Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,800 --> 00:00:25,800
( distant drone of helicopter )
2
00:03:52,800 --> 00:03:54,800
MAN 1:
First time for
the Washington Monument.
3
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
Come on, stone head,
make a left turn here.
4
00:03:56,800 --> 00:03:58,800
MAN 2:
Gimme some of that beer.
5
00:03:58,800 --> 00:04:00,800
MAN 1:
Buy your own.
6
00:04:05,800 --> 00:04:07,800
Riley and I will take it up
to Ten Duyck.
7
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
Wait here.
8
00:04:11,800 --> 00:04:12,800
Hey, Carter...
9
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
pick me up a hotdog
on the way back.
10
00:04:15,800 --> 00:04:17,800
Yeah, get him a cobra
with mustard and mayonnaise.
11
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Screw you.
12
00:04:18,800 --> 00:04:20,800
Screw you.
13
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
What are you lookin' at?
14
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
The space between your teeth.
15
00:04:28,800 --> 00:04:31,800
( dramatic theme playing )
16
00:04:58,800 --> 00:05:01,800
( indistinct )
17
00:05:01,800 --> 00:05:03,800
Mice!
18
00:05:10,800 --> 00:05:12,800
Good afternoon, General.
19
00:05:12,800 --> 00:05:14,800
General Podrido-Carnitas.
20
00:05:14,800 --> 00:05:18,800
His excellency, General
Alejandro Podrido-Carnitas.
21
00:05:18,800 --> 00:05:21,800
Ambassador
of the Republic of Argentina.
22
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
( speaks in foreign language )
23
00:05:24,800 --> 00:05:26,800
Ambassador Hajji Rastafani.
24
00:05:26,800 --> 00:05:28,800
Archipelago of Palawan.
25
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
Unhand me!
26
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
Don't grab me like that!
27
00:05:47,800 --> 00:05:50,800
( continues gibberish )
28
00:05:58,800 --> 00:06:00,800
Rastafani, Palawan!
29
00:06:09,800 --> 00:06:11,800
SAM:
Mister Ambassador.
30
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
Welcome, it's good
to see you again.
31
00:06:12,800 --> 00:06:14,800
I can assure you,
Mister Cooper,
32
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
that my government
will file a sharp protest
33
00:06:16,800 --> 00:06:18,800
over this shoddy treatment
of its dutifully
34
00:06:18,800 --> 00:06:21,800
accredited representative,
um, oh yes.
35
00:06:21,800 --> 00:06:22,800
The United States
36
00:06:22,800 --> 00:06:25,800
values the friendship of Palawan
very highly, Mister Ambassador.
37
00:06:25,800 --> 00:06:27,800
If you've been treated
discourteously,
38
00:06:27,800 --> 00:06:29,800
I'll see
that whoever's responsible
39
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
is reprimanded.
40
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
Well, then you can start
41
00:06:31,800 --> 00:06:33,800
with whoever is responsible
for the food.
42
00:06:33,800 --> 00:06:36,800
In every other room,
they are being served caviar,
43
00:06:36,800 --> 00:06:39,800
and quail, and fresh fruit,
and bananas.
44
00:06:39,800 --> 00:06:42,800
And what do we get here?
( laugh )
45
00:06:42,800 --> 00:06:44,800
Chicken balls
and fish guts.
46
00:06:44,800 --> 00:06:46,800
Chicken giblets,
Mister Ambassador.
47
00:06:46,800 --> 00:06:48,800
I know chicken balls
when I see them...
48
00:06:48,800 --> 00:06:50,800
h-however briefly.
49
00:06:50,800 --> 00:06:51,800
You-hoo, just a moment.
Don't go 'way.
50
00:06:51,800 --> 00:06:53,800
You, just a...
51
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
Hi.
52
00:07:38,800 --> 00:07:40,800
( Grey grunts and gasps )
53
00:07:53,800 --> 00:07:56,800
( coughs and gags )
54
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
I ah, I forgot my camera.
55
00:07:57,800 --> 00:07:59,800
I'll be right back.
56
00:07:59,800 --> 00:08:02,800
( Grey coughs )
57
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
Look out. Look out!
58
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
WOMAN:
Hey, where you goin'?
59
00:08:19,800 --> 00:08:21,800
Get outta my way!
60
00:08:21,800 --> 00:08:25,800
Sir, that's not
a twist-off.
61
00:08:25,800 --> 00:08:28,800
Is Rastafani filing
another protest?
62
00:08:28,800 --> 00:08:30,800
Frankly, Hassan,
I don't blame him.
63
00:08:32,800 --> 00:08:35,800
Oh, there has clearly been
a mistake, Tohfa.
64
00:08:35,800 --> 00:08:36,800
There is no way
in the world
65
00:08:36,800 --> 00:08:39,800
that your country
can be seated ahead of mine.
66
00:08:45,800 --> 00:08:47,800
Their countries are pimples!
67
00:08:47,800 --> 00:08:49,800
At best.
68
00:08:49,800 --> 00:08:52,800
I told them to give us
a round table.
69
00:08:55,800 --> 00:08:58,800
What do you think
you are doing, you Amazon?
70
00:09:00,800 --> 00:09:01,800
( grunts )
71
00:09:05,800 --> 00:09:06,800
Ha!
72
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
Excuse me.
73
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
Whatta you...
74
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
( speaking in foreign language )
75
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
Sam!
76
00:09:23,800 --> 00:09:25,800
You're supposed to be
77
00:09:25,800 --> 00:09:26,800
walkin' down the aisle
in 15 minutes.
78
00:09:26,800 --> 00:09:27,800
I know. I know!
79
00:09:27,800 --> 00:09:28,800
I know!
80
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
Yuck.
81
00:09:38,800 --> 00:09:39,800
( Rastafani growls )
82
00:09:49,800 --> 00:09:49,800
( shouts )
83
00:09:57,800 --> 00:09:57,800
( sighs )
84
00:10:01,800 --> 00:10:04,800
Come here,
you bloody bastard!
85
00:10:13,800 --> 00:10:15,800
Huh?
86
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
Come here, Riley.
87
00:10:19,800 --> 00:10:21,800
Stop! Come here!
88
00:10:21,800 --> 00:10:22,800
Hey!
89
00:10:23,800 --> 00:10:24,800
Where's Riley goin'?
90
00:10:25,800 --> 00:10:27,800
Let's go!
What's he doin'?
91
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
Come on,
move the bottle, huh?
92
00:10:31,800 --> 00:10:34,800
Drive, let's go!
Drive, drive, drive!
93
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
Ladies and gentlemen, please!
94
00:11:11,800 --> 00:11:13,800
Schmucks!
95
00:11:13,800 --> 00:11:15,800
Come on,
let's get outta here.
96
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
You can't help this.
97
00:11:16,800 --> 00:11:18,800
SAM:
I can't just...
98
00:11:18,800 --> 00:11:20,800
Whoops, excuse me, you okay?
99
00:11:20,800 --> 00:11:23,800
I'm not doing a very good job
as your best man.
100
00:11:23,800 --> 00:11:25,800
Oh, it's my fault...
101
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
but Amanda will be furious.
102
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
Have you ever seen
Amanda furious?
103
00:11:27,800 --> 00:11:29,800
I once saw her
mildly annoyed.
104
00:11:29,800 --> 00:11:30,800
Well, then you know
what I mean.
105
00:11:30,800 --> 00:11:32,800
Are you Cooper?
Yes.
106
00:11:32,800 --> 00:11:34,800
The Assistant Secretary
wants to see you!
107
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
I'm, I'm late for a wedding.
108
00:11:36,800 --> 00:11:39,800
Well, then I'd count on
being even later.
109
00:11:39,800 --> 00:11:42,800
You don't understand,
it's, it's my wedding.
110
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
Well, then you have
nothing to worry about.
111
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
They can't start
without you.
112
00:11:47,800 --> 00:11:49,800
This guy's great, huh?
113
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
Wait here.
114
00:11:52,800 --> 00:11:54,800
Great! Great!
115
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
( both sigh )
116
00:11:56,800 --> 00:11:59,800
( protesters shouting )
117
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
PUG FACE:
He's over there!
118
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
FIREPLUG:
Well, move it!
119
00:12:22,800 --> 00:12:24,800
DRIVER:
I'm movin'!
I'm movin'!
120
00:12:38,800 --> 00:12:42,800
( indistinct shouting )
121
00:12:42,800 --> 00:12:44,800
GREY:
Stop! Catch him!
122
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
Catch him!
123
00:12:46,800 --> 00:12:48,800
I'm gonna kill him!
124
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
FIREPLUG:
Hurry up!
125
00:12:49,800 --> 00:12:51,800
Get him, will you?
126
00:12:51,800 --> 00:12:52,800
Get him!
127
00:12:55,800 --> 00:12:57,800
Get him! Get him!
128
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
CHIEF:
Riley!
129
00:13:02,800 --> 00:13:03,800
( indistinct )
130
00:13:03,800 --> 00:13:05,800
FIREPLUG:
Hop in! Hop in!
131
00:13:10,800 --> 00:13:14,800
GREY:
Follow that man!
Follow that car!
132
00:13:14,800 --> 00:13:16,800
I'm going to be late
for my wedding.
133
00:13:16,800 --> 00:13:19,800
I can't believe it.
Well, tell 'em.
134
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
Excuse me.
135
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
Psst.
136
00:13:23,800 --> 00:13:24,800
I gotta be--
137
00:13:24,800 --> 00:13:26,800
The Assistant Secretary
will see you
138
00:13:26,800 --> 00:13:29,800
as soon as
his schedule permits.
139
00:13:31,800 --> 00:13:33,800
I'm not crazy
about that guy.
140
00:13:36,800 --> 00:13:37,800
( squeal of tires )
141
00:13:37,800 --> 00:13:39,800
I can hardly wait
to twist his ass!
142
00:13:39,800 --> 00:13:41,800
You should've
caught 'im before!
143
00:13:41,800 --> 00:13:42,800
Shut up!
I'm callin' the shots here!
144
00:13:42,800 --> 00:13:44,800
Now, drive!
145
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Cooper!
Yes.
146
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
I have tried to keep
147
00:13:47,800 --> 00:13:49,800
your duties circumscribed,
Cooper!
148
00:13:49,800 --> 00:13:51,800
Sir--
149
00:13:51,800 --> 00:13:53,800
AIDE:
Cooper, don't interrupt
when the Secretary's speaking.
150
00:13:54,800 --> 00:13:55,800
You have
an inexhaustible supply
151
00:13:55,800 --> 00:13:58,800
of new ways
to be found wanting.
152
00:13:58,800 --> 00:14:01,800
I understand that crockery,
12-inch dinner plates,
153
00:14:01,800 --> 00:14:03,800
property of
the United States Government,
154
00:14:03,800 --> 00:14:05,800
and numerous other forms
of our national condiments,
155
00:14:05,800 --> 00:14:09,800
were used in an impromptu game
of football by your charges!
156
00:14:09,800 --> 00:14:11,800
SAM:
Mister Secretary,
they were upset!
157
00:14:11,800 --> 00:14:13,800
Evidently!
158
00:14:13,800 --> 00:14:15,800
Sir, those folks
159
00:14:15,800 --> 00:14:17,800
are so thoroughly
ignored by everyone
160
00:14:17,800 --> 00:14:18,800
that it makes them...
161
00:14:18,800 --> 00:14:21,800
well, it makes them
a little crazy.
162
00:14:21,800 --> 00:14:22,800
Those folks,
as you so quaintly put it,
163
00:14:22,800 --> 00:14:24,800
represent countries
whose collective budgets
164
00:14:24,800 --> 00:14:27,800
couldn't even cover
the cost of replacing
the dinner plates,
165
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
or peanut barrels!
166
00:14:29,800 --> 00:14:30,800
And I'm not
ignoring them.
167
00:14:30,800 --> 00:14:32,800
I have given them you.
168
00:14:34,800 --> 00:14:37,800
Your job is to see that they
limit their hostile acts
169
00:14:37,800 --> 00:14:41,800
to diplomatic notes,
or self mutilation!
170
00:14:41,800 --> 00:14:43,800
If you cannot do so,
171
00:14:43,800 --> 00:14:47,800
there is always Post 361.
172
00:14:48,800 --> 00:14:50,800
( mouths ):
Three sixty-one?
173
00:14:50,800 --> 00:14:51,800
In Greenland.
174
00:14:54,800 --> 00:14:56,800
( Sam sighs )
175
00:14:56,800 --> 00:14:58,800
All right, now,
on to the next disaster.
176
00:14:58,800 --> 00:14:59,800
Facing Amanda.
177
00:14:59,800 --> 00:15:00,800
That won't be so tough.
178
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
Come on.
179
00:15:06,800 --> 00:15:10,800
( bridesmaids giggle )
180
00:15:12,800 --> 00:15:14,800
You look stunning, Mandy.
181
00:15:14,800 --> 00:15:17,800
I wish Uncle Joe were here
to give you away.
182
00:15:19,800 --> 00:15:20,800
He's our only family left.
183
00:15:20,800 --> 00:15:23,800
How can you count on
a senile old scientist,
184
00:15:23,800 --> 00:15:24,800
who's always trying
to save the world
185
00:15:24,800 --> 00:15:27,800
with his chemistry set?
186
00:15:31,800 --> 00:15:34,800
And where's
Mister Samuel Cooper?
187
00:15:34,800 --> 00:15:36,800
Judy, go down and check again,
would you, please?
188
00:15:36,800 --> 00:15:37,800
All he had to do
189
00:15:37,800 --> 00:15:40,800
was travel a few miles
across town, and not get lost.
190
00:15:40,800 --> 00:15:42,800
He's doing this
just to embarrass me!
191
00:15:42,800 --> 00:15:44,800
Sam wouldn't do that, Mandy.
192
00:15:44,800 --> 00:15:47,800
It's probably just something
out of his control.
193
00:15:47,800 --> 00:15:50,800
Sam's whole life
is out of his control.
194
00:15:51,800 --> 00:15:53,800
Listen, this is
your last chance,
195
00:15:53,800 --> 00:15:54,800
you wanna change your mind?
196
00:15:54,800 --> 00:15:56,800
Are you crazy?
A girl like Amanda?
197
00:15:56,800 --> 00:15:58,800
She's great.
I don't know.
198
00:15:58,800 --> 00:15:59,800
This is it.
199
00:16:00,800 --> 00:16:02,800
( squeal of tires )
200
00:16:02,800 --> 00:16:03,800
( screams and yells )
201
00:16:06,800 --> 00:16:08,800
Come on, pick up speed,
will ya?
202
00:16:08,800 --> 00:16:10,800
What the hell you want
from me, shut up!
203
00:16:10,800 --> 00:16:11,800
Oh, wait a minute,
I almost forgot.
204
00:16:11,800 --> 00:16:15,800
The Ambassador of Hong Kong,
Ambassador Chang gave me these.
205
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
TED:
What's this?
206
00:16:16,800 --> 00:16:19,800
They're ah, pills
for the wedding night.
207
00:16:19,800 --> 00:16:21,800
I know this stuff.
This is for hemorrhoids.
208
00:16:21,800 --> 00:16:22,800
Pardon?
209
00:16:24,800 --> 00:16:25,800
Go on, drive!
I want him dead!
210
00:16:25,800 --> 00:16:27,800
I want that bastard dead,
go on!
211
00:16:27,800 --> 00:16:29,800
Ted, can you hurry up, please?
212
00:16:29,800 --> 00:16:31,800
I'm goin' as fast as I can.
213
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
All right. I'm sorry,
Just relax.
214
00:16:32,800 --> 00:16:34,800
I don't wanna get you mad,
215
00:16:34,800 --> 00:16:36,800
but I'd like to
get there on time.
216
00:16:36,800 --> 00:16:37,800
RILEY: ( yells )
Look out, buddy!
217
00:16:37,800 --> 00:16:39,800
That guy's in one big hurry.
218
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
Ah, watch it!
Watch it! Watch it!
219
00:16:46,800 --> 00:16:48,800
Serves ya right, asshole!
220
00:16:48,800 --> 00:16:51,800
( shouting )
221
00:16:53,800 --> 00:16:54,800
Anything broken, Sam?
222
00:16:54,800 --> 00:16:56,800
I'm fine.
