18:41,920 --> 00:18:43,030
the people should be
399
00:18:43,030 --> 00:18:45,560
more willing to
reclaim land and plant crops,
400
00:18:45,960 --> 00:18:47,090
or even do business.
401
00:18:48,110 --> 00:18:49,750
But from the look of things now,
402
00:18:49,750 --> 00:18:51,780
there's been no sign of improvement.
403
00:18:51,780 --> 00:18:53,280
This is because the people are
404
00:18:53,280 --> 00:18:54,810
still in observation mode.
405
00:18:55,110 --> 00:18:55,810
Lord Jiang,
406
00:18:56,270 --> 00:18:58,670
taxes had been increasing in past years.
407
00:18:59,160 --> 00:19:02,190
The people's savings are like...
408
00:19:06,110 --> 00:19:07,640
like this wolf-hair brush.
409
00:19:08,030 --> 00:19:09,070
Normally,
410
00:19:09,070 --> 00:19:11,030
pulling out a few hairs is unnoticeable.
411
00:19:11,030 --> 00:19:12,510
But if you keep pulling,
412
00:19:12,510 --> 00:19:13,440
it becomes bald.
413
00:19:13,720 --> 00:19:15,320
Now, despite reduced taxes,
414
00:19:15,350 --> 00:19:16,480
the people are still
415
00:19:16,550 --> 00:19:18,310
wary of expanding their businesses.
416
00:19:18,310 --> 00:19:19,350
Why is that?
417
00:19:20,920 --> 00:19:22,250
Think about it, My Lord.
418
00:19:22,350 --> 00:19:23,360
At such a time,
419
00:19:23,790 --> 00:19:25,160
if we allocate special funds
420
00:19:25,160 --> 00:19:26,040
to the people,
421
00:19:26,350 --> 00:19:27,480
it's another story.
422
00:19:27,920 --> 00:19:29,000
The people's
423
00:19:29,000 --> 00:19:30,790
income will increase,
424
00:19:30,790 --> 00:19:31,830
and they will
425
00:19:31,830 --> 00:19:33,310
feel reassured.
426
00:19:33,310 --> 00:19:34,350
As such, they will
427
00:19:34,350 --> 00:19:37,240
spend more on food and clothing,
which stimulates farming and weaving,
428
00:19:37,240 --> 00:19:39,240
which leads to higher tax revenues.
429
00:19:39,440 --> 00:19:40,900
Therefore, I believe that
430
00:19:41,000 --> 00:19:42,190
such circulation is what
431
00:19:42,190 --> 00:19:45,790
truly fosters the nation's growth
and the people's prosperity.
432
00:19:47,360 --> 00:19:49,960
This will reasonably
mobilize all resources,
433
00:19:50,550 --> 00:19:52,750
ensuring every commoner
has food to eat
434
00:19:53,030 --> 00:19:54,360
and hope for the future.
435
00:19:54,480 --> 00:19:57,810
This is the very meaning of
my Commerce Bureau's existence.
436
00:19:59,320 --> 00:20:00,100
This is
437
00:20:00,710 --> 00:20:02,300
the subsidy system I drafted.
438
00:20:02,140 --> 00:20:02,780
[Subsidy System]
439
00:20:02,850 --> 00:20:04,300
Report it to the governor
440
00:20:04,510 --> 00:20:06,310
at tomorrow's morning assembly.
441
00:20:06,310 --> 00:20:07,030
Yes.
442
00:20:07,510 --> 00:20:08,480
Lord Jiang,
443
00:20:08,480 --> 00:20:09,400
so you
444
00:20:09,400 --> 00:20:11,030
already had this idea!
445
00:20:11,920 --> 00:20:14,650
There are many officials
in the Commerce Bureau,
446
00:20:14,830 --> 00:20:18,030
but there are very few
who truly understand the suffering
447
00:20:18,550 --> 00:20:19,790
of the common people.
448
00:20:25,960 --> 00:20:26,750
Fan Xiu,
449
00:20:26,900 --> 00:20:28,180
go to the Rites Bureau
450
00:20:28,830 --> 00:20:30,830
and return these documents as well.
451
00:20:31,920 --> 00:20:32,510
Yes.
452
00:20:38,440 --> 00:20:39,410
That young man is
453
00:20:39,920 --> 00:20:41,380
quite formidable indeed.
