All language subtitles for lega.1978.DUAL.1080p.BluRay.FLAC.x264-ZiGZAG-CANTONESE.AUDIO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,934 --> 00:00:23,899 THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS (HK) LTD. 1,1 00:00:32,500 --> 00:00:34,500 *** DIE RÜCKKEHR DER GELBEN HÖLLENHUNDE *** 2 00:00:51,009 --> 00:00:53,136 MUSIC: CHEN YONG YU SET DESIGN: CHEN JING SEN 3 00:00:53,303 --> 00:00:54,972 GAFFER: CHEN FEN 4 00:00:56,848 --> 00:00:59,393 CONTINUITY: HUANG JIN PAN 5 00:01:02,813 --> 00:01:04,077 COSTUME: LIU JI YOU PROPS: LI WO, YU JIN TIAN 6 00:01:04,147 --> 00:01:05,412 MAKEUP: WU XU QING, PAN MIN HUA HAIRDO: PENG YAN LIAN 7 00:01:05,482 --> 00:01:06,722 SCRIPT SUPERVISOR: FANG ZI GONG 8 00:01:22,749 --> 00:01:26,420 Bat Island's Jiawu Year Autumn Auction begins now. 9 00:01:27,045 --> 00:01:28,255 Lights off, please. 10 00:01:38,432 --> 00:01:40,309 Mr. Bat, please. 11 00:02:48,335 --> 00:02:52,172 Bat Island's Jiawu Year Autumn Auction begins now. 12 00:02:52,339 --> 00:02:54,591 The first transaction is from room number four. 13 00:02:54,758 --> 00:02:57,052 The client is a monk from Japan. 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,470 EDDIE KOO 15 00:02:58,637 --> 00:03:00,305 What would you like to buy? 16 00:03:00,472 --> 00:03:02,432 I want the head of Chu Liu Xiang. 17 00:03:08,063 --> 00:03:12,067 I never realized it'd take three days from Holy Water Palace to the mainland. 18 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 The fog has been quite heavy today. 19 00:03:14,695 --> 00:03:15,695 What's this place? 20 00:03:15,821 --> 00:03:17,531 I have no idea, either. 21 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 TI LUNG 22 00:03:24,037 --> 00:03:26,373 There's a house over there. Let's check it out. 23 00:03:26,957 --> 00:03:28,959 SIMING VILLA 24 00:03:43,432 --> 00:03:46,518 It looks like there's a big banquet here. 25 00:03:47,394 --> 00:03:48,478 Where are the people? 26 00:04:17,382 --> 00:04:19,134 These people from the Shaolin Sect, 27 00:04:19,301 --> 00:04:20,761 Beggars' Gang, 28 00:04:21,636 --> 00:04:23,221 Mount Zhongnan, 29 00:04:23,930 --> 00:04:25,474 and Luofu Clan 30 00:04:26,016 --> 00:04:28,852 are all famous in the martial arts world. 31 00:04:29,019 --> 00:04:30,562 Why did they all die here? 32 00:04:33,815 --> 00:04:35,233 He looks weird. 33 00:04:35,400 --> 00:04:38,653 He is a monk. Why is he in such colorful attire? 34 00:04:39,196 --> 00:04:41,656 One of his arms and one of his legs were broken. 35 00:04:42,199 --> 00:04:43,199 Yes. 36 00:04:43,825 --> 00:04:44,868 Look! 37 00:04:45,035 --> 00:04:46,119 TONY LIU 38 00:04:55,670 --> 00:04:56,838 Who are you? 39 00:04:57,798 --> 00:04:58,799 Wait! 40 00:05:01,051 --> 00:05:02,385 Answer my other question first. 41 00:05:03,929 --> 00:05:05,096 Who am I? 42 00:05:07,808 --> 00:05:09,559 Don't you know who you are? 43 00:05:13,188 --> 00:05:14,314 I don't remember. 44 00:05:20,237 --> 00:05:21,905 I don't know who I am. 45 00:05:24,032 --> 00:05:25,742 I really can't remember. 46 00:05:30,247 --> 00:05:31,414 Strange. 47 00:05:33,166 --> 00:05:34,543 Who the hell am I? 48 00:05:37,587 --> 00:05:39,089 Why did I come here? 49 00:05:42,843 --> 00:05:43,843 Right. 50 00:05:44,678 --> 00:05:46,137 I need to go to Bat Island. 51 00:05:46,888 --> 00:05:48,515 I need to go to Bat Island. 52 00:05:51,268 --> 00:05:54,980 Bat Island is a mysterious place. 53 00:05:55,146 --> 00:05:56,940 I've heard of it before. 54 00:05:57,107 --> 00:05:58,859 How about you, Chu Liu Xiang? 55 00:05:59,568 --> 00:06:01,236 Have you heard of it? 56 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Bat Island? 57 00:06:03,864 --> 00:06:06,074 It does sound familiar. 58 00:06:08,702 --> 00:06:13,415 At Siming Villa, didn't we see a monk in colorful attire? 59 00:06:13,582 --> 00:06:14,582 Right. 60 00:06:21,298 --> 00:06:22,674 I thought he was already dead. 61 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 NGOK WAH 62 00:06:25,218 --> 00:06:26,344 CHING LI 63 00:06:31,099 --> 00:06:32,267 Please have a seat. 64 00:06:40,317 --> 00:06:41,317 Master. 65 00:06:41,860 --> 00:06:43,320 You're already dead, aren't you? 66 00:06:44,154 --> 00:06:45,252 Why do you ask me such a question? 67 00:06:45,322 --> 00:06:48,116 - Because I saw your dead body before. - What? 68 00:06:53,705 --> 00:06:56,291 - What do you want? - Tell me, where did I die? 69 00:06:56,458 --> 00:06:58,543 - Who killed me? - What happened, actually? 70 00:06:58,710 --> 00:07:00,253 If you were killed, 71 00:07:00,420 --> 00:07:02,547 you should have seen the killer. 72 00:07:02,714 --> 00:07:05,675 The fact is he has a twin brother. 73 00:07:05,842 --> 00:07:09,304 They look and dress exactly the same. 74 00:07:09,471 --> 00:07:10,221 Both are disabled too. 75 00:07:10,388 --> 00:07:12,508 But one is on the left, and the other is on the right. 76 00:07:12,641 --> 00:07:15,560 They're known as the Ruin Brothers. 77 00:07:16,394 --> 00:07:18,688 His younger brother was recently killed. 78 00:07:18,855 --> 00:07:21,942 - He is looking for the murderer. - Yes, his younger brother was killed, 79 00:07:22,108 --> 00:07:23,735 but we didn't kill him. 80 00:07:24,736 --> 00:07:27,113 Why would I trust you? Who are you? 81 00:07:27,280 --> 00:07:30,158 I am who I am. I don't seek your trust. 82 00:07:30,742 --> 00:07:32,909 But the one standing right in front of you... 83 00:07:32,979 --> 00:07:34,459 ...is the world-famous Chu Liu Xiang. 84 00:07:34,829 --> 00:07:35,956 Chu Liu Xiang? 85 00:07:36,539 --> 00:07:38,166 So you're Master Chu! 86 00:07:38,333 --> 00:07:39,626 Nice to meet you. 87 00:07:39,793 --> 00:07:42,212 - You're... - I'm Li Yu Han. 88 00:07:42,379 --> 00:07:44,172 This is my wife, Liu Wu Ming. 89 00:07:44,339 --> 00:07:46,591 The whole thing was just a misunderstanding... 90 00:07:46,758 --> 00:07:48,259 Honey, look! 91 00:07:53,098 --> 00:07:55,892 Excuse me. I have to leave now. 92 00:08:01,815 --> 00:08:02,815 Look. 93 00:08:04,275 --> 00:08:05,276 Who is she? 94 00:08:05,777 --> 00:08:06,987 Madam Gu Mei. 95 00:08:07,821 --> 00:08:10,073 - Did you get it wrong? - No, I didn't. 96 00:08:10,240 --> 00:08:11,908 Let's rent a boat to check it out. 97 00:08:12,826 --> 00:08:15,286 I heard she has already retired from the martial arts world. 98 00:08:15,453 --> 00:08:16,621 Why does she show up again? 99 00:08:16,788 --> 00:08:19,708 Look at the boat she just took. 100 00:08:20,333 --> 00:08:23,420 Sir, get us over there quickly. 101 00:08:30,343 --> 00:08:32,095 Why was the boat all burned up? 102 00:08:32,262 --> 00:08:33,596 It looks like we're late. 103 00:08:35,598 --> 00:08:37,684 LIUFU INN 104 00:08:38,601 --> 00:08:41,438 Do you think what happened was strange? 105 00:08:42,188 --> 00:08:44,149 Twelve people were killed at Siming Villa. 106 00:08:45,358 --> 00:08:47,777 The skillful martial artist in white clothes 107 00:08:47,944 --> 00:08:50,238 couldn't recall his identity. 108 00:08:51,156 --> 00:08:54,325 Also, the mysterious youngster with white hair. 109 00:08:55,577 --> 00:08:56,911 Most important of all, 110 00:08:57,704 --> 00:09:00,582 Madam Gu Mei appeared and now suddenly vanished. 111 00:09:01,708 --> 00:09:04,127 Something must've happened in the martial arts world. 112 00:09:05,462 --> 00:09:06,546 I share the same view. 113 00:09:06,713 --> 00:09:10,925 Help! It's very painful. I would rather die than go through this. 114 00:09:12,635 --> 00:09:14,763 - Waiter, get me some wine. - Okay. 115 00:09:14,929 --> 00:09:16,681 So it's you, Li. What's the matter? 116 00:09:16,848 --> 00:09:19,350 My wife just isn't feeling good all of a sudden. 117 00:09:19,517 --> 00:09:22,103 It occurs frequently and causes much pain. 118 00:09:22,270 --> 00:09:24,147 I want some wine to mix medicine for her. 119 00:09:24,314 --> 00:09:26,274 - Sir, the wine is here. - Thanks. 120 00:09:26,441 --> 00:09:27,442 Excuse me. 121 00:09:35,700 --> 00:09:37,952 The dinner and drinks are all served. 122 00:09:39,454 --> 00:09:42,040 Strange. I mean, both of them are staying here. 123 00:09:42,582 --> 00:09:43,833 Who cares? 124 00:09:44,000 --> 00:09:46,628 We have seen people dressed in red, black and white. 125 00:09:47,128 --> 00:09:50,131 Two more people dressed in green clothes aren't a big deal. 126 00:09:57,055 --> 00:09:58,055 Come on. 127 00:09:58,765 --> 00:09:59,765 Cheers. 128 00:10:00,391 --> 00:10:01,476 Hold it. 129 00:10:02,310 --> 00:10:03,937 Do you pour wine with your right hand? 130 00:10:04,562 --> 00:10:06,481 Yes, I do. 131 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 When we came back, 132 00:10:09,109 --> 00:10:11,027 the wine pot was placed like this. 133 00:10:11,694 --> 00:10:13,571 But when you pour wine, 134 00:10:14,239 --> 00:10:16,241 the pot becomes in this position. 135 00:10:16,991 --> 00:10:18,076 It means 136 00:10:18,243 --> 00:10:20,120 when we were outside just now, 137 00:10:21,412 --> 00:10:23,873 someone had moved the pot. 138 00:10:26,793 --> 00:10:27,793 Indeed. 139 00:10:28,211 --> 00:10:29,211 Don't drink it. 140 00:10:29,712 --> 00:10:31,131 I've already had a sip. 141 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 Master Chu! 142 00:10:48,064 --> 00:10:49,064 Who are you? 143 00:10:59,075 --> 00:11:00,702 Your skill is remarkable, 144 00:11:01,411 --> 00:11:04,914 as very few can resist ten attacks from me. 145 00:11:06,291 --> 00:11:07,750 But I feel strange. 146 00:11:08,418 --> 00:11:10,003 You're not going to kill me 147 00:11:10,712 --> 00:11:12,714 but just to keep me here. 148 00:11:18,636 --> 00:11:19,929 Your real purpose 149 00:11:21,055 --> 00:11:23,850 is to kill Master Chu. 150 00:11:29,647 --> 00:11:31,774 You're quite smart, huh? 151 00:11:32,400 --> 00:11:34,986 But it's too late to realize it. 152 00:11:54,631 --> 00:11:56,049 What? You're still alive? 