I'm fine.
223
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Are you all right?
224
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
TED:
Yeah, I'm fine, come on.
225
00:16:58,800 --> 00:16:59,800
SAM:
Should we pay for this?
226
00:16:59,800 --> 00:17:01,800
TED:
No, the Navy'll take care of it,
227
00:17:01,800 --> 00:17:05,800
don't worry about this.
SAM: Of course. Of course.
228
00:17:05,800 --> 00:17:08,800
I don't have my wallet on me,
or I'd pay you something.
229
00:17:08,800 --> 00:17:10,800
Boris!
230
00:17:10,800 --> 00:17:11,800
BORIS: Theodore.
Yes.
231
00:17:11,800 --> 00:17:13,800
Samuel, Samuel!
232
00:17:13,800 --> 00:17:15,800
Why are you smashing streets
on your wedding day?
233
00:17:15,800 --> 00:17:17,800
SAM:
I gotta get to my wedding,
I'm late!
234
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
Get in! Get in!
It's locked!
235
00:17:19,800 --> 00:17:20,800
Boris Potemkin
will deliver you...
236
00:17:20,800 --> 00:17:22,800
Well, unlock it!
This is terrific!
237
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
Unlock the door!
238
00:17:25,800 --> 00:17:27,800
I do not believe this.
239
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
Open,
he can't open the door.
240
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
Let's go! It's his own car
he can't open the door!
241
00:17:31,800 --> 00:17:33,800
I've got a wedding to...
242
00:17:36,800 --> 00:17:37,800
It's fine!
243
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
Who's gonna pay for that?
244
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
The Navy.
245
00:17:42,800 --> 00:17:43,800
Good thing
you came along, Boris.
246
00:17:43,800 --> 00:17:44,800
( Boris grunts )
247
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
I like your car.
248
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
Well, I, I, I, I drive
249
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
this product
of capitalist decadence
250
00:17:49,800 --> 00:17:52,800
only to remind myself, daily,
251
00:17:52,800 --> 00:17:56,800
how miserable I am
in your corrupt city.
252
00:17:56,800 --> 00:17:57,800
( Russian theme playing )
253
00:17:57,800 --> 00:17:59,800
Fortunately,
I can still listen
254
00:17:59,800 --> 00:18:02,800
to the wonderful songs
of the Russian peasants,
255
00:18:02,800 --> 00:18:06,800
with my
Kenwood 240-B amplifier.
256
00:18:08,800 --> 00:18:11,800
With 24 R.M.S. watts
per channel.
257
00:18:12,800 --> 00:18:14,800
And matching quadraphonics
258
00:18:14,800 --> 00:18:17,800
that will absolutely
blow you up.
259
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
TED:
Blow you out.
260
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Blow you out.
261
00:18:24,800 --> 00:18:28,800
Eh, retractable roof.
262
00:18:29,800 --> 00:18:32,800
Stolen from cosmonauts.
263
00:18:36,800 --> 00:18:39,800
More power to the people!
264
00:18:41,800 --> 00:18:44,800
( Russian theme playing )
265
00:18:59,800 --> 00:19:01,800
Samuel.
Yeah.
266
00:19:01,800 --> 00:19:02,800
Good luck, little brother.
267
00:19:02,800 --> 00:19:03,800
All right.
268
00:19:03,800 --> 00:19:04,800
See ya inside.
269
00:19:04,800 --> 00:19:05,800
I'll find space.
270
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
They have valet parking.
271
00:19:06,800 --> 00:19:08,800
I'll find space.
272
00:19:12,800 --> 00:19:16,800
( murmurs of bridesmaids )
273
00:19:16,800 --> 00:19:18,800
Not to worry, my dear.
274
00:19:18,800 --> 00:19:21,800
I'm sure
he'll be here shortly.
275
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
I remember
waiting over nine hours
276
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
for a groom one time.
277
00:19:25,800 --> 00:19:30,800
Now, there was a worried bride.
278
00:19:30,800 --> 00:19:35,800
Actually, I'm not sure
that he showed up at all.
279
00:19:35,800 --> 00:19:37,800
( crash )
280
00:19:37,800 --> 00:19:38,800
Honey, I'm sorry,
I'm late...
281
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
oh, my!
282
00:19:40,800 --> 00:19:43,800
Amanda,
you look beautiful.
283
00:19:43,800 --> 00:19:44,800
Honey,
I'm sorry I'm late!
284
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
The ministers
starting throwing plates.
285
00:19:46,800 --> 00:19:48,800
The Secretary threatened
to send me to Greenland!
286
00:19:48,800 --> 00:19:50,800
And Ted rammed
a pile of petunias.
287
00:19:50,800 --> 00:19:51,800
Oh, in that order?
288
00:19:51,800 --> 00:19:55,800
Hon-- Cindy,
you look very nice.
289
00:19:55,800 --> 00:19:58,800
Honey, I'm, I'm, ah
not exactly sure of the order,
290
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
but ah...
291
00:19:59,800 --> 00:20:01,800
Hi ya, Reverend.
292
00:20:01,800 --> 00:20:02,800
Ah...
293
00:20:02,800 --> 00:20:04,800
( laughter )
294
00:20:04,800 --> 00:20:07,800
Were you surprised,
it's from my heart.
295
00:20:11,200 --> 00:20:12,200
Don't worry, Amanda,
296
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
I'll have him back
in ten minutes,
297
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
clean as a whistle!
Start the music, Reverend.
298
00:20:15,200 --> 00:20:16,200
You know,
it's her mother's dress.
299
00:20:16,200 --> 00:20:18,200
Yeah, right.
300
00:20:21,200 --> 00:20:23,200
( indistinct )
301
00:20:27,200 --> 00:20:29,200
Valentine's Day today?
302
00:20:29,200 --> 00:20:31,200
What the hell's he doing?
303
00:20:31,200 --> 00:20:33,200
( speaks in foreign language )
304
00:20:36,200 --> 00:20:37,200
Hey.
Where've you guys been?
305
00:20:37,200 --> 00:20:39,200
Don't ask.
306
00:20:39,200 --> 00:20:42,200
Ah, Don, find a men's shop
and get a new shirt.
307
00:20:42,200 --> 00:20:45,200
You'll find the size inside.
308
00:20:45,200 --> 00:20:48,200
Hey, you look nice.
309
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
Milo, I'm gonna have to go
and get this cleaned.
310
00:20:50,200 --> 00:20:52,200
Ah, make sure
he stays put.
311
00:20:52,200 --> 00:20:54,200
Where am I gonna go
in my underwear?
312
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
I saw Amanda,
she's got a dress,
313
00:20:58,200 --> 00:21:00,200
you know,
it was her mother's...
314
00:21:01,200 --> 00:21:04,200
My shoes...
they're in the bride's,
315
00:21:04,200 --> 00:21:06,200
they're in the bride's...
you know where it is?
316
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
It's down the hall.
Yeah, yeah, yeah, yeah.
317
00:21:07,200 --> 00:21:09,200
The Bridal Suite.
It's down the hall.
318
00:21:09,200 --> 00:21:10,200
Lots of girls there,
you'll recognize it.
319
00:21:12,200 --> 00:21:15,200
Holy smokes!
320
00:21:15,200 --> 00:21:16,200
( sigh )
321
00:21:21,200 --> 00:21:23,200
Okay.
322
00:21:23,200 --> 00:21:26,200
Fish balls and chicken guts.
323
00:21:28,200 --> 00:21:29,200
Oh.
324
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
Amanda.
325
00:21:37,200 --> 00:21:39,200
Go to Greenland.
326
00:21:42,200 --> 00:21:43,200
I do.
327
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
Oh, Peter, you know,
328
00:21:45,200 --> 00:21:48,200
I forgot my lighter
in my tux, too.
329
00:21:48,200 --> 00:21:49,200
I was--
RILEY: Are you alone?
330
00:21:49,200 --> 00:21:51,200
What?
RILEY: Are you alone?
331
00:21:51,200 --> 00:21:52,200
Yeah, I'm alone.
332
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
RILEY:
Expecting anybody?
333
00:21:54,200 --> 00:21:57,200
No. I'm not expecting anybody.
334
00:21:57,200 --> 00:21:59,200
RILEY:
Oh, I think I broke my ankle
335
00:21:59,200 --> 00:22:00,200
comin' up the fire escape.
336
00:22:00,200 --> 00:22:01,200
Oh, God.
337
00:22:01,200 --> 00:22:03,200
You guys are a little late
for a bachelor party,
338
00:22:03,200 --> 00:22:04,200
don't you think?
339
00:22:04,200 --> 00:22:06,200
RILEY:
It's not funny.
340
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Lock the other door.
341
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
All right.
All right, I'll--
342
00:22:08,200 --> 00:22:10,200
RILEY:
I'm not kidding!
Lock it!
343
00:22:10,200 --> 00:22:12,200
( Sam groans )
Come on!
344
00:22:12,200 --> 00:22:15,200
( moans ):
Ah, okay.
345
00:22:15,200 --> 00:22:17,200
All right, don't, don't,
just don't hit me.
346
00:22:17,200 --> 00:22:18,200
Just don't,
just don't hit me.
347
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
RILEY:
Lock it!
348
00:22:19,200 --> 00:22:22,200
Come on, move!
349
00:22:22,200 --> 00:22:24,200
Holy... what the...
350
00:22:24,200 --> 00:22:26,200
RILEY:
Lock that door, right now!
351
00:22:26,200 --> 00:22:27,200
Lock it!
352
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
All right. All right.
353
00:22:34,200 --> 00:22:36,200
Where are ya?
Get the other door!
354
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
I'll get you, Riley!
355
00:22:37,200 --> 00:22:39,200
RILEY:
Get outta my way!
356
00:22:39,200 --> 00:22:39,200
( Fireplug grunts )
357
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
No, guns!
358
00:22:42,200 --> 00:22:44,200
Think I'm a moron?
359
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
Where is he?
360
00:22:46,200 --> 00:22:47,200
GREY:
Look! On the bed!
361
00:22:47,200 --> 00:22:48,200
There!
362
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
There, Riley!
363
00:22:49,200 --> 00:22:51,200
RILEY:
Aah! Oh, my ankle.
364
00:22:51,200 --> 00:22:52,200
The chair!
365
00:22:52,200 --> 00:22:53,200
( shouts ):
Shut up!
366
00:22:53,200 --> 00:22:54,200
( Pug Face groans )
367
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
RILEY:
Beat it, punk!
368
00:22:58,200 --> 00:23:00,200
( Riley grunting )
369
00:23:00,200 --> 00:23:01,200
The window!
370
00:23:01,200 --> 00:23:05,200
( breaking glass )
371
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
Ow!
RILEY: Enjoy the view.
372
00:23:07,200 --> 00:23:09,200
RILEY:
Hey, Bush Face, over here.
373
00:23:09,200 --> 00:23:10,200
That's it, over here.
374
00:23:10,200 --> 00:23:11,200
Here I am.
375
00:23:11,200 --> 00:23:13,200
Squaw Man!
Come on!
376
00:23:13,200 --> 00:23:14,200
Come and get me.
377
00:23:14,200 --> 00:23:17,200
Aw, come on, fellas,
you can find me.
378
00:23:17,200 --> 00:23:19,200
Come on, over here.
Way to go, Grey.
379
00:23:19,200 --> 00:23:20,200
Oh, look around!
380
00:23:20,200 --> 00:23:22,200
FIREPLUG:
By the door! By the door!
381
00:23:22,200 --> 00:23:23,200
( Grey growls )
382
00:23:26,200 --> 00:23:29,200
( Riley groans )
383
00:23:31,200 --> 00:23:33,200
( Grey shouts )
384
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
Oh, my God!
385
00:23:38,200 --> 00:23:40,200
( Pug Face yells )
386
00:23:43,200 --> 00:23:46,200
( evil laugh )
387
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
( Riley groaning )
388
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
GREY:
Look at 'im!
389
00:23:48,200 --> 00:23:50,200
He deserves this!
390
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
( groans )
391
00:24:04,200 --> 00:24:06,200
Traitor!
392
00:24:09,200 --> 00:24:12,200
( grunting )
393
00:24:12,200 --> 00:24:13,200
Where is it?
394
00:24:13,200 --> 00:24:14,200
Where is it?
395
00:24:14,200 --> 00:24:17,200
Goddamn you, Riley!
396
00:24:17,200 --> 00:24:18,200
USHER: Sam?
( door shaking )
397
00:24:18,200 --> 00:24:19,200
Sam?
398
00:24:19,200 --> 00:24:21,200
( pounding )
I got your shoes.
399
00:24:21,200 --> 00:24:23,200
He must've hidden it
in the car.
400
00:24:23,200 --> 00:24:24,200
It's the only other place.
401
00:24:24,200 --> 00:24:25,200
( pounding )
402
00:24:25,200 --> 00:24:28,200
USHER: Sam?
( pounding )
403
00:24:28,200 --> 00:24:29,200
Open the door, Sam.
404
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
Come on!
405
00:24:30,200 --> 00:24:33,200
USHER:
Sam, are you in there?
406
00:24:33,200 --> 00:24:35,200
Are you all right, Sam?
407
00:24:37,200 --> 00:24:38,200
I'm gonna go find Ted.
408
00:24:38,200 --> 00:24:43,200
( groans ):
Oh, my God!
409
00:24:44,200 --> 00:24:47,200
( Riley moans )
410
00:24:51,200 --> 00:24:52,200
Don't move.
411
00:24:52,200 --> 00:24:53,200
Look, don't move.
412
00:24:53,200 --> 00:24:54,200
I'll get a doctor.
413
00:24:54,200 --> 00:24:57,200
( door rattles )
TED: Sam! Open up, old buddy.
414
00:24:57,200 --> 00:24:59,200
It's your best man, Sam,
and I'm waiting.
415
00:24:59,200 --> 00:25:00,200
RILEY:
There's no time.
416
00:25:00,200 --> 00:25:04,200
Look under the sofa.
417
00:25:04,200 --> 00:25:06,200
TED:
Sam! What's going on in there?
418
00:25:06,200 --> 00:25:07,200
RILEY:
Get...
419
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
( moans )
420
00:25:08,200 --> 00:25:10,200
( pounding on door )
421
00:25:10,200 --> 00:25:12,200
TED:
This is not funny, Sam.
422
00:25:12,200 --> 00:25:15,200
Amanda's on her way,
and she's upset.
423
00:25:17,200 --> 00:25:18,200
Runkelman--
424
00:25:18,200 --> 00:25:19,200
SAM:
Huh?
425
00:25:19,200 --> 00:25:21,200
Get it to Runkelman.
426
00:25:21,200 --> 00:25:24,200
AMANDA:
Samuel, open this door
immediately!
427
00:25:24,200 --> 00:25:26,200
( knocking )
428
00:25:26,200 --> 00:25:27,200
Did you hear me?
429
00:25:27,200 --> 00:25:29,200
I said, immediately!
430
00:25:29,200 --> 00:25:31,200
Sam, are you all right?
431
00:25:34,200 --> 00:25:36,200
( labored speech ):
I, I can't stand it.
432
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
Take the knives out.
433
00:25:38,200 --> 00:25:41,200
TED:
Sam, what the hell
are you doin' in there?
434
00:25:41,200 --> 00:25:43,200
RILEY ( whispers ):
Please, take them out.
435
00:25:43,200 --> 00:25:46,200
AMANDA:
Samuel, I've had enough of this.
436
00:25:46,200 --> 00:25:48,200
TED:
Sam, this is no time
to chicken out!
437
00:25:48,200 --> 00:25:50,200
( moans/dying gasps ):
Take it out.
438
00:25:50,200 --> 00:25:51,200
AMANDA:
Sam, are you all right?
439
00:25:51,200 --> 00:25:53,200
TED:
Sam...
440
00:25:53,200 --> 00:25:56,200
The police
are down the hall.
441
00:25:56,200 --> 00:25:58,200
Sam, there's a man standing here
with a badge and a gun.
442
00:25:58,200 --> 00:26:00,200
He's not laughing.
AMANDA: First he's an hour late,
443
00:26:00,200 --> 00:26:02,200
and now he's acting
like a mad man.
444
00:26:02,200 --> 00:26:04,200
RILEY:
Take the other one.
