All language subtitles for The.Man.Who.Wasnt.There.1983.1080p.BluRay.x264.AAC-LAMA---21---01-48-34---FINAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:25,800 ( distant drone of helicopter ) 2 00:03:52,800 --> 00:03:54,800 MAN 1: First time for the Washington Monument. 3 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 Come on, stone head, make a left turn here. 4 00:03:56,800 --> 00:03:58,800 MAN 2: Gimme some of that beer. 5 00:03:58,800 --> 00:04:00,800 MAN 1: Buy your own. 6 00:04:05,800 --> 00:04:07,800 Riley and I will take it up to Ten Duyck. 7 00:04:07,800 --> 00:04:09,800 Wait here. 8 00:04:11,800 --> 00:04:12,800 Hey, Carter... 9 00:04:12,800 --> 00:04:15,800 pick me up a hotdog on the way back. 10 00:04:15,800 --> 00:04:17,800 Yeah, get him a cobra with mustard and mayonnaise. 11 00:04:17,800 --> 00:04:18,800 Screw you. 12 00:04:18,800 --> 00:04:20,800 Screw you. 13 00:04:20,800 --> 00:04:22,800 What are you lookin' at? 14 00:04:22,800 --> 00:04:24,800 The space between your teeth. 15 00:04:28,800 --> 00:04:31,800 ( dramatic theme playing ) 16 00:04:58,800 --> 00:05:01,800 ( indistinct ) 17 00:05:01,800 --> 00:05:03,800 Mice! 18 00:05:10,800 --> 00:05:12,800 Good afternoon, General. 19 00:05:12,800 --> 00:05:14,800 General Podrido-Carnitas. 20 00:05:14,800 --> 00:05:18,800 His excellency, General Alejandro Podrido-Carnitas. 21 00:05:18,800 --> 00:05:21,800 Ambassador of the Republic of Argentina. 22 00:05:21,800 --> 00:05:22,800 ( speaks in foreign language ) 23 00:05:24,800 --> 00:05:26,800 Ambassador Hajji Rastafani. 24 00:05:26,800 --> 00:05:28,800 Archipelago of Palawan. 25 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 Unhand me! 26 00:05:46,800 --> 00:05:47,800 Don't grab me like that! 27 00:05:47,800 --> 00:05:50,800 ( continues gibberish ) 28 00:05:58,800 --> 00:06:00,800 Rastafani, Palawan! 29 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 SAM: Mister Ambassador. 30 00:06:11,800 --> 00:06:12,800 Welcome, it's good to see you again. 31 00:06:12,800 --> 00:06:14,800 I can assure you, Mister Cooper, 32 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 that my government will file a sharp protest 33 00:06:16,800 --> 00:06:18,800 over this shoddy treatment of its dutifully 34 00:06:18,800 --> 00:06:21,800 accredited representative, um, oh yes. 35 00:06:21,800 --> 00:06:22,800 The United States 36 00:06:22,800 --> 00:06:25,800 values the friendship of Palawan very highly, Mister Ambassador. 37 00:06:25,800 --> 00:06:27,800 If you've been treated discourteously, 38 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 I'll see that whoever's responsible 39 00:06:29,800 --> 00:06:30,800 is reprimanded. 40 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 Well, then you can start 41 00:06:31,800 --> 00:06:33,800 with whoever is responsible for the food. 42 00:06:33,800 --> 00:06:36,800 In every other room, they are being served caviar, 43 00:06:36,800 --> 00:06:39,800 and quail, and fresh fruit, and bananas. 44 00:06:39,800 --> 00:06:42,800 And what do we get here? ( laugh ) 45 00:06:42,800 --> 00:06:44,800 Chicken balls and fish guts. 46 00:06:44,800 --> 00:06:46,800 Chicken giblets, Mister Ambassador. 47 00:06:46,800 --> 00:06:48,800 I know chicken balls when I see them... 48 00:06:48,800 --> 00:06:50,800 h-however briefly. 49 00:06:50,800 --> 00:06:51,800 You-hoo, just a moment. Don't go 'way. 50 00:06:51,800 --> 00:06:53,800 You, just a... 51 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 Hi. 52 00:07:38,800 --> 00:07:40,800 ( Grey grunts and gasps ) 53 00:07:53,800 --> 00:07:56,800 ( coughs and gags ) 54 00:07:56,800 --> 00:07:57,800 I ah, I forgot my camera. 55 00:07:57,800 --> 00:07:59,800 I'll be right back. 56 00:07:59,800 --> 00:08:02,800 ( Grey coughs ) 57 00:08:15,800 --> 00:08:17,800 Look out. Look out! 58 00:08:17,800 --> 00:08:18,800 WOMAN: Hey, where you goin'? 59 00:08:19,800 --> 00:08:21,800 Get outta my way! 60 00:08:21,800 --> 00:08:25,800 Sir, that's not a twist-off. 61 00:08:25,800 --> 00:08:28,800 Is Rastafani filing another protest? 62 00:08:28,800 --> 00:08:30,800 Frankly, Hassan, I don't blame him. 63 00:08:32,800 --> 00:08:35,800 Oh, there has clearly been a mistake, Tohfa. 64 00:08:35,800 --> 00:08:36,800 There is no way in the world 65 00:08:36,800 --> 00:08:39,800 that your country can be seated ahead of mine. 66 00:08:45,800 --> 00:08:47,800 Their countries are pimples! 67 00:08:47,800 --> 00:08:49,800 At best. 68 00:08:49,800 --> 00:08:52,800 I told them to give us a round table. 69 00:08:55,800 --> 00:08:58,800 What do you think you are doing, you Amazon? 70 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 ( grunts ) 71 00:09:05,800 --> 00:09:06,800 Ha! 72 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 Excuse me. 73 00:09:14,800 --> 00:09:16,800 Whatta you... 74 00:09:19,800 --> 00:09:20,800 ( speaking in foreign language ) 75 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 Sam! 76 00:09:23,800 --> 00:09:25,800 You're supposed to be 77 00:09:25,800 --> 00:09:26,800 walkin' down the aisle in 15 minutes. 78 00:09:26,800 --> 00:09:27,800 I know. I know! 79 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 I know! 80 00:09:28,800 --> 00:09:30,800 Yuck. 81 00:09:38,800 --> 00:09:39,800 ( Rastafani growls ) 82 00:09:49,800 --> 00:09:49,800 ( shouts ) 83 00:09:57,800 --> 00:09:57,800 ( sighs ) 84 00:10:01,800 --> 00:10:04,800 Come here, you bloody bastard! 85 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 Huh? 86 00:10:18,800 --> 00:10:19,800 Come here, Riley. 87 00:10:19,800 --> 00:10:21,800 Stop! Come here! 88 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 Hey! 89 00:10:23,800 --> 00:10:24,800 Where's Riley goin'? 90 00:10:25,800 --> 00:10:27,800 Let's go! What's he doin'? 91 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 Come on, move the bottle, huh? 92 00:10:31,800 --> 00:10:34,800 Drive, let's go! Drive, drive, drive! 93 00:10:55,800 --> 00:10:57,800 Ladies and gentlemen, please! 94 00:11:11,800 --> 00:11:13,800 Schmucks! 95 00:11:13,800 --> 00:11:15,800 Come on, let's get outta here. 96 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 You can't help this. 97 00:11:16,800 --> 00:11:18,800 SAM: I can't just... 98 00:11:18,800 --> 00:11:20,800 Whoops, excuse me, you okay? 99 00:11:20,800 --> 00:11:23,800 I'm not doing a very good job as your best man. 100 00:11:23,800 --> 00:11:25,800 Oh, it's my fault... 101 00:11:25,800 --> 00:11:26,800 but Amanda will be furious. 102 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 Have you ever seen Amanda furious? 103 00:11:27,800 --> 00:11:29,800 I once saw her mildly annoyed. 104 00:11:29,800 --> 00:11:30,800 Well, then you know what I mean. 105 00:11:30,800 --> 00:11:32,800 Are you Cooper? Yes. 106 00:11:32,800 --> 00:11:34,800 The Assistant Secretary wants to see you! 107 00:11:34,800 --> 00:11:36,800 I'm, I'm late for a wedding. 108 00:11:36,800 --> 00:11:39,800 Well, then I'd count on being even later. 109 00:11:39,800 --> 00:11:42,800 You don't understand, it's, it's my wedding. 110 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 Well, then you have nothing to worry about. 111 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 They can't start without you. 112 00:11:47,800 --> 00:11:49,800 This guy's great, huh? 113 00:11:49,800 --> 00:11:50,800 Wait here. 114 00:11:52,800 --> 00:11:54,800 Great! Great! 115 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 ( both sigh ) 116 00:11:56,800 --> 00:11:59,800 ( protesters shouting ) 117 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 PUG FACE: He's over there! 118 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 FIREPLUG: Well, move it! 119 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 DRIVER: I'm movin'! I'm movin'! 120 00:12:38,800 --> 00:12:42,800 ( indistinct shouting ) 121 00:12:42,800 --> 00:12:44,800 GREY: Stop! Catch him! 122 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 Catch him! 123 00:12:46,800 --> 00:12:48,800 I'm gonna kill him! 124 00:12:48,800 --> 00:12:49,800 FIREPLUG: Hurry up! 125 00:12:49,800 --> 00:12:51,800 Get him, will you? 126 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 Get him! 127 00:12:55,800 --> 00:12:57,800 Get him! Get him! 128 00:13:00,800 --> 00:13:02,800 CHIEF: Riley! 129 00:13:02,800 --> 00:13:03,800 ( indistinct ) 130 00:13:03,800 --> 00:13:05,800 FIREPLUG: Hop in! Hop in! 131 00:13:10,800 --> 00:13:14,800 GREY: Follow that man! Follow that car! 132 00:13:14,800 --> 00:13:16,800 I'm going to be late for my wedding. 133 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 I can't believe it. Well, tell 'em. 134 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 Excuse me. 135 00:13:20,800 --> 00:13:21,800 Psst. 136 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 I gotta be-- 137 00:13:24,800 --> 00:13:26,800 The Assistant Secretary will see you 138 00:13:26,800 --> 00:13:29,800 as soon as his schedule permits. 139 00:13:31,800 --> 00:13:33,800 I'm not crazy about that guy. 140 00:13:36,800 --> 00:13:37,800 ( squeal of tires ) 141 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 I can hardly wait to twist his ass! 142 00:13:39,800 --> 00:13:41,800 You should've caught 'im before! 143 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 Shut up! I'm callin' the shots here! 144 00:13:42,800 --> 00:13:44,800 Now, drive! 145 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Cooper! Yes. 146 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 I have tried to keep 147 00:13:47,800 --> 00:13:49,800 your duties circumscribed, Cooper! 148 00:13:49,800 --> 00:13:51,800 Sir-- 149 00:13:51,800 --> 00:13:53,800 AIDE: Cooper, don't interrupt when the Secretary's speaking. 150 00:13:54,800 --> 00:13:55,800 You have an inexhaustible supply 151 00:13:55,800 --> 00:13:58,800 of new ways to be found wanting. 152 00:13:58,800 --> 00:14:01,800 I understand that crockery, 12-inch dinner plates, 153 00:14:01,800 --> 00:14:03,800 property of the United States Government, 154 00:14:03,800 --> 00:14:05,800 and numerous other forms of our national condiments, 155 00:14:05,800 --> 00:14:09,800 were used in an impromptu game of football by your charges! 156 00:14:09,800 --> 00:14:11,800 SAM: Mister Secretary, they were upset! 157 00:14:11,800 --> 00:14:13,800 Evidently! 158 00:14:13,800 --> 00:14:15,800 Sir, those folks 159 00:14:15,800 --> 00:14:17,800 are so thoroughly ignored by everyone 160 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 that it makes them... 161 00:14:18,800 --> 00:14:21,800 well, it makes them a little crazy. 162 00:14:21,800 --> 00:14:22,800 Those folks, as you so quaintly put it, 163 00:14:22,800 --> 00:14:24,800 represent countries whose collective budgets 164 00:14:24,800 --> 00:14:27,800 couldn't even cover the cost of replacing the dinner plates, 165 00:14:27,800 --> 00:14:29,800 or peanut barrels! 166 00:14:29,800 --> 00:14:30,800 And I'm not ignoring them. 167 00:14:30,800 --> 00:14:32,800 I have given them you. 168 00:14:34,800 --> 00:14:37,800 Your job is to see that they limit their hostile acts 169 00:14:37,800 --> 00:14:41,800 to diplomatic notes, or self mutilation! 170 00:14:41,800 --> 00:14:43,800 If you cannot do so, 171 00:14:43,800 --> 00:14:47,800 there is always Post 361. 172 00:14:48,800 --> 00:14:50,800 ( mouths ): Three sixty-one? 173 00:14:50,800 --> 00:14:51,800 In Greenland. 174 00:14:54,800 --> 00:14:56,800 ( Sam sighs ) 175 00:14:56,800 --> 00:14:58,800 All right, now, on to the next disaster. 176 00:14:58,800 --> 00:14:59,800 Facing Amanda. 177 00:14:59,800 --> 00:15:00,800 That won't be so tough. 178 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 Come on. 179 00:15:06,800 --> 00:15:10,800 ( bridesmaids giggle ) 180 00:15:12,800 --> 00:15:14,800 You look stunning, Mandy. 181 00:15:14,800 --> 00:15:17,800 I wish Uncle Joe were here to give you away. 182 00:15:19,800 --> 00:15:20,800 He's our only family left. 183 00:15:20,800 --> 00:15:23,800 How can you count on a senile old scientist, 184 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 who's always trying to save the world 185 00:15:24,800 --> 00:15:27,800 with his chemistry set? 186 00:15:31,800 --> 00:15:34,800 And where's Mister Samuel Cooper? 187 00:15:34,800 --> 00:15:36,800 Judy, go down and check again, would you, please? 188 00:15:36,800 --> 00:15:37,800 All he had to do 189 00:15:37,800 --> 00:15:40,800 was travel a few miles across town, and not get lost. 190 00:15:40,800 --> 00:15:42,800 He's doing this just to embarrass me! 191 00:15:42,800 --> 00:15:44,800 Sam wouldn't do that, Mandy. 192 00:15:44,800 --> 00:15:47,800 It's probably just something out of his control. 193 00:15:47,800 --> 00:15:50,800 Sam's whole life is out of his control. 