All language subtitles for The.Best.Immigrant.S01E01.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:12,720 Dank u wel. Dank u wel. 2 00:00:15,680 --> 00:00:18,520 Vanaf vandaag gaan de dingen veranderen. 3 00:00:20,960 --> 00:00:24,755 De VPV heeft met een overtuigende meerderheid de verkiezingen gewonnen 4 00:00:24,880 --> 00:00:28,568 en wordt daarmee de grootste partij in het Vlaams Parlement. 5 00:00:28,960 --> 00:00:32,555 De nieuwe Vlaamse regering heeft de onafhankelijkheid verklaard, 6 00:00:32,680 --> 00:00:35,000 waarmee het doek valt over België. 7 00:00:35,520 --> 00:00:36,955 België bestaat niet meer. 8 00:00:37,080 --> 00:00:41,515 Vlaanderen splitst zich af van de Franstalige deelstaat Wallonië. 9 00:00:41,640 --> 00:00:44,355 Naar aanleiding van Roeland Peeters zijn speech 10 00:00:44,480 --> 00:00:47,035 zijn over heel het land protesten uitgebroken. 11 00:00:47,160 --> 00:00:50,315 Hij wil iedereen die niet op Vlaams grondgebied geboren is 12 00:00:50,440 --> 00:00:52,235 terugsturen naar het land van herkomst. 13 00:00:52,360 --> 00:00:54,275 Het was een van zijn verkiezingsbeloften. 14 00:00:54,400 --> 00:00:57,315 We gaan alle niet-Europese migranten buitenzetten, illegaal of niet. 15 00:00:57,440 --> 00:00:59,155 Geen uitzondering. 16 00:00:59,280 --> 00:01:02,315 Vlaanderen weer aan zij die hier geboren zijn. 17 00:01:02,440 --> 00:01:04,120 Vlaanderen weer van ons. 18 00:01:10,280 --> 00:01:14,515 Dat is wettelijk gezien toch niet mogelijk? - Die spreekt van deportaties. 19 00:01:14,640 --> 00:01:19,155 Van mensen met de Belgische nationaliteit. - Ja, maar dat is nu niets meer waard. 20 00:01:19,280 --> 00:01:21,635 Ze willen iedereen die hier niet geboren is weg. 21 00:01:21,760 --> 00:01:23,875 Wacht, heb je de kleine lettertjes gelezen? 22 00:01:24,000 --> 00:01:27,155 Amerikanen, Canadezen en Europeanen mogen wel blijven. 23 00:01:27,280 --> 00:01:29,395 Zelfs die domme Engelse hooligans mogen blijven. 24 00:01:29,520 --> 00:01:31,515 Alles wat bij de NATO zit. 25 00:01:31,640 --> 00:01:34,765 In ieder geval, het is duidelijk wie ze weg willen. 26 00:01:39,720 --> 00:01:41,835 Ben je nog altijd bezig met dat clubje activisten? 27 00:01:41,960 --> 00:01:43,275 Hé, schat. 28 00:01:43,400 --> 00:01:46,075 Ze hebben veel gedaan voor de vrouwenrechten in Zuid-Soedan. 29 00:01:46,200 --> 00:01:50,720 Sorry, maar ik zou toch beginnen nadenken als je... In deze situatie. 30 00:01:52,080 --> 00:01:55,520 Het is al te laat. Ze weten allang wie ik ben daar. 31 00:01:56,400 --> 00:02:00,395 Je bent niet helemaal naar ons gezin gekomen om je nu terug te sturen. 32 00:02:00,520 --> 00:02:01,960 Jij blijft mijn zus. 33 00:02:02,760 --> 00:02:06,235 De Hollanders en de Walen hebben de grens al gesloten uit vrees voor vluchtelingen. 34 00:02:06,360 --> 00:02:07,755 Het is... 35 00:02:07,880 --> 00:02:09,318 Wil er iemand nog cava? 36 00:02:09,680 --> 00:02:11,600 Ja. - Merci. 37 00:02:15,560 --> 00:02:19,475 Het is wel echt een zalige tuin, hè? - Ja, daar komt nog een moestuin. 38 00:02:19,600 --> 00:02:22,075 Zeg, iets anders. Martha, heb je mijn trui aan? 39 00:02:22,200 --> 00:02:24,475 Ja, absoluut. Waarom? - Waar heb je die gevonden? 40 00:02:24,600 --> 00:02:27,115 Gewoon. - Ik zoek die al keilang. 41 00:02:27,240 --> 00:02:28,755 Ja? Die lag in mijn auto. 42 00:02:28,880 --> 00:02:31,840 Die lag in jouw auto? Die lag in mijn kast, ja. 43 00:02:36,120 --> 00:02:37,520 Ewa, Yassin. - Ewa. 44 00:02:38,200 --> 00:02:40,575 Moeten de meisjes niet op school zijn? 45 00:02:41,080 --> 00:02:43,200 Wij gaan terug naar Marokko. 46 00:02:43,920 --> 00:02:45,475 Hoezo? 47 00:02:45,600 --> 00:02:49,480 Toch niet door wat die Peeters zegt? Zover gaat dat niet komen. 48 00:02:50,000 --> 00:02:52,035 Ik ga niet wachten om te zien of je gelijk hebt. 49 00:02:52,160 --> 00:02:53,715 We gaan dat de meisjes niet aandoen. 50 00:02:53,840 --> 00:02:55,915 Dag, Muna. Dag, Jamal. 51 00:02:56,040 --> 00:02:58,280 Voorzichtig. - Bye. 52 00:03:06,440 --> 00:03:10,675 Het Vlaams Parlement heeft vanmiddag het nieuwe regeerakkoord goedgekeurd. 53 00:03:10,800 --> 00:03:13,755 President Roeland Peeters krijgt daarmee het volle mandaat 54 00:03:13,880 --> 00:03:16,515 om zijn hervormingsplan in gang te zetten. 55 00:03:16,640 --> 00:03:19,595 Centraal staat het omstreden deportatieplan. 56 00:03:19,720 --> 00:03:22,315 Ondanks nationaal en internationaal protest... 57 00:03:22,440 --> 00:03:25,995 Gaan we dat boekenrek ophangen? - Ik ben moe. 58 00:03:26,120 --> 00:03:28,155 Maar dan zijn we ervan af. 59 00:03:28,280 --> 00:03:31,235 Oké, maar als het scheef hangt, is het jouw schuld. 60 00:03:31,360 --> 00:03:32,760 Ça va. 61 00:03:33,400 --> 00:03:34,800 Kom. 62 00:03:42,320 --> 00:03:45,880 Sorry. - Het is niet erg. 63 00:03:50,480 --> 00:03:52,315 Muna. - Sorry. 64 00:03:52,440 --> 00:03:54,200 Muna... - Sorry. 65 00:04:01,160 --> 00:04:02,800 Zover gaat het niet komen. 66 00:04:03,280 --> 00:04:04,760 Soms denk ik van wel. 67 00:04:09,000 --> 00:04:10,400 We blijven hier. 68 00:04:12,080 --> 00:04:13,480 Samen. 69 00:04:14,760 --> 00:04:16,160 Oké? 70 00:04:37,480 --> 00:04:40,435 Jullie moesten tegen vandaag het boek WIL uitlezen. 71 00:04:40,560 --> 00:04:42,360 Is dat voor iedereen gelukt? 72 00:04:44,280 --> 00:04:46,515 Arno? - Ja, ik was... 73 00:04:46,640 --> 00:04:49,915 Ik was bij mijn mama, maar mijn boek lag bij mijn papa. 74 00:04:50,040 --> 00:04:52,155 Maar het is al wel bijna uit. 75 00:04:52,280 --> 00:04:54,200 Ik geloof je. Bijna. 