445
00:26:04,200 --> 00:26:06,200
TED:
Sam, open up!
446
00:26:12,200 --> 00:26:13,200
POLICEMAN:
Open the door, right now!
447
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
AMANDA:
Samuel, I'm waiting out here.
448
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
( knocking )
449
00:26:18,200 --> 00:26:19,200
Runkelman.
450
00:26:21,200 --> 00:26:22,200
POLICEMAN:
Open this door!
451
00:26:22,200 --> 00:26:23,200
I'm comin' in!
452
00:26:23,200 --> 00:26:24,200
( pounding )
453
00:26:24,200 --> 00:26:26,200
AMANDA:
What is wrong with him?
454
00:26:26,200 --> 00:26:27,200
POLICEMAN:
This is your last chance!
455
00:26:27,200 --> 00:26:28,200
Open this door!
456
00:26:28,200 --> 00:26:31,200
( door kicked off hinges )
457
00:26:34,200 --> 00:26:35,200
AMANDA:
Where is he?
458
00:26:35,200 --> 00:26:36,200
( screams and gasps )
459
00:26:36,200 --> 00:26:37,200
No! No!
460
00:26:37,200 --> 00:26:39,200
Tell 'em what happened.
BRIDESMAID: He's nude!
461
00:26:39,200 --> 00:26:41,200
Don't shoot!
462
00:26:41,200 --> 00:26:42,200
MAN:
He's armed!
463
00:26:42,200 --> 00:26:43,200
( gunshot )
464
00:26:43,200 --> 00:26:45,200
TED:
Sam, wait! Don't run!
465
00:26:47,200 --> 00:26:48,200
( door opens and shuts )
466
00:26:58,200 --> 00:26:59,200
CINDY:
Don't shoot!
467
00:27:04,200 --> 00:27:05,200
USHER:
Sam, give up!
468
00:27:10,200 --> 00:27:13,200
( maid hums )
469
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
Where is he?
470
00:27:18,200 --> 00:27:21,200
( maid speaks
in foreign language )
471
00:27:46,200 --> 00:27:47,200
( prays ):
Please.
472
00:27:47,200 --> 00:27:50,200
( dramatic theme playing )
473
00:28:10,200 --> 00:28:12,200
Where is he?
474
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
Call headquarters
and get some men down here
475
00:28:13,200 --> 00:28:15,200
to seal off the hotel!
476
00:28:15,200 --> 00:28:17,200
Check all the rooms
on this floor.
477
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
I gotta find him before
478
00:28:18,200 --> 00:28:21,200
these trigger-happy lunatics
turn him into Swiss cheese.
479
00:28:21,200 --> 00:28:23,200
I think the ceremony
480
00:28:23,200 --> 00:28:24,200
is going to be delayed,
my dear.
481
00:28:24,200 --> 00:28:27,200
Perhaps you should
serve dinner to your guests.
482
00:28:27,200 --> 00:28:29,200
They're probably
quite hungry by now.
483
00:28:29,200 --> 00:28:31,200
And we can perform
the ceremony afterwards.
484
00:28:31,200 --> 00:28:33,200
( knocking )
485
00:28:33,200 --> 00:28:37,200
I'm canceling the ceremony.
486
00:28:37,200 --> 00:28:41,200
I trust you're not
canceling dinner as well.
487
00:28:49,200 --> 00:28:50,200
( knocking )
488
00:30:04,200 --> 00:30:06,200
Excuse me,
do you work here?
489
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
No.
490
00:30:07,200 --> 00:30:08,200
Ya know,
this is a service elevator,
491
00:30:08,200 --> 00:30:09,200
employees only.
492
00:30:09,200 --> 00:30:11,200
What is that,
a 40 regular?
493
00:30:11,200 --> 00:30:12,200
No, it's a 38.
Phone for you.
494
00:30:12,200 --> 00:30:14,200
What? Hello?
495
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
Look, I'm sorry.
496
00:30:19,200 --> 00:30:20,200
Excuse me.
497
00:30:24,200 --> 00:30:26,200
Are there any other exits
on this level?
498
00:30:26,200 --> 00:30:28,200
CLERK:
No, no, none, none.
499
00:30:30,200 --> 00:30:31,200
How about the garage?
500
00:30:33,200 --> 00:30:35,200
Take out.
501
00:30:35,200 --> 00:30:37,200
The garage?
502
00:30:37,200 --> 00:30:38,200
CLERK:
Yes, two. Here and here.
503
00:30:38,200 --> 00:30:40,200
( sirens )
504
00:30:40,200 --> 00:30:42,200
What's the matter?
505
00:30:42,200 --> 00:30:43,200
N-n-nothing.
506
00:30:43,200 --> 00:30:44,200
Nothing's the matter.
507
00:30:45,200 --> 00:30:47,200
Ah, excuse me.
508
00:30:48,200 --> 00:30:51,200
What the hell is this?
509
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
What does he think?
510
00:30:52,200 --> 00:30:54,200
Does he think--
OLDER MAN: I don't know.
511
00:31:11,200 --> 00:31:12,200
( chain rattles )
512
00:31:22,200 --> 00:31:25,200
( Grey breathes heavy )
513
00:31:27,200 --> 00:31:31,200
PUG FACE:
...let Riley coldcock me, man.
514
00:31:36,200 --> 00:31:38,200
( coughs and breathes heavy )
515
00:31:45,200 --> 00:31:48,200
TEN DUYCK ( loud whisper ):
Did you get it?
516
00:31:48,200 --> 00:31:52,200
Ah, no, Mister Ten Duyck.
517
00:31:52,200 --> 00:31:59,200
We, ah, we searched
Riley's car, his clothes.
518
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
He must've dropped it
along the way.
519
00:32:01,200 --> 00:32:03,200
TEN DUYCK ( loud whisper ):
Tell me, Carter,
520
00:32:03,200 --> 00:32:04,200
do you think it likely
521
00:32:04,200 --> 00:32:06,200
that Riley would have
dropped it...
522
00:32:06,200 --> 00:32:11,200
after risking his life
to get it?
523
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
Ah, no, sir.
524
00:32:12,200 --> 00:32:15,200
TEN DUYCK:
Then, he must have
given it to someone.
525
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
No, no, he couldn't have.
526
00:32:16,200 --> 00:32:19,200
We were right behind him
every step of the way.
527
00:32:19,200 --> 00:32:21,200
He didn't have a chance.
528
00:32:32,200 --> 00:32:34,200
Riley was dead
when we left him!
529
00:32:34,200 --> 00:32:36,200
He couldn't have
given it to him!
530
00:32:36,200 --> 00:32:39,200
TEN DUYCK:
Klieg, was he dead
when you left?
531
00:32:41,200 --> 00:32:42,200
He looked dead.
532
00:32:42,200 --> 00:32:44,200
Yes.
533
00:32:44,200 --> 00:32:45,200
TEN DUYCK ( loud whisper ):
You didn't make sure?
534
00:32:45,200 --> 00:32:47,200
We couldn't.
535
00:32:47,200 --> 00:32:48,200
The police were about to
come through the door.
536
00:32:48,200 --> 00:32:50,200
We had to get outta there.
537
00:32:52,200 --> 00:32:54,200
( loud whisper ):
I see.
538
00:33:04,200 --> 00:33:07,200
Well, gentlemen...
539
00:33:07,200 --> 00:33:11,200
( loud whisper )
this is more serious
than I thought.
540
00:33:12,200 --> 00:33:16,200
A lot more serious.
541
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Klieg...
542
00:33:24,200 --> 00:33:26,200
Yes, Mister Ten Duyck.
543
00:33:26,200 --> 00:33:27,200
TEN DUYCK ( loud whisper ):
Find Cooper!
544
00:33:27,200 --> 00:33:30,200
Find him before the police do!
545
00:33:30,200 --> 00:33:33,200
And hope he doesn't realize
what he has in his possession!
546
00:33:33,200 --> 00:33:35,200
Yes, sir!
547
00:33:35,200 --> 00:33:36,200
TEN DUYCK ( loud whisper ):
Now!
548
00:33:38,200 --> 00:33:39,200
Yes, sir!
549
00:33:45,200 --> 00:33:48,200
TEN DUYCK ( loud whisper ):
Not you, Carter!
550
00:33:48,200 --> 00:33:51,200
I have another job for you!
551
00:34:16,200 --> 00:34:18,200
PUG FACE:
Carter's finished. That's it.
552
00:34:19,200 --> 00:34:20,200
FIREPLUG:
So what?
553
00:34:21,200 --> 00:34:23,200
( Grey screaming )
554
00:34:31,200 --> 00:34:33,200
( dull thud )
555
00:34:37,200 --> 00:34:39,200
( Pug Face laughs )
556
00:34:39,200 --> 00:34:40,200
FIREPLUG:
Cops!
557
00:34:41,200 --> 00:34:42,200
( whistle )
558
00:34:42,200 --> 00:34:44,200
( running footsteps )
559
00:34:44,200 --> 00:34:46,200
BLACK OFFICER:
Aw, man!
560
00:34:46,200 --> 00:34:48,200
What the hell?
561
00:34:58,200 --> 00:35:00,200
( dog barks )
562
00:35:00,200 --> 00:35:01,200
( door opens )
563
00:35:05,200 --> 00:35:08,200
Sorry, Sam,
she's not going to see you.
564
00:35:08,200 --> 00:35:11,200
She won't even open
her bedroom door to talk to me!
565
00:35:13,200 --> 00:35:17,200
Ooh, she'd never
believe it anyway.
566
00:35:17,200 --> 00:35:19,200
( groans )
567
00:35:19,200 --> 00:35:21,200
Let's see this head.
568
00:35:21,200 --> 00:35:23,200
Oh! Thanks
for the first aid.
569
00:35:23,200 --> 00:35:26,200
You're welcome.
Oh, that stings.
570
00:35:30,200 --> 00:35:32,200
Hey, why don't you
give me a try?
571
00:35:32,200 --> 00:35:34,200
I'll believe you.
572
00:35:35,200 --> 00:35:39,200
Okay.
As I was saying...
573
00:35:39,200 --> 00:35:42,200
there was this...
metal sphere.
574
00:35:42,200 --> 00:35:45,200
This sphere in mid-air.
575
00:35:45,200 --> 00:35:48,200
And a voice.
Just a voice.
576
00:35:48,200 --> 00:35:53,200
And it said,
"I've broken my ankle."
577
00:35:53,200 --> 00:35:57,200
And then it said,
"Lock the other door."
578
00:35:57,200 --> 00:36:00,200
And then...
just as I was about to lock it,
579
00:36:00,200 --> 00:36:03,200
the door popped open...
580
00:36:03,200 --> 00:36:06,200
and the next thing I knew,
I was lying on the floor
581
00:36:06,200 --> 00:36:11,200
beside a naked man
with two knives in his back.
582
00:36:11,200 --> 00:36:13,200
And that was all?
583
00:36:13,200 --> 00:36:14,200
No!
584
00:36:14,200 --> 00:36:17,200
No, no, that... no.
585
00:36:19,200 --> 00:36:21,200
Except...
586
00:36:22,200 --> 00:36:23,200
for this.
587
00:36:25,200 --> 00:36:28,200
Just before he died,
he told me, "Get it...
588
00:36:28,200 --> 00:36:30,200
to Runkelman".
589
00:36:30,200 --> 00:36:31,200
Who's Runkelman?
590
00:36:31,200 --> 00:36:32,200
I wish I knew.
591
00:36:32,200 --> 00:36:34,200
I don't even know
what that is.
592
00:36:34,200 --> 00:36:37,200
Except I think that somebody
got killed over it.
593
00:36:42,200 --> 00:36:43,200
Wow.
594
00:36:53,200 --> 00:36:56,200
Hmm.
595
00:36:56,200 --> 00:36:57,200
There's no smell.
596
00:36:59,200 --> 00:37:01,200
Let's see what it does
to the table.
597
00:37:05,200 --> 00:37:06,200
It's not acid.
598
00:37:07,200 --> 00:37:10,200
( windchimes )
599
00:37:10,200 --> 00:37:11,200
Don't touch it!
600
00:37:11,200 --> 00:37:13,200
Cindy, a man got killed
over this stuff!
601
00:37:13,200 --> 00:37:15,200
I'd like to find out
what it is!
602
00:37:22,200 --> 00:37:24,200
It's kind of slippery.
603
00:37:25,200 --> 00:37:28,200
I don't like this.
604
00:37:28,200 --> 00:37:29,200
Let's get it analyzed.
605
00:37:29,200 --> 00:37:32,200
Yeah, looks like
we'll have to.
606
00:37:32,200 --> 00:37:33,200
Wait a minute,
I'll have to.
607
00:37:33,200 --> 00:37:36,200
You're not gettin' involved.
608
00:37:36,200 --> 00:37:38,200
Oh, I plan to get
very involved.
609
00:37:41,200 --> 00:37:45,200
Oh, ya know,
you're very cute.
610
00:37:47,200 --> 00:37:49,200
I'll send ya
hourly reports, okay?
611
00:37:57,200 --> 00:37:58,200
( door slams )
612
00:37:58,200 --> 00:37:59,200
She must be pretty pissed.
613
00:37:59,200 --> 00:38:01,200
( dogs bark )
614
00:38:06,200 --> 00:38:08,200
CINDY:
Sam!
615
00:38:08,200 --> 00:38:09,200
SAM:
Yeah.
616
00:38:09,200 --> 00:38:10,200
You're very pale!
617
00:38:10,200 --> 00:38:12,200
I'm very pale.
618
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
You'd be pale too,
619
00:38:13,200 --> 00:38:14,200
if the entire Washington, D.C.
police department
620
00:38:14,200 --> 00:38:16,200
was out looking for you,
wouldn't you?
621
00:38:16,200 --> 00:38:18,200
Not that pale!
622
00:38:18,200 --> 00:38:21,200
Where is my hand?
623
00:38:21,200 --> 00:38:22,200
Where's my other hand?
624
00:38:22,200 --> 00:38:24,200
Wherever
the rest of you went!
625
00:38:24,200 --> 00:38:25,200
What the heck.
626
00:38:25,200 --> 00:38:26,200
What's happening to me?
627
00:38:26,200 --> 00:38:27,200
Am I all gone!
628
00:38:27,200 --> 00:38:29,200
You seem to be.
629
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
I, I can feel you!
630
00:38:34,200 --> 00:38:37,200
I, I just can't see you.
631
00:38:37,200 --> 00:38:40,200
Ah, this is great,
just great!
632
00:38:40,200 --> 00:38:41,200
What if I don't come back?
633
00:38:41,200 --> 00:38:43,200
That other man came back.
634
00:38:43,200 --> 00:38:47,200
Oh, yeah, sure he did,
two seconds before he died!
635
00:38:58,200 --> 00:39:00,200
Check it out!
636
00:39:05,200 --> 00:39:08,200
( soft laugh ):
You asshole.
637
00:39:09,200 --> 00:39:10,200
( car door shuts )
638
00:39:10,200 --> 00:39:13,200
( footsteps )
639
00:39:13,200 --> 00:39:14,200
You punk faggot!
640
00:39:21,200 --> 00:39:23,200
At least the police will have
a hard time finding you.
641
00:39:23,200 --> 00:39:25,200
Holy cow!
642
00:39:25,200 --> 00:39:26,200
Looking like this,
643
00:39:26,200 --> 00:39:27,200
anybody would have
a hard time finding me.
644
00:39:27,200 --> 00:39:30,200
I can go anywhere.
645
00:39:30,200 --> 00:39:31,200
The Treasury.
The Pentagon.
646
00:39:31,200 --> 00:39:35,200
I can march
right into the Oval Office.
647
00:39:35,200 --> 00:39:37,200
No wonder that poor guy
in the hotel
648
00:39:37,200 --> 00:39:38,200
was killed for this stuff.
649
00:39:38,200 --> 00:39:39,200
Yeah.
650
00:39:45,200 --> 00:39:47,200
Sam!
651
00:39:51,200 --> 00:39:53,200
Who are those guys?
652
00:39:53,200 --> 00:39:57,200
They're, they're the ones
who broke into my hotel room!
653
00:39:57,200 --> 00:39:59,200
( whistles ):
Cooper!
654
00:40:01,200 --> 00:40:02,200
CINDY:
What are you doing?