194 00:15:51,800 --> 00:15:53,800 Listen, this is your last chance, 195 00:15:53,800 --> 00:15:54,800 you wanna change your mind? 196 00:15:54,800 --> 00:15:56,800 Are you crazy? A girl like Amanda? 197 00:15:56,800 --> 00:15:58,800 She's great. I don't know. 198 00:15:58,800 --> 00:15:59,800 This is it. 199 00:16:00,800 --> 00:16:02,800 ( squeal of tires ) 200 00:16:02,800 --> 00:16:03,800 ( screams and yells ) 201 00:16:06,800 --> 00:16:08,800 Come on, pick up speed, will ya? 202 00:16:08,800 --> 00:16:10,800 What the hell you want from me, shut up! 203 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 Oh, wait a minute, I almost forgot. 204 00:16:11,800 --> 00:16:15,800 The Ambassador of Hong Kong, Ambassador Chang gave me these. 205 00:16:15,800 --> 00:16:16,800 TED: What's this? 206 00:16:16,800 --> 00:16:19,800 They're ah, pills for the wedding night. 207 00:16:19,800 --> 00:16:21,800 I know this stuff. This is for hemorrhoids. 208 00:16:21,800 --> 00:16:22,800 Pardon? 209 00:16:24,800 --> 00:16:25,800 Go on, drive! I want him dead! 210 00:16:25,800 --> 00:16:27,800 I want that bastard dead, go on! 211 00:16:27,800 --> 00:16:29,800 Ted, can you hurry up, please? 212 00:16:29,800 --> 00:16:31,800 I'm goin' as fast as I can. 213 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 All right. I'm sorry, Just relax. 214 00:16:32,800 --> 00:16:34,800 I don't wanna get you mad, 215 00:16:34,800 --> 00:16:36,800 but I'd like to get there on time. 216 00:16:36,800 --> 00:16:37,800 RILEY: ( yells ) Look out, buddy! 217 00:16:37,800 --> 00:16:39,800 That guy's in one big hurry. 218 00:16:39,800 --> 00:16:40,800 Ah, watch it! Watch it! Watch it! 219 00:16:46,800 --> 00:16:48,800 Serves ya right, asshole! 220 00:16:48,800 --> 00:16:51,800 ( shouting ) 221 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 Anything broken, Sam? 222 00:16:54,800 --> 00:16:56,800 I'm fine. I'm fine. 223 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 Are you all right? 224 00:16:57,800 --> 00:16:58,800 TED: Yeah, I'm fine, come on. 225 00:16:58,800 --> 00:16:59,800 SAM: Should we pay for this? 226 00:16:59,800 --> 00:17:01,800 TED: No, the Navy'll take care of it, 227 00:17:01,800 --> 00:17:05,800 don't worry about this. SAM: Of course. Of course. 228 00:17:05,800 --> 00:17:08,800 I don't have my wallet on me, or I'd pay you something. 229 00:17:08,800 --> 00:17:10,800 Boris! 230 00:17:10,800 --> 00:17:11,800 BORIS: Theodore. Yes. 231 00:17:11,800 --> 00:17:13,800 Samuel, Samuel! 232 00:17:13,800 --> 00:17:15,800 Why are you smashing streets on your wedding day? 233 00:17:15,800 --> 00:17:17,800 SAM: I gotta get to my wedding, I'm late! 234 00:17:17,800 --> 00:17:19,800 Get in! Get in! It's locked! 235 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 Boris Potemkin will deliver you... 236 00:17:20,800 --> 00:17:22,800 Well, unlock it! This is terrific! 237 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 Unlock the door! 238 00:17:25,800 --> 00:17:27,800 I do not believe this. 239 00:17:27,800 --> 00:17:29,800 Open, he can't open the door. 240 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Let's go! It's his own car he can't open the door! 241 00:17:31,800 --> 00:17:33,800 I've got a wedding to... 242 00:17:36,800 --> 00:17:37,800 It's fine! 243 00:17:39,800 --> 00:17:40,800 Who's gonna pay for that? 244 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 The Navy. 245 00:17:42,800 --> 00:17:43,800 Good thing you came along, Boris. 246 00:17:43,800 --> 00:17:44,800 ( Boris grunts ) 247 00:17:44,800 --> 00:17:45,800 I like your car. 248 00:17:45,800 --> 00:17:47,800 Well, I, I, I, I drive 249 00:17:47,800 --> 00:17:49,800 this product of capitalist decadence 250 00:17:49,800 --> 00:17:52,800 only to remind myself, daily, 251 00:17:52,800 --> 00:17:56,800 how miserable I am in your corrupt city. 252 00:17:56,800 --> 00:17:57,800 ( Russian theme playing ) 253 00:17:57,800 --> 00:17:59,800 Fortunately, I can still listen 254 00:17:59,800 --> 00:18:02,800 to the wonderful songs of the Russian peasants, 255 00:18:02,800 --> 00:18:06,800 with my Kenwood 240-B amplifier. 256 00:18:08,800 --> 00:18:11,800 With 24 R.M.S. watts per channel. 257 00:18:12,800 --> 00:18:14,800 And matching quadraphonics 258 00:18:14,800 --> 00:18:17,800 that will absolutely blow you up. 259 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 TED: Blow you out. 260 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Blow you out. 261 00:18:24,800 --> 00:18:28,800 Eh, retractable roof. 262 00:18:29,800 --> 00:18:32,800 Stolen from cosmonauts. 263 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 More power to the people! 264 00:18:41,800 --> 00:18:44,800 ( Russian theme playing ) 265 00:18:59,800 --> 00:19:01,800 Samuel. Yeah. 266 00:19:01,800 --> 00:19:02,800 Good luck, little brother. 267 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 All right. 268 00:19:03,800 --> 00:19:04,800 See ya inside. 269 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 I'll find space. 270 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 They have valet parking. 271 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 I'll find space. 272 00:19:12,800 --> 00:19:16,800 ( murmurs of bridesmaids ) 273 00:19:16,800 --> 00:19:18,800 Not to worry, my dear. 274 00:19:18,800 --> 00:19:21,800 I'm sure he'll be here shortly. 275 00:19:21,800 --> 00:19:24,800 I remember waiting over nine hours 276 00:19:24,800 --> 00:19:25,800 for a groom one time. 277 00:19:25,800 --> 00:19:30,800 Now, there was a worried bride. 278 00:19:30,800 --> 00:19:35,800 Actually, I'm not sure that he showed up at all. 279 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 ( crash ) 280 00:19:37,800 --> 00:19:38,800 Honey, I'm sorry, I'm late... 281 00:19:38,800 --> 00:19:40,800 oh, my! 282 00:19:40,800 --> 00:19:43,800 Amanda, you look beautiful. 283 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 Honey, I'm sorry I'm late! 284 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 The ministers starting throwing plates. 285 00:19:46,800 --> 00:19:48,800 The Secretary threatened to send me to Greenland! 286 00:19:48,800 --> 00:19:50,800 And Ted rammed a pile of petunias. 287 00:19:50,800 --> 00:19:51,800 Oh, in that order? 288 00:19:51,800 --> 00:19:55,800 Hon-- Cindy, you look very nice. 289 00:19:55,800 --> 00:19:58,800 Honey, I'm, I'm, ah not exactly sure of the order, 290 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 but ah... 291 00:19:59,800 --> 00:20:01,800 Hi ya, Reverend. 292 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 Ah... 293 00:20:02,800 --> 00:20:04,800 ( laughter ) 294 00:20:04,800 --> 00:20:07,800 Were you surprised, it's from my heart. 295 00:20:11,200 --> 00:20:12,200 Don't worry, Amanda, 296 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 I'll have him back in ten minutes, 297 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 clean as a whistle! Start the music, Reverend. 298 00:20:15,200 --> 00:20:16,200 You know, it's her mother's dress. 299 00:20:16,200 --> 00:20:18,200 Yeah, right. 300 00:20:21,200 --> 00:20:23,200 ( indistinct ) 301 00:20:27,200 --> 00:20:29,200 Valentine's Day today? 302 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 What the hell's he doing? 303 00:20:31,200 --> 00:20:33,200 ( speaks in foreign language ) 304 00:20:36,200 --> 00:20:37,200 Hey. Where've you guys been? 305 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 Don't ask. 306 00:20:39,200 --> 00:20:42,200 Ah, Don, find a men's shop and get a new shirt. 307 00:20:42,200 --> 00:20:45,200 You'll find the size inside. 308 00:20:45,200 --> 00:20:48,200 Hey, you look nice. 309 00:20:48,200 --> 00:20:50,200 Milo, I'm gonna have to go and get this cleaned. 310 00:20:50,200 --> 00:20:52,200 Ah, make sure he stays put. 311 00:20:52,200 --> 00:20:54,200 Where am I gonna go in my underwear? 312 00:20:56,200 --> 00:20:58,200 I saw Amanda, she's got a dress, 313 00:20:58,200 --> 00:21:00,200 you know, it was her mother's... 314 00:21:01,200 --> 00:21:04,200 My shoes... they're in the bride's, 315 00:21:04,200 --> 00:21:06,200 they're in the bride's... you know where it is? 316 00:21:06,200 --> 00:21:07,200 It's down the hall. Yeah, yeah, yeah, yeah. 317 00:21:07,200 --> 00:21:09,200 The Bridal Suite. It's down the hall. 318 00:21:09,200 --> 00:21:10,200 Lots of girls there, you'll recognize it. 319 00:21:12,200 --> 00:21:15,200 Holy smokes! 320 00:21:15,200 --> 00:21:16,200 ( sigh ) 321 00:21:21,200 --> 00:21:23,200 Okay. 322 00:21:23,200 --> 00:21:26,200 Fish balls and chicken guts. 323 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Oh. 324 00:21:35,200 --> 00:21:37,200 Amanda. 325 00:21:37,200 --> 00:21:39,200 Go to Greenland. 326 00:21:42,200 --> 00:21:43,200 I do. 327 00:21:44,200 --> 00:21:45,200 Oh, Peter, you know, 328 00:21:45,200 --> 00:21:48,200 I forgot my lighter in my tux, too. 329 00:21:48,200 --> 00:21:49,200 I was-- RILEY: Are you alone? 330 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 What? RILEY: Are you alone? 331 00:21:51,200 --> 00:21:52,200 Yeah, I'm alone. 332 00:21:52,200 --> 00:21:54,200 RILEY: Expecting anybody? 333 00:21:54,200 --> 00:21:57,200 No. I'm not expecting anybody. 334 00:21:57,200 --> 00:21:59,200 RILEY: Oh, I think I broke my ankle 335 00:21:59,200 --> 00:22:00,200 comin' up the fire escape. 336 00:22:00,200 --> 00:22:01,200 Oh, God. 337 00:22:01,200 --> 00:22:03,200 You guys are a little late for a bachelor party, 338 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 don't you think? 339 00:22:04,200 --> 00:22:06,200 RILEY: It's not funny. 340 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Lock the other door. 341 00:22:07,200 --> 00:22:08,200 All right. All right, I'll-- 342 00:22:08,200 --> 00:22:10,200 RILEY: I'm not kidding! Lock it! 343 00:22:10,200 --> 00:22:12,200 ( Sam groans ) Come on! 344 00:22:12,200 --> 00:22:15,200 ( moans ): Ah, okay. 345 00:22:15,200 --> 00:22:17,200 All right, don't, don't, just don't hit me. 346 00:22:17,200 --> 00:22:18,200 Just don't, just don't hit me. 347 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 RILEY: Lock it! 348 00:22:19,200 --> 00:22:22,200 Come on, move! 349 00:22:22,200 --> 00:22:24,200 Holy... what the... 350 00:22:24,200 --> 00:22:26,200 RILEY: Lock that door, right now! 351 00:22:26,200 --> 00:22:27,200 Lock it! 352 00:22:27,200 --> 00:22:29,200 All right. All right. 353 00:22:34,200 --> 00:22:36,200 Where are ya? Get the other door! 354 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 I'll get you, Riley! 355 00:22:37,200 --> 00:22:39,200 RILEY: Get outta my way! 356 00:22:39,200 --> 00:22:39,200 ( Fireplug grunts ) 357 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 No, guns! 358 00:22:42,200 --> 00:22:44,200 Think I'm a moron? 359 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 Where is he? 360 00:22:46,200 --> 00:22:47,200 GREY: Look! On the bed! 361 00:22:47,200 --> 00:22:48,200 There! 362 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 There, Riley! 363 00:22:49,200 --> 00:22:51,200 RILEY: Aah! Oh, my ankle. 364 00:22:51,200 --> 00:22:52,200 The chair! 365 00:22:52,200 --> 00:22:53,200 ( shouts ): Shut up! 366 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 ( Pug Face groans ) 367 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 RILEY: Beat it, punk! 368 00:22:58,200 --> 00:23:00,200 ( Riley grunting ) 369 00:23:00,200 --> 00:23:01,200 The window! 370 00:23:01,200 --> 00:23:05,200 ( breaking glass ) 371 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Ow! RILEY: Enjoy the view. 372 00:23:07,200 --> 00:23:09,200 RILEY: Hey, Bush Face, over here. 373 00:23:09,200 --> 00:23:10,200 That's it, over here. 374 00:23:10,200 --> 00:23:11,200 Here I am. 375 00:23:11,200 --> 00:23:13,200 Squaw Man! Come on! 376 00:23:13,200 --> 00:23:14,200 Come and get me. 377 00:23:14,200 --> 00:23:17,200 Aw, come on, fellas, you can find me. 378 00:23:17,200 --> 00:23:19,200 Come on, over here. Way to go, Grey. 379 00:23:19,200 --> 00:23:20,200 Oh, look around! 380 00:23:20,200 --> 00:23:22,200 FIREPLUG: By the door! By the door! 381 00:23:22,200 --> 00:23:23,200 ( Grey growls ) 382 00:23:26,200 --> 00:23:29,200 ( Riley groans ) 383 00:23:31,200 --> 00:23:33,200 ( Grey shouts ) 384 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 Oh, my God! 385 00:23:38,200 --> 00:23:40,200 ( Pug Face yells ) 386 00:23:43,200 --> 00:23:46,200 ( evil laugh ) 387 00:23:46,200 --> 00:23:47,200 ( Riley groaning ) 388 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 GREY: Look at 'im! 389 00:23:48,200 --> 00:23:50,200 He deserves this! 390 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 ( groans ) 391 00:24:04,200 --> 00:24:06,200 Traitor! 392 00:24:09,200 --> 00:24:12,200 ( grunting ) 393 00:24:12,200 --> 00:24:13,200 Where is it? 394 00:24:13,200 --> 00:24:14,200 Where is it? 395 00:24:14,200 --> 00:24:17,200 Goddamn you, Riley! 