76 00:04:54,720 --> 00:04:58,355 Kan iemand mij vertellen waar het boek voor hen over gaat? 77 00:04:58,480 --> 00:04:59,675 Imani. 78 00:04:59,800 --> 00:05:03,955 Ik denk dat het gaat over goed en kwaad en keuzes maken tussen goed en kwaad 79 00:05:04,080 --> 00:05:07,515 in moeilijke situaties, zoals bijvoorbeeld de oorlog. 80 00:05:07,640 --> 00:05:09,555 En dat je dan niet altijd vrij kunt zijn. 81 00:05:09,680 --> 00:05:12,795 Goede analyse. Maar bestaat goed en kwaad? 82 00:05:12,920 --> 00:05:14,795 Of zijn de meeste keuzes grijs? 83 00:05:14,920 --> 00:05:19,075 Stel. Wat zouden jullie doen? Zou je meewerken om te overleven? 84 00:05:19,200 --> 00:05:22,715 Of zou je je verzetten, maar je leven riskeren? 85 00:05:22,840 --> 00:05:25,040 Wie gaat er meewerken? 86 00:05:25,480 --> 00:05:28,200 Oké. Wie gaat zich verzetten? 87 00:05:29,480 --> 00:05:30,880 Oké. 88 00:05:35,440 --> 00:05:38,195 Op je gsm zitten tijdens de les. 89 00:05:38,320 --> 00:05:40,560 Goed of slecht? - Slecht. 90 00:05:45,920 --> 00:05:47,355 Je krijgt hem vanavond terug. 91 00:05:47,480 --> 00:05:50,440 Als je tegen dan niet al terug in Congo bent. 92 00:05:56,560 --> 00:05:58,115 Ik kom uit Zuid-Soedan. 93 00:05:58,240 --> 00:06:00,120 Maar goed geprobeerd. 94 00:06:04,160 --> 00:06:05,560 Jozefien. 95 00:06:07,480 --> 00:06:09,720 Kom op, jongens. Samenspelen. 96 00:06:10,880 --> 00:06:13,720 Ga maar. Ga maar. Sofie zien. - Ik sta vrij. 97 00:06:17,480 --> 00:06:18,880 Verzamelen. 98 00:06:20,320 --> 00:06:21,955 Eerst en vooral: Goed bezig, jongens. 99 00:06:22,080 --> 00:06:24,995 Maar probeer echt als team samen te spelen. 100 00:06:25,120 --> 00:06:26,515 Sofie stond helemaal alleen. 101 00:06:26,640 --> 00:06:29,453 Die had die bal enkel maar binnen te schuiven. 102 00:06:31,480 --> 00:06:35,105 Dus nu gaan we opnieuw beginnen. En zorg echt dat jullie... 103 00:06:35,760 --> 00:06:37,160 Wat is er aan de hand? 104 00:06:44,320 --> 00:06:47,555 Nieuwe noodwet gestemd vannacht in het parlement. 105 00:06:47,680 --> 00:06:49,493 Ze hebben al mensen opgepakt. 106 00:06:56,280 --> 00:06:58,715 Oké, gsm's weg. We herbeginnen. 107 00:06:58,840 --> 00:07:02,835 Kom op, jongens. Bal bij rood. 108 00:07:02,960 --> 00:07:06,395 Vertel eens, waarom zou jij je verzetten? 109 00:07:06,520 --> 00:07:08,835 Ja, ik vind dat sowieso echt een moeilijke keuze. 110 00:07:08,960 --> 00:07:11,440 Omdat dat superriskant is natuurlijk. 111 00:07:11,920 --> 00:07:14,595 Excuseer. - Iedereen blijft rustig zitten. 112 00:07:14,720 --> 00:07:17,475 Jullie mogen hier niet zomaar binnenkomen. En waarom hebben jullie wapens? 113 00:07:17,600 --> 00:07:19,915 Hier zijn kinderen. - Muna Verstraeten? 114 00:07:20,040 --> 00:07:24,920 Imani Issack en Alexis Diaz, rechtstaan. - Het is oké. Sta maar recht. 115 00:07:26,280 --> 00:07:29,635 Op grond van artikel drie van de wet op territoriale zuiverheid 116 00:07:29,760 --> 00:07:32,755 is uw verblijf in Vlaanderen onrechtmatig. 117 00:07:32,880 --> 00:07:35,595 U wordt onder staatsgezag per direct overgebracht 118 00:07:35,720 --> 00:07:39,035 naar een punt voor uitzetting en repatriëring. 119 00:07:39,160 --> 00:07:41,355 Verzet is strafbaar onder artikel negen 120 00:07:41,480 --> 00:07:44,035 en zal met gepaste middelen worden beantwoord. 121 00:07:44,160 --> 00:07:46,875 Persoonlijke bezittingen worden in bewaring genomen 122 00:07:47,000 --> 00:07:49,355 en kunnen na verwerking worden opgeëist 123 00:07:49,480 --> 00:07:51,595 door instanties die door de overheid zijn bepaald. 124 00:07:51,720 --> 00:07:53,835 U heeft geen recht op beroep. 125 00:07:53,960 --> 00:07:55,395 Gelieve onmiddellijk gevolg te geven 126 00:07:55,520 --> 00:07:58,275 aan de instructies van de bevoegde autoriteiten. 127 00:07:58,400 --> 00:08:00,520 U heeft geen verdere rechten. 128 00:08:05,640 --> 00:08:09,235 Hé, dat gaat niet zomaar. - Mevrouw, laat ons ons werk doen. 129 00:08:09,360 --> 00:08:11,995 Ik ben hier directrice. Dat is mijn zus. Dat zijn mijn studenten. 130 00:08:12,120 --> 00:08:14,120 Laatste waarschuwing. - Of wat? 131 00:08:19,080 --> 00:08:20,720 Laat haar los. 132 00:08:22,240 --> 00:08:23,640 Achteruit. 133 00:08:30,800 --> 00:08:32,200 Achteruit. 134 00:08:34,760 --> 00:08:36,280 Stil allemaal. 135 00:08:38,240 --> 00:08:40,240 En iedereen terug naar de klas. 136 00:08:51,280 --> 00:08:53,720 Muna. - Zwijgen. Naar voren. 137 00:08:54,960 --> 00:08:56,680 Muna. - Terug in de rij. 138 00:09:01,400 --> 00:09:02,800 In de rij. 139 00:09:06,200 --> 00:09:08,395 Jullie gaan naar links. Jullie gaan naar rechts. 140 00:09:08,520 --> 00:09:10,435 Doorstappen, alstublieft. - Doorlopen. 141 00:09:10,560 --> 00:09:13,155 In de rij. Naar het busje. 142 00:09:13,280 --> 00:09:17,555 Mevrouw, terug in de rij. Mevrouw. - Godverdomme, jong. 143 00:09:17,680 --> 00:09:20,675 Het is oké. Het is oké. - Laat mij. 144 00:09:20,800 --> 00:09:22,320 Doorlopen, jullie. 145 00:09:30,800 --> 00:09:33,560 Zeg, wat ben jij aan het doen? Naar je klas. 146 00:09:35,200 --> 00:09:36,640 Muna. 147 00:09:59,600 --> 00:10:03,235 De massale arrestatie van mensen zonder Vlaamse geboorteakte 148 00:10:03,360 --> 00:10:05,355 is vandaag van start gegaan. 149 00:10:05,480 --> 00:10:10,155 Er zijn tijdelijke deportatiecentra geopend in alle Vlaamse provincies. 150 00:10:10,280 --> 00:10:14,160 Honderdduizenden mensen wachten op repatriëring. 