655
00:40:02,200 --> 00:40:04,200
I got an idea,
just get in the house.
656
00:40:04,200 --> 00:40:06,200
I can't help
from the house.
657
00:40:06,200 --> 00:40:07,200
I'm staying right here.
658
00:40:07,200 --> 00:40:08,200
SAM:
Don't argue with me, Cindy.
659
00:40:08,200 --> 00:40:10,200
I don't want you to get hurt.
660
00:40:10,200 --> 00:40:11,200
They're not
going to do anything
661
00:40:11,200 --> 00:40:13,200
out here in the open.
SAM: Just get inside! Now!
662
00:40:13,200 --> 00:40:16,200
I said get in!
Move it!
663
00:40:18,200 --> 00:40:21,200
Hand over the container, Cooper!
664
00:40:21,200 --> 00:40:24,200
That's all we want.
665
00:40:24,200 --> 00:40:28,200
Before things get
a little messy around here.
666
00:40:29,200 --> 00:40:30,200
Messy.
667
00:40:30,200 --> 00:40:33,200
Diplomatic douche.
668
00:40:33,200 --> 00:40:35,200
Hey, ah, can we talk
about this, guys?
669
00:40:35,200 --> 00:40:37,200
Maybe we can
make a little deal.
670
00:40:37,200 --> 00:40:39,200
Let's get 'im before
he peels those clothes off!
671
00:40:41,200 --> 00:40:42,200
PUG FACE:
The invisible wimp.
672
00:40:42,200 --> 00:40:44,200
You guys are pushin' your lick.
FIREPLUG: Make a deal.
673
00:40:44,200 --> 00:40:46,200
Oh, Cindy...
674
00:40:46,200 --> 00:40:47,200
get in the house!
675
00:40:49,200 --> 00:40:51,200
Sam, run!
676
00:40:51,200 --> 00:40:52,200
SAM:
I'm running, I'm running!
677
00:40:52,200 --> 00:40:53,200
( gunshots )
678
00:40:57,200 --> 00:40:58,200
Gonna kill you, Cooper!
679
00:40:58,200 --> 00:41:00,200
I'm gonna shoot
those hearts off your ass!
680
00:41:00,200 --> 00:41:01,200
PUG FACE:
Get around him.
681
00:41:01,200 --> 00:41:03,200
Well, get outta my way, you...
682
00:41:03,200 --> 00:41:06,200
FIREPLUG:
( indistinct )
683
00:41:12,200 --> 00:41:13,200
Get 'im!
684
00:41:13,200 --> 00:41:16,200
Get up! Get up!
685
00:41:16,200 --> 00:41:17,200
Get off me!
686
00:41:17,200 --> 00:41:19,200
FIREPLUG:
( indistinct )
687
00:41:22,200 --> 00:41:24,200
SAM:
Naw, that's the wrong size.
688
00:41:29,200 --> 00:41:31,200
FIREPLUG:
What, are you blind?
689
00:41:34,200 --> 00:41:35,200
( gunshots )
690
00:41:35,200 --> 00:41:37,200
Hurry.
691
00:41:37,200 --> 00:41:39,200
SAM:
I'm hurrying! I'm hurrying!
692
00:41:40,200 --> 00:41:41,200
Hey, this is really a blast.
693
00:41:41,200 --> 00:41:43,200
CINDY:
Well, I'm glad you think so.
694
00:41:43,200 --> 00:41:44,200
Hang on!
695
00:41:47,200 --> 00:41:48,200
SAM:
Wait! Stop the car!
696
00:41:48,200 --> 00:41:49,200
CINDY:
What? What is it?
697
00:41:49,200 --> 00:41:50,200
( squeal of brakes )
698
00:41:53,200 --> 00:41:55,200
SAM:
This'll fix those cretins.
699
00:41:55,200 --> 00:41:56,200
Here.
700
00:41:56,200 --> 00:41:58,200
CINDY:
I can't believe you, Sam.
701
00:42:02,200 --> 00:42:03,200
FIREPLUG:
The tires!
702
00:42:03,200 --> 00:42:06,200
Bust 'em!
Bust 'em!
703
00:42:06,200 --> 00:42:08,200
PUG FACE:
( indistinct )
704
00:42:11,200 --> 00:42:12,200
SAM:
Mwah!
705
00:42:12,200 --> 00:42:13,200
Was that a kiss?
706
00:42:13,200 --> 00:42:16,200
SAM:
Well, it was sort of
a brotherly peck on the cheek.
707
00:42:16,200 --> 00:42:17,200
Well, it's a start.
708
00:42:17,200 --> 00:42:19,200
SAM:
What'd you say?
709
00:42:19,200 --> 00:42:20,200
Nothing.
710
00:42:20,200 --> 00:42:22,200
( mellow theme playing )
711
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
SAM:
Nice school.
712
00:42:32,200 --> 00:42:34,200
Lots of girls.
713
00:42:34,200 --> 00:42:35,200
CINDY:
Right.
714
00:42:35,200 --> 00:42:37,200
SAM:
Well, if I'm like
the guy in the hotel,
715
00:42:37,200 --> 00:42:39,200
I'll be comin' back.
So, I'll need some clothes.
716
00:42:39,200 --> 00:42:40,200
CINDY:
I know.
717
00:42:40,200 --> 00:42:42,200
I can go out
and buy you some.
718
00:42:42,200 --> 00:42:44,200
SAM: Great.
GIRLS: Hi, Miss Worth.
719
00:42:44,200 --> 00:42:45,200
CINDY:
Good morning, girls.
720
00:42:45,200 --> 00:42:47,200
You can wait in my office
until I get back.
721
00:42:47,200 --> 00:42:48,200
Sam?
722
00:42:48,200 --> 00:42:51,200
( footsteps )
723
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
SAM:
Hi. Oops!
724
00:42:52,200 --> 00:42:53,200
Windy day, huh?
725
00:42:53,200 --> 00:42:55,200
What's your major?
726
00:42:55,200 --> 00:42:56,200
Sam!
727
00:42:57,200 --> 00:43:00,200
( footsteps )
728
00:43:00,200 --> 00:43:02,200
SAM:
Stepped on a sharp rock,
that's all.
729
00:43:02,200 --> 00:43:03,200
I'll bet!
730
00:43:03,200 --> 00:43:05,200
( school bell rings )
731
00:43:05,200 --> 00:43:07,200
You're not only barefooted,
you're stark naked,
732
00:43:07,200 --> 00:43:08,200
in the middle
of a girl's school!
733
00:43:08,200 --> 00:43:09,200
So, behave yourself!
734
00:43:09,200 --> 00:43:11,200
SAM:
One kiss on the cheek,
735
00:43:11,200 --> 00:43:13,200
and you act like
we've been married 40 years.
736
00:43:13,200 --> 00:43:15,200
Aah.
737
00:43:15,200 --> 00:43:17,200
Okay, what are your sizes?
738
00:43:17,200 --> 00:43:19,200
SAM:
Okay, let's see,
ah, 15 collar,
739
00:43:19,200 --> 00:43:23,200
32 sleeve, 45 waist...
740
00:43:23,200 --> 00:43:24,200
( Cindy laughs softly )
741
00:43:24,200 --> 00:43:25,200
...thirty-one.
742
00:43:25,200 --> 00:43:27,200
Thirty-one.
743
00:43:27,200 --> 00:43:28,200
You stay here!
744
00:43:28,200 --> 00:43:31,200
SAM:
Hey, I'm rooted like a tree.
745
00:43:31,200 --> 00:43:33,200
Oh, Cindy, gimme the sphere.
746
00:43:38,200 --> 00:43:40,200
Thanks.
747
00:43:41,200 --> 00:43:44,200
Okay, well, you might as well
make yourself comfortable.
748
00:43:44,200 --> 00:43:46,200
There's cold drinks
in the 'fridge there,
749
00:43:46,200 --> 00:43:47,200
right behind you.
750
00:43:47,200 --> 00:43:48,200
SAM:
Oh, good. Thank you.
751
00:43:48,200 --> 00:43:49,200
( Cindy laughs softly )
752
00:43:56,200 --> 00:43:58,200
Bye.
SAM: Bye.
753
00:44:00,200 --> 00:44:01,200
I won't be long.
754
00:44:01,200 --> 00:44:03,200
SAM:
Take your time,
and hurry back.
755
00:44:03,200 --> 00:44:04,200
( Cindy laughs )
756
00:44:10,200 --> 00:44:13,200
SAM:
Hmmm. Runkelman.
757
00:44:38,200 --> 00:44:41,200
( dialing mobile phone )
758
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
SAM:
Janet, this is Sam.
759
00:44:46,200 --> 00:44:49,200
Yeah, yeah, yeah, I know
the police are lookin' for me.
760
00:44:49,200 --> 00:44:50,200
That's why I need to find
761
00:44:50,200 --> 00:44:52,200
the addresses of
everyone named Runkelman,
762
00:44:52,200 --> 00:44:56,200
Runkelman, who lives
in the Washington area.
763
00:45:23,200 --> 00:45:26,200
All right,
I'll call you.
764
00:45:26,200 --> 00:45:28,200
Thanks, Janet.
765
00:45:28,200 --> 00:45:30,200
Oh, shit!
She's gonna kill me.
766
00:45:30,200 --> 00:45:32,200
I gotta find somethin'
to clean this up.
767
00:45:32,200 --> 00:45:35,200
Well, maybe in here.
She has to have something.
768
00:45:35,200 --> 00:45:37,200
Well, a towel or some--
769
00:45:37,200 --> 00:45:38,200
( showers running )
770
00:45:38,200 --> 00:45:43,200
Holy Toledo, Cooper,
you've died and gone to heaven.
771
00:45:51,200 --> 00:45:54,200
Oh, my God,
lots of suds!
772
00:45:54,200 --> 00:45:58,200
( moaning )
773
00:45:58,200 --> 00:46:00,200
Easy, easy.
774
00:46:00,200 --> 00:46:03,200
Keep your cool.
Keep your cool.
775
00:46:03,200 --> 00:46:07,200
Oop.
Well, as long as I'm here...
776
00:46:07,200 --> 00:46:09,200
help a little.
777
00:46:13,200 --> 00:46:14,200
Thank you.
778
00:46:14,200 --> 00:46:15,200
SAM:
You're welcome.
779
00:46:15,200 --> 00:46:16,200
( screams )
780
00:46:16,200 --> 00:46:17,200
Oh, my God!
SAM: Oh.
781
00:46:17,200 --> 00:46:19,200
( screams )
782
00:46:19,200 --> 00:46:20,200
Now, now girls.
783
00:46:20,200 --> 00:46:21,200
There's...
nothing to be upset, ah--
784
00:46:21,200 --> 00:46:23,200
Miss Worth,
there's someone in here!
785
00:46:23,200 --> 00:46:24,200
It's just your
imagination, Terry.
786
00:46:24,200 --> 00:46:27,200
I'm sure
that there's no one in here.
787
00:46:27,200 --> 00:46:28,200
SAM:
Hey!
788
00:46:28,200 --> 00:46:29,200
( slap )
Ow!
789
00:46:29,200 --> 00:46:30,200
What was that?
790
00:46:30,200 --> 00:46:31,200
Oh, my God!
791
00:46:31,200 --> 00:46:34,200
Justice.
792
00:46:34,200 --> 00:46:36,200
SAM:
What are you doin'
slappin' me like that?
793
00:46:36,200 --> 00:46:38,200
I only came here
to clean somethin' up.
794
00:46:38,200 --> 00:46:39,200
I was doin' it for you.
795
00:46:39,200 --> 00:46:44,200
A grown man peeping
at little girls!
796
00:46:44,200 --> 00:46:46,200
Terrible!
797
00:46:46,200 --> 00:46:49,200
You know, I can't believe
that you did that!
798
00:46:49,200 --> 00:46:51,200
You put my job in jeopardy.
799
00:46:51,200 --> 00:46:53,200
SAM:
Cindy, would you just
look at the papers?
800
00:46:53,200 --> 00:46:55,200
You don't understand.
801
00:46:55,200 --> 00:46:58,200
You should be sorry
for what you've done.
802
00:46:58,200 --> 00:46:59,200
SAM:
I am.
803
00:46:59,200 --> 00:47:01,200
I truly am.
804
00:47:01,200 --> 00:47:04,200
I am, I'm very,
very, very sorry.
805
00:47:04,200 --> 00:47:06,200
CINDY: ( laughs )
You look it.
806
00:47:07,200 --> 00:47:08,200
Hey! Hey!
807
00:47:08,200 --> 00:47:11,200
Hey, hey, hey, little girl.
808
00:47:12,200 --> 00:47:14,200
I've seen 'em before,
you know.
809
00:47:14,200 --> 00:47:15,200
Seen what?
810
00:47:15,200 --> 00:47:16,200
Bare feet.
811
00:47:16,200 --> 00:47:19,200
( laughs ):
Precocious.
812
00:47:19,200 --> 00:47:20,200
Thank you.
813
00:47:21,200 --> 00:47:22,200
( Cindy laughs )
814
00:47:26,200 --> 00:47:29,200
Cindy, you're not coming
and that's final.
815
00:47:29,200 --> 00:47:30,200
I told you,
I don't want you involved.
816
00:47:30,200 --> 00:47:32,200
Sam, I already am involved.
817
00:47:32,200 --> 00:47:35,200
Those thugs
saw me drive you away.
818
00:47:35,200 --> 00:47:36,200
Well, we'll have to
get you outta town.
819
00:47:36,200 --> 00:47:39,200
Look, did I save
your ass or not?
820
00:47:41,200 --> 00:47:42,200
( sighs ):
You did.
821
00:47:42,200 --> 00:47:44,200
All right, then,
I've got rights.
822
00:47:46,200 --> 00:47:47,200
Tough lady.
823
00:47:47,200 --> 00:47:48,200
You bet.
824
00:47:51,200 --> 00:47:52,200
All right.
825
00:48:02,200 --> 00:48:05,200
Okay, we'll start by going
through the nine Runkelmans
826
00:48:05,200 --> 00:48:06,200
listed as living
in Washington.
827
00:48:06,200 --> 00:48:07,200
( panel hits seat back )
828
00:48:09,200 --> 00:48:13,200
I suppose it is my fault.
829
00:48:13,200 --> 00:48:15,200
If I hadn't driven
you and Ted to the hotel,
830
00:48:15,200 --> 00:48:18,200
you would never
have become involved.
831
00:48:19,200 --> 00:48:23,200
So...
do you have it with you?
832
00:48:25,200 --> 00:48:27,200
I'm not that dumb, Boris.
833
00:48:27,200 --> 00:48:31,200
BORIS:
No, no, of course not.
834
00:48:31,200 --> 00:48:32,200
Well, it doesn't matter.
835
00:48:32,200 --> 00:48:35,200
Your people
will get it out of you.
836
00:48:35,200 --> 00:48:36,200
And if they can't,
837
00:48:36,200 --> 00:48:37,200
they'll turn you over
to my people.
838
00:48:37,200 --> 00:48:39,200
And, my people
will get it out of you.
839
00:48:39,200 --> 00:48:41,200
( car horn )
840
00:48:41,200 --> 00:48:44,200
I-I-I'm sorry,
I was nervous.
841
00:48:44,200 --> 00:48:46,200
What do you mean,
"my people", Boris?
842
00:48:46,200 --> 00:48:48,200
I'll let them
explain that to you.
843
00:48:48,200 --> 00:48:52,200
So, ( sniff, sigh )
we will take my car, please.
844
00:48:52,200 --> 00:48:54,200
Hmm?
845
00:48:54,200 --> 00:48:58,200
Look, Boris, ah...
846
00:48:58,200 --> 00:49:00,200
Cindy has nothing
to do with this.
847
00:49:01,200 --> 00:49:02,200
Has she taken any of it?
848
00:49:02,200 --> 00:49:04,200
No.
849
00:49:04,200 --> 00:49:06,200
No.
850
00:49:06,200 --> 00:49:08,200
But you have?
851
00:49:08,200 --> 00:49:09,200
SAM:
Yes.
852
00:49:14,200 --> 00:49:16,200
BORIS:
That is too bad.
853
00:49:16,200 --> 00:49:17,200
That is too bad.