454
00:20:41,880 --> 00:20:42,600
It's a pity
455
00:20:42,930 --> 00:20:45,660
he's only temporarily assigned here
for a month.
456
00:21:11,030 --> 00:21:12,030
Your Excellency.
457
00:21:13,640 --> 00:21:14,510
Elders!
458
00:21:14,790 --> 00:21:15,520
You're here.
459
00:21:16,540 --> 00:21:18,020
You skipped the morning assembly
460
00:21:18,020 --> 00:21:19,510
to come here, Your Excellency?
461
00:21:19,510 --> 00:21:21,370
Is there no one to do these chores?
462
00:21:22,690 --> 00:21:23,450
Elder Zheng,
463
00:21:23,870 --> 00:21:25,130
I asked to do it myself.
464
00:21:25,720 --> 00:21:26,400
I thought I could
465
00:21:26,400 --> 00:21:27,820
experience the hardships of
466
00:21:27,820 --> 00:21:28,970
ordinary people by
467
00:21:29,000 --> 00:21:31,150
cultivating land in the estate's garden
468
00:21:31,150 --> 00:21:33,010
and growing some produce myself.
469
00:21:33,330 --> 00:21:34,130
Elders,
470
00:21:34,870 --> 00:21:36,130
care to join me?
471
00:21:36,400 --> 00:21:38,140
The governor and the ministers
472
00:21:38,160 --> 00:21:39,760
should not be do such things.
473
00:21:41,750 --> 00:21:42,400
It's fine.
474
00:21:42,400 --> 00:21:43,380
Be careful!
475
00:21:46,480 --> 00:21:48,260
The seedling that was just planted
476
00:21:48,260 --> 00:21:49,090
was crushed.
477
00:21:54,480 --> 00:21:56,110
You're right to reprimand me, Elder Zheng.
478
00:21:56,110 --> 00:21:56,910
I just thought
479
00:21:57,240 --> 00:21:58,500
that a governor should
480
00:21:58,680 --> 00:22:01,200
at least understand the basics of farming.
481
00:22:01,830 --> 00:22:02,830
As the saying goes,
482
00:22:02,830 --> 00:22:05,100
everyone has
their own strengths and weaknesses.
483
00:22:05,100 --> 00:22:07,210
If the Nine Cities want to prosper,
484
00:22:07,310 --> 00:22:09,110
we must pool our wisdom and efforts.
485
00:22:09,110 --> 00:22:10,550
Just now, while planting,
486
00:22:10,550 --> 00:22:12,000
I had an idea.
487
00:22:12,880 --> 00:22:14,010
How about modifying
488
00:22:14,410 --> 00:22:15,880
the selection exam
489
00:22:16,230 --> 00:22:17,100
into...
490
00:22:18,550 --> 00:22:19,810
a national selection?
491
00:22:23,920 --> 00:22:25,780
Wouldn't it be great if commoners
492
00:22:25,810 --> 00:22:27,540
could participate in the exam?
493
00:22:30,530 --> 00:22:32,240
A national selection?
494
00:22:32,370 --> 00:22:34,110
What are you trying to do,
Your Excellency?
495
00:22:34,110 --> 00:22:35,640
This is utterly unheard of.
496
00:22:36,150 --> 00:22:38,280
Did the Three Elders all agree to this?
497
00:22:40,830 --> 00:22:41,910
Your Excellency,
498
00:22:43,270 --> 00:22:44,380
I believe
499
00:22:45,960 --> 00:22:47,270
a national selection
500
00:22:47,690 --> 00:22:48,750
is inappropriate.
501
00:22:53,720 --> 00:22:54,630
How so?
502
00:22:55,640 --> 00:22:56,500
Nobles
503
00:22:56,770 --> 00:22:58,440
are nobles
504
00:22:59,160 --> 00:23:02,760
because their ancestors
made contributions to the Nine Cities.
505
00:23:02,850 --> 00:23:04,010
Their descendants
506
00:23:04,510 --> 00:23:07,270
read the best books from a young age,
507
00:23:07,880 --> 00:23:10,430
learning how to govern the people.
508
00:23:11,590 --> 00:23:13,160
But the commoners?
509
00:23:13,500 --> 00:23:14,790
They have no merits
510
00:23:14,810 --> 00:23:16,240
and are illiterate.