153 00:11:58,801 --> 00:12:01,012 I knew the wine pot was touched by someone. 154 00:12:01,596 --> 00:12:03,056 When I drank, 155 00:12:03,598 --> 00:12:05,975 I had poured the wine here. 156 00:12:22,575 --> 00:12:23,618 Who are you? 157 00:12:36,798 --> 00:12:39,259 - Why did you kill him? - He fought with you two. 158 00:12:39,425 --> 00:12:40,745 I think he mustn't be a good man. 159 00:12:42,762 --> 00:12:44,264 It's because of this 160 00:12:45,014 --> 00:12:46,891 we have many questions to ask him. 161 00:12:47,058 --> 00:12:48,058 What happened? 162 00:12:49,169 --> 00:12:50,606 Someone wanted to assassinate Master Chu. 163 00:12:50,676 --> 00:12:51,938 So I've killed him. 164 00:12:52,105 --> 00:12:55,066 What? How would he dare to kill Master Chu? 165 00:12:55,233 --> 00:12:56,567 He must be crazy. 166 00:12:57,151 --> 00:13:01,823 Li, isn't this precious sword the long-lost Cangshan Sword? 167 00:13:05,618 --> 00:13:07,578 This sword was lost for years. 168 00:13:07,745 --> 00:13:09,497 How did you get it? 169 00:13:10,206 --> 00:13:12,667 Have you heard of Yongcui? 170 00:13:14,043 --> 00:13:15,503 Yes, of course. 171 00:13:15,670 --> 00:13:18,300 Yongcui Villa is where the best swordsman, 172 00:13:18,370 --> 00:13:21,342 Li Guan Yu, keeps his precious swords. 173 00:13:21,509 --> 00:13:23,511 Li Guan Yu is my father. 174 00:13:24,178 --> 00:13:27,849 If you're interested, please come and visit my place. 175 00:13:28,016 --> 00:13:29,892 We've collected many precious swords. 176 00:13:30,059 --> 00:13:33,062 Appreciating precious swords always gives me immense pleasure. 177 00:13:33,688 --> 00:13:35,273 Yi Dian Hong, will you join me? 178 00:13:35,440 --> 00:13:37,859 I'm tired of dealing with swords. 179 00:13:38,735 --> 00:13:40,778 Besides, I have things to do. 180 00:13:42,030 --> 00:13:43,448 Please excuse me. 181 00:13:43,614 --> 00:13:50,246 YONGCUI VILLA 182 00:13:50,413 --> 00:13:53,916 From here, it's already the domain of Yongcui Villa. 183 00:13:57,462 --> 00:13:58,462 It looks really good. 184 00:13:59,339 --> 00:14:02,717 If it interests you, you may take a look wherever you please. 185 00:14:02,884 --> 00:14:05,261 We have to leave to arrange for the meals. 186 00:14:05,428 --> 00:14:06,637 Sure. 187 00:14:06,804 --> 00:14:08,848 Over there is my home. 188 00:14:09,599 --> 00:14:10,599 Please. 189 00:14:11,184 --> 00:14:12,018 After you. 190 00:14:12,185 --> 00:14:18,441 YONGCUI VILLA 191 00:14:18,608 --> 00:14:20,193 SWORDS TESTING HALL 192 00:14:32,038 --> 00:14:33,873 Master Chu, here you are. 193 00:14:34,957 --> 00:14:36,584 This place is beautiful. 194 00:14:37,668 --> 00:14:40,671 This is where my late father tested the swords. 195 00:14:43,841 --> 00:14:45,802 Old Master Li was really a sword lover. 196 00:14:46,302 --> 00:14:48,930 He deserved to be the best swordsman. 197 00:14:49,097 --> 00:14:52,266 My late father valued swords a great deal. 198 00:14:52,892 --> 00:14:56,187 He took an interest in everything related to swords. 199 00:14:57,438 --> 00:14:59,690 But before he died, 200 00:15:00,191 --> 00:15:02,193 he had an unfulfilled wish. 201 00:15:03,528 --> 00:15:04,654 What's the wish? 202 00:15:05,154 --> 00:15:10,576 My late father studied every kind of swordsmanship. 203 00:15:11,285 --> 00:15:15,248 But he still failed to invent an invincible sword array. 204 00:15:16,249 --> 00:15:19,293 He devoted his life to swords 205 00:15:19,836 --> 00:15:21,921 and invented the Wuxing Sword Array. 206 00:15:23,464 --> 00:15:26,259 But still, it hasn't been proven 207 00:15:26,426 --> 00:15:28,302 whether it's invincible. 208 00:15:28,886 --> 00:15:30,221 How come? 209 00:15:30,388 --> 00:15:32,348 Because no one has tried this sword array. 210 00:15:35,351 --> 00:15:38,187 The person must be the best fighter. 211 00:15:38,354 --> 00:15:40,022 Also, he has to be quite renowned. 212 00:15:40,565 --> 00:15:44,193 Then, the result will spread throughout the entire martial arts world. 213 00:15:44,777 --> 00:15:47,905 Master Chu, you're the only qualified candidate 214 00:15:48,072 --> 00:15:49,574 in the world. 215 00:15:50,950 --> 00:15:55,371 So you and your wife tried your best to ensure bringing me here. 216 00:16:10,761 --> 00:16:12,054 This is your sword. 217 00:16:13,473 --> 00:16:15,183 It seems like I don't have a choice. 218 00:16:15,349 --> 00:16:16,349 Please. 219 00:16:16,726 --> 00:16:17,852 Come on! 220 00:16:39,290 --> 00:16:44,128 I think Old Master Li didn't mean for me to try his sword formation 221 00:16:44,879 --> 00:16:46,214 but to kill me. 222 00:16:46,797 --> 00:16:48,049 Why do you say so? 223 00:16:50,384 --> 00:16:53,012 If I couldn't break this sword array, 224 00:16:53,179 --> 00:16:54,514 I'd die here immediately. 225 00:16:55,431 --> 00:16:56,933 Even if I could break it, 226 00:16:57,099 --> 00:16:59,018 with these five skillful swordsmen attacking me, 227 00:16:59,644 --> 00:17:00,811 I'd be surely dead. 228 00:17:04,774 --> 00:17:06,275 At Liufu Inn, 229 00:17:07,068 --> 00:17:08,819 I already felt strange 230 00:17:08,986 --> 00:17:10,780 as to why you killed the man in black. 231 00:17:11,489 --> 00:17:12,489 Li Yu Han, 232 00:17:12,990 --> 00:17:14,867 what grudge do we have? 233 00:17:21,290 --> 00:17:22,458 Don't ask anymore. 234 00:17:23,292 --> 00:17:26,837 We just want to kill you. 235 00:18:41,704 --> 00:18:45,124 Your late father's sword array is really good. 236 00:18:45,291 --> 00:18:49,920 It looks like even Chu Liu Xiang can't defeat the sword array. 237 00:19:05,811 --> 00:19:06,811 Stop! 238 00:19:11,859 --> 00:19:13,319 For 15 years, 239 00:19:13,486 --> 00:19:17,740 I've been admiring the greatness of your Yin yang Swords. 240 00:19:18,324 --> 00:19:22,203 I'm glad I got to fight against you today. 241 00:19:23,621 --> 00:19:24,621 SHEN LAO 242 00:19:24,747 --> 00:19:26,207 How did you recognize me? 243 00:19:27,416 --> 00:19:30,670 For a man who always uses two swords, when he switches to a single sword, 244 00:19:30,836 --> 00:19:33,923 his other hand is always clenched into a fist. 245 00:19:34,090 --> 00:19:35,521 For a man who always uses a single sword, 246 00:19:35,591 --> 00:19:37,927 the fingers of his other hand are usually out. 247 00:19:38,552 --> 00:19:40,638 So, I took advantage of your habit 248 00:19:40,805 --> 00:19:42,390 and handed you another sword. 249 00:19:42,556 --> 00:19:44,308 I think everyone understands what I mean. 250 00:19:44,475 --> 00:19:47,061 This sword array can't have one sword less 251 00:19:47,228 --> 00:19:49,814 and, of course, can't have one more. 252 00:19:52,733 --> 00:19:53,859 CHING MIAO 253 00:19:54,026 --> 00:19:57,154 Chu Liu Xiang is really good. 254 00:19:57,321 --> 00:19:58,321 Priest Tieshan. 255 00:19:58,989 --> 00:20:00,199 Gentlemen Sword. 256 00:20:01,033 --> 00:20:02,326 Bamboo Sword. 257 00:20:02,910 --> 00:20:06,539 All of you are top swordsmen from righteous sects. 258 00:20:06,706 --> 00:20:08,586 No wonder you all covered your faces with masks. 259 00:20:09,750 --> 00:20:13,295 What actually have I done to offend you? 260 00:20:13,462 --> 00:20:14,797 Why did you have to kill me? 261 00:20:15,548 --> 00:20:17,842 We didn't intend to kill you 262 00:20:18,008 --> 00:20:20,010 but to pay our debts. 263 00:20:24,807 --> 00:20:27,351 The Li family has had only one son for three generations. 264 00:20:27,518 --> 00:20:29,812 Mrs. Li is pregnant, 265 00:20:30,688 --> 00:20:33,065 but she has a weird disease 266 00:20:33,232 --> 00:20:36,569 that can only be cured by the poppy from India. 267 00:20:37,194 --> 00:20:40,781 But the poppy seller asked for your life. 268 00:20:42,700 --> 00:20:45,995 In order to save our friend's grandson, we have no choice but... 269 00:20:48,414 --> 00:20:50,374 Hold it! 270 00:20:51,333 --> 00:20:52,333 Hold it! 271 00:20:52,460 --> 00:20:53,544 Yu Han. 272 00:20:53,711 --> 00:20:58,048 Chu Liu Xiang defeated the formation and didn't try to kill us. 273 00:20:58,215 --> 00:21:00,134 But now you repay his kindness with hatred. 274 00:21:00,301 --> 00:21:02,720 The Li family would never do such an immoral thing. 275 00:21:03,345 --> 00:21:05,431 Having no offspring is a great sin. 276 00:21:05,973 --> 00:21:08,184 So I can't afford to care too much. 277 00:21:08,684 --> 00:21:11,437 Please don't stop me. 278 00:21:20,279 --> 00:21:21,279 Priest Tieshan. 279 00:21:21,697 --> 00:21:23,817 Can you bear to see the Li family have no descendants? 280 00:21:24,325 --> 00:21:27,870 Where's the justice if I let you go? 281 00:21:28,662 --> 00:21:31,874 Hereafter, how can I face my disciples? 282 00:21:32,500 --> 00:21:35,878 But you can't refuse to repay my father's kindness! 283 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 Fine! 284 00:21:42,343 --> 00:21:44,136 Priest... 285 00:21:44,303 --> 00:21:45,303 Chu Liu Xiang. 286 00:21:45,805 --> 00:21:47,514 As you can see, 287 00:21:47,584 --> 00:21:50,976 I can't save you now as I've lost my arm. 288 00:21:51,936 --> 00:21:53,736 Priest Tieshan, with everything you have done, 289 00:21:54,063 --> 00:21:57,900 I believe there is still justice in the martial arts world. 290 00:21:58,984 --> 00:22:00,361 What are you waiting for? 291 00:22:01,904 --> 00:22:03,030 I'll never 292 00:22:03,781 --> 00:22:05,074 forget your kindness. 293 00:22:08,452 --> 00:22:11,163 Wu Ming, what are you doing? 294 00:22:12,039 --> 00:22:13,039 Yu Han, 295 00:22:13,457 --> 00:22:14,792 forget it. 296 00:22:14,959 --> 00:22:16,836 What Priest Tieshan said is right. 297 00:22:17,461 --> 00:22:21,006 The Li family would never do such an immoral thing. 298 00:22:21,173 --> 00:22:23,259 But your illness... 299 00:22:24,093 --> 00:22:27,304 I'm a nobody in the martial arts world. 