854
00:49:19,200 --> 00:49:22,200
Look, Boris,
just let her go!
855
00:49:25,200 --> 00:49:28,200
It's highly unprofessional.
856
00:49:28,200 --> 00:49:32,200
But I suppose friendship
must count for something.
857
00:49:32,200 --> 00:49:33,200
Yeah.
This never happened, young lady.
858
00:49:33,200 --> 00:49:36,200
For your own sake.
None of it.
859
00:49:36,200 --> 00:49:38,200
I understand.
860
00:49:39,200 --> 00:49:41,200
Take this, please.
861
00:49:41,200 --> 00:49:43,200
I don't want to litter.
862
00:49:44,200 --> 00:49:47,200
Move your body
forward, please.
863
00:49:47,200 --> 00:49:48,200
Samuel.
864
00:49:48,200 --> 00:49:50,200
Samuel!
865
00:50:05,200 --> 00:50:06,200
Come, Samuel.
866
00:50:08,200 --> 00:50:09,200
Come, Samuel.
867
00:50:11,200 --> 00:50:12,200
Come along.
868
00:50:26,200 --> 00:50:28,200
( Russian music on car stereo )
869
00:50:35,200 --> 00:50:37,200
I don't understand.
870
00:50:37,200 --> 00:50:39,200
Why should our State Department
cooperate with yours?
871
00:50:39,200 --> 00:50:42,200
If the United States
has the formula
872
00:50:42,200 --> 00:50:44,200
and the Russians
have the formula,
873
00:50:44,200 --> 00:50:46,200
then what good
is it to either?
874
00:50:46,200 --> 00:50:48,200
But neither of us
wants to have it.
875
00:50:48,200 --> 00:50:50,200
We want to destroy it!
876
00:50:50,200 --> 00:50:52,200
It's destabilizing.
877
00:50:52,200 --> 00:50:54,200
It's destabilizing?
878
00:50:54,200 --> 00:50:58,200
You see, the world
is divided in half, hmm?
879
00:50:58,200 --> 00:51:00,200
You control your half,
we control ours.
880
00:51:00,200 --> 00:51:03,200
Everyone is very happy.
881
00:51:03,200 --> 00:51:05,200
But if some third country
should get hold of this formula,
882
00:51:05,200 --> 00:51:08,200
the entire balance
would be upset.
883
00:51:08,200 --> 00:51:10,200
In the Kremlin,
my associates are turning white
884
00:51:10,200 --> 00:51:12,200
at the prospect of
a hundred million
885
00:51:12,200 --> 00:51:15,200
invisible Chinese
marching into Minsk.
886
00:51:15,200 --> 00:51:16,200
That's destabilizing.
887
00:51:16,200 --> 00:51:18,200
It is very destabilizing.
888
00:51:18,200 --> 00:51:20,200
But Boris,
the thing that...
889
00:51:20,200 --> 00:51:22,200
( Russian music on car stereo )
890
00:51:35,109 --> 00:51:37,109
(Russian)
891
00:51:44,534 --> 00:51:47,434
Samuel, my friend, talk.
It's good for your own good.
892
00:51:50,685 --> 00:51:54,485
Are you going to tell us
where this formula is?
893
00:51:55,595 --> 00:51:56,695
Yes or no?
894
00:51:59,595 --> 00:52:00,595
Sammy...
895
00:52:00,725 --> 00:52:02,725
Yes, or no.
896
00:52:02,749 --> 00:52:06,049
Boris, we've been through this before,
I told you, I don't know where it is.
897
00:52:07,973 --> 00:52:08,973
Why do you want it?
898
00:52:09,597 --> 00:52:10,597
Why?
899
00:52:11,021 --> 00:52:13,021
I'll tell you why, Cooper.
900
00:52:13,023 --> 00:52:16,023
Because for one thing, we don't want
20 million invisible Mexicans
901
00:52:16,047 --> 00:52:17,947
strolling across the Texas border.
902
00:52:18,070 --> 00:52:20,270
They don't seem to have much
trouble even when they're visible.
903
00:52:22,245 --> 00:52:24,745
Why are you people always
stepping on the underdogs?
904
00:52:25,369 --> 00:52:27,369
Rubbish, Cooper! Pure rubbish!
905
00:52:27,793 --> 00:52:32,793
Borscht, Samuel. Speaking pure
bullshit borscht.
906
00:52:33,717 --> 00:52:35,317
Yes?
907
00:52:35,341 --> 00:52:37,141
Cooperate, my friend.
908
00:52:38,650 --> 00:52:41,450
Samuel you are stubbing your
nose to spite your face!
909
00:52:41,474 --> 00:52:44,974
Oh, I had so much fun the
other night, oh I couldn't believe it.
910
00:52:47,683 --> 00:52:48,683
Oh, God.
911
00:52:50,432 --> 00:52:52,432
YOU hang up first, sweetie.
912
00:52:53,609 --> 00:52:55,609
Mmmm
913
00:52:56,050 --> 00:52:59,950
Mmmm, mmmm, come on!
914
00:53:00,750 --> 00:53:02,750
Hang up, Walter.
915
00:53:02,774 --> 00:53:07,674
Come on, hang up Walter!
916
00:53:07,793 --> 00:53:09,793
Rastafani, Panawan.
917
00:53:09,817 --> 00:53:12,517
I demand to see the Assistant Secretary.
918
00:53:13,405 --> 00:53:15,405
Ohhhh, Walter.
919
00:53:15,529 --> 00:53:17,529
Pleeeease.
920
00:53:18,503 --> 00:53:19,503
Ohhhh
921
00:53:20,543 --> 00:53:22,543
Come to my apartment for dinner.
922
00:53:24,503 --> 00:53:26,503
Let me take you for a drink first.
923
00:53:32,439 --> 00:53:33,439
924
00:53:34,184 --> 00:53:36,184
What's your problem, buddy?
925
00:53:36,854 --> 00:53:40,054
If you do not buzz Mr. Bummer,
within the very next second,
926
00:53:40,578 --> 00:53:43,178
You willl know the full wrath of
the people of Panawan.
927
00:53:43,202 --> 00:53:45,702
Take back your fish balls
and chicken guts!
928
00:53:45,800 --> 00:53:48,800
Miss Dawson, I thought I told you,
I do not wish to be disturbed.
929
00:53:51,899 --> 00:53:55,399
I don't expect you to understand the
subtlety of political considerations
930
00:53:55,400 --> 00:53:57,000
involved here, Cooper.
931
00:53:57,400 --> 00:54:00,500
You will just turn over whatever amount
of the formula you have in your possession
932
00:54:00,524 --> 00:54:02,524
and that will be the end of it.
933
00:54:03,844 --> 00:54:05,244
Has he taken any of it?
934
00:54:05,268 --> 00:54:07,268
Yes, I'm afraid so.
935
00:54:07,292 --> 00:54:08,292
What does it matter?
936
00:54:08,316 --> 00:54:11,516
Residues, Cooper.
Chemical residues in your tissues.
937
00:54:11,540 --> 00:54:13,165
My tissues?
938
00:54:13,189 --> 00:54:15,189
Your body could be analyzed
to obtain the formula.
939
00:54:17,000 --> 00:54:18,400
You mean you wanna kill me.
940
00:54:18,424 --> 00:54:20,924
Of course not, Cooper. We have
no desire to kill you.
941
00:54:21,951 --> 00:54:23,951
We will, however, have
to destroy your body.
942
00:54:28,175 --> 00:54:30,475
It's gonna be a little difficult
to get a hold of another one.
943
00:54:31,145 --> 00:54:33,345
The Department expects you
to do your duty, Cooper.
944
00:54:33,950 --> 00:54:36,250
Even if it does inconvenience you somewhat.
945
00:54:37,634 --> 00:54:38,634
May I?
946
00:54:38,725 --> 00:54:40,725
It's tradition.
947
00:54:56,092 --> 00:54:57,592
948
00:54:59,154 --> 00:55:00,876
Mr. Secretary!
949
00:55:00,900 --> 00:55:02,900
Not now, Ms. Dawson!
950
00:55:03,355 --> 00:55:04,355
Uh...
951
00:55:04,479 --> 00:55:05,679
Sorry, sir, but uh...
952
00:55:05,703 --> 00:55:07,103
Mr. Bummer!
953
00:55:07,127 --> 00:55:10,927
The United Nations will hear of your even
persuasions in that of your staff!
954
00:55:11,757 --> 00:55:15,157
Mr. Cooper is obviously under a great
amount of pressure!
955
00:55:15,181 --> 00:55:18,081
I demand an explanation for all
of this sick behaviour
956
00:55:18,105 --> 00:55:20,105
and, and, rejections!
957
00:55:20,629 --> 00:55:24,029
You're so miserable, and and and
so un-romantic!
958
00:55:24,455 --> 00:55:25,455
He's cute.
959
00:55:26,664 --> 00:55:28,664
Keep them out of here!
960
00:55:29,227 --> 00:55:31,227
Enough! Get him! Search him!
961
00:55:33,519 --> 00:55:35,419
Don't waste any more time, Cooper!
962
00:55:35,443 --> 00:55:37,643
Where's the stuff?
963
00:55:41,400 --> 00:55:42,600
Excuse me! Excuse me!
964
00:55:42,624 --> 00:55:44,124
Sam! Over here!
965
00:55:44,907 --> 00:55:45,907
Cindy? Here!
966
00:55:46,100 --> 00:55:48,100
Catch!
967
00:55:48,124 --> 00:55:49,824
It's the formula.
968
00:55:54,295 --> 00:55:56,295
Samuel. Samuel!
969
00:55:56,319 --> 00:55:58,019
Kill him, you fool!
970
00:55:59,090 --> 00:56:01,090
Here. You shoot him.
971
00:56:02,414 --> 00:56:05,014
Come on! Come on!
Drink it! Drink it!
972
00:56:05,238 --> 00:56:07,238
Cindy! I'll be with you in a flash.
973
00:56:10,973 --> 00:56:12,973
Sam, over here! By the door!
974
00:56:14,750 --> 00:56:16,750
Sorry about the desk, fellas.
975
00:56:17,774 --> 00:56:19,674
Pardon me, fatso.
You too, Mr. Bummer.
976
00:56:19,698 --> 00:56:21,298
[Cindy] Clear the way, Miss!
977
00:56:21,935 --> 00:56:23,935
You stupid jackass! Move!
978
00:56:24,759 --> 00:56:26,059
[Sammy] Sorry, Haji!
979
00:56:26,083 --> 00:56:28,083
[Cindy] Follow me, Sam!
980
00:56:34,656 --> 00:56:36,056
[Sammy] Sorry, kid! We're in a hurry.
981
00:56:36,080 --> 00:56:38,080
Hop in, Cindy. We're goin' for a ride.
982
00:56:40,047 --> 00:56:41,647
[Cindy] Oh, look, there's a
letter here from your mother.
983
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Weeeeeeee!
984
00:56:50,634 --> 00:56:52,134
[Sammy] Amanda, watch out!
985
00:56:52,200 --> 00:56:54,200
[Cindy] Sorry, sis!
986
00:56:54,524 --> 00:56:57,224
Sam! Cindy! Where are you?
987
00:56:57,518 --> 00:56:59,618
[Sam] I'll explain later!
Cindy, are you alright?
988
00:56:59,642 --> 00:57:01,642
[Cindy] Yes. Sorry, we gotta go!
989
00:57:02,466 --> 00:57:04,666
Home free!
See you later, Mandy!
990
00:57:06,100 --> 00:57:09,000
Boris! What is going on?
991
00:57:09,524 --> 00:57:11,524
It's very difficult for me to explain.
992
00:57:11,548 --> 00:57:13,548
I think, perhaps, another revolution.
993
00:57:13,872 --> 00:57:15,372
Excuse me.
994
00:57:17,412 --> 00:57:19,412
Samuel. Samuel, you ????
995
00:57:20,536 --> 00:57:22,536
You stupid ????
996
00:57:23,860 --> 00:57:25,460
[Cindy] It's that pug-faced goon!
997
00:57:25,484 --> 00:57:26,884
[Sam] Yeah, duck!
998
00:57:26,908 --> 00:57:29,508
Hey, buddy! Off the windshield,
you're blocking the view!
999
00:57:29,532 --> 00:57:31,532
Hey! Stop the car!
1000
00:57:31,556 --> 00:57:34,456
Hey! I said stop the car!!
1001
00:57:44,433 --> 00:57:47,133
[Radio] Suspect escaped from the
State Department only moments ago.
1002
00:57:47,157 --> 00:57:52,357
Uh, the last seen as invisible, vast pooko?
white, caucasian, 5'10, 160 lbs,
1003
00:57:52,381 --> 00:57:57,381
was nude just before disappearing, and
according to Lord Bummer, Mr. Secretary Of State,
1004
00:57:57,405 --> 00:57:59,905
Mr. Cooper has a large dimple, on
his right buttock.
1005
00:57:59,929 --> 00:58:01,929
Hahahahah!
1006
00:58:02,553 --> 00:58:04,953
[Cindy] Sam, the police!
[Sam] Yeah, just act natural.
1007
00:58:04,977 --> 00:58:08,377
Hey! Am I crazy, or am I crazy??
1008
00:58:08,401 --> 00:58:10,601
I am gonna retire and work at McDonald's!
1009
00:58:10,625 --> 00:58:13,225
Well let's put some grease on the
skillet and fry that gentleman.
1010
00:58:28,975 --> 00:58:30,975
Cindy, you alright?
- Yeah, I'm fine.
1011
00:58:33,230 --> 00:58:34,230
[Cindy] Let's go!
1012
00:58:34,254 --> 00:58:36,254
[Sam] You always park like that?
1013
00:58:47,365 --> 00:58:49,365
Hey! Stop or we'll shoot!
1014
00:58:51,089 --> 00:58:53,389
[Sam] Cindy, one of us is back
and it isn't me.
1015
00:58:53,413 --> 00:58:56,313
[Cindy] Sam, don't you
dare look at me!
1016
00:58:57,337 --> 00:58:59,337
Devil is comin'!
1017
00:59:00,261 --> 00:59:02,261
And I don't see no male dimples!
1018
00:59:02,285 --> 00:59:04,785
Hey, what is that?!
Hey, miss! Hey, lady! Stop!
1019
00:59:04,809 --> 00:59:08,233
[Cindy] Forget it, man!
- No we wanna talk to you!
1020
00:59:08,257 --> 00:59:10,357
We wanna talk to you!
1021
00:59:11,020 --> 00:59:12,020
Miss!
1022
00:59:12,760 --> 00:59:14,760
Miss! Come here! Don't!
Don't go up there!
1023
00:59:16,400 --> 00:59:17,400
Can you see her?
1024
00:59:20,400 --> 00:59:21,700
Help me up, will ya!
Let's go!
1025
00:59:25,465 --> 00:59:26,565
[Sam] Where the heck are we?
1026
00:59:26,589 --> 00:59:28,589
[Cindy] Well we're sure not at the Potomac!
1027
00:59:34,613 --> 00:59:37,313
[Sam] Come here. Up here. Behind the tree.
1028
00:59:38,810 --> 00:59:40,310
There's our target!
1029
00:59:41,634 --> 00:59:43,634
I hate to fire on such a pretty target!
1030
00:59:47,465 --> 00:59:49,465
Stay put or we'll have to hit ya!
1031
00:59:49,489 --> 00:59:51,489
[Sam]Hey, fellas, what're you
getting so mad about?
1032
00:59:53,070 --> 00:59:54,070
Hold the light steady!
1033
00:59:54,094 --> 00:59:56,094
It's hard to concentrate, man!
1034
00:59:57,365 --> 01:00:00,265
Aaahh! Get it off me! Heel!
1035
01:00:00,289 --> 01:00:02,189
[Sam] Come on, Cindy, let's run for it!
1036
01:00:02,213 --> 01:00:05,913
Easy for you to say!
It's not your ass being shot at!
1037
01:00:05,937 --> 01:00:07,737
[Sam] Come on, to the water!
1038
01:00:09,250 --> 01:00:11,250
[Sam]Oh! Oh, it's cold!
1039
01:00:21,950 --> 01:00:23,950
[Sam] Come on, just take my hand!
1040
01:00:31,380 --> 01:00:32,680
[Cindy] Why Ted's place?