511
00:23:16,920 --> 00:23:19,230
Even if their descendants receive
512
00:23:19,260 --> 00:23:20,450
some education,
513
00:23:20,640 --> 00:23:21,460
they're still
514
00:23:22,550 --> 00:23:24,070
short-sighted
515
00:23:24,410 --> 00:23:26,090
and unversed in the ways of officialdom;
516
00:23:26,090 --> 00:23:27,850
just armchair strategists.
517
00:23:28,850 --> 00:23:30,650
If they're appointed to office,
518
00:23:31,550 --> 00:23:33,200
pushing out the real talents,
519
00:23:33,200 --> 00:23:34,250
won't the Nine Cities
520
00:23:34,250 --> 00:23:35,680
be thrown into chaos?
521
00:23:35,700 --> 00:23:36,280
But...
522
00:23:41,480 --> 00:23:44,200
We still should give
the people of the Nine Cities
523
00:23:44,200 --> 00:23:46,060
a chance to change their destiny,
524
00:23:46,200 --> 00:23:48,090
a chance to broaden their horizons.
525
00:23:48,090 --> 00:23:48,890
Only then
526
00:23:48,910 --> 00:23:51,180
can the people have hope.
527
00:23:51,210 --> 00:23:52,680
Only then will the Nine Cities have hope.
528
00:23:52,680 --> 00:23:54,710
Only when the people know their place
529
00:23:54,710 --> 00:23:56,510
will the Nine Cities have hope.
530
00:23:58,310 --> 00:24:01,550
Your Excellency,
are you trying to make the people
531
00:24:01,580 --> 00:24:03,510
dissatisfied with the status quo?
532
00:24:04,110 --> 00:24:05,440
I'm afraid this is
533
00:24:05,440 --> 00:24:08,790
a path of no return that will
spell the end of the Nine Cities.
534
00:24:10,750 --> 00:24:13,350
Please think twice, Your Excellency.
535
00:24:25,370 --> 00:24:26,370
Elder Zheng.
536
00:24:26,720 --> 00:24:28,240
I fooled you, didn't I?
537
00:24:28,270 --> 00:24:29,620
You all misheard.
538
00:24:29,870 --> 00:24:30,870
The talent selection exam
539
00:24:30,870 --> 00:24:33,130
is a monumental event of the Nine Cities.
540
00:24:33,230 --> 00:24:34,470
It's no child's play!
541
00:24:34,490 --> 00:24:36,830
All of the Nine Cities
must be mobilized for it!
542
00:24:36,830 --> 00:24:38,000
A national selection?
543
00:24:38,000 --> 00:24:39,050
It was just a joke.
544
00:24:39,070 --> 00:24:40,210
Of course not.
545
00:24:41,220 --> 00:24:42,330
Don't be angry.
546
00:24:45,310 --> 00:24:47,000
I hope I misheard.
547
00:24:47,020 --> 00:24:47,820
You misheard.
548
00:24:48,030 --> 00:24:50,000
Your Excellency, you must never
549
00:24:50,270 --> 00:24:52,170
act so absurdly again.
550
00:24:52,540 --> 00:24:53,310
Otherwise,
551
00:24:54,590 --> 00:24:57,160
it'll unsettle the ministers.
552
00:24:59,240 --> 00:25:00,640
I realize my mistake.
553
00:25:04,350 --> 00:25:05,350
Your Excellency,
554
00:25:06,550 --> 00:25:08,150
carry on with your planting.
555
00:25:15,200 --> 00:25:16,350
Let's go.
556
00:25:17,070 --> 00:25:17,920
Come on.
557
00:25:22,000 --> 00:25:23,100
Take care, Elders!
558
00:25:41,240 --> 00:25:43,810
Today, please tell me
where you each stand.
559
00:25:43,920 --> 00:25:47,900
Do you support the governor
opening the exam to everyone,
560
00:25:48,190 --> 00:25:50,390
or do you support me?
561
00:25:52,000 --> 00:25:53,110
Lyu,
562
00:25:54,030 --> 00:25:55,630
just give a straight answer.
563
00:26:07,590 --> 00:26:09,450
The three of us
564
00:26:09,750 --> 00:26:11,150
are one.
565
00:26:12,070 --> 00:26:13,750
When have we ever disagreed?
566
00:26:17,670 --> 00:26:18,600
I feel the same!