151 00:10:14,640 --> 00:10:16,435 De operatie verloopt chaotisch. 152 00:10:16,560 --> 00:10:19,998 In verschillende steden is gewelddadig protest ontstaan. 153 00:10:20,960 --> 00:10:23,460 De Vlaamse overheid houdt voet bij stuk. 154 00:10:24,560 --> 00:10:26,635 Intussen groeit ook internationale kritiek 155 00:10:26,760 --> 00:10:29,395 op wat sommigen een etnische zuivering noemen. 156 00:10:29,520 --> 00:10:34,475 Mensenrechtenorganisaties spreken van een humanitaire crisis in volle ontwikkeling. 157 00:10:34,600 --> 00:10:38,195 Verschillende burgemeesters weigeren mee te werken aan de deportaties, 158 00:10:38,320 --> 00:10:40,915 wat leidt tot spanningen tussen lokale besturen. 159 00:10:41,040 --> 00:10:43,195 Die met dat roze jasje, zet die eens in het groot. 160 00:10:43,320 --> 00:10:45,945 In Brussel en Vlaanderen zijn inmiddels... 161 00:11:00,480 --> 00:11:02,400 Dat is een goeie. 162 00:11:09,040 --> 00:11:10,920 Zoek eens uit wie dat is. 163 00:11:11,840 --> 00:11:13,240 Ik ga naar de studio. 164 00:11:14,360 --> 00:11:19,035 Wie o wie? Wie o wie mag blijven? 165 00:11:19,160 --> 00:11:27,160 Wie o wie mag er blijven in ons land? 166 00:11:30,680 --> 00:11:34,600 Dames en heren, welkom bij The Best Immigrant. 167 00:11:34,880 --> 00:11:36,675 En einde repetitie. 168 00:11:36,800 --> 00:11:38,920 Was dat goed? Straks nog eens, hè. 169 00:11:39,520 --> 00:11:42,145 We gaan opnieuw. - Was dat oké voor jullie? 170 00:12:01,920 --> 00:12:05,720 Sneller. - Vooruit, uitstappen. 171 00:12:06,720 --> 00:12:10,920 Vooruit. - Hup. Doorgaan. 172 00:12:11,840 --> 00:12:13,115 En volgen. 173 00:12:13,240 --> 00:12:14,840 De pas erin. 174 00:12:17,360 --> 00:12:20,675 Doorgaan. - Vooruit. Doorlopen. 175 00:12:20,800 --> 00:12:22,200 Sneller, hop. 176 00:12:22,480 --> 00:12:23,955 Wat moeten wij doen? 177 00:12:24,080 --> 00:12:25,675 Blijf gewoon bij mij. 178 00:12:25,800 --> 00:12:28,355 Allee, sneller. - Doorlopen. 179 00:12:28,480 --> 00:12:30,600 Hup, doorgaan. Vooruit. 180 00:12:31,280 --> 00:12:32,555 Naar daar. 181 00:12:32,680 --> 00:12:34,360 Volgen. 182 00:12:56,080 --> 00:12:57,480 Volgende. 183 00:13:03,440 --> 00:13:05,555 De volgende. 184 00:13:05,680 --> 00:13:07,840 Elektronica, scherpe voorwerpen. 185 00:13:13,560 --> 00:13:15,880 Elektronica, scherpe voorwerpen. 186 00:13:25,960 --> 00:13:28,235 Elektro, scherpe voorwerpen. 187 00:13:28,360 --> 00:13:30,610 En die oorbellen mag je ook uitdoen. 188 00:13:32,400 --> 00:13:35,195 Jamal Uraybi, uw verblijfsstatus is niet langer wettig. 189 00:13:35,320 --> 00:13:36,755 In afwachting van uw repatriëring... 190 00:13:36,880 --> 00:13:41,155 Mevrouw Verstraeten, uw verblijfsstatus is bij dezen niet langer wettig. 191 00:13:41,280 --> 00:13:44,155 In afwachting van uw repatriëring moet u hier verblijven. 192 00:13:44,280 --> 00:13:46,093 Hier zijn basisvoorzieningen. 193 00:13:59,000 --> 00:14:00,800 U mag naar ginder gaan. 194 00:14:09,440 --> 00:14:10,840 Paspoort? 195 00:14:13,040 --> 00:14:14,440 Mama. 196 00:14:14,800 --> 00:14:16,200 Imani. 197 00:14:17,160 --> 00:14:20,355 Ben jij oké? - Wat gebeurt er? Waar is papa? 198 00:14:20,480 --> 00:14:21,880 Ze hebben niks gedaan. 199 00:14:23,760 --> 00:14:25,240 Is alles oké? 200 00:14:26,360 --> 00:14:27,760 Ja. 201 00:14:33,600 --> 00:14:35,163 Er is niks gebeurd? - Nee. 202 00:14:51,360 --> 00:14:52,435 Wat doe jij? 203 00:14:52,560 --> 00:14:53,755 Sorry, ik dacht... - Wat doe jij? 204 00:14:53,880 --> 00:14:55,955 Ik dacht dat het vrij was. - Niks vrij. 205 00:14:56,080 --> 00:14:59,075 Hé, gasten, rustig. - Rustig, broer. 206 00:14:59,200 --> 00:15:02,355 Broer? Ik ben jouw broer niet, hè. Ik ben jouw broer niet. 207 00:15:02,480 --> 00:15:04,875 Oké? - Rustig, rustig. Wat is het probleem? 208 00:15:05,000 --> 00:15:07,355 Hij probeert mijn spullen te stelen. 209 00:15:07,480 --> 00:15:09,035 Nee, hij zoekt een bed. Hij is verward. 210 00:15:09,160 --> 00:15:10,515 Ja, toch? - Ik zoek gewoon een bed. 211 00:15:10,640 --> 00:15:14,275 Je bent verward. Je hebt geen ogen. Je kan niet zien. Zie je dat niet? 212 00:15:14,400 --> 00:15:16,355 Ça va, ça va. - Hassan, doe chill, man. 213 00:15:16,480 --> 00:15:17,880 Geen ruzie maken, kom. 214 00:15:20,320 --> 00:15:22,035 Hij zocht gewoon een bed. 215 00:15:22,160 --> 00:15:23,910 Dat is mijn bed. - Ja, relax. 216 00:15:24,040 --> 00:15:26,355 Wat is zijn probleem? - Hetzelfde als dat van jou en mij. 217 00:15:26,480 --> 00:15:30,200 Als je wil, er is nog een bed vrij onder het mijne. 218 00:15:33,800 --> 00:15:36,300 Pak dat voor je met iedereen ruzie hebt. 219 00:15:37,160 --> 00:15:38,560 Merci, broer. 220 00:15:41,400 --> 00:15:42,800 Jamal. 221 00:15:43,440 --> 00:15:46,000 Kojo. - Spreek je alleen Frans? 222 00:15:46,680 --> 00:15:50,200 Ja, maar een beetje Nederlands. - Vanwaar ben je? 223 00:15:53,960 --> 00:15:55,360 Van hier, en jij? 224 00:15:57,360 --> 00:15:58,760 Ik ben van hier. 225 00:15:59,280 --> 00:16:02,155 Probeer een beetje te rusten. 226 00:16:02,280 --> 00:16:05,115 Ik probeer. Nog eens bedankt, broer. 227 00:16:05,240 --> 00:16:06,720 Dat is niks. 228 00:16:21,680 --> 00:16:23,200 Snel, snel. 229 00:16:35,760 --> 00:16:37,160 Heb je geen zin meer? 230 00:16:37,880 --> 00:16:40,795 Waarom zou ik nog in het Nederlands lezen? 231 00:16:40,920 --> 00:16:43,640 Omdat dat onze taal is? - Ik weet niet. 232 00:16:44,120 --> 00:16:46,683 Ik zou misschien beter Kinyarwanda leren. 