1041
01:00:32,704 --> 01:00:35,904
[Sam] Well we can't go to my place or yours
'cause they'll be watching.
1042
01:00:35,928 --> 01:00:38,323
Maybe Ted'll help us find Runkelman.
1043
01:00:45,572 --> 01:00:47,072
That'll be 8 dollars, Miss.
1044
01:00:47,796 --> 01:00:49,596
[Sam] Where's the dingus?
1045
01:00:49,620 --> 01:00:51,620
Wait a minute, I hope we haven't lost it.
1046
01:00:51,644 --> 01:00:53,644
Oh, here it is.
[Cindy] Put it back. Here.
1047
01:00:58,635 --> 01:01:00,635
[Cindy] Ah, I'm so itchy...
1048
01:01:01,885 --> 01:01:03,285
Excuse me, lady.
1049
01:01:03,309 --> 01:01:06,109
I've been dyin' to ask you something
for the past 15 minutes, but...
1050
01:01:06,480 --> 01:01:08,880
I didn't want to interrupt your
conversation in the back seat.
1051
01:01:10,740 --> 01:01:13,340
Are you a, ummm.... magician?
1052
01:01:13,864 --> 01:01:16,564
A ventriloquist?
A transvestite?
1053
01:01:16,588 --> 01:01:18,588
Or a hooker from the jungle?
1054
01:01:21,234 --> 01:01:23,834
I'll waive my fair if you're up
for some uh, monkey business.
1055
01:01:25,744 --> 01:01:29,944
[Sam] Here, champ. Why don't you buy yourself
10 bucks worth of bananas and keep the change?
1056
01:01:31,235 --> 01:01:32,535
Good night, sir.
1057
01:01:32,559 --> 01:01:34,559
[Sam] Yeah, have a good one, pal.
1058
01:01:45,559 --> 01:01:47,559
I could sure use a flea collar.
1059
01:01:49,000 --> 01:01:51,700
[Sam] Cindy! This is it.
Right back here.
1060
01:01:54,975 --> 01:01:56,975
[Sam] Hope he left the key...
1061
01:01:56,999 --> 01:01:58,999
[Cindy] Me too...
1062
01:01:59,323 --> 01:02:01,323
[Sam] Where is it, I can't find it...
1063
01:02:06,600 --> 01:02:09,900
My God?? What's going on?
1064
01:02:10,669 --> 01:02:11,469
[Cindy] Ding-Dong!
1065
01:02:11,493 --> 01:02:13,493
[Sam] I got it.
[Cindy] Good.
1066
01:02:24,590 --> 01:02:26,890
[Sam]Hey. Hey. Hey Hey!
I'm still out here!
1067
01:02:28,846 --> 01:02:30,846
[Sam] Thanks.
1068
01:02:30,870 --> 01:02:32,870
Oh, my!
1069
01:02:32,894 --> 01:02:34,894
Come to bed already!
1070
01:02:39,698 --> 01:02:41,398
There's no robe in the bathroom!
1071
01:02:41,422 --> 01:02:43,422
[Sam] Well uh, look in the closet.
1072
01:02:54,622 --> 01:02:56,522
Very nice!
1073
01:02:56,546 --> 01:02:59,985
[Sam] Yeah, Ted's girlfriend
left 'em when she split.
1074
01:03:00,009 --> 01:03:02,309
Oh, I think there's some underwear
in the top drawer.
1075
01:03:03,650 --> 01:03:05,650
Oh, really! How cozy.
1076
01:03:11,146 --> 01:03:14,346
Ted came out ahead.
[Sam] Haha, not really.
1077
01:03:14,770 --> 01:03:19,070
[Sam] In exchange, she took his car,
his stereo and his Cuisinart.
1078
01:03:21,869 --> 01:03:23,869
Well I'm going to take his shower.
1079
01:03:25,600 --> 01:03:28,500
So why don't you relax,
and light up a fire?
1080
01:03:29,118 --> 01:03:34,618
[Sam] Ho ho ho ho ho, yeah.
Oh... shit.
1081
01:03:53,604 --> 01:03:55,604
Well....
1082
01:03:59,352 --> 01:04:01,952
What do you think?
[Sam] Ummmm...
1083
01:04:02,739 --> 01:04:04,739
Oh, that's uh, very nice.
1084
01:04:13,000 --> 01:04:14,200
What's wrong, Sam?
1085
01:04:14,224 --> 01:04:18,724
[Sam] Uhhhh, gee.
I just made a mess of things.
1086
01:04:19,860 --> 01:04:22,360
It's not your fault that man
burst in your room and died.
1087
01:04:22,384 --> 01:04:24,884
[Sam] Ho ho, ho ho, sure.
I panicked!
1088
01:04:25,600 --> 01:04:27,400
Anyone would have!
1089
01:04:27,424 --> 01:04:30,024
[Sam] Uhhh, and now you've taken this stuff.
1090
01:04:32,748 --> 01:04:35,148
[Sam] You know, they wanna kill you too.
1091
01:04:38,574 --> 01:04:41,474
They'll have to catch us first.
[Sam] Ho, hoho, great.
1092
01:04:42,434 --> 01:04:45,134
[Sam] We can't run forever.
[Cindy] We'll find Runkelman!
1093
01:04:45,758 --> 01:04:48,758
[Sam] Ah, Runkelman... I don't care
about myself.
1094
01:04:50,800 --> 01:04:53,200
[Sam] But never... I never shoulda
let you get involved.
1095
01:04:53,224 --> 01:04:55,224
[Sam] Never, I kept tellin' ya.
1096
01:04:57,840 --> 01:05:00,740
Sam...
[Sam] Oh, this is embarrasing.
1097
01:05:01,764 --> 01:05:05,664
I don't care if they ever do catch us.
At least they'll catch us together.
1098
01:05:08,473 --> 01:05:11,073
Cindy, that's my ear, not my nose.
1099
01:05:12,500 --> 01:05:14,500
You're a difficult target.
1100
01:05:19,624 --> 01:05:23,224
Um, Cindy?
Um, that's... my nose.
1101
01:05:24,548 --> 01:05:26,348
Ya know, it's easier when you help.
1102
01:05:26,372 --> 01:05:28,372
[Sam] Uh, yeah?
1103
01:05:28,396 --> 01:05:30,396
Lemme kiss you again.
1104
01:05:47,120 --> 01:05:49,820
[Sam] Well maybe we can get a little
comfortable here, it wouldn't hurt.
1105
01:05:50,344 --> 01:05:52,644
[Cindy] I've been waiting for this
for a long time.
1106
01:06:04,149 --> 01:06:06,149
[Sam] Oh, my...
1107
01:06:07,149 --> 01:06:09,149
[Sam] Holy smokes...
1108
01:06:13,825 --> 01:06:15,625
[Sam] Uh, Cindy?
1109
01:06:15,649 --> 01:06:18,949
[Sam] Ya know, now that I'm thinking about it,
it's a little warm in here, don't you think?
1110
01:06:20,073 --> 01:06:21,973
[Sam] Uh, yeah!
1111
01:06:21,997 --> 01:06:25,797
[Sam] Maybe I'll uh, I'll walk over here...
1112
01:06:28,001 --> 01:06:32,301
[Sam] Open a window....
Yeah, fresh air in here...
1113
01:06:34,125 --> 01:06:36,725
[Sam] Hmm, looks like some guys
are playin' a game of poker!
1114
01:06:41,589 --> 01:06:45,689
The weekly meeting of the Washington
Astrophysical and Observation Society
1115
01:06:45,713 --> 01:06:47,013
will come to order.
1116
01:06:47,037 --> 01:06:50,937
No old business, no new business!
Move to adjourn.
1117
01:06:51,861 --> 01:06:53,461
Control yourself!
1118
01:06:54,085 --> 01:06:55,985
The report of the Flower Committee?
1119
01:06:56,009 --> 01:07:02,309
The usual anonymous dozen roses were
sent to the outstanding couple of last week.
1120
01:07:03,033 --> 01:07:05,033
I thought they deserved two dozen.
1121
01:07:05,257 --> 01:07:10,257
Only exceptional achievements are
awarded two dozen, Terrence.
1122
01:07:14,480 --> 01:07:15,780
Any old business?
1123
01:07:15,804 --> 01:07:21,104
No old business, no new business.
Move to adjourn?
1124
01:07:23,517 --> 01:07:25,017
Second?
1125
01:07:25,041 --> 01:07:27,041
In favour?
1126
01:07:27,822 --> 01:07:29,822
Meeting is adjourned!
1127
01:07:40,072 --> 01:07:43,472
Let's try the couple in 3G.
Hubba, Hubba!
1128
01:07:43,496 --> 01:07:46,396
No good! They had a fight,
and she moved!
1129
01:07:46,420 --> 01:07:48,620
In with that guy in 4F.
1130
01:07:48,944 --> 01:07:51,744
The one who keeps his blinds closed?
Yeah.
1131
01:07:52,996 --> 01:07:54,996
Let's sweep the 5th floor, then!
1132
01:08:43,220 --> 01:08:45,220
Oh... Ohh... Oooooohhh
1133
01:08:45,434 --> 01:08:47,234
Archibald. Archibald!
1134
01:08:47,558 --> 01:08:49,558
What's Wrong? What's wrong?
1135
01:08:50,882 --> 01:08:52,882
He dropped his monocle!
1136
01:08:54,070 --> 01:08:56,070
Archibald, what'd you see?
1137
01:08:57,494 --> 01:09:02,694
R-Rooooom.. Three... Twelve...
1138
01:09:14,755 --> 01:09:17,955
What muscle control!
Huh-huh-hubba!
1139
01:09:19,700 --> 01:09:21,700
Huh-ba!! Ha ha
1140
01:09:28,500 --> 01:09:30,800
What an imagination!
1141
01:09:35,400 --> 01:09:37,400
Hubba hubba...
1142
01:10:18,200 --> 01:10:20,200
Hubba!
1143
01:10:36,172 --> 01:10:39,072
Huh? She turned the lights off!
1144
01:10:39,996 --> 01:10:41,996
Switch to infrared!
1145
01:10:44,400 --> 01:10:48,000
Ah! This is a time for celebration!
1146
01:10:49,105 --> 01:10:51,805
I'm going to get us
some champagne bubbly!
1147
01:10:55,605 --> 01:10:57,605
Hubba hubba! Hubba! Hubba!
1148
01:10:58,200 --> 01:11:00,200
Keep my instrument warm, gentlemen!
1149
01:11:01,510 --> 01:11:03,410
Until I return!
1150
01:11:03,434 --> 01:11:05,334
...breasts are levitating!
1151
01:11:05,358 --> 01:11:09,358
Oh my God, her pelvis is rising!
Oh and it's gyrating too!
1152
01:11:09,382 --> 01:11:11,382
I must go for my EKG!
1153
01:11:11,406 --> 01:11:13,406
Hubba hubba!
1154
01:11:35,393 --> 01:11:37,393
Whatcha doing?
1155
01:11:38,717 --> 01:11:40,717
Watching you.
1156
01:11:43,777 --> 01:11:45,777
That's nice.
1157
01:11:51,463 --> 01:11:53,663
You know, a lot of folks are
out there looking for us.
1158
01:11:55,100 --> 01:11:57,100
They wanna destroy our bodies.
1159
01:11:57,340 --> 01:11:59,340
Oh, I'm not gonna let
them destroy yours.
1160
01:12:04,336 --> 01:12:06,336
At least not 'til I've used it all.
1161
01:12:09,474 --> 01:12:11,474
1162
01:12:17,567 --> 01:12:19,567
1163
01:12:26,369 --> 01:12:28,369
1164
01:12:33,955 --> 01:12:35,955
Pardon me.
1165
01:12:39,489 --> 01:12:41,489
Alright already!
1166
01:12:51,775 --> 01:12:52,775
Who's there?
1167
01:12:52,799 --> 01:12:54,799
Delivery.
1168
01:13:00,800 --> 01:13:02,800
Here you go.
Four dozen roses.
1169
01:13:04,757 --> 01:13:06,757
Just sign right here.
1170
01:13:09,397 --> 01:13:10,764
Thanks, pal.
1171
01:13:10,788 --> 01:13:11,788
1172
01:13:12,312 --> 01:13:14,312
No tip, man?
1173
01:13:15,543 --> 01:13:17,543
Look, I'll catch ya next time, OK?
1174
01:13:18,200 --> 01:13:20,200
Scandal, man. Scandal.
1175
01:13:21,200 --> 01:13:23,200
What goes on, here?
1176
01:13:24,424 --> 01:13:26,424
Morning!
1177
01:13:33,700 --> 01:13:35,700
What is it?
1178
01:13:36,300 --> 01:13:38,200
Somebody sent Ted four dozen roses.
1179
01:13:38,250 --> 01:13:39,050
Who?
1180
01:13:39,074 --> 01:13:40,674
Uh, Fort Myers.
1181
01:13:40,698 --> 01:13:42,598
Wow, he really gets around.
1182
01:13:42,622 --> 01:13:44,422
Yeah, it's what he does.
1183
01:13:44,850 --> 01:13:46,050
How about some breakfast?
1184
01:13:46,074 --> 01:13:48,074
Mmm! Sounds good.
K.
1185
01:14:01,600 --> 01:14:03,600
Commander Duran here.
1186
01:14:03,624 --> 01:14:05,024
Ted.
1187
01:14:05,048 --> 01:14:08,148
Sam, where are you? I got the whole
city of Washington looking for you!
1188
01:14:08,172 --> 01:14:09,772
At your place.
1189
01:14:09,796 --> 01:14:11,196
Just stay there.
1190
01:14:11,220 --> 01:14:12,576
Where were you last night?
1191
01:14:12,600 --> 01:14:14,200
With a lady.
1192
01:14:14,224 --> 01:14:17,014
Oh. You got some flowers from
four of your old ones.
1193
01:14:18,018 --> 01:14:19,218
Look, what have you been up to?
1194
01:14:19,242 --> 01:14:22,342
Your guess is as good as mine.
Look, I'll be right over.
1195
01:14:22,366 --> 01:14:23,866
Uh, Ted, uh...
1196
01:14:25,100 --> 01:14:27,100
I'm in over my head here.
1197
01:14:27,124 --> 01:14:28,524
I need your help.
1198
01:14:29,048 --> 01:14:30,088
You got it.
1199
01:14:30,112 --> 01:14:32,612
Just get here, alright?
I will.
1200
01:14:32,812 --> 01:14:34,812
Just stay there.
1201
01:14:55,500 --> 01:14:57,500
Thank you.
1202
01:15:14,655 --> 01:15:16,655
It's a Class A breakfast.
1203
01:15:19,457 --> 01:15:20,757
Yeah.
1204
01:15:29,300 --> 01:15:31,300
Amanda can't cook a lick, you know.
1205
01:15:32,100 --> 01:15:33,200
Mmm.
1206
01:15:35,400 --> 01:15:38,200
You know, I can't remember why
I didn't wanna marry you.
1207
01:15:51,844 --> 01:15:53,244
Oh, Ted's here.
1208
01:15:53,268 --> 01:15:55,268
Hope he can help us find Runkelman.
1209
01:16:03,081 --> 01:16:04,781
Hey. Hey. Wait. Wait!
1210
01:16:05,628 --> 01:16:07,528
I don't think so.
Why not?
1211
01:16:07,552 --> 01:16:09,652
Because Boris is with him!
Let's go.
1212
01:16:09,676 --> 01:16:11,676
Let's go, let's go, let's go.
1213
01:16:15,600 --> 01:16:17,100
Elevator!
1214
01:16:18,324 --> 01:16:21,224
Hey. Sam!
Sam! Cindy!
1215
01:16:25,300 --> 01:16:27,300
Shit!
1216
01:16:39,412 --> 01:16:41,412
Let's go to the basement.
1217
01:16:49,600 --> 01:16:51,600
Circle the block!
1218
01:17:09,300 --> 01:17:11,300
Aah!
1219
01:17:20,318 --> 01:17:21,618
Ow!
1220
01:17:22,820 --> 01:17:24,420
You alright?
1221
01:17:24,444 --> 01:17:26,844
But the thing is...
Well let's just...
1222
01:17:31,300 --> 01:17:33,800
Sir! Can I have that? - Yes!