300 00:22:27,930 --> 00:22:30,516 It's nothing to compare with Master Chu's life. 301 00:22:32,852 --> 00:22:34,103 After my death, 302 00:22:35,062 --> 00:22:38,107 I want you to remarry so you can have kids. 303 00:22:44,738 --> 00:22:45,738 Master Chu. 304 00:22:46,490 --> 00:22:47,992 Please forgive him. 305 00:22:49,410 --> 00:22:52,788 What he did was because of me. 306 00:22:53,998 --> 00:22:57,167 What we owed you, 307 00:22:58,127 --> 00:23:01,755 we'd pay you back in the next life. 308 00:23:02,339 --> 00:23:04,800 You saved my life. 309 00:23:05,384 --> 00:23:08,762 How can I let my savior die for nothing? 310 00:23:08,929 --> 00:23:09,930 Tell me. 311 00:23:10,097 --> 00:23:12,433 Where can I buy the poppy from India? 312 00:23:13,559 --> 00:23:14,894 Bat Island. 313 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 CHEN SZU-CHIA 314 00:23:18,397 --> 00:23:21,567 Bat Island is a recent uprising triad organization. 315 00:23:21,734 --> 00:23:24,909 It's known that if you have money, you can buy drugs, life, 316 00:23:24,979 --> 00:23:26,989 or even the secrets of the martial arts world. 317 00:23:27,156 --> 00:23:28,156 Who heads that gang? 318 00:23:28,282 --> 00:23:29,283 Someone called Mr. Bat. 319 00:23:29,450 --> 00:23:31,632 He's an extremely good fighter. But no one knows who he is. 320 00:23:31,702 --> 00:23:32,702 Why? 321 00:23:33,621 --> 00:23:36,957 When they conduct a deal, no lights are on. 322 00:23:37,124 --> 00:23:38,124 So, 323 00:23:38,542 --> 00:23:40,794 no one ever sees his real face. 324 00:23:42,046 --> 00:23:44,673 How can I go to Bat Island? 325 00:23:45,257 --> 00:23:46,383 I don't know. 326 00:23:46,967 --> 00:23:48,093 YOU CUI LING, ZHUANG LI 327 00:23:48,260 --> 00:23:50,095 Why doesn't anyone ever ask us? 328 00:23:55,351 --> 00:23:57,519 What? Aren't we human beings? 329 00:23:58,062 --> 00:23:59,688 You didn't ask us. 330 00:24:01,607 --> 00:24:04,068 My dearest Miss Song and Miss Li, 331 00:24:04,234 --> 00:24:07,446 please tell me, Chu Liu Xiang, how I can reach the island. 332 00:24:08,989 --> 00:24:11,575 The Empress lost a pearl belt lately. 333 00:24:11,742 --> 00:24:14,286 The Invisible Thief Zhu Tong has stolen it. 334 00:24:14,453 --> 00:24:16,580 After stealing the treasure from the Emperor, 335 00:24:16,747 --> 00:24:18,053 there's only one thing he will do. 336 00:24:18,123 --> 00:24:20,501 Which is to sell the treasure on Bat Island. 337 00:24:22,294 --> 00:24:24,088 So, if I want to go to Bat Island, 338 00:24:24,672 --> 00:24:27,049 I must first find the Invisible Thief. 339 00:24:27,633 --> 00:24:28,717 That's right. 340 00:24:29,677 --> 00:24:34,306 But I heard whoever goes there needs a pass. 341 00:24:34,932 --> 00:24:37,851 Li Yu Han has given it to me. 342 00:24:38,435 --> 00:24:39,436 But 343 00:24:39,937 --> 00:24:43,148 how can I get in touch with the people there? 344 00:24:44,191 --> 00:24:47,403 The one who stole the belt has arrived at Qinhuai River. 345 00:24:47,903 --> 00:24:49,113 What does he look like? 346 00:24:50,406 --> 00:24:52,741 Simple. He must look like a thief. 347 00:24:52,908 --> 00:24:55,202 WANG ZHONG 348 00:24:59,790 --> 00:25:01,834 Please come in. 349 00:25:04,503 --> 00:25:06,463 - Waiter! - Please take a seat. 350 00:25:06,630 --> 00:25:09,425 What would you like to order? 351 00:25:12,678 --> 00:25:15,848 The Invisible Thief looks like a thief. 352 00:25:18,934 --> 00:25:20,394 NORMAN CHUI 353 00:25:33,615 --> 00:25:36,201 - Waiter, hurry up! - Coming! 354 00:25:49,965 --> 00:25:51,258 YUEN WAH 355 00:25:52,259 --> 00:25:53,343 CANDICE YU 356 00:26:18,786 --> 00:26:19,787 Come on. 357 00:26:59,618 --> 00:27:01,995 I'm not a bad guy. I just want to ask you a few questions. 358 00:27:02,162 --> 00:27:03,497 Mute, come in quick. 359 00:27:24,560 --> 00:27:25,602 Strange. 360 00:27:25,769 --> 00:27:27,813 Why does this house float to the middle of the sea? 361 00:27:43,787 --> 00:27:46,165 Why is there a big house here? 362 00:27:53,172 --> 00:27:54,298 How can it move? 363 00:27:58,635 --> 00:28:01,054 Why is this house moving towards the big house? 364 00:28:29,458 --> 00:28:30,709 What is this place? 365 00:28:44,306 --> 00:28:46,141 You don't need to know. 366 00:28:59,238 --> 00:29:00,364 I don't know you. 367 00:29:00,530 --> 00:29:01,610 Why do you want to kill me? 368 00:29:01,740 --> 00:29:04,284 I don't know you. That's the reason I have to kill you. 369 00:29:10,040 --> 00:29:11,625 Before you kill me, 370 00:29:11,792 --> 00:29:15,796 can you tell me why this small house is drawn toward the big one? 371 00:29:16,296 --> 00:29:17,965 Because under the house, 372 00:29:18,131 --> 00:29:20,175 there's a rope pulling it along. 373 00:29:22,010 --> 00:29:23,220 I see. 374 00:29:23,387 --> 00:29:26,765 Who's the owner of the big house? 375 00:29:26,932 --> 00:29:28,976 Mr. Bat of Bat Island. 376 00:29:31,937 --> 00:29:36,149 - So they go to Bat Island from here. - That's none of your business. 377 00:29:43,323 --> 00:29:46,118 You haven't told me who you are. 378 00:29:46,285 --> 00:29:47,661 In case you kill me later, 379 00:29:47,828 --> 00:29:49,676 I can at least tell the King of Hell who sent me there. 380 00:29:49,746 --> 00:29:51,986 You know, it'll be so embarrassing if I can't answer him. 381 00:29:55,002 --> 00:29:56,628 You're quite humorous. 382 00:29:56,795 --> 00:29:57,963 I'm Xiang Fei Tian, 383 00:29:58,547 --> 00:30:01,633 the keeper of the 78th branch of Bat Island. 384 00:30:02,217 --> 00:30:04,303 Everyone going to the island 385 00:30:04,845 --> 00:30:06,680 will be taken care of by me. 386 00:30:08,265 --> 00:30:09,641 Take care of what? 387 00:30:10,434 --> 00:30:12,894 If you're a guest, I'll escort you through. 388 00:30:13,395 --> 00:30:15,856 If not, I'll kill you. 389 00:30:22,195 --> 00:30:23,905 How do you know I'm not a guest? 390 00:30:24,072 --> 00:30:25,432 Because I haven't seen you before. 391 00:30:26,074 --> 00:30:29,411 But you must have seen my master. 392 00:30:29,953 --> 00:30:31,163 Who might he be? 393 00:30:31,830 --> 00:30:34,666 Li Yu Han of Yongcui Villa. 394 00:30:45,677 --> 00:30:48,180 In which category is he registered? 395 00:30:48,972 --> 00:30:50,432 Yu. 396 00:30:51,683 --> 00:30:53,101 What does he want to buy? 397 00:30:53,268 --> 00:30:54,728 The poppy from India. 398 00:30:55,604 --> 00:30:56,813 And the proof? 399 00:31:00,025 --> 00:31:02,235 WU 400 00:31:04,571 --> 00:31:06,907 So you are our guest. 401 00:31:07,074 --> 00:31:09,493 Guests from the third stop have arrived. 402 00:31:17,209 --> 00:31:19,461 In which category are you registered? 403 00:31:19,628 --> 00:31:20,962 YANG CHIH-CHING 404 00:31:23,715 --> 00:31:24,966 Di. 405 00:31:27,386 --> 00:31:29,262 Gongsun Jie Ming. 406 00:31:29,429 --> 00:31:30,430 Yes, it's me. 407 00:31:30,597 --> 00:31:33,183 Guests from the fifth stop have arrived. 408 00:31:35,310 --> 00:31:39,731 Mr. Long registered with Xuan. Here's the proof. 409 00:31:39,898 --> 00:31:42,734 XUAN 410 00:31:42,901 --> 00:31:44,111 - Mr. Long Wu. - Hi. 411 00:31:44,277 --> 00:31:46,029 So you brought along two servants. 412 00:31:46,196 --> 00:31:47,030 AI FEI 413 00:31:47,197 --> 00:31:52,285 Yes. They've been taking care of me since my birth. 414 00:31:53,703 --> 00:31:56,581 But the boat fee is very expensive. 415 00:31:57,207 --> 00:31:58,542 The gold is here. 416 00:32:02,963 --> 00:32:05,340 Okay, let's go. 417 00:32:05,507 --> 00:32:06,507 Please. 418 00:32:20,605 --> 00:32:23,400 - Gentlemen, please. - After you. 419 00:32:28,280 --> 00:32:30,323 - What do you want? - I'm trying to help you. 420 00:32:31,366 --> 00:32:32,659 Thanks. 421 00:33:18,205 --> 00:33:19,873 That way, please. 422 00:33:26,796 --> 00:33:27,839 Please. 423 00:33:28,006 --> 00:33:29,466 After you. 424 00:33:31,635 --> 00:33:32,635 Please. 425 00:33:46,483 --> 00:33:47,483 Please. 426 00:34:08,421 --> 00:34:10,048 Boatman, please. 427 00:34:38,243 --> 00:34:39,411 Is everyone here? 428 00:34:40,161 --> 00:34:41,161 Yes. 429 00:34:41,246 --> 00:34:42,414 Take them inside first. 430 00:34:42,956 --> 00:34:44,833 Let them check into their rooms. 431 00:34:52,340 --> 00:34:53,340 Please. 432 00:34:58,221 --> 00:34:59,221 Please. 433 00:35:02,017 --> 00:35:03,226 This way. 434 00:35:11,151 --> 00:35:12,151 Please. 435 00:35:15,488 --> 00:35:16,740 Miss, this way. 436 00:35:21,620 --> 00:35:22,620 Yi Dian Hong. 437 00:35:24,372 --> 00:35:25,749 Why are you here? 438 00:35:27,042 --> 00:35:28,501 I'm on business. 439 00:35:29,294 --> 00:35:30,754 I have someone to kill. 440 00:35:31,755 --> 00:35:34,424 After you left, I received a letter 441 00:35:35,383 --> 00:35:38,094 saying that I'd get one million taels of gold to kill someone. 442 00:35:38,928 --> 00:35:41,431 So I followed the address to meet a man. 443 00:35:42,557 --> 00:35:44,142 The man brought me here 444 00:35:44,684 --> 00:35:47,312 and told me that the guy I needed to kill was on Bat Island. 445 00:35:48,063 --> 00:35:49,063 What? 446 00:35:49,439 --> 00:35:51,107 Kill someone on the island? 447 00:35:51,274 --> 00:35:52,734 - Who is that? - I have no idea. 448 00:35:54,903 --> 00:35:56,446 What I do know is just that 449 00:35:57,614 --> 00:35:59,532 he has a very special thing. 450 00:36:03,536 --> 00:36:04,829 According to the letter, 451 00:36:05,372 --> 00:36:07,832 boats from the 24 branches have departed. 452 00:36:09,209 --> 00:36:12,796 The total number of guests visiting Bat Island this time is 362. 453 00:36:14,214 --> 00:36:17,550 I assumed you've checked the background of all guests on our boat. 454 00:36:17,717 --> 00:36:18,968 Yes. 455 00:36:19,135 --> 00:36:20,261 TIAN 456 00:36:20,428 --> 00:36:22,639 There's a filial lady in the Tian room. 457 00:36:23,598 --> 00:36:27,352 The purpose of her going to the island is to buy her father back. 458 00:36:28,186 --> 00:36:31,064 She said he was confined on the island. 459 00:36:32,440 --> 00:36:34,359 The mute man is her loyal servant, 460 00:36:34,901 --> 00:36:36,736 staying by her side forever. 461 00:36:36,903 --> 00:36:38,113 Di 462 00:36:38,279 --> 00:36:41,324 The guest in the Di room is a wealthy martial artist. 