1
00:00:10,840 --> 00:00:12,720
Thank you. Thank you.

2
00:00:15,680 --> 00:00:18,520
Starting today
things are going to change.

3
00:00:20,960 --> 00:00:24,755
The VPV has a convincing one
majority won the elections

4
00:00:24,880 --> 00:00:28,568
and thus becomes the largest party
in the Flemish Parliament.

5
00:00:28,960 --> 00:00:32,555
The new Flemish government has
declared independence,

6
00:00:32,680 --> 00:00:35,000
with which the curtain falls on Belgium.

7
00:00:35,520 --> 00:00:36,955
Belgium no longer exists.

8
00:00:37,080 --> 00:00:41,515
Flanders splits off
of the French-speaking state of Wallonia.

9
00:00:41,640 --> 00:00:44,355
In response to Roeland Peeters
his speech

10
00:00:44,480 --> 00:00:47,035
are all over the country
protests broke out.

11
00:00:47,160 --> 00:00:50,315
He wants everyone who doesn't
was born on Flemish territory

12
00:00:50,440 --> 00:00:52,235
return to the country of origin.

13
00:00:52,360 --> 00:00:54,275
It was one of his election promises.

14
00:00:54,400 --> 00:00:57,315
We are going to all non-European migrants
eviction, illegal or not.

15
00:00:57,440 --> 00:00:59,155
No exception.

16
00:00:59,280 --> 00:01:02,315
Flanders together again
who were born here.

17
00:01:02,440 --> 00:01:04,120
Flanders is ours again.

18
00:01:10,280 --> 00:01:14,515
That's not legally possible, is it?
- It talks about deportations.

19
00:01:14,640 --> 00:01:19,155
From people with Belgian nationality.
- Yes, but that is no longer worth anything.

20
00:01:19,280 --> 00:01:21,635
They want everyone
who was not born here, gone.

21
00:01:21,760 --> 00:01:23,875
Wait, you have
read the fine print?

22
00:01:24,000 --> 00:01:27,155
Americans, Canadians
and Europeans are allowed to stay.

23
00:01:27,280 --> 00:01:29,395
Even those stupid English hooligans
are allowed to stay.

24
00:01:29,520 --> 00:01:31,515
Everything that comes with NATO.

25
00:01:31,640 --> 00:01:34,765
In any case,
it's clear who they want gone.

26
00:01:39,720 --> 00:01:41,835
Are you still busy?
with that group of activists?

27
00:01:41,960 --> 00:01:43,275
Hey, honey.

28
00:01:43,400 --> 00:01:46,075
They've done a lot
for women's rights in South Sudan.

29
00:01:46,200 --> 00:01:50,720
Sorry, but I would start anyway
think about it when you... In this situation.

30
00:01:52,080 --> 00:01:55,520
It's already too late.
They already know who I am there.

31
00:01:56,400 --> 00:02:00,395
You're not quite with our family
come to send you back now.

32
00:02:00,520 --> 00:02:01,960
You remain my sister.

33
00:02:02,760 --> 00:02:06,235
The Dutch and the Walloons have the border
already closed for fear of refugees.

34
00:02:06,360 --> 00:02:07,755
It's...

35
00:02:07,880 --> 00:02:09,318
Anyone want any more cava?

36
00:02:09,680 --> 00:02:11,600
Yes.
- Thanks.

37
00:02:15,560 --> 00:02:19,475
It really is a lovely garden, isn't it?
- Yes, there will be a vegetable garden there.

38
00:02:19,600 --> 00:02:22,075
Say, something else.
Martha, are you wearing my sweater?

39
00:02:22,200 --> 00:02:24,475
Yes, absolutely. Why?
- Where did you find that?

40
00:02:24,600 --> 00:02:27,115
Just.
- I've been looking for that one for a long time.

41
00:02:27,240 --> 00:02:28,755
Yes? It was in my car.

42
00:02:28,880 --> 00:02:31,840
It was in your car?
It was in my closet, yes.

43
00:02:36,120 --> 00:02:37,520
Ewa, Yassin.
- Ewa.

44
00:02:38,200 --> 00:02:40,575
Shouldn't the girls be at school?

45
00:02:41,080 --> 00:02:43,200
We are going back to Morocco.

46
00:02:43,920 --> 00:02:45,475
What do you mean?

47
00:02:45,600 --> 00:02:49,480
Not because of what Peeters says?
It won't get to that point.

48
00:02:50,000 --> 00:02:52,035
I'm not going to wait
to see if you are right.

49
00:02:52,160 --> 00:02:53,715
We're not going to do that to the girls.

50
00:02:53,840 --> 00:02:55,915
Hello, Muna. Hello, Jamal.