- Thank you. - Of course, of course.
1223
01:17:34,400 --> 01:17:37,900
I say...
Hellooooooo.
1224
01:17:37,924 --> 01:17:39,224
Hello.
1225
01:17:39,248 --> 01:17:42,148
Look, would you mind giving
my friend and I a little ride?
1226
01:17:43,263 --> 01:17:46,263
I'd be delighted! -Terrific.
- Yes, this way my dear.
1227
01:17:46,287 --> 01:17:48,587
Is this thing fast?
Floor it!
1228
01:18:06,541 --> 01:18:09,841
It them the coup. -Flew.
-She flew the....
1229
01:18:09,865 --> 01:18:11,865
Who cares? He's gone!
1230
01:18:26,000 --> 01:18:27,500
Why don't you ??? go home
1231
01:18:27,524 --> 01:18:29,024
Who do you think you are?
1232
01:18:29,048 --> 01:18:30,648
Hey, hey! Roughneck!
1233
01:18:31,172 --> 01:18:33,172
Shame!Get outta the way!
1234
01:18:34,850 --> 01:18:36,850
Why don't you all gather
'round me for a minute.
1235
01:18:38,000 --> 01:18:43,100
This is the oldest, continually-used legislative
structure in the western hemisphere.
1236
01:18:43,124 --> 01:18:46,324
Although it was burned by the British
in 1812...
1237
01:18:46,348 --> 01:18:51,048
It was... re-built and... re-constructed
by what are you, crazy? 18.... 17....
1238
01:18:53,749 --> 01:18:55,149
Uhhhh...
1239
01:18:55,249 --> 01:18:57,849
Why don't you continue with me
to the east wing?
1240
01:19:07,122 --> 01:19:09,122
You let him get away.
1241
01:19:10,972 --> 01:19:12,972
He has the stuff!
1242
01:19:12,996 --> 01:19:15,296
Any time he wants, he can
make himself invisible!
1243
01:19:16,300 --> 01:19:17,600
Just like you!
1244
01:19:17,624 --> 01:19:19,824
It's your fault he has the stuff.
1245
01:19:19,848 --> 01:19:21,848
It was pug-face's fault!
1246
01:19:22,172 --> 01:19:24,172
He saw them at the State Department!
1247
01:19:25,696 --> 01:19:28,096
Spit on me?? Yo-yo.
1248
01:19:28,120 --> 01:19:29,820
Not gonna take the blame.
1249
01:19:29,844 --> 01:19:31,244
Stop!
1250
01:19:31,268 --> 01:19:35,268
Who's fault was it that he escaped
from the girl's house with the sphere?
1251
01:19:37,480 --> 01:19:39,680
I want you to go to this address.
1252
01:19:39,950 --> 01:19:41,950
Not you.
1253
01:19:44,000 --> 01:19:46,600
No.
You, my brave Indian.
1254
01:19:47,358 --> 01:19:49,158
Take the dummy on your left.
1255
01:19:49,933 --> 01:19:51,933
You're going to Runkelman's.
1256
01:19:51,957 --> 01:19:54,357
And if Cooper happens to show up,
1257
01:19:54,881 --> 01:19:58,281
I'd advise you not to let him
slip through your fingers.
1258
01:20:07,251 --> 01:20:10,551
I have other duties for you, Blade.
1259
01:20:14,086 --> 01:20:16,986
Someone has to watch Cooper's place.
1260
01:20:25,011 --> 01:20:27,011
Right.
1261
01:20:31,305 --> 01:20:33,305
OK, why don't we stop here
for a minute.
1262
01:20:34,750 --> 01:20:38,150
The Capital dome is completely
constructed of cast iron.
1263
01:20:38,436 --> 01:20:42,036
It was designed by
Thomas Eustace Walter
1264
01:20:42,060 --> 01:20:45,060
And the design was....
Be cool, be cool. Let's go.
1265
01:20:45,484 --> 01:20:47,484
Come on....
1266
01:20:49,862 --> 01:20:54,262
The design was completed on
December 2nd, 1863.
1267
01:20:54,386 --> 01:20:57,486
[Screaming]
1268
01:21:00,150 --> 01:21:02,150
[Screaming]
1269
01:21:06,431 --> 01:21:07,931
Don't touch him! Don't touch him!
1270
01:21:08,155 --> 01:21:11,555
Look, I know you don't know us, but...
1271
01:21:11,579 --> 01:21:13,379
we need a car, would you mind?
1272
01:21:13,403 --> 01:21:15,903
Well of course we'd like very
much to help you, but,
1273
01:21:15,927 --> 01:21:19,127
This car is, uh... is irreplaceable!
1274
01:21:19,851 --> 01:21:21,851
It's almost as old as we are!
1275
01:21:22,075 --> 01:21:25,575
And besides, it's not up to me.
We all own it together.
1276
01:21:28,500 --> 01:21:30,500
For me?
1277
01:21:31,999 --> 01:21:33,999
Huh?
1278
01:21:35,999 --> 01:21:37,999
But it...
[Sam] Whattya say?
1279
01:21:42,300 --> 01:21:44,300
Done. Terrific!
Hooray!
1280
01:21:45,624 --> 01:21:47,524
This'll work out just fine.
1281
01:21:48,448 --> 01:21:52,048
And I promise we'll bring it back...
without a scratch.
1282
01:21:52,072 --> 01:21:54,072
Oh, no worriesI wanna take a pictureTake care
1283
01:21:54,096 --> 01:21:56,096
[Cindy] Smile for the picture.
1284
01:21:57,144 --> 01:21:59,844
Reach right down - yeah, right
there is where you start it.
1285
01:21:59,868 --> 01:22:02,268
[Sam] Alright, this is - this -
well, this beats my Toyota!
1286
01:22:02,292 --> 01:22:04,292
[Sam] Don't make 'em like they used to.
1287
01:22:04,316 --> 01:22:06,616
[Sam] OK, thanks a lot!
[Cindy] OK, thanks a lot, buh-bye!
1288
01:22:21,000 --> 01:22:24,700
1289
01:22:28,632 --> 01:22:31,132
Mr. Runkelman?
Huh!?
1290
01:22:31,880 --> 01:22:33,880
Mr. H. Runkelman?
1291
01:22:34,767 --> 01:22:38,167
Just one minute, I will see
if I can find him.
1292
01:22:46,154 --> 01:22:51,054
I just remembered - I am Herman
Gustov ??? Runkelman.
1293
01:22:52,350 --> 01:22:53,750
What do you want, anyway?
1294
01:22:53,774 --> 01:22:55,774
If this is the one, we're in a
lot of trouble.
1295
01:22:55,998 --> 01:22:58,598
[Sam] Uh... [Cindy] Does this mean anything
to you, Mr. Runkelman?
1296
01:22:59,480 --> 01:23:01,480
1297
01:23:01,550 --> 01:23:03,550
What is it.... can you drink it?
1298
01:23:03,574 --> 01:23:05,574
1299
01:23:07,540 --> 01:23:09,540
You OK?
1300
01:23:10,464 --> 01:23:13,764
Uh... we're sorry we've bothered you,
Mr. Runkelman.
1301
01:23:13,788 --> 01:23:17,788
Herman Gustov ???? Runkelman,
to you.
1302
01:23:18,212 --> 01:23:19,212
Of course.
1303
01:23:19,236 --> 01:23:21,236
Goodnight.
[Sam] It's daytime.
1304
01:23:24,903 --> 01:23:26,303
1305
01:23:27,699 --> 01:23:32,499
Step right up and see our lovely
ladies do their thing, right inside!
1306
01:23:32,523 --> 01:23:36,923
Come on, let your eyes demand what
your heart knows and understands!
1307
01:23:36,947 --> 01:23:39,747
Come on, now! It's as good for
you as it is to you!
1308
01:23:39,771 --> 01:23:41,971
We partyin' all the time!
1309
01:23:43,334 --> 01:23:45,334
How many?
[Sam] Uh....
1310
01:23:45,258 --> 01:23:49,230
How many??
[Sam]Are you... Sarah... Runkelman?
1311
01:23:49,254 --> 01:23:51,354
What's it to you??
[Sam] Are you...
1312
01:23:52,380 --> 01:23:53,980
[Cindy] Does this mean anything to you?
1313
01:23:54,004 --> 01:23:55,804
Step right up and....
1314
01:23:55,828 --> 01:23:58,828
Look, are you buyin' tickets
or sellin' diaphragms?
1315
01:24:00,152 --> 01:24:03,752
What is this, some kinda marital aid??
Get this stuff outta here.
1316
01:24:04,766 --> 01:24:07,066
Ya know, we saw Sin Flesh, uh, thanks.
1317
01:24:07,190 --> 01:24:09,190
Yeah, I hope you learned
something too, son.
1318
01:24:10,180 --> 01:24:13,980
Like the show? Come on, now!
Awww, well come back another time.
1319
01:24:14,004 --> 01:24:16,004
You'll be glad you did.
1320
01:24:22,664 --> 01:24:25,064
[Sam] How many left?
[Cindy] This is the next to last one.
1321
01:24:31,914 --> 01:24:33,214
1322
01:24:45,104 --> 01:24:47,904
Jack Runkelman. That's it, it must
be down near the pier.
1323
01:24:48,859 --> 01:24:50,859
[Cindy] Hey, look! There's your car!
1324
01:24:51,783 --> 01:24:53,783
Jackpot. This is it.
1325
01:25:13,460 --> 01:25:15,660
Alright, we're gonna go up the stairs.
You keep low.
1326
01:25:16,468 --> 01:25:17,768
You too.
1327
01:26:56,357 --> 01:26:57,757
1328
01:27:02,357 --> 01:27:05,057
[Cindy] God... [Sam] Just don't panic,
and just hold on to me.
1329
01:27:05,081 --> 01:27:07,281
[Cindy] OK. [Sam] OK? Alright?
1330
01:27:11,020 --> 01:27:13,220
[Sam] You OK? [Cindy] Yeah, I
still have the purse.
1331
01:27:13,244 --> 01:27:15,244
[Sam] Don't do that again.
1332
01:28:17,644 --> 01:28:19,644
1333
01:28:35,180 --> 01:28:37,180
[Sam] You and I are going
on a little fishing trip.
1334
01:29:19,914 --> 01:29:21,914
[Sam] Don't move!
1335
01:29:23,840 --> 01:29:25,240
Ted...
1336
01:29:25,264 --> 01:29:28,164
[Ted] Sam...
[Sam] I said, don't move... or I'll shoot.
1337
01:29:29,650 --> 01:29:31,550
You gonnna shoot me with your little finger?
1338
01:29:31,574 --> 01:29:35,174
No, a 7.5mm Beretta, and I mean it.
1339
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
Alright, Sam.
1340
01:29:40,150 --> 01:29:42,150
Let's go.
1341
01:29:42,174 --> 01:29:44,174
What'd you do with Runkelman?
1342
01:29:44,498 --> 01:29:47,898
How'd you find out about Runkelman?
[Sam] Nevermind, where is he?
1343
01:29:48,122 --> 01:29:49,222
He won't do you any good...
1344
01:29:49,246 --> 01:29:51,446
[Sam] I'll decide that when I find him.
Now where is he?
1345
01:29:52,196 --> 01:29:56,596
If I were you, I'd move in here,
so your friends don't get wise.
1346
01:30:00,833 --> 01:30:02,233
Alright...
1347
01:30:11,850 --> 01:30:15,050
Ted! I thought you were my friend,
but I don't know who you are!
1348
01:30:15,074 --> 01:30:17,874
And I don't know what's going on,
but I have to find Runkelman.
1349
01:30:18,350 --> 01:30:20,350
So cut the malarky, and help me!
1350
01:30:20,999 --> 01:30:24,599
You found him! Runkelman's
my operating name.
1351
01:30:24,623 --> 01:30:27,923
Riley, the guy who died on you at
the hotel, was trying to contact me.
1352
01:30:31,699 --> 01:30:33,099
You told me you were an engineer.
1353
01:30:33,923 --> 01:30:37,723
I'm sorry, Sam. Navel Intelligence.
You better give me the stuff.
1354
01:30:39,376 --> 01:30:41,376
I don't have it on me.
1355
01:30:42,250 --> 01:30:44,250
You lie, Samuel.
1356
01:30:45,574 --> 01:30:47,574
Course you have it on you.
1357
01:30:48,560 --> 01:30:52,060
I think your 7.5mm Beretta is
in the other pocket.
1358
01:30:56,554 --> 01:30:59,254
In Russia, we call those worms,
not Berettas.
1359
01:31:01,019 --> 01:31:03,019
So....
1360
01:31:04,018 --> 01:31:06,018
Let's have the sphere.
1361
01:31:07,420 --> 01:31:10,220
I think that's a fair trade, even
by western standards.
1362
01:31:12,100 --> 01:31:15,300
I suppose you'd search us.
[Ted] If necessary.
1363
01:31:17,260 --> 01:31:19,960
1364
01:31:22,000 --> 01:31:24,000
This...
1365
01:31:29,385 --> 01:31:31,385
Go ahead, give it to them.
1366
01:31:32,140 --> 01:31:34,140
It's OK. What are we gonna do?
1367
01:31:54,210 --> 01:31:55,310
Catch.
1368
01:31:56,040 --> 01:31:58,540
Well that's half the case.
All we need now is Ten Duyck.
1369
01:32:01,310 --> 01:32:02,710
Who's Ten Duyck?
1370
01:32:02,734 --> 01:32:05,060
I think you've met some
of his errand boys.
1371
01:32:09,334 --> 01:32:11,934
Ten Duyck murdered the inventor
about a month ago.
1372
01:32:11,958 --> 01:32:13,958
So we know Ten Duyck has the formula.
1373
01:32:13,982 --> 01:32:17,582
Now, he could make a deal right now, but
he stands to make a much bigger sale...
1374
01:32:17,606 --> 01:32:19,606
if he's the only one that has the stuff.
1375
01:32:20,266 --> 01:32:22,266
That's why he's after you, Sam.
1376
01:32:22,290 --> 01:32:25,390
Which brings us to a major problem.
1377
01:32:33,431 --> 01:32:35,431
Yeah I know, residues.
1378
01:32:37,331 --> 01:32:39,931
Damnit, Boris, I can't do it!
Sam's a friend of mine!
1379
01:32:39,955 --> 01:32:42,255
He's not my friend, I don't know this boy.
1380
01:32:42,850 --> 01:32:44,550
But I have orders, and so do you.
1381
01:32:44,574 --> 01:32:48,974
And the penalty for disobeying orders is a
firing squad - IF my superiors are merciful.
1382
01:32:49,200 --> 01:32:53,200
And if they're vindictive, they'll sentence me
to live in Moscow for the rest of my life.
1383
01:32:55,100 --> 01:32:57,100
1384
01:32:58,182 --> 01:33:00,182
Alright, go.
1385
01:33:00,206 --> 01:33:02,206
Come.
Go!
1386
01:33:06,800 --> 01:33:08,500
1387
01:33:08,524 --> 01:33:10,824
Hey, stonehead!
1388
01:33:18,711 --> 01:33:19,911
[Ted] Runkelman.
1389
01:33:19,935 --> 01:33:22,435
I wish to speak to Mr. Cooper.
1390
01:33:23,857 --> 01:33:25,257
Sam.
1391
01:33:28,158 --> 01:33:29,458
It's Ten Duyck.
1392
01:33:30,637 --> 01:33:31,337
[Sam] Yes?
1393
01:33:31,561 --> 01:33:34,361
A friend of yours wishes to say hello.
1394
01:33:35,587 --> 01:33:38,987
Sam!! Who is this man??
Sam?? Let me go!!
1395
01:33:39,011 --> 01:33:41,011
[Sam] Amanda!
1396
01:33:42,091 --> 01:33:43,891
Recognize the voice?
1397
01:33:44,115 --> 01:33:45,859
[Sam] Listen, if you hurt her...
1398
01:33:45,083 --> 01:33:51,283
She will not be hurt if you bring me the
sphere by four o'clock. Here's the address.
1399
01:33:51,307 --> 01:33:55,807
Keep it between us, Mr. Cooper.
You understand?
1400
01:33:57,822 --> 01:34:00,122
The treasury...
[Sam] I got it. OK.