396 00:24:17,200 --> 00:24:18,200 USHER: Sam? ( door shaking ) 397 00:24:18,200 --> 00:24:19,200 Sam? 398 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 ( pounding ) I got your shoes. 399 00:24:21,200 --> 00:24:23,200 He must've hidden it in the car. 400 00:24:23,200 --> 00:24:24,200 It's the only other place. 401 00:24:24,200 --> 00:24:25,200 ( pounding ) 402 00:24:25,200 --> 00:24:28,200 USHER: Sam? ( pounding ) 403 00:24:28,200 --> 00:24:29,200 Open the door, Sam. 404 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Come on! 405 00:24:30,200 --> 00:24:33,200 USHER: Sam, are you in there? 406 00:24:33,200 --> 00:24:35,200 Are you all right, Sam? 407 00:24:37,200 --> 00:24:38,200 I'm gonna go find Ted. 408 00:24:38,200 --> 00:24:43,200 ( groans ): Oh, my God! 409 00:24:44,200 --> 00:24:47,200 ( Riley moans ) 410 00:24:51,200 --> 00:24:52,200 Don't move. 411 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Look, don't move. 412 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 I'll get a doctor. 413 00:24:54,200 --> 00:24:57,200 ( door rattles ) TED: Sam! Open up, old buddy. 414 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 It's your best man, Sam, and I'm waiting. 415 00:24:59,200 --> 00:25:00,200 RILEY: There's no time. 416 00:25:00,200 --> 00:25:04,200 Look under the sofa. 417 00:25:04,200 --> 00:25:06,200 TED: Sam! What's going on in there? 418 00:25:06,200 --> 00:25:07,200 RILEY: Get... 419 00:25:07,200 --> 00:25:08,200 ( moans ) 420 00:25:08,200 --> 00:25:10,200 ( pounding on door ) 421 00:25:10,200 --> 00:25:12,200 TED: This is not funny, Sam. 422 00:25:12,200 --> 00:25:15,200 Amanda's on her way, and she's upset. 423 00:25:17,200 --> 00:25:18,200 Runkelman-- 424 00:25:18,200 --> 00:25:19,200 SAM: Huh? 425 00:25:19,200 --> 00:25:21,200 Get it to Runkelman. 426 00:25:21,200 --> 00:25:24,200 AMANDA: Samuel, open this door immediately! 427 00:25:24,200 --> 00:25:26,200 ( knocking ) 428 00:25:26,200 --> 00:25:27,200 Did you hear me? 429 00:25:27,200 --> 00:25:29,200 I said, immediately! 430 00:25:29,200 --> 00:25:31,200 Sam, are you all right? 431 00:25:34,200 --> 00:25:36,200 ( labored speech ): I, I can't stand it. 432 00:25:36,200 --> 00:25:38,200 Take the knives out. 433 00:25:38,200 --> 00:25:41,200 TED: Sam, what the hell are you doin' in there? 434 00:25:41,200 --> 00:25:43,200 RILEY ( whispers ): Please, take them out. 435 00:25:43,200 --> 00:25:46,200 AMANDA: Samuel, I've had enough of this. 436 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 TED: Sam, this is no time to chicken out! 437 00:25:48,200 --> 00:25:50,200 ( moans/dying gasps ): Take it out. 438 00:25:50,200 --> 00:25:51,200 AMANDA: Sam, are you all right? 439 00:25:51,200 --> 00:25:53,200 TED: Sam... 440 00:25:53,200 --> 00:25:56,200 The police are down the hall. 441 00:25:56,200 --> 00:25:58,200 Sam, there's a man standing here with a badge and a gun. 442 00:25:58,200 --> 00:26:00,200 He's not laughing. AMANDA: First he's an hour late, 443 00:26:00,200 --> 00:26:02,200 and now he's acting like a mad man. 444 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 RILEY: Take the other one. 445 00:26:04,200 --> 00:26:06,200 TED: Sam, open up! 446 00:26:12,200 --> 00:26:13,200 POLICEMAN: Open the door, right now! 447 00:26:13,200 --> 00:26:15,200 AMANDA: Samuel, I'm waiting out here. 448 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 ( knocking ) 449 00:26:18,200 --> 00:26:19,200 Runkelman. 450 00:26:21,200 --> 00:26:22,200 POLICEMAN: Open this door! 451 00:26:22,200 --> 00:26:23,200 I'm comin' in! 452 00:26:23,200 --> 00:26:24,200 ( pounding ) 453 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 AMANDA: What is wrong with him? 454 00:26:26,200 --> 00:26:27,200 POLICEMAN: This is your last chance! 455 00:26:27,200 --> 00:26:28,200 Open this door! 456 00:26:28,200 --> 00:26:31,200 ( door kicked off hinges ) 457 00:26:34,200 --> 00:26:35,200 AMANDA: Where is he? 458 00:26:35,200 --> 00:26:36,200 ( screams and gasps ) 459 00:26:36,200 --> 00:26:37,200 No! No! 460 00:26:37,200 --> 00:26:39,200 Tell 'em what happened. BRIDESMAID: He's nude! 461 00:26:39,200 --> 00:26:41,200 Don't shoot! 462 00:26:41,200 --> 00:26:42,200 MAN: He's armed! 463 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 ( gunshot ) 464 00:26:43,200 --> 00:26:45,200 TED: Sam, wait! Don't run! 465 00:26:47,200 --> 00:26:48,200 ( door opens and shuts ) 466 00:26:58,200 --> 00:26:59,200 CINDY: Don't shoot! 467 00:27:04,200 --> 00:27:05,200 USHER: Sam, give up! 468 00:27:10,200 --> 00:27:13,200 ( maid hums ) 469 00:27:17,200 --> 00:27:18,200 Where is he? 470 00:27:18,200 --> 00:27:21,200 ( maid speaks in foreign language ) 471 00:27:46,200 --> 00:27:47,200 ( prays ): Please. 472 00:27:47,200 --> 00:27:50,200 ( dramatic theme playing ) 473 00:28:10,200 --> 00:28:12,200 Where is he? 474 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 Call headquarters and get some men down here 475 00:28:13,200 --> 00:28:15,200 to seal off the hotel! 476 00:28:15,200 --> 00:28:17,200 Check all the rooms on this floor. 477 00:28:17,200 --> 00:28:18,200 I gotta find him before 478 00:28:18,200 --> 00:28:21,200 these trigger-happy lunatics turn him into Swiss cheese. 479 00:28:21,200 --> 00:28:23,200 I think the ceremony 480 00:28:23,200 --> 00:28:24,200 is going to be delayed, my dear. 481 00:28:24,200 --> 00:28:27,200 Perhaps you should serve dinner to your guests. 482 00:28:27,200 --> 00:28:29,200 They're probably quite hungry by now. 483 00:28:29,200 --> 00:28:31,200 And we can perform the ceremony afterwards. 484 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 ( knocking ) 485 00:28:33,200 --> 00:28:37,200 I'm canceling the ceremony. 486 00:28:37,200 --> 00:28:41,200 I trust you're not canceling dinner as well. 487 00:28:49,200 --> 00:28:50,200 ( knocking ) 488 00:30:04,200 --> 00:30:06,200 Excuse me, do you work here? 489 00:30:06,200 --> 00:30:07,200 No. 490 00:30:07,200 --> 00:30:08,200 Ya know, this is a service elevator, 491 00:30:08,200 --> 00:30:09,200 employees only. 492 00:30:09,200 --> 00:30:11,200 What is that, a 40 regular? 493 00:30:11,200 --> 00:30:12,200 No, it's a 38. Phone for you. 494 00:30:12,200 --> 00:30:14,200 What? Hello? 495 00:30:14,200 --> 00:30:16,200 Look, I'm sorry. 496 00:30:19,200 --> 00:30:20,200 Excuse me. 497 00:30:24,200 --> 00:30:26,200 Are there any other exits on this level? 498 00:30:26,200 --> 00:30:28,200 CLERK: No, no, none, none. 499 00:30:30,200 --> 00:30:31,200 How about the garage? 500 00:30:33,200 --> 00:30:35,200 Take out. 501 00:30:35,200 --> 00:30:37,200 The garage? 502 00:30:37,200 --> 00:30:38,200 CLERK: Yes, two. Here and here. 503 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 ( sirens ) 504 00:30:40,200 --> 00:30:42,200 What's the matter? 505 00:30:42,200 --> 00:30:43,200 N-n-nothing. 506 00:30:43,200 --> 00:30:44,200 Nothing's the matter. 507 00:30:45,200 --> 00:30:47,200 Ah, excuse me. 508 00:30:48,200 --> 00:30:51,200 What the hell is this? 509 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 What does he think? 510 00:30:52,200 --> 00:30:54,200 Does he think-- OLDER MAN: I don't know. 511 00:31:11,200 --> 00:31:12,200 ( chain rattles ) 512 00:31:22,200 --> 00:31:25,200 ( Grey breathes heavy ) 513 00:31:27,200 --> 00:31:31,200 PUG FACE: ...let Riley coldcock me, man. 514 00:31:36,200 --> 00:31:38,200 ( coughs and breathes heavy ) 515 00:31:45,200 --> 00:31:48,200 TEN DUYCK ( loud whisper ): Did you get it? 516 00:31:48,200 --> 00:31:52,200 Ah, no, Mister Ten Duyck. 517 00:31:52,200 --> 00:31:59,200 We, ah, we searched Riley's car, his clothes. 518 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 He must've dropped it along the way. 519 00:32:01,200 --> 00:32:03,200 TEN DUYCK ( loud whisper ): Tell me, Carter, 520 00:32:03,200 --> 00:32:04,200 do you think it likely 521 00:32:04,200 --> 00:32:06,200 that Riley would have dropped it... 522 00:32:06,200 --> 00:32:11,200 after risking his life to get it? 523 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 Ah, no, sir. 524 00:32:12,200 --> 00:32:15,200 TEN DUYCK: Then, he must have given it to someone. 525 00:32:15,200 --> 00:32:16,200 No, no, he couldn't have. 526 00:32:16,200 --> 00:32:19,200 We were right behind him every step of the way. 527 00:32:19,200 --> 00:32:21,200 He didn't have a chance. 528 00:32:32,200 --> 00:32:34,200 Riley was dead when we left him! 529 00:32:34,200 --> 00:32:36,200 He couldn't have given it to him! 530 00:32:36,200 --> 00:32:39,200 TEN DUYCK: Klieg, was he dead when you left? 531 00:32:41,200 --> 00:32:42,200 He looked dead. 532 00:32:42,200 --> 00:32:44,200 Yes. 533 00:32:44,200 --> 00:32:45,200 TEN DUYCK ( loud whisper ): You didn't make sure? 534 00:32:45,200 --> 00:32:47,200 We couldn't. 535 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 The police were about to come through the door. 536 00:32:48,200 --> 00:32:50,200 We had to get outta there. 537 00:32:52,200 --> 00:32:54,200 ( loud whisper ): I see. 538 00:33:04,200 --> 00:33:07,200 Well, gentlemen... 539 00:33:07,200 --> 00:33:11,200 ( loud whisper ) this is more serious than I thought. 540 00:33:12,200 --> 00:33:16,200 A lot more serious. 541 00:33:20,200 --> 00:33:21,200 Klieg... 542 00:33:24,200 --> 00:33:26,200 Yes, Mister Ten Duyck. 543 00:33:26,200 --> 00:33:27,200 TEN DUYCK ( loud whisper ): Find Cooper! 544 00:33:27,200 --> 00:33:30,200 Find him before the police do! 545 00:33:30,200 --> 00:33:33,200 And hope he doesn't realize what he has in his possession! 546 00:33:33,200 --> 00:33:35,200 Yes, sir! 547 00:33:35,200 --> 00:33:36,200 TEN DUYCK ( loud whisper ): Now! 548 00:33:38,200 --> 00:33:39,200 Yes, sir! 549 00:33:45,200 --> 00:33:48,200 TEN DUYCK ( loud whisper ): Not you, Carter! 550 00:33:48,200 --> 00:33:51,200 I have another job for you! 551 00:34:16,200 --> 00:34:18,200 PUG FACE: Carter's finished. That's it. 552 00:34:19,200 --> 00:34:20,200 FIREPLUG: So what? 553 00:34:21,200 --> 00:34:23,200 ( Grey screaming ) 554 00:34:31,200 --> 00:34:33,200 ( dull thud ) 555 00:34:37,200 --> 00:34:39,200 ( Pug Face laughs ) 556 00:34:39,200 --> 00:34:40,200 FIREPLUG: Cops! 557 00:34:41,200 --> 00:34:42,200 ( whistle ) 558 00:34:42,200 --> 00:34:44,200 ( running footsteps ) 559 00:34:44,200 --> 00:34:46,200 BLACK OFFICER: Aw, man! 560 00:34:46,200 --> 00:34:48,200 What the hell? 561 00:34:58,200 --> 00:35:00,200 ( dog barks ) 562 00:35:00,200 --> 00:35:01,200 ( door opens ) 563 00:35:05,200 --> 00:35:08,200 Sorry, Sam, she's not going to see you. 564 00:35:08,200 --> 00:35:11,200 She won't even open her bedroom door to talk to me! 565 00:35:13,200 --> 00:35:17,200 Ooh, she'd never believe it anyway. 566 00:35:17,200 --> 00:35:19,200 ( groans ) 567 00:35:19,200 --> 00:35:21,200 Let's see this head. 568 00:35:21,200 --> 00:35:23,200 Oh! Thanks for the first aid. 569 00:35:23,200 --> 00:35:26,200 You're welcome. Oh, that stings. 570 00:35:30,200 --> 00:35:32,200 Hey, why don't you give me a try? 571 00:35:32,200 --> 00:35:34,200 I'll believe you. 572 00:35:35,200 --> 00:35:39,200 Okay. As I was saying... 573 00:35:39,200 --> 00:35:42,200 there was this... metal sphere. 574 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 This sphere in mid-air. 575 00:35:45,200 --> 00:35:48,200 And a voice. Just a voice. 576 00:35:48,200 --> 00:35:53,200 And it said, "I've broken my ankle." 577 00:35:53,200 --> 00:35:57,200 And then it said, "Lock the other door." 578 00:35:57,200 --> 00:36:00,200 And then... just as I was about to lock it, 579 00:36:00,200 --> 00:36:03,200 the door popped open... 580 00:36:03,200 --> 00:36:06,200 and the next thing I knew, I was lying on the floor 581 00:36:06,200 --> 00:36:11,200 beside a naked man with two knives in his back. 582 00:36:11,200 --> 00:36:13,200 And that was all? 583 00:36:13,200 --> 00:36:14,200 No! 584 00:36:14,200 --> 00:36:17,200 No, no, that... no. 585 00:36:19,200 --> 00:36:21,200 Except... 586 00:36:22,200 --> 00:36:23,200 for this. 587 00:36:25,200 --> 00:36:28,200 Just before he died, he told me, "Get it... 588 00:36:28,200 --> 00:36:30,200 to Runkelman". 589 00:36:30,200 --> 00:36:31,200 Who's Runkelman? 590 00:36:31,200 --> 00:36:32,200 I wish I knew. 591 00:36:32,200 --> 00:36:34,200 I don't even know what that is. 592 00:36:34,200 --> 00:36:37,200 Except I think that somebody got killed over it. 593 00:36:42,200 --> 00:36:43,200 Wow. 594 00:36:53,200 --> 00:36:56,200 Hmm. 595 00:36:56,200 --> 00:36:57,200 There's no smell. 596 00:36:59,200 --> 00:37:01,200 Let's see what it does to the table. 597 00:37:05,200 --> 00:37:06,200 It's not acid. 598 00:37:07,200 --> 00:37:10,200 ( windchimes ) 599 00:37:10,200 --> 00:37:11,200 Don't touch it! 600 00:37:11,200 --> 00:37:13,200 Cindy, a man got killed over this stuff! 