233 00:17:01,000 --> 00:17:02,720 Muna, toch? 234 00:17:04,200 --> 00:17:05,600 Mag ik? 235 00:17:11,040 --> 00:17:15,160 U bent van Congo, toch? - Ja, nu meer dan ooit tevoren. 236 00:17:16,920 --> 00:17:18,320 Mooi daar? 237 00:17:19,360 --> 00:17:22,720 Prachtig. Maar heel veel slangen. 238 00:17:23,040 --> 00:17:24,075 Oei. 239 00:17:24,200 --> 00:17:27,160 Als kind probeerden we die te vangen. 240 00:17:28,520 --> 00:17:32,440 We tekenden een cirkel in het zand. 241 00:17:34,280 --> 00:17:38,800 Rond de slang. En die slang, die bleef mooi binnen de lijn. 242 00:17:39,920 --> 00:17:41,600 Echt? Die bleef liggen? 243 00:17:42,360 --> 00:17:46,200 Maar als ze wist dat wij die cirkel getekend hadden. 244 00:17:52,560 --> 00:17:53,960 Geïnteresseerd? 245 00:17:55,480 --> 00:17:56,980 Strakke cirkel hier wel. 246 00:17:58,200 --> 00:18:00,513 Maar een cirkel getekend door mensen. 247 00:18:08,600 --> 00:18:11,100 Sorry, ik weet niet wat u van plan bent. 248 00:18:14,280 --> 00:18:15,840 Oké. 249 00:18:24,560 --> 00:18:27,760 Heeft hij jou ook over de cirkel verteld? - Ja. 250 00:18:30,560 --> 00:18:33,555 Ik snap niet hoe hij denkt dat hij hier weg zal raken. 251 00:18:33,680 --> 00:18:37,955 Aandacht, reizigers. Iedereen geboren in Rwanda wordt dringend verzocht 252 00:18:38,080 --> 00:18:40,675 zijn persoonlijke spullen in de slaapzaal te verzamelen 253 00:18:40,800 --> 00:18:43,300 en zich naar de vertrekbalie te begeven. 254 00:18:43,560 --> 00:18:46,755 De bussen naar de luchthaven vertrekken over anderhalf uur. 255 00:18:46,880 --> 00:18:49,080 Dat is 90 minuten. 256 00:18:49,440 --> 00:18:52,515 Wie geen gehoor geeft, zal met dwang en geweld worden overgebracht. 257 00:18:52,640 --> 00:18:54,040 Ik ga even kijken. 258 00:19:17,200 --> 00:19:19,240 Zorg goed voor jezelf, Imani. 259 00:19:19,880 --> 00:19:21,280 Oké? 260 00:19:55,360 --> 00:19:56,760 Yo. 261 00:19:57,520 --> 00:19:58,920 Ik ken jou. 262 00:19:59,640 --> 00:20:01,275 Jij bent die activist, toch? 263 00:20:01,400 --> 00:20:04,075 Hè? Jij bent dat wijf dat zegt dat we vrouwen verminken. 264 00:20:04,200 --> 00:20:06,075 Mag ik niet opkomen voor vrouwenrechten? - Nee, nee, nee. 265 00:20:06,200 --> 00:20:07,595 Wat is je probleem? - Je maakt ons land zwart. 266 00:20:07,720 --> 00:20:10,220 Je maakt ons zwart. - Wat is je probleem? 267 00:20:10,640 --> 00:20:14,080 Wacht maar tot je terugkeert. We gaan je warm ontvangen. 268 00:20:15,480 --> 00:20:16,880 Kutwijf. 269 00:20:18,680 --> 00:20:19,955 Wat is zijn probleem? 270 00:20:20,080 --> 00:20:23,830 Het is door gasten als hij dat ik daar nooit veilig zal zijn. 271 00:20:23,960 --> 00:20:27,520 Maar nee, zo mag je niet denken. Dat is gewoon een zot. 272 00:20:28,400 --> 00:20:31,360 Hé, niet bang zijn. 273 00:20:36,320 --> 00:20:38,758 Misschien moeten we toch meedoen met Mo. 274 00:20:41,880 --> 00:20:44,395 Muna Verstraeten en Jamal Uraybi. 275 00:20:44,520 --> 00:20:45,920 Ja? - Meekomen. 276 00:20:52,160 --> 00:20:53,560 Een show? 277 00:20:54,080 --> 00:20:57,400 In principe wel, maar ik zie het meer als een uitweg. 278 00:20:58,160 --> 00:21:03,435 Kijk, The Best Immigrant geeft jullie een kans om te blijven. 279 00:21:03,560 --> 00:21:06,115 Een kans op een verblijfsvergunning. 280 00:21:06,240 --> 00:21:09,915 Wij gaan zes weken lang op zoek naar The Best Immigrant. 281 00:21:10,040 --> 00:21:13,995 Gezinnen, koppels, individuen, we hebben van alles wat. 282 00:21:14,120 --> 00:21:16,835 En in de liveshows nemen zij het tegen elkaar op. 283 00:21:16,960 --> 00:21:20,275 Daar gaan zij de strijd aan met elkaar om te tonen wie er Vlaamser is 284 00:21:20,400 --> 00:21:21,963 dan stoofvlees met friet. 285 00:21:25,560 --> 00:21:29,635 En het enige wat wij moeten doen, is bewijzen dat we goeie Vlamingen zijn? 286 00:21:29,760 --> 00:21:31,160 De beste. 287 00:21:31,600 --> 00:21:33,000 De beste. 288 00:21:33,160 --> 00:21:35,675 Kijk, ik heb de beelden gezien van jullie arrestatie 289 00:21:35,800 --> 00:21:38,595 en ik moet eerlijk zeggen: Vreselijk. 290 00:21:38,720 --> 00:21:42,635 Zo'n jong, mooi koppeltje met heel hun leven nog voor zich. 291 00:21:42,760 --> 00:21:46,195 Echte liefde, en die dan zo uit elkaar gerukt worden. 292 00:21:46,320 --> 00:21:48,920 Dat vond ik hartverscheurend. Echt waar. 293 00:21:49,880 --> 00:21:53,240 Maar de mensen thuis gaan jullie willen samenhouden. 294 00:21:54,120 --> 00:21:56,595 Wij zijn het koppeltje dat uit elkaar wordt getrokken? 295 00:21:56,720 --> 00:21:58,760 Zijn er nog clichés? - Muna. 296 00:22:00,560 --> 00:22:02,795 Als jullie uitgewezen zouden worden, 297 00:22:02,920 --> 00:22:07,275 Jamal naar Libië en Muna naar Zuid-Soedan. 298 00:22:07,400 --> 00:22:09,395 Ik heb een beetje research gedaan. 299 00:22:09,520 --> 00:22:13,155 En gezien je toch wel omstreden activisme 300 00:22:13,280 --> 00:22:16,955 voor de slachtoffers van vrouwelijke besnijdenis... 301 00:22:17,080 --> 00:22:19,515 De overheid daar is daar wel van op de hoogte, 302 00:22:19,640 --> 00:22:22,635 dus ik kan me inbeelden dat het niet zo'n aanlokkelijk vooruitzicht is 303 00:22:22,760 --> 00:22:25,475 om terug te keren. - Inderdaad, ze kan niet terug. 304 00:22:25,600 --> 00:22:29,160 Jamal... - Je wilt toch zelf niet teruggaan of wel? 305 00:22:30,360 --> 00:22:34,995 En daarom dat The Best Immigrant jullie een kans wil geven. 306 00:22:35,120 --> 00:22:37,195 Het kan een mogelijkheid zijn om te blijven. 307 00:22:37,320 --> 00:22:38,715 Om ons te vernederen. 