463 00:36:42,450 --> 00:36:44,160 He's going to Bat Island 464 00:36:44,327 --> 00:36:46,579 to buy something precious. 465 00:36:46,746 --> 00:36:47,497 XUAN 466 00:36:47,664 --> 00:36:49,249 The guest in the Xuan room 467 00:36:49,749 --> 00:36:52,502 looks like a man from a wealthy family. 468 00:36:53,545 --> 00:36:57,257 But I know he's a royal guard. 469 00:36:58,675 --> 00:37:00,677 Maybe he's investigating 470 00:37:00,844 --> 00:37:03,555 the case of the Empress's lost pearl belt. 471 00:37:05,682 --> 00:37:07,434 What about the guest in the Wang room? 472 00:37:08,643 --> 00:37:10,019 He's kind of mysterious. 473 00:37:10,562 --> 00:37:11,855 He didn't say a word. 474 00:37:12,647 --> 00:37:14,357 He just gave me ten pearls 475 00:37:15,442 --> 00:37:18,319 and asked to be hidden on the island for a few years. 476 00:37:18,862 --> 00:37:22,449 It looks like he could be the one who stole the Empress's pearl belt. 477 00:37:27,704 --> 00:37:29,873 Sir, a letter from the headquarters is here. 478 00:37:39,924 --> 00:37:40,924 This isn't right. 479 00:37:41,050 --> 00:37:43,011 The letter says there's a spy on the boat. 480 00:37:43,803 --> 00:37:46,306 Mr. Bat asked us to bring his body back. 481 00:37:48,183 --> 00:37:49,392 Six will be enough. 482 00:37:50,477 --> 00:37:52,270 Let's follow the old way. 483 00:37:52,812 --> 00:37:56,649 We'll kill everyone the headquarters wants. 484 00:37:57,358 --> 00:37:59,152 Do it tomorrow. 485 00:38:06,743 --> 00:38:08,119 - Who? - It's me. 486 00:38:09,579 --> 00:38:10,580 You... 487 00:38:11,247 --> 00:38:13,374 Why are you looking for me stealthily? 488 00:38:13,917 --> 00:38:14,917 Follow me. 489 00:38:19,798 --> 00:38:22,050 Yesterday night, I heard they said 490 00:38:22,217 --> 00:38:23,802 they'd kill all of us. 491 00:38:24,844 --> 00:38:26,971 - Who are you? - I'm Jin Lin Zhi. 492 00:38:27,138 --> 00:38:29,349 My father specializes in building houses. 493 00:38:29,974 --> 00:38:32,977 Five years ago, someone asked him to build a house. 494 00:38:33,603 --> 00:38:35,480 After that, he didn't come back. 495 00:38:36,147 --> 00:38:39,359 I recently found out that he is being held captive on Bat Island. 496 00:38:40,026 --> 00:38:43,947 So I'm going along with my servant to Bat Island. 497 00:38:45,490 --> 00:38:48,618 I have to save my father. Master Chu, I must go to the island. 498 00:38:48,785 --> 00:38:52,372 - I can't let them kill me! - Keep your voice down. 499 00:38:52,997 --> 00:38:55,959 Miss Jin. First, you don't know who they will kill. 500 00:38:56,125 --> 00:38:58,294 Second, you don't know when they will do it. 501 00:38:58,461 --> 00:39:00,630 I know. They said this morning. 502 00:39:00,797 --> 00:39:03,007 Maybe someone has been killed already. 503 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 I never thought he'd be killed first. 504 00:39:15,103 --> 00:39:16,938 So, the one hiding behind the door 505 00:39:17,105 --> 00:39:18,773 is the keeper of this boat. 506 00:39:20,400 --> 00:39:23,444 I want to know who the officious one is. 507 00:39:27,782 --> 00:39:29,951 This morning, I found the boatman 508 00:39:30,702 --> 00:39:31,995 lying dead on the bed. 509 00:39:33,454 --> 00:39:35,623 Someone severed his artery last night. 510 00:39:35,790 --> 00:39:38,751 Even though he was good at martial arts, he was killed by someone. 511 00:39:40,420 --> 00:39:41,421 Why not? 512 00:39:41,588 --> 00:39:43,798 Or else, why did he die? 513 00:39:45,049 --> 00:39:46,301 I think 514 00:39:46,885 --> 00:39:51,556 - there'll be more people here... - Help! 515 00:39:56,728 --> 00:39:58,313 - Who killed them? - I don't know. 516 00:39:58,479 --> 00:40:01,107 When I brought them meals, they were already dead on the ground. 517 00:40:01,274 --> 00:40:02,497 And two of them are standing there. 518 00:40:02,567 --> 00:40:06,112 We heard the sound of fighting and came over. 519 00:40:09,449 --> 00:40:12,869 Did you see anyone go there? 520 00:40:13,036 --> 00:40:14,036 We didn't. 521 00:40:59,332 --> 00:41:01,389 - Why do you want to kill me? - To keep your mouth shut 522 00:41:01,459 --> 00:41:03,740 as you're the only one who knows I killed the royal guard. 523 00:41:09,084 --> 00:41:10,114 You're wrong. 524 00:41:10,184 --> 00:41:12,344 When I came in this morning and saw you standing there, 525 00:41:12,428 --> 00:41:13,428 I only suspected it. 526 00:41:13,554 --> 00:41:16,182 Not until now did I realize you're the murderer. 527 00:41:30,029 --> 00:41:32,073 - What's the matter? - He wants to kill me. 528 00:41:32,240 --> 00:41:34,325 - Why? - You better ask him. 529 00:41:39,455 --> 00:41:41,207 - What's going on? - He killed someone. 530 00:41:54,887 --> 00:41:55,930 Strange. 531 00:41:56,097 --> 00:41:57,765 We just came up here from the cabin. 532 00:41:57,932 --> 00:41:59,225 Who killed him? 533 00:42:06,274 --> 00:42:11,446 Sir, are you still going to kill to keep the secret? 534 00:42:11,612 --> 00:42:14,157 Why should I do so? 535 00:42:14,866 --> 00:42:16,066 You're afraid he'd arrest you. 536 00:42:16,159 --> 00:42:19,120 Since the one who was killed was a royal guard, 537 00:42:19,287 --> 00:42:22,582 and you're the well-known Invisible Thief 538 00:42:23,124 --> 00:42:25,835 who stole the Empress's pearl belt. 539 00:42:59,077 --> 00:43:01,162 What? One more person has been killed? 540 00:43:05,416 --> 00:43:08,086 There should be one more person here. Where is he now? 541 00:43:08,252 --> 00:43:10,129 One more person? Who? 542 00:43:10,880 --> 00:43:13,382 The one who has killed the one in white 543 00:43:14,217 --> 00:43:16,803 and kills the old man now. 544 00:43:20,431 --> 00:43:23,207 That person is very good at martial arts. 545 00:43:23,277 --> 00:43:24,393 Where is he? 546 00:43:24,936 --> 00:43:26,479 Look. 547 00:43:40,326 --> 00:43:43,246 I told you so. He's very good at martial arts. 548 00:43:43,412 --> 00:43:46,207 Only he can kill people. We can't kill him at all. 549 00:43:47,917 --> 00:43:50,253 What? The boatman wasn't dead yet? 550 00:43:50,419 --> 00:43:53,381 Not only that, he even killed another two men. 551 00:43:53,548 --> 00:43:54,548 Exactly. 552 00:43:55,466 --> 00:43:56,926 By doing so, 553 00:43:57,093 --> 00:43:58,928 you'd overlook him, 554 00:43:59,095 --> 00:44:02,557 and it'd be the best way for him to kill. 555 00:44:02,723 --> 00:44:04,100 Why did he try to kill us? 556 00:44:04,684 --> 00:44:07,937 The headquarters mentioned there were spies on the boat. 557 00:44:09,188 --> 00:44:13,651 The Emperor has ordered a royal guard, who is very good in martial arts, 558 00:44:13,818 --> 00:44:15,736 to arrest Mr. Bat. 559 00:44:16,696 --> 00:44:20,741 Besides, the officious Master Chu 560 00:44:21,325 --> 00:44:23,077 is also on the boat. 561 00:44:24,537 --> 00:44:25,537 So, 562 00:44:26,038 --> 00:44:29,333 the boatman planned to kill all the people on the boat. 563 00:44:29,876 --> 00:44:31,210 Where's the boatman now? 564 00:44:32,086 --> 00:44:33,629 As you guys found out the fact, 565 00:44:34,297 --> 00:44:37,008 he'd gone back to the island on another boat. 566 00:44:37,175 --> 00:44:38,175 Ridiculous! 567 00:45:51,958 --> 00:45:53,501 Xiang Fei Tian, you're wrong. 568 00:45:53,668 --> 00:45:55,044 How could you kill us all? 569 00:45:55,878 --> 00:45:59,757 Mr. Bat never does things in the wrong way. 570 00:46:00,716 --> 00:46:02,301 Don't you see the candle? 571 00:46:05,930 --> 00:46:07,181 What's wrong with it? 572 00:46:08,015 --> 00:46:09,475 When it's gone, 573 00:46:10,059 --> 00:46:11,811 the boat will be blown off, 574 00:46:12,853 --> 00:46:14,897 and you'll be dead in the sea. 575 00:46:42,049 --> 00:46:43,049 Oh no! 576 00:46:43,634 --> 00:46:45,845 The dynamite must be under the candle. 577 00:48:01,587 --> 00:48:03,881 Hurry up. Get into coffins! 578 00:48:15,893 --> 00:48:17,853 Hurry up. 579 00:48:44,004 --> 00:48:45,297 I never thought 580 00:48:45,464 --> 00:48:47,925 floating on the Sea in a coffin 581 00:48:49,677 --> 00:48:52,138 would be more relaxing than sitting on a boat. 582 00:48:52,888 --> 00:48:55,766 Yi Dian Hong, we're in the middle of the sea. 583 00:48:56,392 --> 00:48:58,727 The shore is out of sight. What'd we do? 584 00:48:58,894 --> 00:49:02,022 Didn't they prepare the coffin for you? 585 00:49:08,821 --> 00:49:10,239 The night sea breeze 586 00:49:11,323 --> 00:49:12,575 is really cool. 587 00:49:32,595 --> 00:49:34,722 Look! There is a boat over there. 588 00:49:41,854 --> 00:49:44,773 Why are they drifting in the sea? 589 00:49:50,529 --> 00:49:51,709 Young Master, 590 00:49:51,779 --> 00:49:54,867 there are five people drifting in coffins. 591 00:49:55,826 --> 00:49:58,162 Then, save them immediately. 592 00:50:01,415 --> 00:50:02,791 Put the rope down. 593 00:50:17,848 --> 00:50:19,183 - Please. - After you. 594 00:50:20,893 --> 00:50:21,977 Please. 595 00:50:32,821 --> 00:50:36,575 I'm sorry for not welcoming you in person. 596 00:50:39,245 --> 00:50:43,874 Not at all. Thanks for saving us. We really appreciate it. 597 00:50:44,041 --> 00:50:45,876 We'll feel embarrassed 598 00:50:46,794 --> 00:50:48,712 if you still blame yourself. 599 00:50:48,879 --> 00:50:49,879 DEREK YEE 600 00:50:50,005 --> 00:50:54,635 It's my honor to be of little help to you. 601 00:50:54,802 --> 00:50:57,054 Please don't be so polite. 602 00:50:57,221 --> 00:50:59,765 Young Master, the meal is served. 603 00:51:00,349 --> 00:51:01,725 Please be seated. 604 00:51:02,309 --> 00:51:03,686 Please be seated. 605 00:51:03,852 --> 00:51:06,981 My young master became blind when he was small. 606 00:51:07,147 --> 00:51:11,235 Do forgive us for any mistake due to that. 607 00:51:11,402 --> 00:51:12,403 Ladies and gentlemen, 608 00:51:12,570 --> 00:51:15,739 I'd like to drink first to show my respects. 609 00:51:15,906 --> 00:51:17,741 Please raise your glass. 610 00:51:19,451 --> 00:51:20,953 - Cheers. - Cheers. 