601 00:37:13,200 --> 00:37:15,200 I'd like to find out what it is! 602 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 It's kind of slippery. 603 00:37:25,200 --> 00:37:28,200 I don't like this. 604 00:37:28,200 --> 00:37:29,200 Let's get it analyzed. 605 00:37:29,200 --> 00:37:32,200 Yeah, looks like we'll have to. 606 00:37:32,200 --> 00:37:33,200 Wait a minute, I'll have to. 607 00:37:33,200 --> 00:37:36,200 You're not gettin' involved. 608 00:37:36,200 --> 00:37:38,200 Oh, I plan to get very involved. 609 00:37:41,200 --> 00:37:45,200 Oh, ya know, you're very cute. 610 00:37:47,200 --> 00:37:49,200 I'll send ya hourly reports, okay? 611 00:37:57,200 --> 00:37:58,200 ( door slams ) 612 00:37:58,200 --> 00:37:59,200 She must be pretty pissed. 613 00:37:59,200 --> 00:38:01,200 ( dogs bark ) 614 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 CINDY: Sam! 615 00:38:08,200 --> 00:38:09,200 SAM: Yeah. 616 00:38:09,200 --> 00:38:10,200 You're very pale! 617 00:38:10,200 --> 00:38:12,200 I'm very pale. 618 00:38:12,200 --> 00:38:13,200 You'd be pale too, 619 00:38:13,200 --> 00:38:14,200 if the entire Washington, D.C. police department 620 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 was out looking for you, wouldn't you? 621 00:38:16,200 --> 00:38:18,200 Not that pale! 622 00:38:18,200 --> 00:38:21,200 Where is my hand? 623 00:38:21,200 --> 00:38:22,200 Where's my other hand? 624 00:38:22,200 --> 00:38:24,200 Wherever the rest of you went! 625 00:38:24,200 --> 00:38:25,200 What the heck. 626 00:38:25,200 --> 00:38:26,200 What's happening to me? 627 00:38:26,200 --> 00:38:27,200 Am I all gone! 628 00:38:27,200 --> 00:38:29,200 You seem to be. 629 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 I, I can feel you! 630 00:38:34,200 --> 00:38:37,200 I, I just can't see you. 631 00:38:37,200 --> 00:38:40,200 Ah, this is great, just great! 632 00:38:40,200 --> 00:38:41,200 What if I don't come back? 633 00:38:41,200 --> 00:38:43,200 That other man came back. 634 00:38:43,200 --> 00:38:47,200 Oh, yeah, sure he did, two seconds before he died! 635 00:38:58,200 --> 00:39:00,200 Check it out! 636 00:39:05,200 --> 00:39:08,200 ( soft laugh ): You asshole. 637 00:39:09,200 --> 00:39:10,200 ( car door shuts ) 638 00:39:10,200 --> 00:39:13,200 ( footsteps ) 639 00:39:13,200 --> 00:39:14,200 You punk faggot! 640 00:39:21,200 --> 00:39:23,200 At least the police will have a hard time finding you. 641 00:39:23,200 --> 00:39:25,200 Holy cow! 642 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 Looking like this, 643 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 anybody would have a hard time finding me. 644 00:39:27,200 --> 00:39:30,200 I can go anywhere. 645 00:39:30,200 --> 00:39:31,200 The Treasury. The Pentagon. 646 00:39:31,200 --> 00:39:35,200 I can march right into the Oval Office. 647 00:39:35,200 --> 00:39:37,200 No wonder that poor guy in the hotel 648 00:39:37,200 --> 00:39:38,200 was killed for this stuff. 649 00:39:38,200 --> 00:39:39,200 Yeah. 650 00:39:45,200 --> 00:39:47,200 Sam! 651 00:39:51,200 --> 00:39:53,200 Who are those guys? 652 00:39:53,200 --> 00:39:57,200 They're, they're the ones who broke into my hotel room! 653 00:39:57,200 --> 00:39:59,200 ( whistles ): Cooper! 654 00:40:01,200 --> 00:40:02,200 CINDY: What are you doing? 655 00:40:02,200 --> 00:40:04,200 I got an idea, just get in the house. 656 00:40:04,200 --> 00:40:06,200 I can't help from the house. 657 00:40:06,200 --> 00:40:07,200 I'm staying right here. 658 00:40:07,200 --> 00:40:08,200 SAM: Don't argue with me, Cindy. 659 00:40:08,200 --> 00:40:10,200 I don't want you to get hurt. 660 00:40:10,200 --> 00:40:11,200 They're not going to do anything 661 00:40:11,200 --> 00:40:13,200 out here in the open. SAM: Just get inside! Now! 662 00:40:13,200 --> 00:40:16,200 I said get in! Move it! 663 00:40:18,200 --> 00:40:21,200 Hand over the container, Cooper! 664 00:40:21,200 --> 00:40:24,200 That's all we want. 665 00:40:24,200 --> 00:40:28,200 Before things get a little messy around here. 666 00:40:29,200 --> 00:40:30,200 Messy. 667 00:40:30,200 --> 00:40:33,200 Diplomatic douche. 668 00:40:33,200 --> 00:40:35,200 Hey, ah, can we talk about this, guys? 669 00:40:35,200 --> 00:40:37,200 Maybe we can make a little deal. 670 00:40:37,200 --> 00:40:39,200 Let's get 'im before he peels those clothes off! 671 00:40:41,200 --> 00:40:42,200 PUG FACE: The invisible wimp. 672 00:40:42,200 --> 00:40:44,200 You guys are pushin' your lick. FIREPLUG: Make a deal. 673 00:40:44,200 --> 00:40:46,200 Oh, Cindy... 674 00:40:46,200 --> 00:40:47,200 get in the house! 675 00:40:49,200 --> 00:40:51,200 Sam, run! 676 00:40:51,200 --> 00:40:52,200 SAM: I'm running, I'm running! 677 00:40:52,200 --> 00:40:53,200 ( gunshots ) 678 00:40:57,200 --> 00:40:58,200 Gonna kill you, Cooper! 679 00:40:58,200 --> 00:41:00,200 I'm gonna shoot those hearts off your ass! 680 00:41:00,200 --> 00:41:01,200 PUG FACE: Get around him. 681 00:41:01,200 --> 00:41:03,200 Well, get outta my way, you... 682 00:41:03,200 --> 00:41:06,200 FIREPLUG: ( indistinct ) 683 00:41:12,200 --> 00:41:13,200 Get 'im! 684 00:41:13,200 --> 00:41:16,200 Get up! Get up! 685 00:41:16,200 --> 00:41:17,200 Get off me! 686 00:41:17,200 --> 00:41:19,200 FIREPLUG: ( indistinct ) 687 00:41:22,200 --> 00:41:24,200 SAM: Naw, that's the wrong size. 688 00:41:29,200 --> 00:41:31,200 FIREPLUG: What, are you blind? 689 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 ( gunshots ) 690 00:41:35,200 --> 00:41:37,200 Hurry. 691 00:41:37,200 --> 00:41:39,200 SAM: I'm hurrying! I'm hurrying! 692 00:41:40,200 --> 00:41:41,200 Hey, this is really a blast. 693 00:41:41,200 --> 00:41:43,200 CINDY: Well, I'm glad you think so. 694 00:41:43,200 --> 00:41:44,200 Hang on! 695 00:41:47,200 --> 00:41:48,200 SAM: Wait! Stop the car! 696 00:41:48,200 --> 00:41:49,200 CINDY: What? What is it? 697 00:41:49,200 --> 00:41:50,200 ( squeal of brakes ) 698 00:41:53,200 --> 00:41:55,200 SAM: This'll fix those cretins. 699 00:41:55,200 --> 00:41:56,200 Here. 700 00:41:56,200 --> 00:41:58,200 CINDY: I can't believe you, Sam. 701 00:42:02,200 --> 00:42:03,200 FIREPLUG: The tires! 702 00:42:03,200 --> 00:42:06,200 Bust 'em! Bust 'em! 703 00:42:06,200 --> 00:42:08,200 PUG FACE: ( indistinct ) 704 00:42:11,200 --> 00:42:12,200 SAM: Mwah! 705 00:42:12,200 --> 00:42:13,200 Was that a kiss? 706 00:42:13,200 --> 00:42:16,200 SAM: Well, it was sort of a brotherly peck on the cheek. 707 00:42:16,200 --> 00:42:17,200 Well, it's a start. 708 00:42:17,200 --> 00:42:19,200 SAM: What'd you say? 709 00:42:19,200 --> 00:42:20,200 Nothing. 710 00:42:20,200 --> 00:42:22,200 ( mellow theme playing ) 711 00:42:31,200 --> 00:42:32,200 SAM: Nice school. 712 00:42:32,200 --> 00:42:34,200 Lots of girls. 713 00:42:34,200 --> 00:42:35,200 CINDY: Right. 714 00:42:35,200 --> 00:42:37,200 SAM: Well, if I'm like the guy in the hotel, 715 00:42:37,200 --> 00:42:39,200 I'll be comin' back. So, I'll need some clothes. 716 00:42:39,200 --> 00:42:40,200 CINDY: I know. 717 00:42:40,200 --> 00:42:42,200 I can go out and buy you some. 718 00:42:42,200 --> 00:42:44,200 SAM: Great. GIRLS: Hi, Miss Worth. 719 00:42:44,200 --> 00:42:45,200 CINDY: Good morning, girls. 720 00:42:45,200 --> 00:42:47,200 You can wait in my office until I get back. 721 00:42:47,200 --> 00:42:48,200 Sam? 722 00:42:48,200 --> 00:42:51,200 ( footsteps ) 723 00:42:51,200 --> 00:42:52,200 SAM: Hi. Oops! 724 00:42:52,200 --> 00:42:53,200 Windy day, huh? 725 00:42:53,200 --> 00:42:55,200 What's your major? 726 00:42:55,200 --> 00:42:56,200 Sam! 727 00:42:57,200 --> 00:43:00,200 ( footsteps ) 728 00:43:00,200 --> 00:43:02,200 SAM: Stepped on a sharp rock, that's all. 729 00:43:02,200 --> 00:43:03,200 I'll bet! 730 00:43:03,200 --> 00:43:05,200 ( school bell rings ) 731 00:43:05,200 --> 00:43:07,200 You're not only barefooted, you're stark naked, 732 00:43:07,200 --> 00:43:08,200 in the middle of a girl's school! 733 00:43:08,200 --> 00:43:09,200 So, behave yourself! 734 00:43:09,200 --> 00:43:11,200 SAM: One kiss on the cheek, 735 00:43:11,200 --> 00:43:13,200 and you act like we've been married 40 years. 736 00:43:13,200 --> 00:43:15,200 Aah. 737 00:43:15,200 --> 00:43:17,200 Okay, what are your sizes? 738 00:43:17,200 --> 00:43:19,200 SAM: Okay, let's see, ah, 15 collar, 739 00:43:19,200 --> 00:43:23,200 32 sleeve, 45 waist... 740 00:43:23,200 --> 00:43:24,200 ( Cindy laughs softly ) 741 00:43:24,200 --> 00:43:25,200 ...thirty-one. 742 00:43:25,200 --> 00:43:27,200 Thirty-one. 743 00:43:27,200 --> 00:43:28,200 You stay here! 744 00:43:28,200 --> 00:43:31,200 SAM: Hey, I'm rooted like a tree. 745 00:43:31,200 --> 00:43:33,200 Oh, Cindy, gimme the sphere. 746 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 Thanks. 747 00:43:41,200 --> 00:43:44,200 Okay, well, you might as well make yourself comfortable. 748 00:43:44,200 --> 00:43:46,200 There's cold drinks in the 'fridge there, 749 00:43:46,200 --> 00:43:47,200 right behind you. 750 00:43:47,200 --> 00:43:48,200 SAM: Oh, good. Thank you. 751 00:43:48,200 --> 00:43:49,200 ( Cindy laughs softly ) 752 00:43:56,200 --> 00:43:58,200 Bye. SAM: Bye. 753 00:44:00,200 --> 00:44:01,200 I won't be long. 754 00:44:01,200 --> 00:44:03,200 SAM: Take your time, and hurry back. 755 00:44:03,200 --> 00:44:04,200 ( Cindy laughs ) 756 00:44:10,200 --> 00:44:13,200 SAM: Hmmm. Runkelman. 757 00:44:38,200 --> 00:44:41,200 ( dialing mobile phone ) 758 00:44:44,200 --> 00:44:46,200 SAM: Janet, this is Sam. 759 00:44:46,200 --> 00:44:49,200 Yeah, yeah, yeah, I know the police are lookin' for me. 760 00:44:49,200 --> 00:44:50,200 That's why I need to find 761 00:44:50,200 --> 00:44:52,200 the addresses of everyone named Runkelman, 762 00:44:52,200 --> 00:44:56,200 Runkelman, who lives in the Washington area. 763 00:45:23,200 --> 00:45:26,200 All right, I'll call you. 764 00:45:26,200 --> 00:45:28,200 Thanks, Janet. 765 00:45:28,200 --> 00:45:30,200 Oh, shit! She's gonna kill me. 766 00:45:30,200 --> 00:45:32,200 I gotta find somethin' to clean this up. 767 00:45:32,200 --> 00:45:35,200 Well, maybe in here. She has to have something. 768 00:45:35,200 --> 00:45:37,200 Well, a towel or some-- 769 00:45:37,200 --> 00:45:38,200 ( showers running ) 770 00:45:38,200 --> 00:45:43,200 Holy Toledo, Cooper, you've died and gone to heaven. 771 00:45:51,200 --> 00:45:54,200 Oh, my God, lots of suds! 772 00:45:54,200 --> 00:45:58,200 ( moaning ) 773 00:45:58,200 --> 00:46:00,200 Easy, easy. 774 00:46:00,200 --> 00:46:03,200 Keep your cool. Keep your cool. 775 00:46:03,200 --> 00:46:07,200 Oop. Well, as long as I'm here... 776 00:46:07,200 --> 00:46:09,200 help a little. 777 00:46:13,200 --> 00:46:14,200 Thank you. 778 00:46:14,200 --> 00:46:15,200 SAM: You're welcome. 779 00:46:15,200 --> 00:46:16,200 ( screams ) 780 00:46:16,200 --> 00:46:17,200 Oh, my God! SAM: Oh. 781 00:46:17,200 --> 00:46:19,200 ( screams ) 782 00:46:19,200 --> 00:46:20,200 Now, now girls. 783 00:46:20,200 --> 00:46:21,200 There's... nothing to be upset, ah-- 784 00:46:21,200 --> 00:46:23,200 Miss Worth, there's someone in here! 785 00:46:23,200 --> 00:46:24,200 It's just your imagination, Terry. 786 00:46:24,200 --> 00:46:27,200 I'm sure that there's no one in here. 787 00:46:27,200 --> 00:46:28,200 SAM: Hey! 788 00:46:28,200 --> 00:46:29,200 ( slap ) Ow! 789 00:46:29,200 --> 00:46:30,200 What was that? 790 00:46:30,200 --> 00:46:31,200 Oh, my God! 791 00:46:31,200 --> 00:46:34,200 Justice. 792 00:46:34,200 --> 00:46:36,200 SAM: What are you doin' slappin' me like that? 793 00:46:36,200 --> 00:46:38,200 I only came here to clean somethin' up. 794 00:46:38,200 --> 00:46:39,200 I was doin' it for you. 795 00:46:39,200 --> 00:46:44,200 A grown man peeping at little girls! 796 00:46:44,200 --> 00:46:46,200 Terrible! 797 00:46:46,200 --> 00:46:49,200 You know, I can't believe that you did that! 798 00:46:49,200 --> 00:46:51,200 You put my job in jeopardy. 799 00:46:51,200 --> 00:46:53,200 SAM: Cindy, would you just look at the papers? 800 00:46:53,200 --> 00:46:55,200 You don't understand. 801 00:46:55,200 --> 00:46:58,200 You should be sorry for what you've done. 802 00:46:58,200 --> 00:46:59,200 SAM: I am. 803 00:46:59,200 --> 00:47:01,200 I truly am. 804 00:47:01,200 --> 00:47:04,200 I am, I'm very, very, very sorry. 805 00:47:04,200 --> 00:47:06,200 CINDY: ( laughs ) You look it. 806 00:47:07,200 --> 00:47:08,200 Hey! Hey! 807 00:47:08,200 --> 00:47:11,200 Hey, hey, hey, little girl. 808 00:47:12,200 --> 00:47:14,200 I've seen 'em before, you know. 809 00:47:14,200 --> 00:47:15,200 Seen what? 810 00:47:15,200 --> 00:47:16,200 Bare feet. 811 00:47:16,200 --> 00:47:19,200 ( laughs ): Precocious. 