308 00:22:38,840 --> 00:22:41,515 Jij wilt ons te kijk zetten voor heel Vlaanderen. 309 00:22:41,640 --> 00:22:43,595 Anders zal ik jullie een momentje geven. 310 00:22:43,720 --> 00:22:47,158 Ik heb het gevoel dat jullie dat misschien nodig hebben. 311 00:22:49,400 --> 00:22:51,150 Ik wil je gewoon niet kwijt. 312 00:23:00,880 --> 00:23:05,435 Je hebt gelijk, Lauren. We worden naar andere landen gestuurd 313 00:23:05,560 --> 00:23:13,560 en bij aankomst zal ik waarschijnlijk opgepakt worden, gemarteld of erger. 314 00:23:17,480 --> 00:23:20,168 Waarom zou je mij daarnaartoe willen sturen? 315 00:23:21,560 --> 00:23:25,875 Dat is de politiek, vrees ik. Ik zit in entertainment. 316 00:23:26,000 --> 00:23:29,320 Entertainment met een hart. - Een hart? 317 00:23:29,840 --> 00:23:30,955 Ja. 318 00:23:31,080 --> 00:23:32,675 Ik wil jullie niet wegsturen. 319 00:23:32,800 --> 00:23:37,075 Ik wil dat jullie blijven. Een verblijfsvergunning voor jullie twee. 320 00:23:37,200 --> 00:23:38,315 Als jullie winnen. 321 00:23:38,440 --> 00:23:41,715 In een land blijven waar 50 procent van de bevolking je niet wil. 322 00:23:41,840 --> 00:23:43,360 Het is toch een kans? 323 00:23:47,240 --> 00:23:49,475 Ik heb het gevoel dat ik jullie niet ga kunnen overtuigen. 324 00:23:49,600 --> 00:23:50,715 Nee, wacht. 325 00:23:50,840 --> 00:23:53,195 Ik denk dat je je koppeltje ergens anders moet zoeken. 326 00:23:53,320 --> 00:23:56,080 Ik vind het oprecht heel jammer, Jamal. 327 00:23:56,600 --> 00:23:58,480 Kunnen we nog even overleggen? 328 00:23:58,840 --> 00:24:01,403 Je hoeft toch niet nu meteen een antwoord? 329 00:24:04,120 --> 00:24:05,755 Waarom? - Waarom? 330 00:24:05,880 --> 00:24:07,435 Je krijgt een kans en smijt die weg. 331 00:24:07,560 --> 00:24:11,155 Dit is beneden alle peil. Ethisch en moreel. 332 00:24:11,280 --> 00:24:14,905 Denk je dat we nog veel ethische shit kunnen verantwoorden? 333 00:24:52,720 --> 00:24:54,960 Hé, blijven staan. Stop. 334 00:25:56,960 --> 00:25:59,515 Hela, waar gaan we naartoe? 335 00:25:59,640 --> 00:26:02,160 Ik ga werken, zoals elke normale mens. 336 00:26:03,560 --> 00:26:05,840 Uw pasje. - Excuseer? 337 00:26:07,040 --> 00:26:08,440 Uw pasje. 338 00:26:10,600 --> 00:26:12,395 Dat hangt daar tegen de muur. 339 00:26:12,520 --> 00:26:14,240 Het is toch een mooie pas? 340 00:26:16,760 --> 00:26:18,160 Voor echt? 341 00:26:19,040 --> 00:26:20,600 Oké, dit is nieuw. 342 00:26:22,400 --> 00:26:24,480 Alstublieft. - Dank u. 343 00:26:26,080 --> 00:26:30,640 Tarik Mousawi. - Hier is het Tarik De Man. 344 00:26:32,080 --> 00:26:34,720 En hier is het Tarik Mousawi. 345 00:26:36,200 --> 00:26:40,075 In entertainment gebruiken we een showbizznaam en het is Tarik De Man. 346 00:26:40,200 --> 00:26:41,600 Showbizz. 347 00:26:42,920 --> 00:26:44,320 En wie ben jij? 348 00:26:45,920 --> 00:26:47,320 Ik ben de man. 349 00:26:48,200 --> 00:26:49,840 Dan zijn we familie. 350 00:26:51,360 --> 00:26:53,715 Jenny, is er iets van berichten? 351 00:26:53,840 --> 00:26:55,340 Nee, niks binnengekomen. 352 00:27:12,040 --> 00:27:17,320 Je zal er geen spijt van hebben. - Het is oké, Muna. Doe maar. 353 00:27:19,280 --> 00:27:20,680 Hier. 354 00:27:30,120 --> 00:27:31,640 En voilà. 355 00:27:32,560 --> 00:27:36,320 Dank jullie wel. We gaan er iets moois van maken. 356 00:27:39,480 --> 00:27:42,400 Welkom bij The Best Immigrant. 357 00:27:45,160 --> 00:27:46,560 Ça va? 358 00:27:47,360 --> 00:27:48,835 Hé, Kojo. 359 00:27:48,960 --> 00:27:51,023 Alles goed? - Heb je ook getekend? 360 00:27:52,120 --> 00:27:53,520 Ja. 361 00:27:54,200 --> 00:27:57,160 Ik wil niet terug. Dat overleef ik niet. 362 00:27:57,760 --> 00:28:01,875 Mijn familie heeft zich uitgesproken tegen de overheid en de rebellen. 363 00:28:02,000 --> 00:28:05,560 Ik ben blij dat je erbij bent. - Ik ook, broer. 364 00:28:06,320 --> 00:28:11,680 Maar als er iets is wat ik niet begrijp, vraag ik het jou meteen. 365 00:28:12,160 --> 00:28:13,880 Wat doet Hassan hier? 366 00:28:21,600 --> 00:28:25,035 Wat houdt het spel in? - Ik weet het niet. 367 00:28:25,160 --> 00:28:27,598 Het is een spelshow, meer weet ik niet. 368 00:29:10,000 --> 00:29:11,515 Tarik. 369 00:29:11,640 --> 00:29:13,555 Hey. 370 00:29:13,680 --> 00:29:16,275 Dank je. - Mooie nieuwe haartjes. 371 00:29:16,400 --> 00:29:19,200 De kleuren van Vlaanderen. - Mooi. 372 00:29:22,800 --> 00:29:24,960 Mag ik iets vragen? - Tuurlijk. 373 00:29:25,960 --> 00:29:28,560 Waarom is het geen duopresentatie? 374 00:29:29,360 --> 00:29:31,115 Het is toch een duopresentatie? 375 00:29:31,240 --> 00:29:33,475 Hoezo? - Nathan en jij. 376 00:29:33,600 --> 00:29:35,100 Nee, ik ben de sidekick. 377 00:29:35,800 --> 00:29:40,200 Nathans hondje. - Nee, dat moet je zo niet zien. 378 00:29:40,480 --> 00:29:42,480 En hoe moet ik het dan wel zien? 379 00:29:43,840 --> 00:29:48,680 Ja, het is een ander Vlaanderen waarin we leven. 380 00:29:52,680 --> 00:29:56,180 Een Vlaanderen dat me niet wil zien als hoofdpresentator. 381 00:29:58,160 --> 00:30:00,595 Ik heb ook maar gewoon het programma van de VPV gelezen 382 00:30:00,720 --> 00:30:04,095 en de mensen thuis een show gegeven die ze willen zien. 383 00:30:05,640 --> 00:30:10,015 Volgend jaar maken we weer een show en dan ben jij gewoon weer de lead. 384 00:30:12,080 --> 00:30:15,640 Mijn papa en ik, wij zijn winnaars. - Winnaars. 385 00:30:17,680 --> 00:30:20,595 Papa, Kevin, ja? Ben jij trots op je dochter? 