567
00:26:20,310 --> 00:26:21,180
Zheng,
568
00:26:21,590 --> 00:26:24,790
you're resolved to protect
the Nine Cities' foundation.
569
00:26:25,400 --> 00:26:27,110
You have my full commitment!
570
00:26:29,680 --> 00:26:30,630
Mine too!
571
00:26:34,400 --> 00:26:35,720
I'm gratified that
572
00:26:35,960 --> 00:26:37,460
you two feel this way.
573
00:26:38,720 --> 00:26:41,070
I hope what you just said
574
00:26:41,580 --> 00:26:43,060
is what you really think.
575
00:26:43,090 --> 00:26:44,300
You must not
576
00:26:44,610 --> 00:26:46,570
go back on your words.
577
00:26:46,590 --> 00:26:47,660
Of course not.
578
00:26:47,690 --> 00:26:48,620
Absolutely not.
579
00:26:48,720 --> 00:26:49,780
Of course we won't.
580
00:26:58,330 --> 00:26:59,360
Here, here.
581
00:27:29,450 --> 00:27:30,690
Not bad.
582
00:27:31,810 --> 00:27:32,690
Fan Xiu.
583
00:27:34,450 --> 00:27:35,970
What are you doing?
584
00:27:36,040 --> 00:27:36,770
Lord Jiang.
585
00:27:37,310 --> 00:27:38,240
I'm classifying
586
00:27:38,440 --> 00:27:40,240
the processed documents.
587
00:27:40,920 --> 00:27:42,030
Classifying them?
588
00:27:42,250 --> 00:27:43,250
Lord Jiang, look,
589
00:27:43,420 --> 00:27:46,260
I've numbered all the documents
of the Commerce Bureau.
590
00:27:46,260 --> 00:27:48,320
It'll be easier to review them later.
591
00:27:49,200 --> 00:27:50,250
Then tell me
592
00:27:50,730 --> 00:27:52,150
how you numbered them.
593
00:27:52,170 --> 00:27:54,060
I divided them into 3 levels.
594
00:27:54,090 --> 00:27:55,000
The first level
595
00:27:55,020 --> 00:27:55,910
is by bureau.
596
00:27:56,150 --> 00:27:56,980
The second level
597
00:27:56,980 --> 00:27:58,090
is by city.
598
00:27:58,120 --> 00:27:59,050
The third level
599
00:27:59,070 --> 00:28:00,420
is by year.
600
00:28:01,070 --> 00:28:03,510
This makes it easy
to quickly locate documents
601
00:28:03,510 --> 00:28:05,770
when each bureau comes to retrieve them.
602
00:28:06,310 --> 00:28:07,710
This method is feasible,
603
00:28:08,000 --> 00:28:10,530
but how would we look up records
604
00:28:10,560 --> 00:28:11,980
of the same city
605
00:28:12,390 --> 00:28:13,700
for a specific date?
606
00:28:14,110 --> 00:28:15,220
Don't worry, Lord Jiang.
607
00:28:15,220 --> 00:28:16,750
I also made a few tables
608
00:28:16,880 --> 00:28:19,040
corresponding to time, region,
609
00:28:19,060 --> 00:28:20,260
and expense details.
610
00:28:22,880 --> 00:28:25,640
So, you've finished your 3 days' work?
611
00:28:27,740 --> 00:28:29,100
I... I...
612
00:28:29,130 --> 00:28:30,440
Not yet,
613
00:28:30,550 --> 00:28:31,920
but I'm almost done.
614
00:28:34,410 --> 00:28:35,340
Then keep going.
615
00:28:36,140 --> 00:28:36,860
Yes.
616
00:28:36,890 --> 00:28:38,090
I'll do it right away.
617
00:29:15,310 --> 00:29:18,270
"Only when... Only when..."
618
00:29:18,550 --> 00:29:21,510
"Only when the state is well-governed
will the world be at peace.
619
00:29:21,510 --> 00:29:23,710
From the head of state to the common man,
620
00:29:24,510 --> 00:29:27,370
self-cultivation is
the root of one's foundation.
621
00:29:27,750 --> 00:29:29,660
If the root is in disorder,
the branches can't be
622
00:29:29,660 --> 00:29:30,590
well-governed.