812 00:47:19,200 --> 00:47:20,200 Thank you. 813 00:47:21,200 --> 00:47:22,200 ( Cindy laughs ) 814 00:47:26,200 --> 00:47:29,200 Cindy, you're not coming and that's final. 815 00:47:29,200 --> 00:47:30,200 I told you, I don't want you involved. 816 00:47:30,200 --> 00:47:32,200 Sam, I already am involved. 817 00:47:32,200 --> 00:47:35,200 Those thugs saw me drive you away. 818 00:47:35,200 --> 00:47:36,200 Well, we'll have to get you outta town. 819 00:47:36,200 --> 00:47:39,200 Look, did I save your ass or not? 820 00:47:41,200 --> 00:47:42,200 ( sighs ): You did. 821 00:47:42,200 --> 00:47:44,200 All right, then, I've got rights. 822 00:47:46,200 --> 00:47:47,200 Tough lady. 823 00:47:47,200 --> 00:47:48,200 You bet. 824 00:47:51,200 --> 00:47:52,200 All right. 825 00:48:02,200 --> 00:48:05,200 Okay, we'll start by going through the nine Runkelmans 826 00:48:05,200 --> 00:48:06,200 listed as living in Washington. 827 00:48:06,200 --> 00:48:07,200 ( panel hits seat back ) 828 00:48:09,200 --> 00:48:13,200 I suppose it is my fault. 829 00:48:13,200 --> 00:48:15,200 If I hadn't driven you and Ted to the hotel, 830 00:48:15,200 --> 00:48:18,200 you would never have become involved. 831 00:48:19,200 --> 00:48:23,200 So... do you have it with you? 832 00:48:25,200 --> 00:48:27,200 I'm not that dumb, Boris. 833 00:48:27,200 --> 00:48:31,200 BORIS: No, no, of course not. 834 00:48:31,200 --> 00:48:32,200 Well, it doesn't matter. 835 00:48:32,200 --> 00:48:35,200 Your people will get it out of you. 836 00:48:35,200 --> 00:48:36,200 And if they can't, 837 00:48:36,200 --> 00:48:37,200 they'll turn you over to my people. 838 00:48:37,200 --> 00:48:39,200 And, my people will get it out of you. 839 00:48:39,200 --> 00:48:41,200 ( car horn ) 840 00:48:41,200 --> 00:48:44,200 I-I-I'm sorry, I was nervous. 841 00:48:44,200 --> 00:48:46,200 What do you mean, "my people", Boris? 842 00:48:46,200 --> 00:48:48,200 I'll let them explain that to you. 843 00:48:48,200 --> 00:48:52,200 So, ( sniff, sigh ) we will take my car, please. 844 00:48:52,200 --> 00:48:54,200 Hmm? 845 00:48:54,200 --> 00:48:58,200 Look, Boris, ah... 846 00:48:58,200 --> 00:49:00,200 Cindy has nothing to do with this. 847 00:49:01,200 --> 00:49:02,200 Has she taken any of it? 848 00:49:02,200 --> 00:49:04,200 No. 849 00:49:04,200 --> 00:49:06,200 No. 850 00:49:06,200 --> 00:49:08,200 But you have? 851 00:49:08,200 --> 00:49:09,200 SAM: Yes. 852 00:49:14,200 --> 00:49:16,200 BORIS: That is too bad. 853 00:49:16,200 --> 00:49:17,200 That is too bad. 854 00:49:19,200 --> 00:49:22,200 Look, Boris, just let her go! 855 00:49:25,200 --> 00:49:28,200 It's highly unprofessional. 856 00:49:28,200 --> 00:49:32,200 But I suppose friendship must count for something. 857 00:49:32,200 --> 00:49:33,200 Yeah. This never happened, young lady. 858 00:49:33,200 --> 00:49:36,200 For your own sake. None of it. 859 00:49:36,200 --> 00:49:38,200 I understand. 860 00:49:39,200 --> 00:49:41,200 Take this, please. 861 00:49:41,200 --> 00:49:43,200 I don't want to litter. 862 00:49:44,200 --> 00:49:47,200 Move your body forward, please. 863 00:49:47,200 --> 00:49:48,200 Samuel. 864 00:49:48,200 --> 00:49:50,200 Samuel! 865 00:50:05,200 --> 00:50:06,200 Come, Samuel. 866 00:50:08,200 --> 00:50:09,200 Come, Samuel. 867 00:50:11,200 --> 00:50:12,200 Come along. 868 00:50:26,200 --> 00:50:28,200 ( Russian music on car stereo ) 869 00:50:35,200 --> 00:50:37,200 I don't understand. 870 00:50:37,200 --> 00:50:39,200 Why should our State Department cooperate with yours? 871 00:50:39,200 --> 00:50:42,200 If the United States has the formula 872 00:50:42,200 --> 00:50:44,200 and the Russians have the formula, 873 00:50:44,200 --> 00:50:46,200 then what good is it to either? 874 00:50:46,200 --> 00:50:48,200 But neither of us wants to have it. 875 00:50:48,200 --> 00:50:50,200 We want to destroy it! 876 00:50:50,200 --> 00:50:52,200 It's destabilizing. 877 00:50:52,200 --> 00:50:54,200 It's destabilizing? 878 00:50:54,200 --> 00:50:58,200 You see, the world is divided in half, hmm? 879 00:50:58,200 --> 00:51:00,200 You control your half, we control ours. 880 00:51:00,200 --> 00:51:03,200 Everyone is very happy. 881 00:51:03,200 --> 00:51:05,200 But if some third country should get hold of this formula, 882 00:51:05,200 --> 00:51:08,200 the entire balance would be upset. 883 00:51:08,200 --> 00:51:10,200 In the Kremlin, my associates are turning white 884 00:51:10,200 --> 00:51:12,200 at the prospect of a hundred million 885 00:51:12,200 --> 00:51:15,200 invisible Chinese marching into Minsk. 886 00:51:15,200 --> 00:51:16,200 That's destabilizing. 887 00:51:16,200 --> 00:51:18,200 It is very destabilizing. 888 00:51:18,200 --> 00:51:20,200 But Boris, the thing that... 889 00:51:20,200 --> 00:51:22,200 ( Russian music on car stereo ) 890 00:51:35,109 --> 00:51:37,109 (Russian) 891 00:51:44,534 --> 00:51:47,434 Samuel, my friend, talk. It's good for your own good. 892 00:51:50,685 --> 00:51:54,485 Are you going to tell us where this formula is? 893 00:51:55,595 --> 00:51:56,695 Yes or no? 894 00:51:59,595 --> 00:52:00,595 Sammy... 895 00:52:00,725 --> 00:52:02,725 Yes, or no. 896 00:52:02,749 --> 00:52:06,049 Boris, we've been through this before, I told you, I don't know where it is. 897 00:52:07,973 --> 00:52:08,973 Why do you want it? 898 00:52:09,597 --> 00:52:10,597 Why? 899 00:52:11,021 --> 00:52:13,021 I'll tell you why, Cooper. 900 00:52:13,023 --> 00:52:16,023 Because for one thing, we don't want 20 million invisible Mexicans 901 00:52:16,047 --> 00:52:17,947 strolling across the Texas border. 902 00:52:18,070 --> 00:52:20,270 They don't seem to have much trouble even when they're visible. 903 00:52:22,245 --> 00:52:24,745 Why are you people always stepping on the underdogs? 904 00:52:25,369 --> 00:52:27,369 Rubbish, Cooper! Pure rubbish! 905 00:52:27,793 --> 00:52:32,793 Borscht, Samuel. Speaking pure bullshit borscht. 906 00:52:33,717 --> 00:52:35,317 Yes? 907 00:52:35,341 --> 00:52:37,141 Cooperate, my friend. 908 00:52:38,650 --> 00:52:41,450 Samuel you are stubbing your nose to spite your face! 909 00:52:41,474 --> 00:52:44,974 Oh, I had so much fun the other night, oh I couldn't believe it. 910 00:52:47,683 --> 00:52:48,683 Oh, God. 911 00:52:50,432 --> 00:52:52,432 YOU hang up first, sweetie. 912 00:52:53,609 --> 00:52:55,609 Mmmm 913 00:52:56,050 --> 00:52:59,950 Mmmm, mmmm, come on! 914 00:53:00,750 --> 00:53:02,750 Hang up, Walter. 915 00:53:02,774 --> 00:53:07,674 Come on, hang up Walter! 916 00:53:07,793 --> 00:53:09,793 Rastafani, Panawan. 917 00:53:09,817 --> 00:53:12,517 I demand to see the Assistant Secretary. 918 00:53:13,405 --> 00:53:15,405 Ohhhh, Walter. 919 00:53:15,529 --> 00:53:17,529 Pleeeease. 920 00:53:18,503 --> 00:53:19,503 Ohhhh 921 00:53:20,543 --> 00:53:22,543 Come to my apartment for dinner. 922 00:53:24,503 --> 00:53:26,503 Let me take you for a drink first. 923 00:53:32,439 --> 00:53:33,439 924 00:53:34,184 --> 00:53:36,184 What's your problem, buddy? 925 00:53:36,854 --> 00:53:40,054 If you do not buzz Mr. Bummer, within the very next second, 926 00:53:40,578 --> 00:53:43,178 You willl know the full wrath of the people of Panawan. 927 00:53:43,202 --> 00:53:45,702 Take back your fish balls and chicken guts! 928 00:53:45,800 --> 00:53:48,800 Miss Dawson, I thought I told you, I do not wish to be disturbed. 929 00:53:51,899 --> 00:53:55,399 I don't expect you to understand the subtlety of political considerations 930 00:53:55,400 --> 00:53:57,000 involved here, Cooper. 931 00:53:57,400 --> 00:54:00,500 You will just turn over whatever amount of the formula you have in your possession 932 00:54:00,524 --> 00:54:02,524 and that will be the end of it. 933 00:54:03,844 --> 00:54:05,244 Has he taken any of it? 934 00:54:05,268 --> 00:54:07,268 Yes, I'm afraid so. 935 00:54:07,292 --> 00:54:08,292 What does it matter? 936 00:54:08,316 --> 00:54:11,516 Residues, Cooper. Chemical residues in your tissues. 937 00:54:11,540 --> 00:54:13,165 My tissues? 938 00:54:13,189 --> 00:54:15,189 Your body could be analyzed to obtain the formula. 939 00:54:17,000 --> 00:54:18,400 You mean you wanna kill me. 940 00:54:18,424 --> 00:54:20,924 Of course not, Cooper. We have no desire to kill you. 941 00:54:21,951 --> 00:54:23,951 We will, however, have to destroy your body. 942 00:54:28,175 --> 00:54:30,475 It's gonna be a little difficult to get a hold of another one. 943 00:54:31,145 --> 00:54:33,345 The Department expects you to do your duty, Cooper. 944 00:54:33,950 --> 00:54:36,250 Even if it does inconvenience you somewhat. 945 00:54:37,634 --> 00:54:38,634 May I? 946 00:54:38,725 --> 00:54:40,725 It's tradition. 947 00:54:56,092 --> 00:54:57,592 948 00:54:59,154 --> 00:55:00,876 Mr. Secretary! 949 00:55:00,900 --> 00:55:02,900 Not now, Ms. Dawson! 950 00:55:03,355 --> 00:55:04,355 Uh... 951 00:55:04,479 --> 00:55:05,679 Sorry, sir, but uh... 952 00:55:05,703 --> 00:55:07,103 Mr. Bummer! 953 00:55:07,127 --> 00:55:10,927 The United Nations will hear of your even persuasions in that of your staff! 954 00:55:11,757 --> 00:55:15,157 Mr. Cooper is obviously under a great amount of pressure! 955 00:55:15,181 --> 00:55:18,081 I demand an explanation for all of this sick behaviour 956 00:55:18,105 --> 00:55:20,105 and, and, rejections! 957 00:55:20,629 --> 00:55:24,029 You're so miserable, and and and so un-romantic! 958 00:55:24,455 --> 00:55:25,455 He's cute. 959 00:55:26,664 --> 00:55:28,664 Keep them out of here! 960 00:55:29,227 --> 00:55:31,227 Enough! Get him! Search him! 961 00:55:33,519 --> 00:55:35,419 Don't waste any more time, Cooper! 962 00:55:35,443 --> 00:55:37,643 Where's the stuff? 963 00:55:41,400 --> 00:55:42,600 Excuse me! Excuse me! 964 00:55:42,624 --> 00:55:44,124 Sam! Over here! 965 00:55:44,907 --> 00:55:45,907 Cindy? Here! 966 00:55:46,100 --> 00:55:48,100 Catch! 967 00:55:48,124 --> 00:55:49,824 It's the formula. 968 00:55:54,295 --> 00:55:56,295 Samuel. Samuel! 969 00:55:56,319 --> 00:55:58,019 Kill him, you fool! 970 00:55:59,090 --> 00:56:01,090 Here. You shoot him. 971 00:56:02,414 --> 00:56:05,014 Come on! Come on! Drink it! Drink it! 972 00:56:05,238 --> 00:56:07,238 Cindy! I'll be with you in a flash. 973 00:56:10,973 --> 00:56:12,973 Sam, over here! By the door! 974 00:56:14,750 --> 00:56:16,750 Sorry about the desk, fellas. 975 00:56:17,774 --> 00:56:19,674 Pardon me, fatso. You too, Mr. Bummer. 976 00:56:19,698 --> 00:56:21,298 [Cindy] Clear the way, Miss! 977 00:56:21,935 --> 00:56:23,935 You stupid jackass! Move! 978 00:56:24,759 --> 00:56:26,059 [Sammy] Sorry, Haji! 979 00:56:26,083 --> 00:56:28,083 [Cindy] Follow me, Sam! 980 00:56:34,656 --> 00:56:36,056 [Sammy] Sorry, kid! We're in a hurry. 981 00:56:36,080 --> 00:56:38,080 Hop in, Cindy. We're goin' for a ride. 982 00:56:40,047 --> 00:56:41,647 [Cindy] Oh, look, there's a letter here from your mother. 983 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 Weeeeeeee! 984 00:56:50,634 --> 00:56:52,134 [Sammy] Amanda, watch out! 985 00:56:52,200 --> 00:56:54,200 [Cindy] Sorry, sis! 986 00:56:54,524 --> 00:56:57,224 Sam! Cindy! Where are you? 987 00:56:57,518 --> 00:56:59,618 [Sam] I'll explain later! Cindy, are you alright? 988 00:56:59,642 --> 00:57:01,642 [Cindy] Yes. Sorry, we gotta go! 989 00:57:02,466 --> 00:57:04,666 Home free! See you later, Mandy! 990 00:57:06,100 --> 00:57:09,000 Boris! What is going on? 991 00:57:09,524 --> 00:57:11,524 It's very difficult for me to explain. 992 00:57:11,548 --> 00:57:13,548 I think, perhaps, another revolution. 993 00:57:13,872 --> 00:57:15,372 Excuse me. 994 00:57:17,412 --> 00:57:19,412 Samuel. Samuel, you ???? 995 00:57:20,536 --> 00:57:22,536 You stupid ???? 996 00:57:23,860 --> 00:57:25,460 [Cindy] It's that pug-faced goon! 997 00:57:25,484 --> 00:57:26,884 [Sam] Yeah, duck! 998 00:57:26,908 --> 00:57:29,508 Hey, buddy! Off the windshield, you're blocking the view! 999 00:57:29,532 --> 00:57:31,532 Hey! Stop the car! 1000 00:57:31,556 --> 00:57:34,456 Hey! I said stop the car!! 1001 00:57:44,433 --> 00:57:47,133 [Radio] Suspect escaped from the State Department only moments ago. 1002 00:57:47,157 --> 00:57:52,357 Uh, the last seen as invisible, vast pooko? white, caucasian, 5'10, 160 lbs, 1003 00:57:52,381 --> 00:57:57,381 was nude just before disappearing, and according to Lord Bummer, Mr. Secretary Of State, 1004 00:57:57,405 --> 00:57:59,905 Mr. Cooper has a large dimple, on his right buttock. 1005 00:57:59,929 --> 00:58:01,929 Hahahahah! 1006 00:58:02,553 --> 00:58:04,953 [Cindy] Sam, the police! [Sam] Yeah, just act natural. 1007 00:58:04,977 --> 00:58:08,377 Hey! Am I crazy, or am I crazy?? 1008 00:58:08,401 --> 00:58:10,601 I am gonna retire and work at McDonald's! 1009 00:58:10,625 --> 00:58:13,225 Well let's put some grease on the skillet and fry that gentleman. 