611 00:51:25,624 --> 00:51:28,252 I know Master Chu is a wine connoisseur. 612 00:51:28,419 --> 00:51:31,338 Is the wine good enough for you? 613 00:51:35,634 --> 00:51:37,595 How do you know he's Chu Liu Xiang? 614 00:51:37,761 --> 00:51:40,139 I was informed of five people getting off the boat. 615 00:51:40,306 --> 00:51:42,600 But I only heard the footsteps of four. 616 00:51:42,766 --> 00:51:43,781 In the martial arts world, 617 00:51:43,851 --> 00:51:47,313 only Master Chu can land without making a sound. 618 00:51:48,606 --> 00:51:52,484 Yi Dian Hong, who can kill people without any effort, 619 00:51:52,651 --> 00:51:54,903 let me raise a toast to you. 620 00:51:56,697 --> 00:51:58,991 How do you know he's Yi Dian Hong? 621 00:51:59,158 --> 00:52:01,702 Well, can anyone not be shocked by the two heroes 622 00:52:01,869 --> 00:52:03,078 busting the Holy Water Palace? 623 00:52:03,245 --> 00:52:05,331 Also, only Yi Dian Hong is qualified 624 00:52:05,497 --> 00:52:07,875 to walk and sit side by side with Master Chu. 625 00:52:08,042 --> 00:52:09,084 Please. 626 00:52:14,048 --> 00:52:16,050 Though you're blind, 627 00:52:16,967 --> 00:52:19,322 you do see much better than many of us. 628 00:52:19,392 --> 00:52:21,138 Thank you for your compliment. 629 00:52:22,181 --> 00:52:23,682 The others are... 630 00:52:23,849 --> 00:52:25,017 I'm Jin Lin Zhi. 631 00:52:26,060 --> 00:52:27,102 I'm Gou Zi Chang. 632 00:52:28,854 --> 00:52:31,357 Mr. Gou and Miss Jin, please. 633 00:52:31,523 --> 00:52:32,608 Please. 634 00:52:36,654 --> 00:52:40,449 Why did you drift in the sea? 635 00:52:41,909 --> 00:52:42,951 It's a long story. 636 00:52:43,118 --> 00:52:45,245 Our boat had an accident. 637 00:52:45,913 --> 00:52:49,667 Right. I'd have asked how I should address you. 638 00:52:49,833 --> 00:52:52,461 My name is Yuan Sui Yun. 639 00:52:53,420 --> 00:52:55,214 Your surname isn't a common one. 640 00:52:55,798 --> 00:52:57,549 Where's your hometown? 641 00:52:57,716 --> 00:52:59,093 I come from Guanzhong. 642 00:52:59,843 --> 00:53:02,596 Guanzhong is famous for its excellent martial artists. 643 00:53:02,763 --> 00:53:05,933 Wuzheng Villa is also the greatest clan in the martial arts world. 644 00:53:06,100 --> 00:53:08,936 I wonder if Master Yuan is from your family. 645 00:53:09,103 --> 00:53:10,562 He's my late father. 646 00:53:15,317 --> 00:53:19,196 Old Master Yuan was not only a very rich man 647 00:53:19,363 --> 00:53:21,949 but also a reputed man in the martial arts world. 648 00:53:22,116 --> 00:53:24,326 The title of his villa was given 649 00:53:24,493 --> 00:53:26,912 by all the great martial artists. 650 00:53:27,079 --> 00:53:29,409 It meant no one in the martial arts world... 651 00:53:29,479 --> 00:53:30,666 ...could compare to him. 652 00:53:31,250 --> 00:53:33,377 Is he really skillful in martial arts? 653 00:53:33,544 --> 00:53:35,462 But he passed away three years ago. 654 00:53:36,505 --> 00:53:39,967 I heard his son has been a genius since he was a child. 655 00:53:40,509 --> 00:53:42,678 He's good in both martial arts and academics. 656 00:53:42,845 --> 00:53:44,847 And he's of a generous character. 657 00:53:45,597 --> 00:53:46,682 Rumor has it that 658 00:53:46,849 --> 00:53:49,393 Madam Gu Mei of Huashan Sect became a hermit 659 00:53:50,018 --> 00:53:52,062 because of Old Master Yuan from Wuzheng Villa. 660 00:53:52,563 --> 00:53:56,066 - And they have two sons. - Exactly. 661 00:53:56,233 --> 00:53:58,902 Madam Gu Mei and Old Master Yuan have two sons. 662 00:53:59,069 --> 00:54:00,909 But Madam Gu Mei took their elder son with her. 663 00:54:01,029 --> 00:54:02,948 The younger one was left to Old Master Yuan. 664 00:54:03,115 --> 00:54:07,911 - So why did they separate? - Well, women are always unreasonable. 665 00:54:10,497 --> 00:54:11,497 Come in. 666 00:54:14,168 --> 00:54:17,588 My young master invites you to enjoy refreshments on deck. 667 00:54:18,881 --> 00:54:20,257 - Thanks. - Please. 668 00:54:27,014 --> 00:54:28,014 Please. 669 00:54:33,812 --> 00:54:34,980 The meal is here. 670 00:54:36,774 --> 00:54:37,775 Thanks. 671 00:54:40,444 --> 00:54:41,487 Madam Gu Mei? 672 00:54:42,070 --> 00:54:43,070 Strange. 673 00:54:43,447 --> 00:54:46,533 Didn't they drown at Qinhuai River? 674 00:54:47,242 --> 00:54:48,619 How come they are here? 675 00:54:50,704 --> 00:54:53,582 As such, this is already a strange boat. 676 00:54:54,291 --> 00:54:55,709 Let's have the meals first. 677 00:55:15,938 --> 00:55:19,566 I'm so tired, and I haven't eaten yet. 678 00:55:19,733 --> 00:55:21,193 What are you busy with? 679 00:55:21,360 --> 00:55:24,363 The guests I serve give me trouble. 680 00:55:24,530 --> 00:55:25,823 They have several meals a day. 681 00:55:25,989 --> 00:55:28,242 Mine too. He takes medicine very often. 682 00:55:28,408 --> 00:55:31,787 I heard the poppy is very expensive. It's only from India. 683 00:55:31,954 --> 00:55:32,954 Yes. 684 00:55:37,334 --> 00:55:38,669 Here's your medicine. 685 00:55:39,211 --> 00:55:40,211 Thanks. 686 00:55:50,472 --> 00:55:52,349 - Let's have the meal first. - Come on. 687 00:55:54,393 --> 00:55:57,312 Was he the man in white who lost his memory at Siming Villa? 688 00:55:57,479 --> 00:55:59,606 Strange. Why is he here? 689 00:55:59,773 --> 00:56:01,525 Don't move and make no sound. 690 00:56:02,568 --> 00:56:03,610 It's you. 691 00:56:04,319 --> 00:56:06,196 Did you see that? 692 00:56:07,447 --> 00:56:08,615 Follow me. 693 00:56:32,681 --> 00:56:34,349 Li Yu Han and his wife, 694 00:56:34,516 --> 00:56:35,809 Madam Gu Mei, 695 00:56:35,976 --> 00:56:37,060 the man in white, 696 00:56:37,728 --> 00:56:39,187 and also Ding Feng. 697 00:56:39,354 --> 00:56:40,731 What are they doing on the boat? 698 00:56:41,857 --> 00:56:45,444 Perhaps they're going to Bat Island on this boat? 699 00:56:46,069 --> 00:56:48,030 Is this boat going to Bat Island? 700 00:56:48,196 --> 00:56:49,364 How can it be? 701 00:56:49,531 --> 00:56:52,618 The people of Wuzheng Villa are a reputed family. 702 00:56:52,784 --> 00:56:54,161 Why are they going to Bat Island? 703 00:56:54,786 --> 00:56:57,456 Let's say Young Master Yuan 704 00:56:57,623 --> 00:56:59,833 was threatened by the one with white hair. 705 00:57:00,709 --> 00:57:03,921 So he had no choice but to go to Bat Island. 706 00:57:04,087 --> 00:57:05,087 No. 707 00:57:05,380 --> 00:57:07,883 The boat is heading towards Carp Island. 708 00:57:08,050 --> 00:57:09,050 Strange. 709 00:57:09,509 --> 00:57:10,552 Who are you actually? 710 00:57:11,386 --> 00:57:13,889 Why do you know each and every detail of everything? 711 00:57:14,598 --> 00:57:17,893 I'm me, a person heading for Bat Island. 712 00:57:18,477 --> 00:57:21,688 It looks like we'll be going to Bat Island at last 713 00:57:22,272 --> 00:57:25,776 since we can only find the answers to our questions there. 714 00:57:26,735 --> 00:57:30,322 But this boat will go to Carp Island first. 715 00:57:40,916 --> 00:57:44,086 Young Master, we found the golden carps here. 716 00:57:44,252 --> 00:57:46,797 - Great. Bring them up now. - Yes. 717 00:57:48,590 --> 00:57:51,677 They can only be found near Carp Island. 718 00:57:51,843 --> 00:57:53,637 They taste very good. 719 00:57:53,804 --> 00:57:56,848 That's the reason I've brought my boat here. 720 00:57:57,015 --> 00:57:58,392 Got it! 721 00:57:59,768 --> 00:58:01,186 Hurry up. 722 00:58:01,687 --> 00:58:05,148 - It's so heavy. - Pull harder. 723 00:58:05,899 --> 00:58:07,234 How come it's a human being? 724 00:58:09,277 --> 00:58:12,948 Young Master, they fished four naked women. 725 00:58:13,115 --> 00:58:14,741 Dead or alive? 726 00:58:28,964 --> 00:58:30,507 They are no longer breathing, 727 00:58:31,174 --> 00:58:34,302 - but their hearts are still beating. - Maybe they've just passed out. 728 00:58:34,469 --> 00:58:37,097 Get them to the Tian room now. 729 00:58:37,723 --> 00:58:39,266 - Yes. - Hurry up. 730 00:58:40,976 --> 00:58:42,185 Where do they come from? 731 00:58:42,352 --> 00:58:43,729 How could they get into the net? 732 00:58:47,566 --> 00:58:49,985 Hurry up. Get them into the room. 733 00:58:56,116 --> 00:58:58,618 Madam, they are no longer breathing. 734 00:58:58,785 --> 00:59:01,204 Young Master asked you to save them immediately. 735 00:59:02,080 --> 00:59:03,457 - Get out. - Yes. 736 00:59:03,623 --> 00:59:06,084 - Hurry and go out. - Yes. 737 00:59:10,589 --> 00:59:12,090 What happened to them? 738 00:59:12,716 --> 00:59:14,009 WANG LAI 739 00:59:19,431 --> 00:59:20,724 Master! 740 00:59:21,892 --> 00:59:22,934 Master! 741 00:59:23,560 --> 00:59:25,937 Young Master, big trouble! 742 00:59:26,104 --> 00:59:28,899 - That four girls killed Madam. - What? 743 00:59:33,278 --> 00:59:34,446 The Heart Pluck Hand! 744 00:59:35,155 --> 00:59:36,323 Exactly. 745 00:59:36,490 --> 00:59:38,116 My master killed them before she died. 746 00:59:38,283 --> 00:59:39,618 Who are these girls? 747 00:59:39,785 --> 00:59:40,577 I don't know. 748 00:59:40,744 --> 00:59:42,079 Master Chu, do you know? 749 00:59:44,039 --> 00:59:45,165 I don't know either. 750 00:59:45,749 --> 00:59:48,210 Someone ordered them to kill Madam Gu Mei. 751 00:59:48,376 --> 00:59:50,003 They must be very skillful. 752 00:59:50,170 --> 00:59:53,757 And the person who ordered them must be very powerful. 753 00:59:54,549 --> 00:59:55,989 Could it be someone from Bat Island? 754 00:59:56,301 --> 00:59:57,928 We're heading there now. 755 01:00:03,308 --> 01:00:05,018 We must not go to bed tonight. 756 01:00:09,439 --> 01:00:11,525 LAU WAIL LING 757 01:00:21,993 --> 01:00:23,620 I need to unlock six body points. 758 01:00:30,502 --> 01:00:33,255 - Don't move. I'm here to save you. - Who asked you to come? 759 01:00:33,421 --> 01:00:35,882 Your mother, Madam Gu Mei. 760 01:00:37,300 --> 01:00:40,220 How do you know I'm her illegitimate son? 761 01:00:40,887 --> 01:00:42,973 I'm her disciple, Gao Ya Nan. 762 01:00:44,015 --> 01:00:46,184 Follow me to the small boat over there. 