51
00:02:56,040 --> 00:02:58,280
Carefully.
-Bye.

52
00:03:06,440 --> 00:03:10,675
The Flemish Parliament has this afternoon
approved the new coalition agreement.

53
00:03:10,800 --> 00:03:13,755
President Roeland Peeters
thus receives the full mandate

54
00:03:13,880 --> 00:03:16,515
for his reform plan
to initiate.

55
00:03:16,640 --> 00:03:19,595
Central
the controversial deportation plan.

56
00:03:19,720 --> 00:03:22,315
Despite national
and international protest...

57
00:03:22,440 --> 00:03:25,995
Are we going to hang that bookshelf?
- I'm tired.

58
00:03:26,120 --> 00:03:28,155
But then we're done with it.

59
00:03:28,280 --> 00:03:31,235
Okay, but if it hangs crooked,
it's your fault.

60
00:03:31,360 --> 00:03:32,760
Ça va.

61
00:03:33,400 --> 00:03:34,800
Come.

62
00:03:42,320 --> 00:03:45,880
Sorry.
- It's no big deal.

63
00:03:50,480 --> 00:03:52,315
Muna.
- Sorry.

64
00:03:52,440 --> 00:03:54,200
Muna...
- Sorry.

65
00:04:01,160 --> 00:04:02,800
It won't come to that.

66
00:04:03,280 --> 00:04:04,760
Sometimes I think so.

67
00:04:09,000 --> 00:04:10,400
We stay here.

68
00:04:12,080 --> 00:04:13,480
Together.

69
00:04:14,760 --> 00:04:16,160
Okay?

70
00:04:37,480 --> 00:04:40,435
You had to resist
WANT to finish the book today.

71
00:04:40,560 --> 00:04:42,360
Did that work for everyone?

72
00:04:44,280 --> 00:04:46,515
Arno?
- Yes, I was...

73
00:04:46,640 --> 00:04:49,915
I was with my mom,
but my book was with my daddy.

74
00:04:50,040 --> 00:04:52,155
But it's almost over.

75
00:04:52,280 --> 00:04:54,200
I believe you. Almost.

76
00:04:54,720 --> 00:04:58,355
Can anyone tell me
what the book is about for them?

77
00:04:58,480 --> 00:04:59,675
Imani.

78
00:04:59,800 --> 00:05:03,955
I think it's about good and evil
and making choices between good and evil

79
00:05:04,080 --> 00:05:07,515
in difficult situations,
such as the war.

80
00:05:07,640 --> 00:05:09,555
And that you can't always be free.

81
00:05:09,680 --> 00:05:12,795
Good analysis.
But does good and evil exist?

82
00:05:12,920 --> 00:05:14,795
Or are most choices gray?

83
00:05:14,920 --> 00:05:19,075
Couple. What would you do?
Would you cooperate to survive?

84
00:05:19,200 --> 00:05:22,715
Or would you resist,
but risk your life?

85
00:05:22,840 --> 00:05:25,040
Who will cooperate?

86
00:05:25,480 --> 00:05:28,200
Okay. Who will resist?

87
00:05:29,480 --> 00:05:30,880
Okay.

88
00:05:35,440 --> 00:05:38,195
Being on your cell phone during class.

89
00:05:38,320 --> 00:05:40,560
Good or bad?
- Bad.

90
00:05:45,920 --> 00:05:47,355
You get it back tonight.

91
00:05:47,480 --> 00:05:50,440
If you're against it then don't
are already back in Congo.

92
00:05:56,560 --> 00:05:58,115
I am from South Sudan.

93
00:05:58,240 --> 00:06:00,120
But good try.

94
00:06:04,160 --> 00:06:05,560
Josephine.

95
00:06:07,480 --> 00:06:09,720
Come on, guys. Play together.

96
00:06:10,880 --> 00:06:13,720
Go ahead. Go ahead. See Sophie.
- I'm free.

97
00:06:17,480 --> 00:06:18,880
Collect.

98
00:06:20,320 --> 00:06:21,955
First and foremost: Good job, guys.

99
00:06:22,080 --> 00:06:24,995
But really try
to play together as a team.

100
00:06:25,120 --> 00:06:26,515
Sofie stood all alone.

101
00:06:26,640 --> 00:06:29,453
He only had that ball
just slide in.

102
00:06:31,480 --> 00:06:35,105
So now we're going to start over.
And make sure you...

103
00:06:35,760 --> 00:06:37,160
What's going on?

104
00:06:44,320 --> 00:06:47,555
New emergency law voted
in parliament tonight.

105
00:06:47,680 --> 00:06:49,493
They've already arrested people.