1010 00:58:28,975 --> 00:58:30,975 Cindy, you alright? - Yeah, I'm fine. 1011 00:58:33,230 --> 00:58:34,230 [Cindy] Let's go! 1012 00:58:34,254 --> 00:58:36,254 [Sam] You always park like that? 1013 00:58:47,365 --> 00:58:49,365 Hey! Stop or we'll shoot! 1014 00:58:51,089 --> 00:58:53,389 [Sam] Cindy, one of us is back and it isn't me. 1015 00:58:53,413 --> 00:58:56,313 [Cindy] Sam, don't you dare look at me! 1016 00:58:57,337 --> 00:58:59,337 Devil is comin'! 1017 00:59:00,261 --> 00:59:02,261 And I don't see no male dimples! 1018 00:59:02,285 --> 00:59:04,785 Hey, what is that?! Hey, miss! Hey, lady! Stop! 1019 00:59:04,809 --> 00:59:08,233 [Cindy] Forget it, man! - No we wanna talk to you! 1020 00:59:08,257 --> 00:59:10,357 We wanna talk to you! 1021 00:59:11,020 --> 00:59:12,020 Miss! 1022 00:59:12,760 --> 00:59:14,760 Miss! Come here! Don't! Don't go up there! 1023 00:59:16,400 --> 00:59:17,400 Can you see her? 1024 00:59:20,400 --> 00:59:21,700 Help me up, will ya! Let's go! 1025 00:59:25,465 --> 00:59:26,565 [Sam] Where the heck are we? 1026 00:59:26,589 --> 00:59:28,589 [Cindy] Well we're sure not at the Potomac! 1027 00:59:34,613 --> 00:59:37,313 [Sam] Come here. Up here. Behind the tree. 1028 00:59:38,810 --> 00:59:40,310 There's our target! 1029 00:59:41,634 --> 00:59:43,634 I hate to fire on such a pretty target! 1030 00:59:47,465 --> 00:59:49,465 Stay put or we'll have to hit ya! 1031 00:59:49,489 --> 00:59:51,489 [Sam]Hey, fellas, what're you getting so mad about? 1032 00:59:53,070 --> 00:59:54,070 Hold the light steady! 1033 00:59:54,094 --> 00:59:56,094 It's hard to concentrate, man! 1034 00:59:57,365 --> 01:00:00,265 Aaahh! Get it off me! Heel! 1035 01:00:00,289 --> 01:00:02,189 [Sam] Come on, Cindy, let's run for it! 1036 01:00:02,213 --> 01:00:05,913 Easy for you to say! It's not your ass being shot at! 1037 01:00:05,937 --> 01:00:07,737 [Sam] Come on, to the water! 1038 01:00:09,250 --> 01:00:11,250 [Sam]Oh! Oh, it's cold! 1039 01:00:21,950 --> 01:00:23,950 [Sam] Come on, just take my hand! 1040 01:00:31,380 --> 01:00:32,680 [Cindy] Why Ted's place? 1041 01:00:32,704 --> 01:00:35,904 [Sam] Well we can't go to my place or yours 'cause they'll be watching. 1042 01:00:35,928 --> 01:00:38,323 Maybe Ted'll help us find Runkelman. 1043 01:00:45,572 --> 01:00:47,072 That'll be 8 dollars, Miss. 1044 01:00:47,796 --> 01:00:49,596 [Sam] Where's the dingus? 1045 01:00:49,620 --> 01:00:51,620 Wait a minute, I hope we haven't lost it. 1046 01:00:51,644 --> 01:00:53,644 Oh, here it is. [Cindy] Put it back. Here. 1047 01:00:58,635 --> 01:01:00,635 [Cindy] Ah, I'm so itchy... 1048 01:01:01,885 --> 01:01:03,285 Excuse me, lady. 1049 01:01:03,309 --> 01:01:06,109 I've been dyin' to ask you something for the past 15 minutes, but... 1050 01:01:06,480 --> 01:01:08,880 I didn't want to interrupt your conversation in the back seat. 1051 01:01:10,740 --> 01:01:13,340 Are you a, ummm.... magician? 1052 01:01:13,864 --> 01:01:16,564 A ventriloquist? A transvestite? 1053 01:01:16,588 --> 01:01:18,588 Or a hooker from the jungle? 1054 01:01:21,234 --> 01:01:23,834 I'll waive my fair if you're up for some uh, monkey business. 1055 01:01:25,744 --> 01:01:29,944 [Sam] Here, champ. Why don't you buy yourself 10 bucks worth of bananas and keep the change? 1056 01:01:31,235 --> 01:01:32,535 Good night, sir. 1057 01:01:32,559 --> 01:01:34,559 [Sam] Yeah, have a good one, pal. 1058 01:01:45,559 --> 01:01:47,559 I could sure use a flea collar. 1059 01:01:49,000 --> 01:01:51,700 [Sam] Cindy! This is it. Right back here. 1060 01:01:54,975 --> 01:01:56,975 [Sam] Hope he left the key... 1061 01:01:56,999 --> 01:01:58,999 [Cindy] Me too... 1062 01:01:59,323 --> 01:02:01,323 [Sam] Where is it, I can't find it... 1063 01:02:06,600 --> 01:02:09,900 My God?? What's going on? 1064 01:02:10,669 --> 01:02:11,469 [Cindy] Ding-Dong! 1065 01:02:11,493 --> 01:02:13,493 [Sam] I got it. [Cindy] Good. 1066 01:02:24,590 --> 01:02:26,890 [Sam]Hey. Hey. Hey Hey! I'm still out here! 1067 01:02:28,846 --> 01:02:30,846 [Sam] Thanks. 1068 01:02:30,870 --> 01:02:32,870 Oh, my! 1069 01:02:32,894 --> 01:02:34,894 Come to bed already! 1070 01:02:39,698 --> 01:02:41,398 There's no robe in the bathroom! 1071 01:02:41,422 --> 01:02:43,422 [Sam] Well uh, look in the closet. 1072 01:02:54,622 --> 01:02:56,522 Very nice! 1073 01:02:56,546 --> 01:02:59,985 [Sam] Yeah, Ted's girlfriend left 'em when she split. 1074 01:03:00,009 --> 01:03:02,309 Oh, I think there's some underwear in the top drawer. 1075 01:03:03,650 --> 01:03:05,650 Oh, really! How cozy. 1076 01:03:11,146 --> 01:03:14,346 Ted came out ahead. [Sam] Haha, not really. 1077 01:03:14,770 --> 01:03:19,070 [Sam] In exchange, she took his car, his stereo and his Cuisinart. 1078 01:03:21,869 --> 01:03:23,869 Well I'm going to take his shower. 1079 01:03:25,600 --> 01:03:28,500 So why don't you relax, and light up a fire? 1080 01:03:29,118 --> 01:03:34,618 [Sam] Ho ho ho ho ho, yeah. Oh... shit. 1081 01:03:53,604 --> 01:03:55,604 Well.... 1082 01:03:59,352 --> 01:04:01,952 What do you think? [Sam] Ummmm... 1083 01:04:02,739 --> 01:04:04,739 Oh, that's uh, very nice. 1084 01:04:13,000 --> 01:04:14,200 What's wrong, Sam? 1085 01:04:14,224 --> 01:04:18,724 [Sam] Uhhhh, gee. I just made a mess of things. 1086 01:04:19,860 --> 01:04:22,360 It's not your fault that man burst in your room and died. 1087 01:04:22,384 --> 01:04:24,884 [Sam] Ho ho, ho ho, sure. I panicked! 1088 01:04:25,600 --> 01:04:27,400 Anyone would have! 1089 01:04:27,424 --> 01:04:30,024 [Sam] Uhhh, and now you've taken this stuff. 1090 01:04:32,748 --> 01:04:35,148 [Sam] You know, they wanna kill you too. 1091 01:04:38,574 --> 01:04:41,474 They'll have to catch us first. [Sam] Ho, hoho, great. 1092 01:04:42,434 --> 01:04:45,134 [Sam] We can't run forever. [Cindy] We'll find Runkelman! 1093 01:04:45,758 --> 01:04:48,758 [Sam] Ah, Runkelman... I don't care about myself. 1094 01:04:50,800 --> 01:04:53,200 [Sam] But never... I never shoulda let you get involved. 1095 01:04:53,224 --> 01:04:55,224 [Sam] Never, I kept tellin' ya. 1096 01:04:57,840 --> 01:05:00,740 Sam... [Sam] Oh, this is embarrasing. 1097 01:05:01,764 --> 01:05:05,664 I don't care if they ever do catch us. At least they'll catch us together. 1098 01:05:08,473 --> 01:05:11,073 Cindy, that's my ear, not my nose. 1099 01:05:12,500 --> 01:05:14,500 You're a difficult target. 1100 01:05:19,624 --> 01:05:23,224 Um, Cindy? Um, that's... my nose. 1101 01:05:24,548 --> 01:05:26,348 Ya know, it's easier when you help. 1102 01:05:26,372 --> 01:05:28,372 [Sam] Uh, yeah? 1103 01:05:28,396 --> 01:05:30,396 Lemme kiss you again. 1104 01:05:47,120 --> 01:05:49,820 [Sam] Well maybe we can get a little comfortable here, it wouldn't hurt. 1105 01:05:50,344 --> 01:05:52,644 [Cindy] I've been waiting for this for a long time. 1106 01:06:04,149 --> 01:06:06,149 [Sam] Oh, my... 1107 01:06:07,149 --> 01:06:09,149 [Sam] Holy smokes... 1108 01:06:13,825 --> 01:06:15,625 [Sam] Uh, Cindy? 1109 01:06:15,649 --> 01:06:18,949 [Sam] Ya know, now that I'm thinking about it, it's a little warm in here, don't you think? 1110 01:06:20,073 --> 01:06:21,973 [Sam] Uh, yeah! 1111 01:06:21,997 --> 01:06:25,797 [Sam] Maybe I'll uh, I'll walk over here... 1112 01:06:28,001 --> 01:06:32,301 [Sam] Open a window.... Yeah, fresh air in here... 1113 01:06:34,125 --> 01:06:36,725 [Sam] Hmm, looks like some guys are playin' a game of poker! 1114 01:06:41,589 --> 01:06:45,689 The weekly meeting of the Washington Astrophysical and Observation Society 1115 01:06:45,713 --> 01:06:47,013 will come to order. 1116 01:06:47,037 --> 01:06:50,937 No old business, no new business! Move to adjourn. 1117 01:06:51,861 --> 01:06:53,461 Control yourself! 1118 01:06:54,085 --> 01:06:55,985 The report of the Flower Committee? 1119 01:06:56,009 --> 01:07:02,309 The usual anonymous dozen roses were sent to the outstanding couple of last week. 1120 01:07:03,033 --> 01:07:05,033 I thought they deserved two dozen. 1121 01:07:05,257 --> 01:07:10,257 Only exceptional achievements are awarded two dozen, Terrence. 1122 01:07:14,480 --> 01:07:15,780 Any old business? 1123 01:07:15,804 --> 01:07:21,104 No old business, no new business. Move to adjourn? 1124 01:07:23,517 --> 01:07:25,017 Second? 1125 01:07:25,041 --> 01:07:27,041 In favour? 1126 01:07:27,822 --> 01:07:29,822 Meeting is adjourned! 1127 01:07:40,072 --> 01:07:43,472 Let's try the couple in 3G. Hubba, Hubba! 1128 01:07:43,496 --> 01:07:46,396 No good! They had a fight, and she moved! 1129 01:07:46,420 --> 01:07:48,620 In with that guy in 4F. 1130 01:07:48,944 --> 01:07:51,744 The one who keeps his blinds closed? Yeah. 1131 01:07:52,996 --> 01:07:54,996 Let's sweep the 5th floor, then! 1132 01:08:43,220 --> 01:08:45,220 Oh... Ohh... Oooooohhh 1133 01:08:45,434 --> 01:08:47,234 Archibald. Archibald! 1134 01:08:47,558 --> 01:08:49,558 What's Wrong? What's wrong? 1135 01:08:50,882 --> 01:08:52,882 He dropped his monocle! 1136 01:08:54,070 --> 01:08:56,070 Archibald, what'd you see? 1137 01:08:57,494 --> 01:09:02,694 R-Rooooom.. Three... Twelve... 1138 01:09:14,755 --> 01:09:17,955 What muscle control! Huh-huh-hubba! 1139 01:09:19,700 --> 01:09:21,700 Huh-ba!! Ha ha 1140 01:09:28,500 --> 01:09:30,800 What an imagination! 1141 01:09:35,400 --> 01:09:37,400 Hubba hubba... 1142 01:10:18,200 --> 01:10:20,200 Hubba! 1143 01:10:36,172 --> 01:10:39,072 Huh? She turned the lights off! 1144 01:10:39,996 --> 01:10:41,996 Switch to infrared! 1145 01:10:44,400 --> 01:10:48,000 Ah! This is a time for celebration! 1146 01:10:49,105 --> 01:10:51,805 I'm going to get us some champagne bubbly! 1147 01:10:55,605 --> 01:10:57,605 Hubba hubba! Hubba! Hubba! 1148 01:10:58,200 --> 01:11:00,200 Keep my instrument warm, gentlemen! 1149 01:11:01,510 --> 01:11:03,410 Until I return! 1150 01:11:03,434 --> 01:11:05,334 ...breasts are levitating! 1151 01:11:05,358 --> 01:11:09,358 Oh my God, her pelvis is rising! Oh and it's gyrating too! 1152 01:11:09,382 --> 01:11:11,382 I must go for my EKG! 1153 01:11:11,406 --> 01:11:13,406 Hubba hubba! 1154 01:11:35,393 --> 01:11:37,393 Whatcha doing? 1155 01:11:38,717 --> 01:11:40,717 Watching you. 1156 01:11:43,777 --> 01:11:45,777 That's nice. 1157 01:11:51,463 --> 01:11:53,663 You know, a lot of folks are out there looking for us. 1158 01:11:55,100 --> 01:11:57,100 They wanna destroy our bodies. 1159 01:11:57,340 --> 01:11:59,340 Oh, I'm not gonna let them destroy yours. 1160 01:12:04,336 --> 01:12:06,336 At least not 'til I've used it all. 1161 01:12:09,474 --> 01:12:11,474 1162 01:12:17,567 --> 01:12:19,567 1163 01:12:26,369 --> 01:12:28,369 1164 01:12:33,955 --> 01:12:35,955 Pardon me. 1165 01:12:39,489 --> 01:12:41,489 Alright already! 1166 01:12:51,775 --> 01:12:52,775 Who's there? 1167 01:12:52,799 --> 01:12:54,799 Delivery. 1168 01:13:00,800 --> 01:13:02,800 Here you go. Four dozen roses. 1169 01:13:04,757 --> 01:13:06,757 Just sign right here. 1170 01:13:09,397 --> 01:13:10,764 Thanks, pal. 1171 01:13:10,788 --> 01:13:11,788 1172 01:13:12,312 --> 01:13:14,312 No tip, man? 1173 01:13:15,543 --> 01:13:17,543 Look, I'll catch ya next time, OK? 1174 01:13:18,200 --> 01:13:20,200 Scandal, man. Scandal. 1175 01:13:21,200 --> 01:13:23,200 What goes on, here? 1176 01:13:24,424 --> 01:13:26,424 Morning! 1177 01:13:33,700 --> 01:13:35,700 What is it? 1178 01:13:36,300 --> 01:13:38,200 Somebody sent Ted four dozen roses. 1179 01:13:38,250 --> 01:13:39,050 Who? 1180 01:13:39,074 --> 01:13:40,674 Uh, Fort Myers. 1181 01:13:40,698 --> 01:13:42,598 Wow, he really gets around. 1182 01:13:42,622 --> 01:13:44,422 Yeah, it's what he does. 1183 01:13:44,850 --> 01:13:46,050 How about some breakfast? 1184 01:13:46,074 --> 01:13:48,074 Mmm! Sounds good. K. 1185 01:14:01,600 --> 01:14:03,600 Commander Duran here. 1186 01:14:03,624 --> 01:14:05,024 Ted. 1187 01:14:05,048 --> 01:14:08,148 Sam, where are you? I got the whole city of Washington looking for you! 1188 01:14:08,172 --> 01:14:09,772 At your place. 1189 01:14:09,796 --> 01:14:11,196 Just stay there. 1190 01:14:11,220 --> 01:14:12,576 Where were you last night? 1191 01:14:12,600 --> 01:14:14,200 With a lady. 1192 01:14:14,224 --> 01:14:17,014 Oh. You got some flowers from four of your old ones. 1193 01:14:18,018 --> 01:14:19,218 Look, what have you been up to? 1194 01:14:19,242 --> 01:14:22,342 Your guess is as good as mine. Look, I'll be right over. 1195 01:14:22,366 --> 01:14:23,866 Uh, Ted, uh... 1196 01:14:25,100 --> 01:14:27,100 I'm in over my head here. 1197 01:14:27,124 --> 01:14:28,524 I need your help. 1198 01:14:29,048 --> 01:14:30,088 You got it. 1199 01:14:30,112 --> 01:14:32,612 Just get here, alright? I will. 1200 01:14:32,812 --> 01:14:34,812 Just stay there. 1201 01:14:55,500 --> 01:14:57,500 Thank you. 1202 01:15:14,655 --> 01:15:16,655 It's a Class A breakfast. 