386 00:30:20,720 --> 00:30:21,995 Ja. 387 00:30:22,120 --> 00:30:24,195 Ben jij trots op je papa? - Heel trots. 388 00:30:24,320 --> 00:30:27,595 Oké, laten we samen de kijkers overtuigen dat jullie winnaars zijn. 389 00:30:27,720 --> 00:30:32,675 Jullie kijken alle twee recht in de lens en zeggen samen 'wij zijn winnaars'. 390 00:30:32,800 --> 00:30:34,115 Ja? - Ja. 391 00:30:34,240 --> 00:30:35,960 Drie, twee, één. 392 00:30:37,080 --> 00:30:40,155 Mijn papa en ik, wij zijn winnaars. - Wij zijn winnaars. 393 00:30:40,280 --> 00:30:43,315 Het was al goed, maar we gaan iets anders proberen. 394 00:30:43,440 --> 00:30:48,720 Jij, na je zin een kick en jij een beetje kwaad kijken. 395 00:30:49,960 --> 00:30:51,360 Kungfugeluid. 396 00:30:52,640 --> 00:30:56,078 Sorry, maar wie denk je dat wij zijn? Jackie Chan of zo? 397 00:30:56,960 --> 00:30:59,480 Ja, sorry, ik volg gewoon het script. 398 00:31:00,080 --> 00:31:01,600 Het is wat het is. 399 00:31:02,200 --> 00:31:05,640 Klaar? Kom op. Voor heel Vlaanderen. Je kunt dit. 400 00:31:06,880 --> 00:31:08,280 Drie, twee, één. 401 00:31:08,480 --> 00:31:11,280 Mijn papa en ik, wij zijn winnaars. 402 00:31:12,920 --> 00:31:15,440 En cut. Nogmaals. 403 00:31:24,560 --> 00:31:28,800 Ik wil gewoon terug thuis zijn. - Het is maar voor even. 404 00:31:31,840 --> 00:31:33,035 Jamal, ik bloed. 405 00:31:33,160 --> 00:31:34,915 Hoe komt dat? - Ik weet het niet. 406 00:31:35,040 --> 00:31:39,115 Fuck, die is aan het bloeden. Vic, heb jij een zakdoekje? 407 00:31:39,240 --> 00:31:40,435 Rap. - Hier. 408 00:31:40,560 --> 00:31:43,155 En heel die trui. Ga je dat eraf krijgen? 409 00:31:43,280 --> 00:31:45,235 Hou eerst en vooral je hoofd goed achterover. 410 00:31:45,360 --> 00:31:47,955 Wat zegt ze? - Hou je hoofd achterover. 411 00:31:48,080 --> 00:31:51,115 Hij spreekt niet zo goed Nederlands. - En ik niet zo goed Frans, dus... 412 00:31:51,240 --> 00:31:53,715 Iedereen weet toch dat dat niet werkt? - Pak hem mee. 413 00:31:53,840 --> 00:31:55,835 Mag ik hem ook even meepakken om te vertalen? 414 00:31:55,960 --> 00:31:57,275 Regel het. - Neus. 415 00:31:57,400 --> 00:31:59,075 Neus. - Regel het. 416 00:31:59,200 --> 00:32:00,475 Jamal. 417 00:32:00,600 --> 00:32:02,155 Mag ik... - Wacht, waar ga je... 418 00:32:02,280 --> 00:32:04,640 Ik ben zo terug. - Maar... 419 00:32:07,000 --> 00:32:11,200 Oké. Mag ik eens kijken? Het is al gestopt met bloeden. 420 00:32:13,400 --> 00:32:15,400 Hij is zenuwachtig. 421 00:32:16,520 --> 00:32:18,240 Dat snap ik wel. 422 00:32:18,920 --> 00:32:21,800 Allee, zeker in jullie situatie. 423 00:32:22,760 --> 00:32:25,448 Het zijn ook dingen waar ik niet achter sta. 424 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Maar het komt goed. 425 00:32:31,040 --> 00:32:33,728 Weet jij toevallig wat ons te wachten staat? 426 00:32:34,920 --> 00:32:36,960 In de show? - Ja. 427 00:32:37,560 --> 00:32:40,920 Nee, ik mag niks zeggen. Ik kan niks zeggen, sorry. 428 00:32:44,400 --> 00:32:48,400 Ik heb een dochtertje. Ik heb deze job echt nodig, snap je? 429 00:32:49,080 --> 00:32:52,395 Dit wordt hem niet, hè? Hier, dat is al voor je handen. 430 00:32:52,520 --> 00:32:55,155 Kun je hem zeggen dat hij zijn trui uitdoet? 431 00:32:55,280 --> 00:32:59,880 Je moet je trui uitdoen. - Dank je. 432 00:33:03,200 --> 00:33:04,720 Eens kijken, hè. 433 00:33:05,600 --> 00:33:07,435 Ja, we gaan dat zo doen. 434 00:33:07,560 --> 00:33:10,235 Oké, dan ben je weer klaar voor de show. 435 00:33:10,360 --> 00:33:12,640 Komt goed. - Klaar voor de show. 436 00:33:15,560 --> 00:33:18,840 Het komt wel goed. Je Vlaams is goed. 437 00:33:20,120 --> 00:33:21,995 Mijn Vlaams? 438 00:33:22,120 --> 00:33:24,155 Is er iets? Praten jullie over mij? 439 00:33:24,280 --> 00:33:25,475 Nee, nee. 440 00:33:25,600 --> 00:33:28,080 Ik begrijp er niks van. - Het is goed. 441 00:33:29,320 --> 00:33:31,360 Doe dat goed. Komaan. 442 00:33:41,160 --> 00:33:44,355 Sorry dat ik te laat ben. - Net op tijd. Welkom. 443 00:33:44,480 --> 00:33:48,515 Ga zitten, naast haar. Ja, heel mooi. 444 00:33:48,640 --> 00:33:50,360 Oké, jongens, even focus. 445 00:33:50,680 --> 00:33:54,675 Welkom, allebei. Wat we nu gaan draaien, gaan we gebruiken in de show. 446 00:33:54,800 --> 00:33:58,595 Jij zegt: Wij blijven hier. En jij zegt: Wij horen hier. 447 00:33:58,720 --> 00:34:00,835 Luid en duidelijk in de lens. 448 00:34:00,960 --> 00:34:04,635 Drie, twee, één, actie. 449 00:34:04,760 --> 00:34:06,835 Wij blijven hier. - Wij horen hier. 450 00:34:06,960 --> 00:34:10,835 Jongens, een beetje meer energie. Heel Vlaanderen gaat dit zien. 451 00:34:10,960 --> 00:34:15,235 En voor jou, Jamal, heel belangrijk: de nadruk leggen op 'horen hier'. 452 00:34:15,360 --> 00:34:20,715 Horen hier. - Ja, nadruk op de h... 453 00:34:20,840 --> 00:34:22,555 Horen hier, ja. 454 00:34:22,680 --> 00:34:25,515 Nogmaals, de kijker overtuigen. Ja? 455 00:34:25,640 --> 00:34:27,040 En actie. 456 00:34:41,600 --> 00:34:45,640 Oké. Hallo, iedereen. Ik ben Kato. 457 00:34:46,320 --> 00:34:48,635 Ja, we gaan eraan beginnen. Spannend. 458 00:34:48,760 --> 00:34:52,395 Jullie mogen mij zo dadelijk rustig volgen naar de studio. 459 00:34:52,520 --> 00:34:54,235 Daar gaan jullie in het midden van de vloer staan. 460 00:34:54,360 --> 00:34:58,635 En dan zal Nathan Lodewijks jullie verdere instructies geven. 461 00:34:58,760 --> 00:35:00,440 Oké? Volg maar. 462 00:35:03,680 --> 00:35:05,080 Go. Check. 463 00:35:24,000 --> 00:35:25,880 Cameramensen op jullie marks. 