763 01:01:04,911 --> 01:01:07,831 Master Chu, something is wrong. Our boat has stopped. 764 01:01:07,998 --> 01:01:08,998 Let's go! 765 01:01:12,836 --> 01:01:14,713 The boat is in a cave. Hurry, go up and look. 766 01:01:14,880 --> 01:01:17,424 No need. I've been there. No one is there. 767 01:01:20,218 --> 01:01:22,596 No need to go down. No one's down there. 768 01:01:34,608 --> 01:01:37,088 - Li Yu Han and his wife aren't there. - No one's in the house. 769 01:01:37,194 --> 01:01:39,124 The body of Master Gu Mei is also gone. 770 01:01:39,194 --> 01:01:40,655 Where's Young Master Yuan? 771 01:01:49,206 --> 01:01:52,042 Stop. It's a friend. 772 01:01:52,209 --> 01:01:53,668 Li, we're looking for you. 773 01:01:54,211 --> 01:01:55,295 Why are you here? 774 01:01:55,462 --> 01:01:59,549 Young Master Yuan of Wuzheng Villa invited us to Carp Island. 775 01:02:00,175 --> 01:02:02,594 But my wife felt sick once boarding the boat. 776 01:02:03,220 --> 01:02:05,096 We didn't leave the cabin at all. 777 01:02:05,639 --> 01:02:07,349 Didn't you know we're on the boat? 778 01:02:07,515 --> 01:02:09,226 I knew many people were on board the boat, 779 01:02:09,392 --> 01:02:10,685 but I didn't know it was you. 780 01:02:10,852 --> 01:02:12,604 Where is Young Master Yuan? 781 01:02:12,771 --> 01:02:13,772 We have no idea. 782 01:02:14,297 --> 01:02:15,800 When I noticed that the boat had stopped, 783 01:02:15,870 --> 01:02:17,317 he wasn't there anymore. 784 01:02:17,484 --> 01:02:19,611 Did the one in red take him away? 785 01:02:52,352 --> 01:02:53,812 The drug is really strong. 786 01:02:54,729 --> 01:02:56,898 Even I, with a stuffy nose, 787 01:02:57,482 --> 01:02:58,692 have passed out. 788 01:03:08,285 --> 01:03:09,369 What is this place? 789 01:03:10,036 --> 01:03:12,455 When we woke up, we were already locked up here. 790 01:03:12,622 --> 01:03:15,917 The Black Iron is the hardest thing in the world. 791 01:03:16,584 --> 01:03:18,628 No matter how good your martial arts are, 792 01:03:18,795 --> 01:03:20,297 you can't break it. 793 01:03:24,217 --> 01:03:25,468 Look! 794 01:03:54,122 --> 01:03:55,122 It seems that 795 01:03:55,582 --> 01:03:59,085 there's only a single door out at this valley. 796 01:03:59,252 --> 01:04:01,671 Let's think of a way out of this cage. 797 01:04:07,427 --> 01:04:11,639 In Yongcui Villa, we have a gold sword that can break iron like paper. 798 01:04:12,182 --> 01:04:15,310 I wonder if it could break this black iron too. 799 01:04:25,111 --> 01:04:27,906 Now get into the water and swim there. 800 01:04:28,073 --> 01:04:29,073 Hold it. 801 01:04:29,449 --> 01:04:32,786 Mr. Bat won't use only a cage made of black iron 802 01:04:32,952 --> 01:04:36,456 to trap the reputed Master Chu and Yi Dian Hong. 803 01:04:36,623 --> 01:04:41,086 I know of a certain kind of acid that can melt anything. 804 01:04:41,252 --> 01:04:43,421 I'm afraid this is an acid pool. 805 01:04:52,555 --> 01:04:54,015 Yes, it's an acid pool. 806 01:04:54,557 --> 01:04:56,601 How can I get to the exit? 807 01:04:59,813 --> 01:05:01,439 There's a fire over there. 808 01:05:01,606 --> 01:05:03,108 We can climb over there, 809 01:05:03,650 --> 01:05:05,819 but Miss Jin might not be able to do it. 810 01:05:05,985 --> 01:05:08,279 There's only one way out. 811 01:05:08,446 --> 01:05:10,740 It'll be like hanging food one by one. 812 01:05:12,158 --> 01:05:13,993 Only food could be hung on the wire. 813 01:05:14,160 --> 01:05:15,912 Would the wire bear the weight of people? 814 01:05:19,416 --> 01:05:21,000 I have the Magic Silk Wire here, 815 01:05:21,070 --> 01:05:23,294 which is the most pliable but strongest material. 816 01:05:23,461 --> 01:05:27,424 I'll tighten it on this precious blade and fling it there. 817 01:05:27,590 --> 01:05:29,676 So we may climb it to reach there. 818 01:05:31,177 --> 01:05:34,931 Was this wire the ancient treasure used by Master Tian Yi 819 01:05:35,098 --> 01:05:37,559 at the last Huashan Meeting? 820 01:05:37,725 --> 01:05:38,852 How could you know? 821 01:05:39,436 --> 01:05:41,563 I also know that this wire 822 01:05:42,105 --> 01:05:44,899 belongs to the top royal guard now. 823 01:05:45,692 --> 01:05:47,861 I presume you're not Gao Zi Chang, 824 01:05:48,903 --> 01:05:51,531 but the top royal guard, 825 01:05:52,157 --> 01:05:54,576 - Ou Zhan Chang. - How can you know all the details? 826 01:05:55,243 --> 01:05:57,662 Because I was paid to kill a royal guard 827 01:05:58,496 --> 01:06:01,958 who carries the Magic Wire. 828 01:06:07,005 --> 01:06:09,632 Are you really a man who will do anything for money? 829 01:06:12,177 --> 01:06:13,470 I was, 830 01:06:14,471 --> 01:06:16,347 and I will be. 831 01:06:17,557 --> 01:06:19,058 Maybe not today. 832 01:06:19,934 --> 01:06:21,269 But don't forget. 833 01:06:22,061 --> 01:06:23,730 I'll kill you anytime. 834 01:06:40,747 --> 01:06:42,123 - Ready? - Yes. 835 01:06:42,749 --> 01:06:45,376 Is this strong enough? 836 01:06:45,543 --> 01:06:49,005 Yes, but I'm afraid the blade didn't stick deep enough. 837 01:06:49,589 --> 01:06:53,968 Master Chu, if I fall, you think of another way. 838 01:06:54,928 --> 01:06:56,638 Mr. Ou, let me go first. 839 01:06:56,804 --> 01:06:57,804 No, 840 01:06:58,139 --> 01:06:59,516 the wire is mine. 841 01:08:07,792 --> 01:08:09,544 Now, you guys may come up here. 842 01:08:09,711 --> 01:08:11,796 Mr. and Mrs. Li, please. 843 01:08:14,882 --> 01:08:15,882 Wu Ming. 844 01:08:36,529 --> 01:08:37,529 Watch out! 845 01:09:12,565 --> 01:09:13,900 Miss Jin, please. 846 01:09:14,067 --> 01:09:15,568 No, I'm scared. 847 01:09:20,823 --> 01:09:21,991 The wire is so thin. 848 01:09:22,158 --> 01:09:24,327 One on another will make it very hard to keep balance. 849 01:09:24,494 --> 01:09:25,662 Let me help you. 850 01:09:27,955 --> 01:09:30,124 Mrs. Li, please look if someone is outside. 851 01:10:26,431 --> 01:10:28,850 Hold tight and give him your hand. 852 01:10:32,937 --> 01:10:33,937 Yi Dian Hong. 853 01:10:34,439 --> 01:10:35,565 Get her. 854 01:10:36,232 --> 01:10:37,232 Got it. 855 01:10:37,984 --> 01:10:41,195 One, two, three! 856 01:10:53,875 --> 01:10:55,418 Be careful. No need to fear. 857 01:10:57,086 --> 01:10:59,338 Be careful. Take it slowly. 858 01:10:59,505 --> 01:11:00,548 Slowly. 859 01:11:37,043 --> 01:11:38,252 Maybe not today. 860 01:11:39,420 --> 01:11:40,671 But don't forget. 861 01:11:41,631 --> 01:11:43,216 I'll kill you anytime. 862 01:11:54,560 --> 01:11:56,354 Okay. We're all over here. 863 01:11:57,188 --> 01:11:59,190 Take the wire back now, and let's go outside. 864 01:12:36,185 --> 01:12:38,187 Tell me. Where are the prisoners? 865 01:12:44,569 --> 01:12:46,153 - Is this the prison? - Yes. 866 01:12:50,449 --> 01:12:51,492 Go inside! 867 01:12:56,706 --> 01:12:57,832 Why is no one here? 868 01:12:58,416 --> 01:12:59,750 Did the guard lie to us? 869 01:12:59,917 --> 01:13:02,336 No. My father usually builds houses 870 01:13:02,503 --> 01:13:05,715 according to the Eight Diagrams and constellations. 871 01:13:06,382 --> 01:13:09,635 If I'm not wrong, there'll be a trap inside. 872 01:13:09,802 --> 01:13:11,012 This is the door of life. 873 01:13:15,725 --> 01:13:17,977 Father? Where are you? 874 01:13:20,104 --> 01:13:21,480 Lin Zhi! 875 01:13:22,023 --> 01:13:23,357 Father! 876 01:13:31,449 --> 01:13:32,867 DEATH 877 01:13:33,492 --> 01:13:34,952 GHOST 878 01:13:35,119 --> 01:13:36,119 ALIVE 879 01:13:40,875 --> 01:13:42,960 My Lord, something happened in the prison. 880 01:13:43,127 --> 01:13:44,253 It's 700,000 taels of gold! 881 01:13:44,420 --> 01:13:46,005 Is the safety gate on? 882 01:13:46,172 --> 01:13:47,673 It's already on. 883 01:13:48,841 --> 01:13:49,842 It's all right then. 884 01:13:50,426 --> 01:13:53,679 - Let's finish them after the auction. - Yes. 885 01:13:54,430 --> 01:13:56,724 Hurry up. 886 01:13:56,891 --> 01:14:00,436 Don't run. It's dangerous ahead. 887 01:14:00,603 --> 01:14:03,272 - It's an abyss. - Stop! 888 01:14:03,439 --> 01:14:05,399 - What to do now? - How can we get out of here? 889 01:14:05,566 --> 01:14:07,610 It's a cave there. 890 01:14:07,777 --> 01:14:10,988 It's the only exit. It leads to the seaside. 891 01:14:11,155 --> 01:14:13,741 - Get out of here yourself. - Let's go now! 892 01:14:13,908 --> 01:14:16,285 Walk slowly. Don't fall. 893 01:14:18,162 --> 01:14:20,122 Lin Zhi, let's go. 894 01:14:20,289 --> 01:14:21,332 Hold it. 895 01:14:21,499 --> 01:14:25,878 Sir, please show me the way to the Bat Hall. 896 01:14:26,045 --> 01:14:29,715 - Why are you going there? - Because I need to catch Mr. Bat. 897 01:14:30,424 --> 01:14:33,260 I've also promised my savior that I need to buy medicine for him. 898 01:14:33,970 --> 01:14:35,888 I've never been caught by anyone. 899 01:14:36,639 --> 01:14:39,183 I'm curious as to who'd want to catch me. 900 01:14:40,267 --> 01:14:41,560 And you? 901 01:14:44,230 --> 01:14:46,023 There's a rule in Yongcui Villa. 902 01:14:46,816 --> 01:14:48,275 As long as they are our friends... 903 01:14:48,818 --> 01:14:51,779 When our friends are in danger, we can't leave them alone. 904 01:14:52,363 --> 01:14:53,698 The road is dangerous. 905 01:14:54,365 --> 01:14:57,326 - Why? - When I built this Bat Road, 906 01:14:57,493 --> 01:14:59,286 I had looked through the place. 907 01:14:59,453 --> 01:15:01,372 These caves are dangerous. 908 01:15:01,539 --> 01:15:04,458 They are either abysses or black oil grounds. 909 01:15:04,625 --> 01:15:05,710 Look at the fire. 910 01:15:05,876 --> 01:15:08,295 It's burned from the black oil. 911 01:15:08,462 --> 01:15:12,091 You have to pass through these dead caves to the Bat Hall. 912 01:15:12,758 --> 01:15:17,013 Maybe all of us will die and can't make it to the Bat Hall. 913 01:15:18,806 --> 01:15:21,767 Tell me the way. I'll go there alone. 