623
00:29:31,160 --> 00:29:33,120
Failing to distinguish and prioritize
624
00:29:33,120 --> 00:29:34,850
the essential from the trivial
625
00:29:35,700 --> 00:29:37,630
has catastrophic repercussions.
626
00:29:38,240 --> 00:29:39,760
The preceding chapter of Classic
627
00:29:39,760 --> 00:29:41,550
consists of the words of Confucius,
628
00:29:41,550 --> 00:29:43,440
as recorded by Zengzi.
629
00:29:43,700 --> 00:29:44,890
The next 10 chapters of commentary
630
00:29:44,890 --> 00:29:48,090
convey the ideas of Zengzi,
as recorded by his disciples.
631
00:29:48,270 --> 00:29:50,800
The old editions contain
quite a few errors."
632
00:29:53,330 --> 00:29:54,130
Grandfather?
633
00:29:54,290 --> 00:29:55,200
Sit.
634
00:29:59,350 --> 00:30:01,010
Drink the ginseng soup first.
635
00:30:01,220 --> 00:30:02,260
It'll get cold.
636
00:30:02,640 --> 00:30:03,230
OK.
637
00:30:06,170 --> 00:30:07,620
Look at my grandson.
638
00:30:08,400 --> 00:30:10,460
This is what a noble should look like.
639
00:30:11,200 --> 00:30:13,460
So hardworking and outstanding.
640
00:30:14,070 --> 00:30:15,070
He will
641
00:30:15,100 --> 00:30:16,780
bring honor to our family.
642
00:30:17,640 --> 00:30:19,370
He is the only chosen one
643
00:30:19,790 --> 00:30:21,750
to safeguard the Nine Cities.
644
00:30:31,400 --> 00:30:32,290
Grandfather.
645
00:30:33,770 --> 00:30:35,640
If my exam results aren't satisfactory...
646
00:30:35,640 --> 00:30:36,840
How could that be?
647
00:30:38,270 --> 00:30:39,670
Look how capable you are.
648
00:30:39,720 --> 00:30:40,960
I have great confidence
649
00:30:40,960 --> 00:30:43,130
in your abilities.
650
00:30:43,590 --> 00:30:44,520
However,
651
00:30:45,920 --> 00:30:48,030
don't work too hard.
652
00:30:48,030 --> 00:30:49,350
Exhausting yourself
653
00:30:49,350 --> 00:30:51,200
will affect your performance.
654
00:30:52,290 --> 00:30:53,290
-Yes.
-And…
655
00:30:54,880 --> 00:30:57,140
You should rest early too, Grandfather.
656
00:30:58,980 --> 00:31:00,070
Right. OK.
657
00:31:58,850 --> 00:32:00,520
How did I fall asleep?
658
00:32:03,750 --> 00:32:05,460
You... You...
659
00:32:05,550 --> 00:32:06,550
Your Excellency?
660
00:32:07,440 --> 00:32:08,640
Why are you here?
661
00:32:09,590 --> 00:32:11,440
Then... Where is Lord Jiang?
662
00:32:12,270 --> 00:32:13,100
Fan Xiu.
663
00:32:13,960 --> 00:32:16,480
You must be having fun
at the Commerce Bureau.
664
00:32:16,480 --> 00:32:18,680
Spending day and night with Lord Jiang,
665
00:32:18,900 --> 00:32:20,300
you even dream about him.
666
00:33:07,750 --> 00:33:08,440
I...
667
00:33:08,810 --> 00:33:10,640
It's because I've been busy
668
00:33:10,670 --> 00:33:12,430
from morning until just now.
669
00:33:12,550 --> 00:33:14,060
Once I relaxed,
670
00:33:14,100 --> 00:33:15,370
I fell asleep.
671
00:33:17,030 --> 00:33:18,030
How is it?
672
00:33:18,750 --> 00:33:20,400
Are you enjoying your apprenticeship
673
00:33:20,400 --> 00:33:21,730
at the Commerce Bureau?
674
00:33:25,070 --> 00:33:26,330
It's been pretty good.
675
00:33:53,640 --> 00:33:54,710
It's getting late.
676
00:33:55,070 --> 00:33:56,200
I should go home.
677
00:33:56,550 --> 00:33:57,550
Your Excellency,
678
00:33:57,550 --> 00:33:58,350
you should
679
00:33:58,350 --> 00:33:59,810
go back and rest early too.