1203 01:15:19,457 --> 01:15:20,757 Yeah. 1204 01:15:29,300 --> 01:15:31,300 Amanda can't cook a lick, you know. 1205 01:15:32,100 --> 01:15:33,200 Mmm. 1206 01:15:35,400 --> 01:15:38,200 You know, I can't remember why I didn't wanna marry you. 1207 01:15:51,844 --> 01:15:53,244 Oh, Ted's here. 1208 01:15:53,268 --> 01:15:55,268 Hope he can help us find Runkelman. 1209 01:16:03,081 --> 01:16:04,781 Hey. Hey. Wait. Wait! 1210 01:16:05,628 --> 01:16:07,528 I don't think so. Why not? 1211 01:16:07,552 --> 01:16:09,652 Because Boris is with him! Let's go. 1212 01:16:09,676 --> 01:16:11,676 Let's go, let's go, let's go. 1213 01:16:15,600 --> 01:16:17,100 Elevator! 1214 01:16:18,324 --> 01:16:21,224 Hey. Sam! Sam! Cindy! 1215 01:16:25,300 --> 01:16:27,300 Shit! 1216 01:16:39,412 --> 01:16:41,412 Let's go to the basement. 1217 01:16:49,600 --> 01:16:51,600 Circle the block! 1218 01:17:09,300 --> 01:17:11,300 Aah! 1219 01:17:20,318 --> 01:17:21,618 Ow! 1220 01:17:22,820 --> 01:17:24,420 You alright? 1221 01:17:24,444 --> 01:17:26,844 But the thing is... Well let's just... 1222 01:17:31,300 --> 01:17:33,800 Sir! Can I have that? - Yes! - Thank you. - Of course, of course. 1223 01:17:34,400 --> 01:17:37,900 I say... Hellooooooo. 1224 01:17:37,924 --> 01:17:39,224 Hello. 1225 01:17:39,248 --> 01:17:42,148 Look, would you mind giving my friend and I a little ride? 1226 01:17:43,263 --> 01:17:46,263 I'd be delighted! -Terrific. - Yes, this way my dear. 1227 01:17:46,287 --> 01:17:48,587 Is this thing fast? Floor it! 1228 01:18:06,541 --> 01:18:09,841 It them the coup. -Flew. -She flew the.... 1229 01:18:09,865 --> 01:18:11,865 Who cares? He's gone! 1230 01:18:26,000 --> 01:18:27,500 Why don't you ??? go home 1231 01:18:27,524 --> 01:18:29,024 Who do you think you are? 1232 01:18:29,048 --> 01:18:30,648 Hey, hey! Roughneck! 1233 01:18:31,172 --> 01:18:33,172 Shame! Get outta the way! 1234 01:18:34,850 --> 01:18:36,850 Why don't you all gather 'round me for a minute. 1235 01:18:38,000 --> 01:18:43,100 This is the oldest, continually-used legislative structure in the western hemisphere. 1236 01:18:43,124 --> 01:18:46,324 Although it was burned by the British in 1812... 1237 01:18:46,348 --> 01:18:51,048 It was... re-built and... re-constructed by what are you, crazy? 18.... 17.... 1238 01:18:53,749 --> 01:18:55,149 Uhhhh... 1239 01:18:55,249 --> 01:18:57,849 Why don't you continue with me to the east wing? 1240 01:19:07,122 --> 01:19:09,122 You let him get away. 1241 01:19:10,972 --> 01:19:12,972 He has the stuff! 1242 01:19:12,996 --> 01:19:15,296 Any time he wants, he can make himself invisible! 1243 01:19:16,300 --> 01:19:17,600 Just like you! 1244 01:19:17,624 --> 01:19:19,824 It's your fault he has the stuff. 1245 01:19:19,848 --> 01:19:21,848 It was pug-face's fault! 1246 01:19:22,172 --> 01:19:24,172 He saw them at the State Department! 1247 01:19:25,696 --> 01:19:28,096 Spit on me?? Yo-yo. 1248 01:19:28,120 --> 01:19:29,820 Not gonna take the blame. 1249 01:19:29,844 --> 01:19:31,244 Stop! 1250 01:19:31,268 --> 01:19:35,268 Who's fault was it that he escaped from the girl's house with the sphere? 1251 01:19:37,480 --> 01:19:39,680 I want you to go to this address. 1252 01:19:39,950 --> 01:19:41,950 Not you. 1253 01:19:44,000 --> 01:19:46,600 No. You, my brave Indian. 1254 01:19:47,358 --> 01:19:49,158 Take the dummy on your left. 1255 01:19:49,933 --> 01:19:51,933 You're going to Runkelman's. 1256 01:19:51,957 --> 01:19:54,357 And if Cooper happens to show up, 1257 01:19:54,881 --> 01:19:58,281 I'd advise you not to let him slip through your fingers. 1258 01:20:07,251 --> 01:20:10,551 I have other duties for you, Blade. 1259 01:20:14,086 --> 01:20:16,986 Someone has to watch Cooper's place. 1260 01:20:25,011 --> 01:20:27,011 Right. 1261 01:20:31,305 --> 01:20:33,305 OK, why don't we stop here for a minute. 1262 01:20:34,750 --> 01:20:38,150 The Capital dome is completely constructed of cast iron. 1263 01:20:38,436 --> 01:20:42,036 It was designed by Thomas Eustace Walter 1264 01:20:42,060 --> 01:20:45,060 And the design was.... Be cool, be cool. Let's go. 1265 01:20:45,484 --> 01:20:47,484 Come on.... 1266 01:20:49,862 --> 01:20:54,262 The design was completed on December 2nd, 1863. 1267 01:20:54,386 --> 01:20:57,486 [Screaming] 1268 01:21:00,150 --> 01:21:02,150 [Screaming] 1269 01:21:06,431 --> 01:21:07,931 Don't touch him! Don't touch him! 1270 01:21:08,155 --> 01:21:11,555 Look, I know you don't know us, but... 1271 01:21:11,579 --> 01:21:13,379 we need a car, would you mind? 1272 01:21:13,403 --> 01:21:15,903 Well of course we'd like very much to help you, but, 1273 01:21:15,927 --> 01:21:19,127 This car is, uh... is irreplaceable! 1274 01:21:19,851 --> 01:21:21,851 It's almost as old as we are! 1275 01:21:22,075 --> 01:21:25,575 And besides, it's not up to me. We all own it together. 1276 01:21:28,500 --> 01:21:30,500 For me? 1277 01:21:31,999 --> 01:21:33,999 Huh? 1278 01:21:35,999 --> 01:21:37,999 But it... [Sam] Whattya say? 1279 01:21:42,300 --> 01:21:44,300 Done. Terrific! Hooray! 1280 01:21:45,624 --> 01:21:47,524 This'll work out just fine. 1281 01:21:48,448 --> 01:21:52,048 And I promise we'll bring it back... without a scratch. 1282 01:21:52,072 --> 01:21:54,072 Oh, no worries I wanna take a picture Take care 1283 01:21:54,096 --> 01:21:56,096 [Cindy] Smile for the picture. 1284 01:21:57,144 --> 01:21:59,844 Reach right down - yeah, right there is where you start it. 1285 01:21:59,868 --> 01:22:02,268 [Sam] Alright, this is - this - well, this beats my Toyota! 1286 01:22:02,292 --> 01:22:04,292 [Sam] Don't make 'em like they used to. 1287 01:22:04,316 --> 01:22:06,616 [Sam] OK, thanks a lot! [Cindy] OK, thanks a lot, buh-bye! 1288 01:22:21,000 --> 01:22:24,700 1289 01:22:28,632 --> 01:22:31,132 Mr. Runkelman? Huh!? 1290 01:22:31,880 --> 01:22:33,880 Mr. H. Runkelman? 1291 01:22:34,767 --> 01:22:38,167 Just one minute, I will see if I can find him. 1292 01:22:46,154 --> 01:22:51,054 I just remembered - I am Herman Gustov ??? Runkelman. 1293 01:22:52,350 --> 01:22:53,750 What do you want, anyway? 1294 01:22:53,774 --> 01:22:55,774 If this is the one, we're in a lot of trouble. 1295 01:22:55,998 --> 01:22:58,598 [Sam] Uh... [Cindy] Does this mean anything to you, Mr. Runkelman? 1296 01:22:59,480 --> 01:23:01,480 1297 01:23:01,550 --> 01:23:03,550 What is it.... can you drink it? 1298 01:23:03,574 --> 01:23:05,574 1299 01:23:07,540 --> 01:23:09,540 You OK? 1300 01:23:10,464 --> 01:23:13,764 Uh... we're sorry we've bothered you, Mr. Runkelman. 1301 01:23:13,788 --> 01:23:17,788 Herman Gustov ???? Runkelman, to you. 1302 01:23:18,212 --> 01:23:19,212 Of course. 1303 01:23:19,236 --> 01:23:21,236 Goodnight. [Sam] It's daytime. 1304 01:23:24,903 --> 01:23:26,303 1305 01:23:27,699 --> 01:23:32,499 Step right up and see our lovely ladies do their thing, right inside! 1306 01:23:32,523 --> 01:23:36,923 Come on, let your eyes demand what your heart knows and understands! 1307 01:23:36,947 --> 01:23:39,747 Come on, now! It's as good for you as it is to you! 1308 01:23:39,771 --> 01:23:41,971 We partyin' all the time! 1309 01:23:43,334 --> 01:23:45,334 How many? [Sam] Uh.... 1310 01:23:45,258 --> 01:23:49,230 How many?? [Sam]Are you... Sarah... Runkelman? 1311 01:23:49,254 --> 01:23:51,354 What's it to you?? [Sam] Are you... 1312 01:23:52,380 --> 01:23:53,980 [Cindy] Does this mean anything to you? 1313 01:23:54,004 --> 01:23:55,804 Step right up and.... 1314 01:23:55,828 --> 01:23:58,828 Look, are you buyin' tickets or sellin' diaphragms? 1315 01:24:00,152 --> 01:24:03,752 What is this, some kinda marital aid?? Get this stuff outta here. 1316 01:24:04,766 --> 01:24:07,066 Ya know, we saw Sin Flesh, uh, thanks. 1317 01:24:07,190 --> 01:24:09,190 Yeah, I hope you learned something too, son. 1318 01:24:10,180 --> 01:24:13,980 Like the show? Come on, now! Awww, well come back another time. 1319 01:24:14,004 --> 01:24:16,004 You'll be glad you did. 1320 01:24:22,664 --> 01:24:25,064 [Sam] How many left? [Cindy] This is the next to last one. 1321 01:24:31,914 --> 01:24:33,214 1322 01:24:45,104 --> 01:24:47,904 Jack Runkelman. That's it, it must be down near the pier. 1323 01:24:48,859 --> 01:24:50,859 [Cindy] Hey, look! There's your car! 1324 01:24:51,783 --> 01:24:53,783 Jackpot. This is it. 1325 01:25:13,460 --> 01:25:15,660 Alright, we're gonna go up the stairs. You keep low. 1326 01:25:16,468 --> 01:25:17,768 You too. 1327 01:26:56,357 --> 01:26:57,757 1328 01:27:02,357 --> 01:27:05,057 [Cindy] God... [Sam] Just don't panic, and just hold on to me. 1329 01:27:05,081 --> 01:27:07,281 [Cindy] OK. [Sam] OK? Alright? 1330 01:27:11,020 --> 01:27:13,220 [Sam] You OK? [Cindy] Yeah, I still have the purse. 1331 01:27:13,244 --> 01:27:15,244 [Sam] Don't do that again. 1332 01:28:17,644 --> 01:28:19,644 1333 01:28:35,180 --> 01:28:37,180 [Sam] You and I are going on a little fishing trip. 1334 01:29:19,914 --> 01:29:21,914 [Sam] Don't move! 1335 01:29:23,840 --> 01:29:25,240 Ted... 1336 01:29:25,264 --> 01:29:28,164 [Ted] Sam... [Sam] I said, don't move... or I'll shoot. 1337 01:29:29,650 --> 01:29:31,550 You gonnna shoot me with your little finger? 1338 01:29:31,574 --> 01:29:35,174 No, a 7.5mm Beretta, and I mean it. 1339 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 Alright, Sam. 1340 01:29:40,150 --> 01:29:42,150 Let's go. 1341 01:29:42,174 --> 01:29:44,174 What'd you do with Runkelman? 1342 01:29:44,498 --> 01:29:47,898 How'd you find out about Runkelman? [Sam] Nevermind, where is he? 1343 01:29:48,122 --> 01:29:49,222 He won't do you any good... 1344 01:29:49,246 --> 01:29:51,446 [Sam] I'll decide that when I find him. Now where is he? 1345 01:29:52,196 --> 01:29:56,596 If I were you, I'd move in here, so your friends don't get wise. 1346 01:30:00,833 --> 01:30:02,233 Alright... 1347 01:30:11,850 --> 01:30:15,050 Ted! I thought you were my friend, but I don't know who you are! 1348 01:30:15,074 --> 01:30:17,874 And I don't know what's going on, but I have to find Runkelman. 1349 01:30:18,350 --> 01:30:20,350 So cut the malarky, and help me! 1350 01:30:20,999 --> 01:30:24,599 You found him! Runkelman's my operating name. 1351 01:30:24,623 --> 01:30:27,923 Riley, the guy who died on you at the hotel, was trying to contact me. 1352 01:30:31,699 --> 01:30:33,099 You told me you were an engineer. 1353 01:30:33,923 --> 01:30:37,723 I'm sorry, Sam. Navel Intelligence. You better give me the stuff. 1354 01:30:39,376 --> 01:30:41,376 I don't have it on me. 1355 01:30:42,250 --> 01:30:44,250 You lie, Samuel. 1356 01:30:45,574 --> 01:30:47,574 Course you have it on you. 1357 01:30:48,560 --> 01:30:52,060 I think your 7.5mm Beretta is in the other pocket. 1358 01:30:56,554 --> 01:30:59,254 In Russia, we call those worms, not Berettas. 1359 01:31:01,019 --> 01:31:03,019 So.... 1360 01:31:04,018 --> 01:31:06,018 Let's have the sphere. 1361 01:31:07,420 --> 01:31:10,220 I think that's a fair trade, even by western standards. 1362 01:31:12,100 --> 01:31:15,300 I suppose you'd search us. [Ted] If necessary. 1363 01:31:17,260 --> 01:31:19,960 1364 01:31:22,000 --> 01:31:24,000 This... 1365 01:31:29,385 --> 01:31:31,385 Go ahead, give it to them. 1366 01:31:32,140 --> 01:31:34,140 It's OK. What are we gonna do? 1367 01:31:54,210 --> 01:31:55,310 Catch. 1368 01:31:56,040 --> 01:31:58,540 Well that's half the case. All we need now is Ten Duyck. 1369 01:32:01,310 --> 01:32:02,710 Who's Ten Duyck? 1370 01:32:02,734 --> 01:32:05,060 I think you've met some of his errand boys. 1371 01:32:09,334 --> 01:32:11,934 Ten Duyck murdered the inventor about a month ago. 1372 01:32:11,958 --> 01:32:13,958 So we know Ten Duyck has the formula. 1373 01:32:13,982 --> 01:32:17,582 Now, he could make a deal right now, but he stands to make a much bigger sale... 1374 01:32:17,606 --> 01:32:19,606 if he's the only one that has the stuff. 1375 01:32:20,266 --> 01:32:22,266 That's why he's after you, Sam. 1376 01:32:22,290 --> 01:32:25,390 Which brings us to a major problem. 1377 01:32:33,431 --> 01:32:35,431 Yeah I know, residues. 1378 01:32:37,331 --> 01:32:39,931 Damnit, Boris, I can't do it! Sam's a friend of mine! 1379 01:32:39,955 --> 01:32:42,255 He's not my friend, I don't know this boy. 1380 01:32:42,850 --> 01:32:44,550 But I have orders, and so do you. 1381 01:32:44,574 --> 01:32:48,974 And the penalty for disobeying orders is a firing squad - IF my superiors are merciful. 1382 01:32:49,200 --> 01:32:53,200 And if they're vindictive, they'll sentence me to live in Moscow for the rest of my life. 1383 01:32:55,100 --> 01:32:57,100 1384 01:32:58,182 --> 01:33:00,182 Alright, go. 1385 01:33:00,206 --> 01:33:02,206 Come. Go! 1386 01:33:06,800 --> 01:33:08,500 1387 01:33:08,524 --> 01:33:10,824 Hey, stonehead! 1388 01:33:18,711 --> 01:33:19,911 [Ted] Runkelman. 