914 01:15:21,934 --> 01:15:24,270 No. Let's go together. 915 01:15:26,564 --> 01:15:27,564 All right. 916 01:15:27,940 --> 01:15:31,235 You've saved my life. I'm going too. 917 01:15:31,402 --> 01:15:32,402 Let's go. 918 01:15:53,299 --> 01:15:54,299 Come with me. 919 01:16:07,313 --> 01:16:10,024 I never expected it to burn to the end. 920 01:16:11,358 --> 01:16:12,401 What is it? 921 01:16:13,027 --> 01:16:14,445 The black oil. 922 01:16:14,612 --> 01:16:18,365 It's all over the place, especially in this cave. 923 01:16:18,949 --> 01:16:20,534 When will this fire be put out? 924 01:16:20,701 --> 01:16:23,537 The black oil comes out endlessly. It'll never be put out. 925 01:16:24,288 --> 01:16:25,998 Is there another way to go? 926 01:16:26,832 --> 01:16:27,833 No. 927 01:16:28,709 --> 01:16:31,253 I designed these caves. 928 01:16:32,254 --> 01:16:36,884 Do you see the red rock? 929 01:16:38,052 --> 01:16:39,512 I put it there. 930 01:16:40,179 --> 01:16:42,807 This is the only way to the Bat Hall. 931 01:16:42,973 --> 01:16:45,851 You need to take the red rock out and climb over. 932 01:16:46,018 --> 01:16:47,603 How can we pass through the broad fire? 933 01:16:47,770 --> 01:16:49,660 On both sides of the cave, there's no space to step on. 934 01:16:49,730 --> 01:16:51,203 It's no use even if you can step on it. 935 01:16:51,273 --> 01:16:53,692 The fire burns so fiercely. The rock must be freaking hot. 936 01:16:54,401 --> 01:16:56,403 Sir, I must go over there. 937 01:16:59,573 --> 01:17:00,573 Well, 938 01:17:01,158 --> 01:17:02,326 there's only one way. 939 01:17:02,993 --> 01:17:06,288 Someone has to go down and block the black oil from the hole. 940 01:17:07,540 --> 01:17:09,250 But that person... 941 01:17:14,672 --> 01:17:17,424 Mr. Bat is the bane of the martial arts world. 942 01:17:18,134 --> 01:17:20,261 I created these wrong things. 943 01:17:20,928 --> 01:17:22,680 It should have been me to go down. 944 01:17:23,430 --> 01:17:25,850 But if I die, 945 01:17:26,016 --> 01:17:27,768 no one could show you the way. 946 01:17:28,352 --> 01:17:30,062 Lin Zhi doesn't know martial arts. 947 01:17:30,229 --> 01:17:33,065 She's not able to find the hole. 948 01:17:33,858 --> 01:17:36,110 So it'd be wrong of me 949 01:17:36,777 --> 01:17:40,656 - to ask you to go. - No. 950 01:17:40,823 --> 01:17:42,408 Let me do it. 951 01:17:43,701 --> 01:17:44,994 No need. 952 01:17:45,661 --> 01:17:47,454 He brought me up. 953 01:17:48,164 --> 01:17:50,124 This is the Jin family's business. 954 01:17:50,833 --> 01:17:52,042 Let me do it. 955 01:17:52,668 --> 01:17:53,752 Mute! 956 01:18:21,822 --> 01:18:23,616 This is the last thing I can do for you. 957 01:18:24,158 --> 01:18:26,202 Well, may God bless you. 958 01:19:10,162 --> 01:19:12,331 Tell me your name. 959 01:19:12,498 --> 01:19:13,728 I will tell His Majesty and then ask him... 960 01:19:13,798 --> 01:19:15,738 ...to give you credit for your contribution. 961 01:19:16,418 --> 01:19:18,921 It's okay. 962 01:19:19,588 --> 01:19:23,050 The cave is right under the red rock. 963 01:19:23,592 --> 01:19:24,885 Go now. 964 01:20:03,549 --> 01:20:06,677 - Mute! - Lin Zhi! 965 01:20:49,470 --> 01:20:51,930 I never thought it'd be a dead-end again. 966 01:20:53,307 --> 01:20:54,433 Why? 967 01:20:55,893 --> 01:20:59,938 Do you see the two ice pillars there? 968 01:21:00,689 --> 01:21:02,300 Three years ago, 969 01:21:02,370 --> 01:21:06,904 I tried to blow a hole to escape from here. 970 01:21:07,529 --> 01:21:11,158 The day when I was going to blow it, they caught me. 971 01:21:12,534 --> 01:21:16,622 Later, I thought other prisoners had blown it. 972 01:21:17,247 --> 01:21:20,000 I never imagined they wouldn't have done it. 973 01:21:20,876 --> 01:21:21,876 Sir. 974 01:21:22,002 --> 01:21:24,296 Is there any other alternative? 975 01:21:24,463 --> 01:21:25,964 If we couldn't blow a hole, 976 01:21:26,465 --> 01:21:28,550 we have to make our way back. 977 01:21:28,717 --> 01:21:29,717 Sir. 978 01:21:30,135 --> 01:21:31,887 Where's the dynamite you placed? 979 01:21:50,906 --> 01:21:54,535 Good, it's still there. 980 01:21:59,498 --> 01:22:01,291 The fuse is gone, though. 981 01:22:03,710 --> 01:22:06,130 We could use our clothes. 982 01:22:07,131 --> 01:22:09,967 The icy air here is humid. 983 01:22:10,134 --> 01:22:14,471 Ordinary clothes can't make it. 984 01:22:16,598 --> 01:22:17,933 What can we do? 985 01:22:19,476 --> 01:22:20,727 There's only one way. 986 01:22:21,353 --> 01:22:23,188 Using a person as the lead. 987 01:22:24,773 --> 01:22:26,108 And we need two. 988 01:22:26,692 --> 01:22:28,402 I've figured it out. 989 01:22:28,569 --> 01:22:30,779 There are two strong points in this cave. 990 01:22:31,447 --> 01:22:33,157 Look. 991 01:22:33,323 --> 01:22:36,910 Right under the two ice pillars. 992 01:22:37,494 --> 01:22:40,247 To blow off the cave, 993 01:22:40,414 --> 01:22:42,291 the two dynamites 994 01:22:42,458 --> 01:22:44,585 must set off at the same time. 995 01:22:45,169 --> 01:22:46,920 But when it sets off, 996 01:22:47,421 --> 01:22:48,922 these two people... 997 01:23:04,438 --> 01:23:05,814 Master Chu, 998 01:23:05,981 --> 01:23:11,236 can you get my daughter and me to the ice pillars? 999 01:23:24,833 --> 01:23:25,833 First, 1000 01:23:26,627 --> 01:23:29,147 you have to be well-versed in martial arts if you want to do so. 1001 01:23:29,630 --> 01:23:30,630 Second, 1002 01:23:32,216 --> 01:23:35,677 going to the Bat Hall is what the five of us intend to do. 1003 01:23:37,387 --> 01:23:39,139 It has nothing to do with you and Lin Zhi. 1004 01:23:40,516 --> 01:23:42,142 We have five sticks here, 1005 01:23:43,644 --> 01:23:45,062 two long and three short. 1006 01:23:45,979 --> 01:23:48,524 Those who pick the long ones will light the fire. 1007 01:23:51,693 --> 01:23:52,778 Let me choose first. 1008 01:24:17,010 --> 01:24:18,011 Yours is short, 1009 01:24:18,929 --> 01:24:20,264 and mine is long. 1010 01:24:22,516 --> 01:24:23,684 Yours is short too. 1011 01:24:26,645 --> 01:24:27,938 Why? 1012 01:24:28,105 --> 01:24:29,648 Because I'm a royal guard. 1013 01:24:29,815 --> 01:24:31,817 To fight crimes is my duty. 1014 01:24:31,984 --> 01:24:34,861 I must be one of them. 1015 01:24:37,030 --> 01:24:38,031 But... 1016 01:24:39,199 --> 01:24:42,744 After I've died, please do me a favor. 1017 01:24:43,745 --> 01:24:48,041 Use this Silk Wire to tie Mr. Bat up for His Majesty. 1018 01:24:58,260 --> 01:24:59,803 Why me? 1019 01:25:00,846 --> 01:25:02,639 You know I'll do it only for money. 1020 01:25:02,806 --> 01:25:05,350 That's the reason why I pass it to you. 1021 01:25:06,018 --> 01:25:08,145 I want to let you know that apart from money, 1022 01:25:08,312 --> 01:25:11,148 you've got to do things for other reasons as well. 1023 01:25:12,983 --> 01:25:16,278 This is the last request of my life. 1024 01:25:18,572 --> 01:25:20,032 This world is so strange. 1025 01:25:21,116 --> 01:25:22,367 I came here 1026 01:25:23,327 --> 01:25:25,078 because I was to kill you. 1027 01:25:26,121 --> 01:25:27,205 That's life. 1028 01:25:27,706 --> 01:25:30,666 The feelings between people change in accordance with different situations. 1029 01:25:31,043 --> 01:25:35,505 But you have to promise me to use the Silk Wire to tie Mr. Bat up. 1030 01:25:40,719 --> 01:25:42,387 Who's the other one? 1031 01:25:55,776 --> 01:25:57,861 Yu Han, you must stay alive. 1032 01:25:58,028 --> 01:25:59,488 Let's not go to the Bat Hall. 1033 01:26:00,030 --> 01:26:01,865 We'll head back now. 1034 01:26:02,532 --> 01:26:03,532 Wu Ming. 1035 01:26:05,077 --> 01:26:06,578 As we Said just now, 1036 01:26:07,621 --> 01:26:11,208 the people of Yongcui Villa will stay with friends forever. 1037 01:26:11,792 --> 01:26:14,795 But you're the only son for three generations. 1038 01:26:14,961 --> 01:26:17,047 You can't die here. 1039 01:26:19,508 --> 01:26:21,385 If so, it's destined 1040 01:26:21,885 --> 01:26:23,685 that my family's bloodline will be ended here. 1041 01:26:25,138 --> 01:26:26,264 Don't come over. 1042 01:26:27,182 --> 01:26:30,435 - This concerns only Yongcui Villa. - Wu Ming! 1043 01:26:30,602 --> 01:26:32,312 Why do you hit my points? 1044 01:26:32,479 --> 01:26:33,479 Yu Han, 1045 01:26:34,106 --> 01:26:36,316 when I was seriously sick, 1046 01:26:36,858 --> 01:26:38,360 didn't you say 1047 01:26:38,527 --> 01:26:41,697 - you'll agree with whatever I do? - Yes. 1048 01:26:44,491 --> 01:26:46,410 I'll light the fire for you. 1049 01:26:56,420 --> 01:26:57,754 Sir. 1050 01:26:57,921 --> 01:26:59,506 When we blow off the cave, 1051 01:26:59,673 --> 01:27:03,844 please hit them at the fifth joint of their backbones, 1052 01:27:04,010 --> 01:27:05,595 and they'll be able to move again. 1053 01:27:06,430 --> 01:27:07,514 Got it. 1054 01:27:18,233 --> 01:27:19,401 Mrs. Li, 1055 01:27:19,568 --> 01:27:21,278 do you have any words for him? 1056 01:27:29,995 --> 01:27:30,995 No. 1057 01:27:32,205 --> 01:27:33,205 Mrs. Li, 1058 01:27:34,332 --> 01:27:35,332 please. 1059 01:27:36,334 --> 01:27:37,502 Mr. Ou, please. 1060 01:27:53,935 --> 01:27:57,397 Please eliminate evil for the people. 1061 01:28:00,567 --> 01:28:01,693 I'm going. 1062 01:28:53,411 --> 01:28:54,579 Follow me. 1063 01:29:01,628 --> 01:29:02,671 Li. 1064 01:29:24,526 --> 01:29:27,000 The hand of Master Xing Hu, the governor of eight provinces head, 1065 01:29:27,070 --> 01:29:28,600 and the secret book of the Five Tigers Sect. 1066 01:29:28,670 --> 01:29:30,156 - Are they ready? - Yes. 1067 01:29:36,204 --> 01:29:38,178 The weapons of Chu Liu Xiang and the gang are here. 1068 01:29:38,248 --> 01:29:39,583 Something's wrong at the prison. 