680
00:34:00,110 --> 00:34:00,650
I...
681
00:34:02,560 --> 00:34:04,160
This place belongs to me too.
682
00:34:07,350 --> 00:34:08,190
Right.
683
00:34:08,770 --> 00:34:09,889
Then I'll...
684
00:34:10,480 --> 00:34:11,739
I'll take my leave now.
685
00:34:14,239 --> 00:34:15,699
But it's pouring outside.
686
00:34:19,500 --> 00:34:20,830
That scared me to death.
687
00:34:43,790 --> 00:34:44,460
Fan Yun!
688
00:34:45,190 --> 00:34:46,480
I know you miss me a lot.
689
00:34:46,880 --> 00:34:47,560
But...
690
00:34:48,710 --> 00:34:49,760
Let go of me.
691
00:34:49,969 --> 00:34:51,260
You're hurting my ribs.
692
00:34:50,540 --> 00:34:52,429
♪ Why oh why ♪
693
00:34:51,280 --> 00:34:53,150
What are you doing, Your Excellency?
694
00:34:52,460 --> 00:34:53,739
♪ Is the path of destiny ♪
695
00:34:53,610 --> 00:34:55,889
You're the one squeezing my ribs.
696
00:34:53,760 --> 00:34:56,389
♪ So bittersweet? ♪
697
00:34:56,630 --> 00:34:57,480
I... I...
698
00:34:57,130 --> 00:34:59,030
♪ My gaze rests on ♪
699
00:34:57,480 --> 00:34:58,710
Your Excellency!
700
00:34:59,060 --> 00:35:03,210
♪ The fading lights,
with nowhere to return ♪
701
00:35:00,710 --> 00:35:02,590
Why are you so strong?
702
00:35:02,590 --> 00:35:03,550
You...
703
00:35:03,230 --> 00:35:06,780
♪ Inundated with bitter pain ♪
704
00:35:05,240 --> 00:35:06,000
I...
705
00:35:06,820 --> 00:35:09,220
I'm just scared of thunder.
706
00:35:07,610 --> 00:35:10,100
♪ My obsession still wouldn't surrender ♪
707
00:35:10,840 --> 00:35:16,500
♪ In the end,
my love is still unrequited ♪
708
00:35:13,440 --> 00:35:15,440
You're actually scared of thunder?
709
00:35:17,820 --> 00:35:19,290
♪ I could have ♪
710
00:35:19,320 --> 00:35:20,920
♪ Played every trick in the book ♪
711
00:35:20,940 --> 00:35:24,300
♪ But I chose painstaking devotion ♪
712
00:35:21,240 --> 00:35:22,170
Don't be afraid.
713
00:35:22,820 --> 00:35:24,010
I'm here.
714
00:35:24,480 --> 00:35:26,140
♪ Never caging my love ♪
715
00:35:26,160 --> 00:35:30,390
♪ Even if I had to
trudge through a thousand miles ♪
716
00:35:30,510 --> 00:35:34,590
♪ Henceforth, I shall wander the world,
plucking petals and holding the moon ♪
717
00:35:34,850 --> 00:35:38,160
♪ Listen to the wind and admire the moon
for days on end ♪
718
00:35:38,340 --> 00:35:44,260
♪ Accept that I'm not your happiness ♪
719
00:35:44,340 --> 00:35:47,050
♪ Let go of what's before me ♪
720
00:35:47,080 --> 00:35:51,040
♪ Consider this the best ending ♪
721
00:35:51,150 --> 00:35:53,640
♪ I disdain everything
in the vast universe ♪
722
00:35:53,660 --> 00:35:58,020
♪ So why do I care for
a single glance from you? ♪
723
00:35:58,040 --> 00:36:00,680
♪ Drinking a pot of the past ♪
724
00:36:00,700 --> 00:36:05,550
♪ I toast to my withering self
as the curtains fall ♪
725
00:36:03,020 --> 00:36:05,500
Why is there an umbrella here?
726
00:36:05,580 --> 00:36:11,800
♪ And you don't know the reason why ♪
727
00:36:05,590 --> 00:36:06,960
Did you leave it here?
728
00:36:11,190 --> 00:36:12,060
Let's go.
729
00:36:12,450 --> 00:36:13,540
I'll walk you home.
730
00:36:17,840 --> 00:36:18,690
Let's go.
46726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.