464 00:35:42,800 --> 00:35:45,160 Opnamen over 20 seconden. 465 00:35:45,600 --> 00:35:47,880 Oké, Kato, hou je klaar. 466 00:35:48,640 --> 00:35:50,120 Opgelet voor opname. 467 00:35:50,880 --> 00:35:53,075 Oké, iedereen aandacht alstublieft. 468 00:35:53,200 --> 00:35:57,155 Kandidaten, stilstaan, voor u kijken. We gaan eraan beginnen. 469 00:35:57,280 --> 00:36:00,120 En... actie. 470 00:36:02,320 --> 00:36:06,475 Dames en heren, landgenoten en niet-landgenoten, 471 00:36:06,600 --> 00:36:12,235 welkom bij 'The Best Immigrant'. Hier is uw gastheer, Nathan Lodewijks. 472 00:36:12,360 --> 00:36:16,280 Dames en heren, welkom. En ook u, beste kijker thuis... 473 00:36:17,040 --> 00:36:20,115 Cam 1, medium Nathan. Camera vier. 474 00:36:20,240 --> 00:36:24,995 Kandidaten, onze deelnemers hier in de studio, ik hoop dat jullie mij verstaan. 475 00:36:25,120 --> 00:36:26,635 Hallo. Ja. 476 00:36:26,760 --> 00:36:28,315 Ze zijn stil, dames en heren. 477 00:36:28,440 --> 00:36:32,555 De eerste keer in een grote televisiestudio kan wel een beetje angstaanjagend zijn. 478 00:36:32,680 --> 00:36:36,243 Geef jullie zelf misschien toch een bemoedigend applausje. 479 00:36:37,880 --> 00:36:40,195 Mijn favoriete kandidate, daar staat ze. 480 00:36:40,320 --> 00:36:45,835 Goed, we hebben een show, dames en heren, waarin we kansen geven. 481 00:36:45,960 --> 00:36:51,235 Kansen om een prijs te winnen in deze nieuwe politieke realiteit. 482 00:36:51,360 --> 00:36:54,435 En we gaan onderzoeken wat het betekent om een goede Vlaming te zijn. 483 00:36:54,560 --> 00:36:58,555 Deze mooie, kleurrijke, prachtige deelnemers die hier voor mij staan, 484 00:36:58,680 --> 00:37:01,155 en dat kunnen alleenstaanden, koppels of gezinnen zijn. 485 00:37:01,280 --> 00:37:05,435 Noem ze gerust wannabe Vlamingen, zij gaan strijden tot er één iemand, 486 00:37:05,560 --> 00:37:08,035 één koppel of één gezin overblijft 487 00:37:08,160 --> 00:37:14,160 voor die ene felbegeerde prijs die hier, en alleen hier, te winnen valt. 488 00:37:14,640 --> 00:37:19,475 Een prachtig geel-zwart Vlaams paspoort. 489 00:37:19,600 --> 00:37:22,435 Al onze deelnemers, dames en heren, zijn hier voor alle duidelijkheid 490 00:37:22,560 --> 00:37:24,155 uit vrije wil. 491 00:37:24,280 --> 00:37:28,155 En ze zijn er hopelijk klaar voor. En u thuis ook. Alsjeblieft. 492 00:37:28,280 --> 00:37:31,560 Nogmaals welkom bij The Best Immigrant. 493 00:37:34,000 --> 00:37:36,755 Ja, en een goede Vlaming kent zijn Vlaams. 494 00:37:36,880 --> 00:37:39,395 Dus deze eerste ronde in onze eerste aflevering 495 00:37:39,520 --> 00:37:42,680 staat dan ook volledig in het teken van taal. 496 00:37:43,320 --> 00:37:49,200 Ik ga zo meteen vragen stellen en er zijn altijd twee mogelijke antwoorden. 497 00:37:49,880 --> 00:37:54,035 Er is een juist antwoord en er is een fout antwoord. 498 00:37:54,160 --> 00:37:57,115 Kies je het vak met het juiste antwoord, dan ga je gewoon door. 499 00:37:57,240 --> 00:38:00,835 Kies je het vak met het foute antwoord, 500 00:38:00,960 --> 00:38:06,075 dan krijgen jullie een gratis vliegtuigticket recht naar jullie warme thuisland. 501 00:38:06,200 --> 00:38:08,795 We kunnen dit. - Goed, we gaan er aan beginnen. 502 00:38:08,920 --> 00:38:09,955 Leuke vragen. 503 00:38:10,080 --> 00:38:11,480 Is iedereen klaar? 504 00:38:11,840 --> 00:38:15,715 Hier komt onze eerste vraag. Heel veel succes voor jullie. 505 00:38:15,840 --> 00:38:21,275 Kunst veredelt. Een goede Vlaming kent zijn Conscience, zijn Claus, zijn Lanoye, 506 00:38:21,400 --> 00:38:24,915 maar is evengoed thuis in de kortverhalen van Annelies Verbeke 507 00:38:25,040 --> 00:38:27,395 en de moordmysteries van Pieter Aspe. 508 00:38:27,520 --> 00:38:30,315 Maar, en we beginnen met een makkelijke vraag. 509 00:38:30,440 --> 00:38:32,755 Althans, dat hoop ik toch. 510 00:38:32,880 --> 00:38:39,675 Leest de Vlaming 'de boek' of leest de Vlaming 'het boek'? 511 00:38:39,800 --> 00:38:42,555 Kies het oranje vak voor 'de boek'. 512 00:38:42,680 --> 00:38:46,480 Kies het blauwe vak voor 'het boek'. Tien seconden. 513 00:38:49,400 --> 00:38:53,715 Er is toch een klein beetje onenigheid bij deze vraag 514 00:38:53,840 --> 00:38:57,475 en we gaan het nu te weten komen. Wat is het juiste antwoord? 515 00:38:57,600 --> 00:39:00,315 Het is natuurlijk blauw. We lezen... 516 00:39:00,440 --> 00:39:02,435 Jongens, in het oranje vak gaat het gebeuren. 517 00:39:02,560 --> 00:39:04,560 Go, Danny. - Oké, go. 518 00:39:05,560 --> 00:39:08,355 En onze eerste deelnemers worden.. 519 00:39:08,480 --> 00:39:11,360 Rustig, jongens. Rustig. Rustig weggeleid. 520 00:39:12,080 --> 00:39:15,268 Onder leiding van onze security. Dank je wel, Danny. 521 00:39:17,240 --> 00:39:21,675 Het moge duidelijk zijn: Onze deelnemers weten nu wat te verwachten 522 00:39:21,800 --> 00:39:23,475 bij een fout antwoord. 523 00:39:23,600 --> 00:39:27,075 We gaan verder. We doen het op onze frietjes. 524 00:39:27,200 --> 00:39:29,115 We mengen het onder ons witloof. 525 00:39:29,240 --> 00:39:31,595 Maar kunnen we het ook fatsoenlijk schrijven? 526 00:39:31,720 --> 00:39:33,120 'Mayon(n)aise'. 527 00:39:33,960 --> 00:39:38,635 Kies het blauwe vak voor 'mayonaise' met één n. 528 00:39:38,760 --> 00:39:43,035 Of 'mayonnaise' met twee n'en? Die gaan in het oranje vak. 529 00:39:43,160 --> 00:39:46,035 Tien seconden. Maak jullie keuze. 