1069 01:29:39,749 --> 01:29:41,334 - You better be careful. - Yes. 1070 01:29:43,962 --> 01:29:45,769 While leaving the gate, remember to dispose of it. 1071 01:29:45,839 --> 01:29:46,839 Sure. 1072 01:30:02,314 --> 01:30:04,634 Let's change into their clothes now and go to the Bat Hall. 1073 01:30:29,507 --> 01:30:31,051 The hand of Master Xing Hu. 1074 01:30:31,217 --> 01:30:32,732 The head of the governor of eight provinces. 1075 01:30:32,802 --> 01:30:34,679 The secret book of Five Tigers Sect. 1076 01:30:34,846 --> 01:30:36,932 Prepare your money for these items. 1077 01:30:38,767 --> 01:30:40,268 Tian Zhi Hou. 1078 01:30:45,899 --> 01:30:46,942 Who are you? 1079 01:30:49,027 --> 01:30:50,445 Li Yu Han of Yongcui Villa. 1080 01:30:50,612 --> 01:30:51,905 Yi Dian Hong. 1081 01:30:52,989 --> 01:30:54,532 Chu Liu Xiang. 1082 01:30:56,409 --> 01:30:58,620 We're here just to take on Mr. Bat. 1083 01:30:58,787 --> 01:31:01,539 It's none of your business. Please leave the hall. 1084 01:31:01,706 --> 01:31:03,041 Let's go now! 1085 01:31:17,555 --> 01:31:19,516 How could you escape from there? 1086 01:31:20,892 --> 01:31:24,729 As your luck is gone. 1087 01:31:42,580 --> 01:31:43,580 Hold it! 1088 01:31:44,874 --> 01:31:47,669 You're too weak to fight with these three heroes 1089 01:31:48,503 --> 01:31:50,630 and the guests in the two rooms. 1090 01:31:50,797 --> 01:31:52,757 May I ask who you are? 1091 01:31:57,846 --> 01:31:59,139 Madam Gu Mei. 1092 01:32:09,399 --> 01:32:10,650 Who are you? 1093 01:32:13,111 --> 01:32:15,822 I'm Wu Hua's younger brother. 1094 01:32:16,614 --> 01:32:20,243 Monk Wugan from Japan. 1095 01:32:22,912 --> 01:32:26,833 It was me who wanted to buy your head last year. 1096 01:32:53,818 --> 01:32:56,988 Chu Liu Xiang's reputation isn't a bluff. 1097 01:32:57,572 --> 01:32:58,698 See you! 1098 01:33:02,869 --> 01:33:07,040 Let me take care of my family matter. 1099 01:33:08,833 --> 01:33:09,833 Madam Gu Mei. 1100 01:33:10,585 --> 01:33:12,420 Didn't you die on the boat? 1101 01:33:12,587 --> 01:33:13,587 I didn't. 1102 01:33:14,047 --> 01:33:16,758 I just discovered someone hired a killer to get rid of me. 1103 01:33:17,509 --> 01:33:19,469 So, I pretended to be dead first. 1104 01:33:20,303 --> 01:33:23,181 Sui Yun, do you know who was after my life? 1105 01:33:23,890 --> 01:33:24,974 Sui Yun? 1106 01:33:30,355 --> 01:33:32,565 How did you know it was me? 1107 01:33:32,732 --> 01:33:34,067 Of course I know. 1108 01:33:34,651 --> 01:33:38,071 Because I'm your mother, and you're my son. 1109 01:33:38,655 --> 01:33:39,906 What? 1110 01:33:41,825 --> 01:33:42,992 Twenty years ago, 1111 01:33:43,535 --> 01:33:45,662 I left your father with your elder brother. 1112 01:33:46,287 --> 01:33:48,873 I asked Mr. and Mrs. Shandong to bring him up, 1113 01:33:49,040 --> 01:33:50,360 and I rested secretly in Huashan. 1114 01:33:50,834 --> 01:33:53,878 I thought I could avoid the trouble. 1115 01:33:54,504 --> 01:33:56,089 But 20 years later, 1116 01:33:56,256 --> 01:33:58,758 I heard of Bat Island jeopardizing the martial arts world. 1117 01:33:58,925 --> 01:34:02,929 Your older brother sent me a letter, telling me that Mr. Bat could be you. 1118 01:34:03,638 --> 01:34:08,893 I asked him to gather righteous martial artists at Siming Villa. 1119 01:34:09,060 --> 01:34:10,478 But he was attacked secretly. 1120 01:34:10,645 --> 01:34:12,689 He then became mentally retarded. 1121 01:34:12,856 --> 01:34:16,276 And I was almost killed when showing up again. 1122 01:34:16,442 --> 01:34:19,154 Sui Yun, didn't you do all of this? 1123 01:34:19,320 --> 01:34:20,822 Mother! 1124 01:34:22,600 --> 01:34:23,600 I'm your son. 1125 01:34:23,670 --> 01:34:26,953 How could I try to kill you and my older brother? 1126 01:34:34,627 --> 01:34:38,131 - Are you all right, Mother? - I'm all right. 1127 01:34:42,635 --> 01:34:44,846 Let me deal with this rascal! 1128 01:35:24,135 --> 01:35:26,930 Well, what do you have to say? 1129 01:35:31,226 --> 01:35:33,144 You humiliated Wuzheng Villa 1130 01:35:33,645 --> 01:35:35,313 and the entire Yuan family. 1131 01:35:35,480 --> 01:35:37,148 Brother, listen to me. 1132 01:35:37,315 --> 01:35:39,317 Shut up. Go talk to Mother. 1133 01:35:40,693 --> 01:35:41,693 Stop. 1134 01:35:42,987 --> 01:35:43,987 Why? 1135 01:35:44,697 --> 01:35:48,701 Why did you and him have to meddle in my affairs? 1136 01:35:49,285 --> 01:35:52,080 I was separated from you for 20 years. 1137 01:35:52,705 --> 01:35:54,290 You didn't raise me. 1138 01:35:54,457 --> 01:35:55,667 I didn't even know you. 1139 01:35:55,833 --> 01:35:57,293 You... 1140 01:35:57,460 --> 01:35:59,212 You must be really eager to know 1141 01:35:59,754 --> 01:36:02,006 why I became Mr. Bat. 1142 01:36:02,840 --> 01:36:05,134 This is all because my family's reputation is too good. 1143 01:36:06,177 --> 01:36:09,597 No matter how good I am in martial arts, 1144 01:36:09,764 --> 01:36:12,433 I'm only the heir to Wuzheng Villa, 1145 01:36:13,059 --> 01:36:14,477 the son of my father. 1146 01:36:15,353 --> 01:36:19,274 Who would ever know I'm the most powerful Yuan Sui Yun? 1147 01:36:19,899 --> 01:36:23,027 Only by doing things completely different from you guys 1148 01:36:23,653 --> 01:36:25,321 can I catch your attention 1149 01:36:25,488 --> 01:36:28,324 that there's a blind man better than you. 1150 01:36:30,285 --> 01:36:31,286 Only by doing so 1151 01:36:31,786 --> 01:36:35,164 can I avenge the unfairness of my destiny. 1152 01:36:35,832 --> 01:36:37,667 What's unfair to you? 1153 01:36:38,209 --> 01:36:39,836 Why was I an illegitimate son? 1154 01:36:41,212 --> 01:36:44,048 Why was I blind? 1155 01:36:49,012 --> 01:36:50,096 Who are you? 1156 01:36:50,263 --> 01:36:52,140 How dare you grab my sword. 1157 01:36:52,307 --> 01:36:53,975 If I don't dare, I'm not Yi Dian Hong. 1158 01:37:02,108 --> 01:37:04,110 Put out the fire and leave. 1159 01:37:12,535 --> 01:37:13,828 Start the traps. 1160 01:37:24,130 --> 01:37:25,798 Have you heard that 1161 01:37:26,466 --> 01:37:28,259 in a dark place, 1162 01:37:28,426 --> 01:37:31,012 the blind is the most powerful? 1163 01:37:31,179 --> 01:37:33,389 It's because you can't see how I attack, 1164 01:37:33,556 --> 01:37:36,434 but I can hear where you are. 1165 01:37:38,394 --> 01:37:40,897 You don't see a single thing now. 1166 01:37:42,565 --> 01:37:45,234 But there's a thing you can see. 1167 01:37:45,860 --> 01:37:48,321 That's the road to hell! 1168 01:38:03,127 --> 01:38:04,379 Young Master Yuan. 1169 01:38:09,300 --> 01:38:13,638 Now, you may regret that you're too officious. 1170 01:38:14,097 --> 01:38:16,808 Okay. No more joking. 1171 01:38:16,974 --> 01:38:17,975 From now on, 1172 01:38:18,142 --> 01:38:20,603 I'll kill all of you one by one. 1173 01:38:21,687 --> 01:38:23,898 Let me see which one I would start with. 1174 01:38:24,482 --> 01:38:27,985 Well, I'll kill the officious Chu Liu Xiang first. 1175 01:38:31,280 --> 01:38:33,950 Hey! Mr. Bat! 1176 01:38:34,534 --> 01:38:36,577 Why don't you kill me first? 1177 01:38:38,871 --> 01:38:40,415 Aren't you scared of me, Yi Dian Hong? 1178 01:38:40,581 --> 01:38:41,749 What? 1179 01:38:41,916 --> 01:38:43,292 I afraid of you? 1180 01:38:48,506 --> 01:38:51,592 All right. Let me spare Chu Liu Xiang for a while. 1181 01:38:51,759 --> 01:38:53,428 I'll kill Yi Dian Hong first. 1182 01:39:11,571 --> 01:39:13,030 These attacks 1183 01:39:13,573 --> 01:39:14,866 are really lethal. 1184 01:39:15,032 --> 01:39:17,702 What? Is Yi Dian Hong dead? 1185 01:39:19,495 --> 01:39:20,997 How would I die? 1186 01:39:21,622 --> 01:39:23,583 I was just hurt in the arm. 1187 01:39:23,749 --> 01:39:26,461 To kill you, Mr. Bat, 1188 01:39:26,627 --> 01:39:28,004 one arm will be enough. 1189 01:39:28,796 --> 01:39:29,964 Really? 1190 01:39:31,424 --> 01:39:34,760 It's a shame that you don't know where I am. 1191 01:39:34,927 --> 01:39:37,763 It's useless no matter how good your martial arts are. 1192 01:39:39,849 --> 01:39:42,018 You're going to die. 1193 01:39:45,313 --> 01:39:46,481 How was it? 1194 01:39:46,647 --> 01:39:49,192 It's hard to attack without seeing me, right? 1195 01:39:49,775 --> 01:39:51,652 Let me teach you. 1196 01:39:51,819 --> 01:39:55,656 Next time when you deal with me, bring more candles. 1197 01:39:56,199 --> 01:39:59,660 But you wouldn't get a second chance. 1198 01:40:50,836 --> 01:40:53,714 How can they see me? 1199 01:40:54,590 --> 01:40:57,051 It must be the sound of pearls on my clothes. 1200 01:41:30,001 --> 01:41:32,753 So you have the most priceless treasure, 1201 01:41:32,920 --> 01:41:35,798 the Pearl of the South Sea. 1202 01:41:36,549 --> 01:41:38,189 It's a pity that you have only one pearl. 1203 01:41:38,259 --> 01:41:40,177 You don't have another one. 1204 01:41:42,388 --> 01:41:43,472 From now on, 1205 01:41:43,639 --> 01:41:46,684 the next battle will take you to hell. 1206 01:42:07,580 --> 01:42:10,124 - Li. - Master Chu... 1207 01:42:13,085 --> 01:42:14,670 If you get a chance, 1208 01:42:15,421 --> 01:42:17,423 take my dead body back 1209 01:42:18,466 --> 01:42:20,384 to the ice cave 1210 01:42:21,427 --> 01:42:23,262 so that I can stay with Wu Ming 1211 01:42:24,180 --> 01:42:26,182 forever. 1212 01:42:36,025 --> 01:42:39,028 That's the most lethal attack of the Black Devil Sect, 1213 01:42:39,195 --> 01:42:41,947 to kill you with your own sword. 1214 01:42:42,114 --> 01:42:46,243 I'll take your weapons and kill you with them. 1215 01:42:51,666 --> 01:42:52,750 Young Master Yuan. 1216 01:42:53,334 --> 01:42:55,753 Sui Feng, how are you? 1217 01:42:59,298 --> 01:43:02,635 Chu Liu Xiang is the only one left now. 1218 01:44:41,400 --> 01:44:42,401 Sui Yun. 1219 01:44:43,194 --> 01:44:44,570 Sui Yun. 1220 01:45:01,420 --> 01:45:02,505 What is he doing? 1221 01:45:03,339 --> 01:45:05,341 He promised a deceased friend that 1222 01:45:05,841 --> 01:45:07,134 no matter what, 1223 01:45:08,010 --> 01:45:10,304 he would tie Mr. Bat's body up 1224 01:45:11,180 --> 01:45:12,348 to hand over to His Majesty.80301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.