1389 01:33:19,935 --> 01:33:22,435 I wish to speak to Mr. Cooper. 1390 01:33:23,857 --> 01:33:25,257 Sam. 1391 01:33:28,158 --> 01:33:29,458 It's Ten Duyck. 1392 01:33:30,637 --> 01:33:31,337 [Sam] Yes? 1393 01:33:31,561 --> 01:33:34,361 A friend of yours wishes to say hello. 1394 01:33:35,587 --> 01:33:38,987 Sam!! Who is this man?? Sam?? Let me go!! 1395 01:33:39,011 --> 01:33:41,011 [Sam] Amanda! 1396 01:33:42,091 --> 01:33:43,891 Recognize the voice? 1397 01:33:44,115 --> 01:33:45,859 [Sam] Listen, if you hurt her... 1398 01:33:45,083 --> 01:33:51,283 She will not be hurt if you bring me the sphere by four o'clock. Here's the address. 1399 01:33:51,307 --> 01:33:55,807 Keep it between us, Mr. Cooper. You understand? 1400 01:33:57,822 --> 01:34:00,122 The treasury... [Sam] I got it. OK. 1401 01:34:03,492 --> 01:34:04,892 That was foolish, Sam. 1402 01:34:04,916 --> 01:34:06,916 Oh, no, Sam's foolish! 1403 01:34:07,940 --> 01:34:09,940 Listen, Boris. Cool it! 1404 01:34:10,164 --> 01:34:13,864 If you call in the navy, the red army, the marines, whoever... 1405 01:34:14,688 --> 01:34:15,888 he'll hurt Amanda. 1406 01:34:15,912 --> 01:34:17,912 She's not gonna get hurt, we know how to do this thing. 1407 01:34:18,678 --> 01:34:21,678 Uhhh, well.... It looks like you've got some company. 1408 01:34:26,000 --> 01:34:28,000 Let's go! 1409 01:34:29,850 --> 01:34:31,850 Yeeeeeee heeee! 1410 01:34:36,532 --> 01:34:38,532 Get the boat! 1411 01:34:47,200 --> 01:34:49,200 Come back! Come back! 1412 01:34:56,634 --> 01:34:58,634 Head 'em off. Come on! Come on! 1413 01:35:03,632 --> 01:35:05,632 Come on, Cochise! We gotta get to the money room! 1414 01:35:05,656 --> 01:35:07,656 OK! OK! 1415 01:35:10,000 --> 01:35:12,000 Damn. Get in!! 1416 01:35:13,950 --> 01:35:15,950 They're gone! 1417 01:35:18,570 --> 01:35:20,270 - Get the car! - We don't know where they're going! 1418 01:35:20,294 --> 01:35:21,594 Yeah, but they do! 1419 01:35:29,500 --> 01:35:31,500 Boris, we can't follow too closely. 1420 01:36:03,240 --> 01:36:05,240 - Lookie here [Sam] Don't touch her, buddy! 1421 01:36:05,264 --> 01:36:07,264 - Shut up! - Don't worry about her, pal. 1422 01:36:14,125 --> 01:36:16,325 You try anything, Cooper, and you're gonna have a nipple on your ass. 1423 01:36:19,126 --> 01:36:21,126 Let's go take a look at the money exhibit. 1424 01:36:46,151 --> 01:36:49,251 You're Ten Duyck. I shoulda figured you'd be using the stuff. 1425 01:36:49,911 --> 01:36:51,511 And where's Amanda? 1426 01:36:51,535 --> 01:36:52,835 Shut up. 1427 01:36:55,839 --> 01:36:57,839 We had a deal! Where's Amanda? 1428 01:36:59,089 --> 01:37:01,089 I said shut up! 1429 01:37:55,660 --> 01:37:57,660 Here it is. 1430 01:38:06,524 --> 01:38:09,424 A wire frame?? A wire frame! 1431 01:38:09,948 --> 01:38:12,648 [Cindy] I got it. A most brilliant observation. 1432 01:38:13,890 --> 01:38:16,790 My hat's off to you, Mr. Samuel Cooper. 1433 01:38:17,581 --> 01:38:20,581 I'm so glad that you all could make it. 1434 01:38:20,605 --> 01:38:22,605 Drop your guns. 1435 01:38:27,500 --> 01:38:29,900 I'll take that now, my dear. 1436 01:38:37,894 --> 01:38:41,694 I know you helped yourself to my merchandise, you fools. 1437 01:38:42,394 --> 01:38:45,494 If only Professor Hisenbrook hadn't... [Cindy] Uncle Joe! 1438 01:38:45,893 --> 01:38:50,393 Yes, my dear. You have a more talented family than you know. 1439 01:38:51,200 --> 01:38:53,200 But a stubborn one. 1440 01:38:53,323 --> 01:38:59,723 Your uncle Joe refused to be sensible. He wanted my help in distributing his formula... 1441 01:38:59,747 --> 01:39:01,747 as an ode to mankind. 1442 01:39:02,230 --> 01:39:07,054 He was totally insensitive to the millions to be made by selling it to a foreign power. 1443 01:39:08,247 --> 01:39:13,447 And as for you, Mr. Samuel Cooper, by rights I should shoot you right now! 1444 01:39:13,471 --> 01:39:14,971 Nooo! 1445 01:39:14,995 --> 01:39:17,695 You caused me a great deal of trouble. 1446 01:39:17,719 --> 01:39:19,519 Please don't kill him, please! 1447 01:39:19,543 --> 01:39:22,443 Oh, very touching, aren't you. 1448 01:39:24,800 --> 01:39:28,500 I can see from your expressions that the formula is beginning to wear off. 1449 01:39:28,524 --> 01:39:33,824 Well, it doesn't matter now because shortly, I'll disappear from this place, 1450 01:39:33,848 --> 01:39:35,848 and this country. 1451 01:39:41,072 --> 01:39:43,072 Modern technology. 1452 01:39:43,918 --> 01:39:45,918 [Cindy] I don't believe this. 1453 01:39:45,980 --> 01:39:48,680 I always knew you were sweet on Samuel. 1454 01:39:49,300 --> 01:39:51,300 You never loved him, did you? 1455 01:39:53,800 --> 01:39:57,900 No. But I needed to marry him. 1456 01:40:02,182 --> 01:40:06,582 You see, his diplomatic contacts 1457 01:40:06,606 --> 01:40:10,406 would have allowed me to negotiate the sale of the formula at my leisure 1458 01:40:12,600 --> 01:40:15,278 without raising suspicion. 1459 01:40:15,302 --> 01:40:16,632 Where's Uncle Joe? 1460 01:40:18,999 --> 01:40:24,999 Awww, the same place his man Riley wound up, for interfering. 1461 01:40:25,023 --> 01:40:27,023 Amanda. 1462 01:40:28,496 --> 01:40:30,096 Don't do it. 1463 01:40:31,050 --> 01:40:33,050 Give myself up, Samuel? 1464 01:40:34,050 --> 01:40:36,050 Like a good little girl? 1465 01:40:37,050 --> 01:40:42,650 But I'm not a good little girl. I'm a greedy little girl. 1466 01:40:52,000 --> 01:40:54,000 Not yet, gentlemen. 1467 01:40:59,800 --> 01:41:01,800 My private little stash. 1468 01:41:05,585 --> 01:41:07,585 Good to the last drop. 1469 01:41:08,500 --> 01:41:10,500 And now to my ex-groom. 1470 01:41:11,677 --> 01:41:13,677 And my ex-Maid Of Honor. 1471 01:41:14,467 --> 01:41:17,167 And other assorted ex-wedding guests. 1472 01:41:17,967 --> 01:41:19,967 The party's over. 1473 01:41:20,218 --> 01:41:22,218 1474 01:41:29,602 --> 01:41:31,602 1475 01:41:32,152 --> 01:41:34,152 Sorry, fella. 1476 01:41:37,533 --> 01:41:39,833 [Sam] Cindy, be careful. Amanda! 1477 01:41:40,533 --> 01:41:42,133 Amanda! 1478 01:41:42,900 --> 01:41:44,900 Sam, get outta the way! 1479 01:41:44,924 --> 01:41:50,024 Sam, move! I can't shoot! [Sam] Let me just talk to you, wait! Please! 1480 01:41:50,048 --> 01:41:52,048 Outta my way! 1481 01:41:54,684 --> 01:41:56,684 Damnit! 1482 01:42:02,517 --> 01:42:03,917 [Cindy] Where is she? 1483 01:42:03,941 --> 01:42:05,741 [Sam] I dunno! 1484 01:42:05,765 --> 01:42:07,665 [Sam] Look. [Amanda] To hell with you! 1485 01:42:07,689 --> 01:42:09,689 [Sam] There. There! [Cindy] Watch it. 1486 01:42:09,763 --> 01:42:11,063 [Tim] Be careful, Sam. 1487 01:42:11,087 --> 01:42:13,087 Cindy, stay here! 1488 01:42:13,951 --> 01:42:15,751 [Tim] Be careful, Sam! 1489 01:42:16,149 --> 01:42:18,149 [Amanda] You'll never catch me! 1490 01:42:19,149 --> 01:42:21,149 [Amanda] You're wasting your time! 1491 01:42:22,533 --> 01:42:24,733 [Sam] Amanda! Amanda, no! 1492 01:42:25,533 --> 01:42:29,133 [Boris] Go down. Go down! I'll cover from here. Be careful! 1493 01:42:29,783 --> 01:42:32,683 [Cindy] Watch it! [Tim] Secure the door! Stay put, Cindy. 1494 01:42:32,707 --> 01:42:34,707 Amanda! 1495 01:42:35,670 --> 01:42:37,670 [Amanda] Stay away from me! 1496 01:42:37,922 --> 01:42:39,922 [Tim] Sam, don't be a fool! 1497 01:42:39,946 --> 01:42:42,546 [Tim] Sam, get away! Lemme get a shot at her! 1498 01:42:42,570 --> 01:42:44,670 [Amanda] Come on with this damn door! Ugh! 1499 01:42:44,694 --> 01:42:46,194 [Boris] Stop, Amanda, or I'll shoot! 1500 01:42:46,218 --> 01:42:49,718 [Boris] No! [Cindy] Don't shoot! [Sam] Noooo! [Cindy] Watch it, you oaf! [Boris] Let go! 1501 01:42:49,742 --> 01:42:51,742 [Amanda] See ya later! 1502 01:42:53,312 --> 01:42:55,612 [Tim] Boris ... Sam, stay back! 1503 01:42:57,557 --> 01:42:59,257 Amanda! 1504 01:42:59,281 --> 01:43:01,481 [Tim] Sam, don't go over there! [Cindy] Sam, don't be crazy! 1505 01:43:01,505 --> 01:43:03,205 It's not worth it! [Boris] Get out of the way! 1506 01:43:03,229 --> 01:43:05,129 Boris, go to the controls and stop that belt! 1507 01:43:05,197 --> 01:43:07,197 No!! [Tim] Sam, you can't trust her! 1508 01:43:07,221 --> 01:43:09,221 No!! [Amanda] I can't get up! 1509 01:43:09,334 --> 01:43:10,434 Sam, don't go! [Amanda] Sam! 1510 01:43:10,458 --> 01:43:12,458 [Amanda] Sam, you gotta help me! 1511 01:43:14,546 --> 01:43:16,546 Do something, Boris! Come on! 1512 01:43:17,545 --> 01:43:21,445 [Amanda] Sam, I can't get up, you gotta grab my hand, Sam! 1513 01:43:21,469 --> 01:43:24,169 For God's sake, somebody stop this thing! [Amanda] Grab my hand, Sam! 1514 01:43:24,193 --> 01:43:26,193 [Tim] Sam, get off there! [Amanda] Sam, please! 1515 01:43:26,217 --> 01:43:27,917 [Amanda] You gotta help me! 1516 01:43:28,141 --> 01:43:30,941 Amanda, where are you? [Amanda] Sam! I'm falling! 1517 01:43:30,965 --> 01:43:34,465 [Sam] Amanda! [Amanda] Sam! [Sam] No! No, please! 1518 01:43:35,936 --> 01:43:37,936 Where are you? [Tim] Sam, come out! 1519 01:43:38,200 --> 01:43:40,200 [Sam] Stop this thing! 1520 01:43:40,720 --> 01:43:42,720 [Amanda] Come and help me! Sam! 1521 01:43:42,986 --> 01:43:44,986 [Tim] Boris! Stop the belt! 1522 01:43:45,010 --> 01:43:48,710 Please, don't give up, Boris! Come on! 1523 01:43:48,734 --> 01:43:51,634 [Amanda] Sam! [Tim] Boris, stop the belt! Stop the belt! 1524 01:43:51,958 --> 01:43:53,816 I can't! 1525 01:43:53,840 --> 01:43:55,840 Please, stop this thing! 1526 01:43:56,369 --> 01:43:58,369 [Sam] Amanda, try to reach me! 1527 01:43:58,393 --> 01:44:00,393 [Sam] Take my hand! 1528 01:44:00,417 --> 01:44:02,417 1529 01:44:03,000 --> 01:44:05,700 Amanda! Amanda! No! 1530 01:44:06,259 --> 01:44:08,259 Amanda! Oh, God... 1531 01:44:16,131 --> 01:44:18,131 I tried, I really tried. I.... 1532 01:44:19,400 --> 01:44:21,400 [Cindy] God damnit! 1533 01:44:26,600 --> 01:44:28,600 [Sam] I tried... 1534 01:44:32,909 --> 01:44:34,909 [Tim] Now what? 1535 01:44:36,499 --> 01:44:38,499 [Boris] I have a surprise for you. 1536 01:44:53,054 --> 01:44:55,054 [Boris] You'll disappear for a while. 1537 01:45:01,688 --> 01:45:03,688 Thanks, Boris. 1538 01:45:03,692 --> 01:45:05,692 You guys better get outta here. 1539 01:45:19,077 --> 01:45:21,777 You weren't planning on double-crossing me, were you, Boris? 1540 01:45:23,921 --> 01:45:27,821 The trouble is, I would have to take that stuff back to Moscow personally. 1541 01:45:27,845 --> 01:45:29,845 [Tim] So? 1542 01:45:30,807 --> 01:45:34,907 So, its 20 degrees below zero this time of year. 1543 01:46:04,209 --> 01:46:06,909 The, uh... rings, please. 1544 01:46:12,638 --> 01:46:14,938 Do we have the rings? [Boris] Yes. 1545 01:46:15,639 --> 01:46:18,739 Uh, place them on each other's fingers. 1546 01:46:19,315 --> 01:46:21,615 [Sam] Uh, honey? I can't find your hand. 1547 01:46:22,060 --> 01:46:24,560 [Cindy] Here, I'm so nervous, my hand's shaking. 1548 01:46:24,584 --> 01:46:25,884 Have you placed them on each other's fingers? 1549 01:46:25,908 --> 01:46:27,908 [Sam] Uh, yes. 1550 01:46:29,566 --> 01:46:37,066 With this ring, I thee wed. [Sam] With this ring, I thee wed. 1551 01:46:37,450 --> 01:46:40,750 Now, the bride. [Cindy] With this ring, I thee wed. 1552 01:46:40,774 --> 01:46:44,374 With the authority vested in me by the Distrcit of Columbia, 1553 01:46:44,398 --> 01:46:48,098 I now pronouce you... 1554 01:46:48,122 --> 01:46:55,322 Actually I'm not sure that a ceremony performed blindfolded is canonically acceptable. 1555 01:47:06,443 --> 01:47:11,643 However, I'm sure we can find a precedent. 1556 01:47:11,667 --> 01:47:14,267 Man and wife, you may kiss the bride. 1557 01:47:17,870 --> 01:47:19,870 1558 01:47:20,164 --> 01:47:24,764 Hubba, hubba! Ah, such a lovely couple! 1559 01:47:31,250 --> 01:47:33,250 [Boris] Sammy. [Tim] Sam! Cindy! 1560 01:47:34,930 --> 01:47:36,930 Hubba, hubba! 1561 01:47:38,680 --> 01:47:40,680 [Tim] Excuse me. Best man. [Sam] Oh, of course. 1562 01:47:41,250 --> 01:47:43,150 [Sam] Thank you, Boris! [Boris] Congratulations! 1563 01:47:43,174 --> 01:47:45,174 [Sam] Glad you could be here. 1564 01:47:45,855 --> 01:47:47,855 [Tim] Anchors away. 1565 01:47:59,286 --> 01:48:01,086 [Boris] Samuel! 1566 01:48:01,284 --> 01:48:03,284 Go from it! [Tim] FOR it. 1567 01:48:03,668 --> 01:48:05,568 For it! 1568 01:48:05,592 --> 01:48:07,668 Hey, uh, hey listen, we're gonna have to uh... 1569 01:48:07,924 --> 01:48:10,524 stay out of sight for a couple of weeks until, uh... 1570 01:48:11,173 --> 01:48:13,173 until these residues are gone, OK guys? 1571 01:48:13,923 --> 01:48:15,823 That shouldn't be any problem. 1572 01:48:15,847 --> 01:48:17,847 Here, catch! 1573 01:48:20,478 --> 01:48:22,178 Merry Pruzba! 1574 01:48:22,229 --> 01:48:24,229 Thanks, comrade! 110068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.