530 00:39:46,160 --> 00:39:49,155 Ik zie er een paar frituurspecialisten. - We zitten goed. 531 00:39:49,280 --> 00:39:52,275 Blauw of oranje? Het is nu of nooit. - Wat doe je? 532 00:39:52,400 --> 00:39:54,275 Jamal, 'mayonnaise' is met twee n'en. 533 00:39:54,400 --> 00:39:58,795 Maar nee, dat is in het Frans. Ik weet het zeker. Kom. 534 00:39:58,920 --> 00:40:01,195 En het is inderdaad, dames en heren, blauw. 535 00:40:01,320 --> 00:40:04,275 'Mayonaise' schrijven we met één n. 536 00:40:04,400 --> 00:40:09,160 Helaas gaan ook deze deelnemers richting hun thuisland. 537 00:40:10,200 --> 00:40:12,355 Een goede Vlaming kent zijn spelling. 538 00:40:12,480 --> 00:40:14,795 Hij is van bij zijn geboorte geïntegreerd. 539 00:40:14,920 --> 00:40:17,480 Maar soms loopt het mis. 540 00:40:18,280 --> 00:40:21,795 Doen we dan aan 're-integratie' met koppelteken? 541 00:40:21,920 --> 00:40:23,235 Kies dan het oranje vak. 542 00:40:23,360 --> 00:40:26,635 Of doen we aan 'reïntegratie' met een trema? 543 00:40:26,760 --> 00:40:28,320 Kies het blauwe vak. 544 00:40:29,160 --> 00:40:31,675 Deze is moeilijk. - Met koppelteken. 545 00:40:31,800 --> 00:40:34,115 Oranje of blauw? - Jamal. 546 00:40:34,240 --> 00:40:36,720 Hier. Ik weet het zeker. 547 00:40:40,720 --> 00:40:43,915 Oranje, inderdaad, het is re-integratie, koppelteken. 548 00:40:44,040 --> 00:40:45,915 Goed gedaan. En opnieuw juist. 549 00:40:46,800 --> 00:40:52,480 Ja. Helaas, ook voor jullie geen vervolg in deze Best Immigrant. 550 00:40:53,200 --> 00:40:56,635 Hier komt jullie volgende vraag. Sommigen zullen hen verklikkers noemen. 551 00:40:56,760 --> 00:41:02,155 Maar is het 'spijtoptant' of 'berouwgetuige'? - Terug naar Nathan. 552 00:41:02,280 --> 00:41:05,235 Moeilijke keuze. Denk je dat het 'spijtoptant' is? 553 00:41:05,360 --> 00:41:07,035 Kies dan oranje. 554 00:41:07,160 --> 00:41:11,240 Is het 'berouwgetuige', dan mag je naar het blauwe vak gaan. 555 00:41:18,920 --> 00:41:20,555 Veel twijfels deze keer, 556 00:41:20,680 --> 00:41:25,000 maar het is inderdaad oranje. Het antwoord is 'spijtoptant'. 557 00:41:33,120 --> 00:41:36,435 Het is voor sommige mensen inderdaad moeilijk te aanvaarden, 558 00:41:36,560 --> 00:41:39,800 maar helaas gaat ook deze show gewoon door. 559 00:41:42,840 --> 00:41:46,640 Knal, boink, tjak, ahh. 560 00:41:47,680 --> 00:41:50,795 Dat waren allemaal klanknabootsingen, dames en heren, 561 00:41:50,920 --> 00:41:53,315 die we vaak in onze glorieuze Vlaamse strips 562 00:41:53,440 --> 00:41:56,555 zoals Suske en Wiske, Jommeke of De Rode Ridder kunnen lezen. 563 00:41:56,680 --> 00:42:02,115 Maar wat is eigenlijk de benaming voor de woorden die fonetisch geluid beschrijven? 564 00:42:02,240 --> 00:42:04,675 Cam 3. - Is het 'pleonasme'? 565 00:42:04,800 --> 00:42:06,275 Kies het oranje vak. 566 00:42:06,400 --> 00:42:09,760 Voor 'onomatopee' kies je het blauwe vak. 567 00:42:15,960 --> 00:42:18,315 Iedereen gaat naar daar. 568 00:42:18,440 --> 00:42:20,755 Wij zijn juist. - Zeker? 569 00:42:20,880 --> 00:42:22,715 Jamal, is het hier of niet? 570 00:42:22,840 --> 00:42:24,440 Ja, ik denk het. - Ja? 571 00:42:31,880 --> 00:42:33,275 Jamal, nee. 572 00:42:33,400 --> 00:42:34,515 Sorry. 573 00:42:34,640 --> 00:42:36,480 Nee, nee, nee, nee. 574 00:42:39,000 --> 00:42:40,875 Raak me niet aan. 575 00:42:41,000 --> 00:42:42,400 Laat me los. 576 00:42:42,840 --> 00:42:45,080 Kojo, het spijt me. 577 00:42:46,160 --> 00:42:47,560 Je hebt mij gefuckt. 578 00:42:48,440 --> 00:42:49,878 Ann, blijf op die twee. 579 00:42:57,440 --> 00:42:59,160 Stoute meid. 580 00:43:02,360 --> 00:43:05,440 Sorry, ik... - Ik kan niet terugkeren. 581 00:43:08,200 --> 00:43:10,000 Sorry, ik had... 582 00:43:11,080 --> 00:43:13,400 Ik wou gewoon Hassan weg. 583 00:43:16,160 --> 00:43:20,075 Ja, dames en heren, de emoties lopen hoog op hier bij The Best Immigrant. 584 00:43:20,200 --> 00:43:22,515 Er waren blijkbaar al vriendschapsbanden gesmeed. 585 00:43:22,640 --> 00:43:26,355 Maar, lieve deelnemers, jullie hebben bewezen 586 00:43:26,480 --> 00:43:28,195 de Vlaamse taal meester te zijn 587 00:43:28,320 --> 00:43:32,635 en er is dus plaats voor deze groep in de herberg. 588 00:43:32,760 --> 00:43:34,160 Proficiat. 589 00:43:35,440 --> 00:43:36,595 Rustig, rustig. 590 00:43:36,720 --> 00:43:39,035 Jawel, dames en heren, de herberg. 591 00:43:39,160 --> 00:43:42,155 Daar gaan onze overgebleven kandidaten nu heen 592 00:43:42,280 --> 00:43:47,195 en zij maken dus nog steeds kans op die ene felbegeerde verblijfsvergunning. 593 00:43:47,320 --> 00:43:51,595 Wie zal het halen? Wie wordt The Best Immigrant? 594 00:43:51,720 --> 00:43:54,035 We zien u heel graag terug bij de volgende show. 595 00:43:54,160 --> 00:43:55,835 Ik was Nathan Lodewijks, uw gastheer. 596 00:43:55,960 --> 00:43:58,635 Hou het veilig, hou het safe en bedankt voor het kijken. 597 00:43:58,760 --> 00:44:00,160 Tot de volgende. Ciao. 598 00:44:00,600 --> 00:44:02,395 En einde opname. 599 00:44:02,520 --> 00:44:04,680 En we zijn gestopt. Dank u wel. 600 00:44:31,120 --> 00:44:34,035 Allee, jongens, jullie worden BV's. 601 00:44:34,160 --> 00:44:35,595 Bekende vreemdelingen. 602 00:44:35,720 --> 00:44:37,120 Dat is een grapje, hè. 603 00:44:42,760 --> 00:44:46,200 O krinklende winklende waterding 604 00:44:46,880 --> 00:44:49,435 met het zwarte kabotseken aan 605 00:44:49,560 --> 00:44:51,915 wat zien ik toch geren uw kopke... 606 00:44:52,040 --> 00:44:53,440 gaan 47123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.