1401
01:34:03,492 --> 01:34:04,892
That was foolish, Sam.
1402
01:34:04,916 --> 01:34:06,916
Oh, no, Sam's foolish!
1403
01:34:07,940 --> 01:34:09,940
Listen, Boris. Cool it!
1404
01:34:10,164 --> 01:34:13,864
If you call in the navy, the red army,
the marines, whoever...
1405
01:34:14,688 --> 01:34:15,888
he'll hurt Amanda.
1406
01:34:15,912 --> 01:34:17,912
She's not gonna get hurt, we know
how to do this thing.
1407
01:34:18,678 --> 01:34:21,678
Uhhh, well....
It looks like you've got some company.
1408
01:34:26,000 --> 01:34:28,000
Let's go!
1409
01:34:29,850 --> 01:34:31,850
Yeeeeeee heeee!
1410
01:34:36,532 --> 01:34:38,532
Get the boat!
1411
01:34:47,200 --> 01:34:49,200
Come back! Come back!
1412
01:34:56,634 --> 01:34:58,634
Head 'em off.
Come on! Come on!
1413
01:35:03,632 --> 01:35:05,632
Come on, Cochise!
We gotta get to the money room!
1414
01:35:05,656 --> 01:35:07,656
OK! OK!
1415
01:35:10,000 --> 01:35:12,000
Damn. Get in!!
1416
01:35:13,950 --> 01:35:15,950
They're gone!
1417
01:35:18,570 --> 01:35:20,270
- Get the car!
- We don't know where they're going!
1418
01:35:20,294 --> 01:35:21,594
Yeah, but they do!
1419
01:35:29,500 --> 01:35:31,500
Boris, we can't follow too closely.
1420
01:36:03,240 --> 01:36:05,240
- Lookie here
[Sam] Don't touch her, buddy!
1421
01:36:05,264 --> 01:36:07,264
- Shut up!
- Don't worry about her, pal.
1422
01:36:14,125 --> 01:36:16,325
You try anything, Cooper, and you're
gonna have a nipple on your ass.
1423
01:36:19,126 --> 01:36:21,126
Let's go take a look at the money exhibit.
1424
01:36:46,151 --> 01:36:49,251
You're Ten Duyck. I shoulda figured
you'd be using the stuff.
1425
01:36:49,911 --> 01:36:51,511
And where's Amanda?
1426
01:36:51,535 --> 01:36:52,835
Shut up.
1427
01:36:55,839 --> 01:36:57,839
We had a deal! Where's Amanda?
1428
01:36:59,089 --> 01:37:01,089
I said shut up!
1429
01:37:55,660 --> 01:37:57,660
Here it is.
1430
01:38:06,524 --> 01:38:09,424
A wire frame??
A wire frame!
1431
01:38:09,948 --> 01:38:12,648
[Cindy] I got it.
A most brilliant observation.
1432
01:38:13,890 --> 01:38:16,790
My hat's off to you, Mr. Samuel Cooper.
1433
01:38:17,581 --> 01:38:20,581
I'm so glad that you all could make it.
1434
01:38:20,605 --> 01:38:22,605
Drop your guns.
1435
01:38:27,500 --> 01:38:29,900
I'll take that now, my dear.
1436
01:38:37,894 --> 01:38:41,694
I know you helped yourself to
my merchandise, you fools.
1437
01:38:42,394 --> 01:38:45,494
If only Professor Hisenbrook hadn't...
[Cindy] Uncle Joe!
1438
01:38:45,893 --> 01:38:50,393
Yes, my dear. You have a more
talented family than you know.
1439
01:38:51,200 --> 01:38:53,200
But a stubborn one.
1440
01:38:53,323 --> 01:38:59,723
Your uncle Joe refused to be sensible.
He wanted my help in distributing his formula...
1441
01:38:59,747 --> 01:39:01,747
as an ode to mankind.
1442
01:39:02,230 --> 01:39:07,054
He was totally insensitive to the millions to
be made by selling it to a foreign power.
1443
01:39:08,247 --> 01:39:13,447
And as for you, Mr. Samuel Cooper,
by rights I should shoot you right now!
1444
01:39:13,471 --> 01:39:14,971
Nooo!
1445
01:39:14,995 --> 01:39:17,695
You caused me a great deal of trouble.
1446
01:39:17,719 --> 01:39:19,519
Please don't kill him, please!
1447
01:39:19,543 --> 01:39:22,443
Oh, very touching, aren't you.
1448
01:39:24,800 --> 01:39:28,500
I can see from your expressions that the
formula is beginning to wear off.
1449
01:39:28,524 --> 01:39:33,824
Well, it doesn't matter now because shortly,
I'll disappear from this place,
1450
01:39:33,848 --> 01:39:35,848
and this country.
1451
01:39:41,072 --> 01:39:43,072
Modern technology.
1452
01:39:43,918 --> 01:39:45,918
[Cindy] I don't believe this.
1453
01:39:45,980 --> 01:39:48,680
I always knew you were sweet on Samuel.
1454
01:39:49,300 --> 01:39:51,300
You never loved him, did you?
1455
01:39:53,800 --> 01:39:57,900
No. But I needed to marry him.
1456
01:40:02,182 --> 01:40:06,582
You see, his diplomatic contacts
1457
01:40:06,606 --> 01:40:10,406
would have allowed me to negotiate the sale
of the formula at my leisure
1458
01:40:12,600 --> 01:40:15,278
without raising suspicion.
1459
01:40:15,302 --> 01:40:16,632
Where's Uncle Joe?
1460
01:40:18,999 --> 01:40:24,999
Awww, the same place his man Riley
wound up, for interfering.
1461
01:40:25,023 --> 01:40:27,023
Amanda.
1462
01:40:28,496 --> 01:40:30,096
Don't do it.
1463
01:40:31,050 --> 01:40:33,050
Give myself up, Samuel?
1464
01:40:34,050 --> 01:40:36,050
Like a good little girl?
1465
01:40:37,050 --> 01:40:42,650
But I'm not a good little girl.
I'm a greedy little girl.
1466
01:40:52,000 --> 01:40:54,000
Not yet, gentlemen.
1467
01:40:59,800 --> 01:41:01,800
My private little stash.
1468
01:41:05,585 --> 01:41:07,585
Good to the last drop.
1469
01:41:08,500 --> 01:41:10,500
And now to my ex-groom.
1470
01:41:11,677 --> 01:41:13,677
And my ex-Maid Of Honor.
1471
01:41:14,467 --> 01:41:17,167
And other assorted ex-wedding guests.
1472
01:41:17,967 --> 01:41:19,967
The party's over.
1473
01:41:20,218 --> 01:41:22,218
1474
01:41:29,602 --> 01:41:31,602
1475
01:41:32,152 --> 01:41:34,152
Sorry, fella.
1476
01:41:37,533 --> 01:41:39,833
[Sam] Cindy, be careful.
Amanda!
1477
01:41:40,533 --> 01:41:42,133
Amanda!
1478
01:41:42,900 --> 01:41:44,900
Sam, get outta the way!
1479
01:41:44,924 --> 01:41:50,024
Sam, move! I can't shoot!
[Sam] Let me just talk to you, wait! Please!
1480
01:41:50,048 --> 01:41:52,048
Outta my way!
1481
01:41:54,684 --> 01:41:56,684
Damnit!
1482
01:42:02,517 --> 01:42:03,917
[Cindy] Where is she?
1483
01:42:03,941 --> 01:42:05,741
[Sam] I dunno!
1484
01:42:05,765 --> 01:42:07,665
[Sam] Look.
[Amanda] To hell with you!
1485
01:42:07,689 --> 01:42:09,689
[Sam] There. There!
[Cindy] Watch it.
1486
01:42:09,763 --> 01:42:11,063
[Tim] Be careful, Sam.
1487
01:42:11,087 --> 01:42:13,087
Cindy, stay here!
1488
01:42:13,951 --> 01:42:15,751
[Tim] Be careful, Sam!
1489
01:42:16,149 --> 01:42:18,149
[Amanda] You'll never catch me!
1490
01:42:19,149 --> 01:42:21,149
[Amanda] You're wasting your time!
1491
01:42:22,533 --> 01:42:24,733
[Sam] Amanda! Amanda, no!
1492
01:42:25,533 --> 01:42:29,133
[Boris] Go down. Go down!
I'll cover from here. Be careful!
1493
01:42:29,783 --> 01:42:32,683
[Cindy] Watch it!
[Tim] Secure the door! Stay put, Cindy.
1494
01:42:32,707 --> 01:42:34,707
Amanda!
1495
01:42:35,670 --> 01:42:37,670
[Amanda] Stay away from me!
1496
01:42:37,922 --> 01:42:39,922
[Tim] Sam, don't be a fool!
1497
01:42:39,946 --> 01:42:42,546
[Tim] Sam, get away!
Lemme get a shot at her!
1498
01:42:42,570 --> 01:42:44,670
[Amanda] Come on with this damn door!
Ugh!
1499
01:42:44,694 --> 01:42:46,194
[Boris] Stop, Amanda, or I'll shoot!
1500
01:42:46,218 --> 01:42:49,718
[Boris] No! [Cindy] Don't shoot! [Sam] Noooo!
[Cindy] Watch it, you oaf! [Boris] Let go!
1501
01:42:49,742 --> 01:42:51,742
[Amanda] See ya later!
1502
01:42:53,312 --> 01:42:55,612
[Tim] Boris ... Sam, stay back!
1503
01:42:57,557 --> 01:42:59,257
Amanda!
1504
01:42:59,281 --> 01:43:01,481
[Tim] Sam, don't go over there!
[Cindy] Sam, don't be crazy!
1505
01:43:01,505 --> 01:43:03,205
It's not worth it!
[Boris] Get out of the way!
1506
01:43:03,229 --> 01:43:05,129
Boris, go to the controls and
stop that belt!
1507
01:43:05,197 --> 01:43:07,197
No!!
[Tim] Sam, you can't trust her!
1508
01:43:07,221 --> 01:43:09,221
No!!
[Amanda] I can't get up!
1509
01:43:09,334 --> 01:43:10,434
Sam, don't go!
[Amanda] Sam!
1510
01:43:10,458 --> 01:43:12,458
[Amanda] Sam, you gotta help me!
1511
01:43:14,546 --> 01:43:16,546
Do something, Boris!
Come on!
1512
01:43:17,545 --> 01:43:21,445
[Amanda] Sam, I can't get up, you gotta
grab my hand, Sam!
1513
01:43:21,469 --> 01:43:24,169
For God's sake, somebody stop this thing!
[Amanda] Grab my hand, Sam!
1514
01:43:24,193 --> 01:43:26,193
[Tim] Sam, get off there!
[Amanda] Sam, please!
1515
01:43:26,217 --> 01:43:27,917
[Amanda] You gotta help me!
1516
01:43:28,141 --> 01:43:30,941
Amanda, where are you?
[Amanda] Sam! I'm falling!
1517
01:43:30,965 --> 01:43:34,465
[Sam] Amanda! [Amanda] Sam!
[Sam] No! No, please!
1518
01:43:35,936 --> 01:43:37,936
Where are you?
[Tim] Sam, come out!
1519
01:43:38,200 --> 01:43:40,200
[Sam] Stop this thing!
1520
01:43:40,720 --> 01:43:42,720
[Amanda] Come and help me! Sam!
1521
01:43:42,986 --> 01:43:44,986
[Tim] Boris! Stop the belt!
1522
01:43:45,010 --> 01:43:48,710
Please, don't give up, Boris!
Come on!
1523
01:43:48,734 --> 01:43:51,634
[Amanda] Sam!
[Tim] Boris, stop the belt! Stop the belt!
1524
01:43:51,958 --> 01:43:53,816
I can't!
1525
01:43:53,840 --> 01:43:55,840
Please, stop this thing!
1526
01:43:56,369 --> 01:43:58,369
[Sam] Amanda, try to reach me!
1527
01:43:58,393 --> 01:44:00,393
[Sam] Take my hand!
1528
01:44:00,417 --> 01:44:02,417
1529
01:44:03,000 --> 01:44:05,700
Amanda! Amanda! No!
1530
01:44:06,259 --> 01:44:08,259
Amanda! Oh, God...
1531
01:44:16,131 --> 01:44:18,131
I tried, I really tried. I....
1532
01:44:19,400 --> 01:44:21,400
[Cindy] God damnit!
1533
01:44:26,600 --> 01:44:28,600
[Sam] I tried...
1534
01:44:32,909 --> 01:44:34,909
[Tim] Now what?
1535
01:44:36,499 --> 01:44:38,499
[Boris] I have a surprise for you.
1536
01:44:53,054 --> 01:44:55,054
[Boris] You'll disappear for a while.
1537
01:45:01,688 --> 01:45:03,688
Thanks, Boris.
1538
01:45:03,692 --> 01:45:05,692
You guys better get outta here.
1539
01:45:19,077 --> 01:45:21,777
You weren't planning on double-crossing
me, were you, Boris?
1540
01:45:23,921 --> 01:45:27,821
The trouble is, I would have to take that
stuff back to Moscow personally.
1541
01:45:27,845 --> 01:45:29,845
[Tim] So?
1542
01:45:30,807 --> 01:45:34,907
So, its 20 degrees below zero
this time of year.
1543
01:46:04,209 --> 01:46:06,909
The, uh... rings, please.
1544
01:46:12,638 --> 01:46:14,938
Do we have the rings?
[Boris] Yes.
1545
01:46:15,639 --> 01:46:18,739
Uh, place them on each other's fingers.
1546
01:46:19,315 --> 01:46:21,615
[Sam] Uh, honey? I can't find your hand.
1547
01:46:22,060 --> 01:46:24,560
[Cindy] Here, I'm so nervous, my hand's shaking.
1548
01:46:24,584 --> 01:46:25,884
Have you placed them on each other's fingers?
1549
01:46:25,908 --> 01:46:27,908
[Sam] Uh, yes.
1550
01:46:29,566 --> 01:46:37,066
With this ring, I thee wed.
[Sam] With this ring, I thee wed.
1551
01:46:37,450 --> 01:46:40,750
Now, the bride.
[Cindy] With this ring, I thee wed.
1552
01:46:40,774 --> 01:46:44,374
With the authority vested in me by the
Distrcit of Columbia,
1553
01:46:44,398 --> 01:46:48,098
I now pronouce you...
1554
01:46:48,122 --> 01:46:55,322
Actually I'm not sure that a ceremony
performed blindfolded is canonically acceptable.
1555
01:47:06,443 --> 01:47:11,643
However, I'm sure we can find a
precedent.
1556
01:47:11,667 --> 01:47:14,267
Man and wife, you may kiss the bride.
1557
01:47:17,870 --> 01:47:19,870
1558
01:47:20,164 --> 01:47:24,764
Hubba, hubba!
Ah, such a lovely couple!
1559
01:47:31,250 --> 01:47:33,250
[Boris] Sammy. [Tim] Sam! Cindy!
1560
01:47:34,930 --> 01:47:36,930
Hubba, hubba!
1561
01:47:38,680 --> 01:47:40,680
[Tim] Excuse me. Best man.
[Sam] Oh, of course.
1562
01:47:41,250 --> 01:47:43,150
[Sam] Thank you, Boris!
[Boris] Congratulations!
1563
01:47:43,174 --> 01:47:45,174
[Sam] Glad you could be here.
1564
01:47:45,855 --> 01:47:47,855
[Tim] Anchors away.
1565
01:47:59,286 --> 01:48:01,086
[Boris] Samuel!
1566
01:48:01,284 --> 01:48:03,284
Go from it! [Tim] FOR it.
1567
01:48:03,668 --> 01:48:05,568
For it!
1568
01:48:05,592 --> 01:48:07,668
Hey, uh, hey listen, we're gonna have to uh...
1569
01:48:07,924 --> 01:48:10,524
stay out of sight for a couple of weeks
until, uh...
1570
01:48:11,173 --> 01:48:13,173
until these residues are gone, OK guys?
1571
01:48:13,923 --> 01:48:15,823
That shouldn't be any problem.
1572
01:48:15,847 --> 01:48:17,847
Here, catch!
1573
01:48:20,478 --> 01:48:22,178
Merry Pruzba!
1574
01:48:22,229 --> 01:48:24,229
Thanks, comrade!
110068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.