106
00:06:56,280 --> 00:06:58,715
Okay, cell phones away. We start again.

107
00:06:58,840 --> 00:07:02,835
Come on, guys. Ball on red.

108
00:07:02,960 --> 00:07:06,395
Tell me, why would you resist?

109
00:07:06,520 --> 00:07:08,835
Yes, I think so anyway
really a difficult choice.

110
00:07:08,960 --> 00:07:11,440
Because that is super risky, of course.

111
00:07:11,920 --> 00:07:14,595
Excuse me.
- Everyone sits quietly.

112
00:07:14,720 --> 00:07:17,475
You're not allowed to just come in here.
And why do you have guns?

113
00:07:17,600 --> 00:07:19,915
Here are children.
- Muna Verstraeten?

114
00:07:20,040 --> 00:07:24,920
Imani Issack and Alexis Diaz, standing.
- It's okay. Just stand up.

115
00:07:26,280 --> 00:07:29,635
Pursuant to Article Three
of the law on territorial purity

116
00:07:29,760 --> 00:07:32,755
your stay in Flanders is unlawful.

117
00:07:32,880 --> 00:07:35,595
You will be under state authority
transferred immediately

118
00:07:35,720 --> 00:07:39,035
to a point
for deportation and repatriation.

119
00:07:39,160 --> 00:07:41,355
Resistance is punishable under article nine

120
00:07:41,480 --> 00:07:44,035
and will do so by appropriate means
are answered.

121
00:07:44,160 --> 00:07:46,875
Become personal property
taken into custody

122
00:07:47,000 --> 00:07:49,355
and can be processed after processing
are claimed

123
00:07:49,480 --> 00:07:51,595
by agencies that
determined by the government.

124
00:07:51,720 --> 00:07:53,835
You have no right to appeal.

125
00:07:53,960 --> 00:07:55,395
Please comply immediately

126
00:07:55,520 --> 00:07:58,275
to the instructions
of the competent authorities.

127
00:07:58,400 --> 00:08:00,520
You have no further rights.

128
00:08:05,640 --> 00:08:09,235
Hey, that's not easy.
-Ma'am, let us do our job.

129
00:08:09,360 --> 00:08:11,995
I am the director here. That's my sister.
Those are my students.

130
00:08:12,120 --> 00:08:14,120
Final warning.
- Or what?

131
00:08:19,080 --> 00:08:20,720
Let her go.

132
00:08:22,240 --> 00:08:23,640
Backwards.

133
00:08:30,800 --> 00:08:32,200
Backwards.

134
00:08:34,760 --> 00:08:36,280
Everyone be quiet.

135
00:08:38,240 --> 00:08:40,240
And everyone back to class.

136
00:08:51,280 --> 00:08:53,720
Muna.
- Shut up. Forward.

137
00:08:54,960 --> 00:08:56,680
Muna.
- Back in line.

138
00:09:01,400 --> 00:09:02,800
In line.

139
00:09:06,200 --> 00:09:08,395
You go to the left.
You go to the right.

140
00:09:08,520 --> 00:09:10,435
Move on, please.
- Continue.

141
00:09:10,560 --> 00:09:13,155
In line. To the van.

142
00:09:13,280 --> 00:09:17,555
Ma'am, back in line. Madam.
- Goddammit, boy.

143
00:09:17,680 --> 00:09:20,675
It's okay. It's okay.
- Let me.

144
00:09:20,800 --> 00:09:22,320
Keep going, y'all.

145
00:09:30,800 --> 00:09:33,560
Say, what are you doing?
To your class.

146
00:09:35,200 --> 00:09:36,640
Muna.

147
00:09:59,600 --> 00:10:03,235
The mass arrest of people
without a Flemish birth certificate

148
00:10:03,360 --> 00:10:05,355
started today.

149
00:10:05,480 --> 00:10:10,155
There are temporary deportation centers
open in all Flemish provinces.

150
00:10:10,280 --> 00:10:14,160
Hundreds of thousands of people
waiting for repatriation.

151
00:10:14,640 --> 00:10:16,435
The operation is chaotic.

152
00:10:16,560 --> 00:10:19,998
In different cities
violent protest has arisen.

153
00:10:20,960 --> 00:10:23,460
The Flemish government is standing firm.

154
00:10:24,560 --> 00:10:26,635
In the meantime, international criticism is also growing

155
00:10:26,760 --> 00:10:29,395
on what some
call it ethnic cleansing.

156
00:10:29,520 --> 00:10:34,475
Human rights organizations speak of one
humanitarian crisis in full development.

157
00:10:34,600 --> 00:10:38,195
Several mayors refuse
to cooperate in the deportations,

158
00:10:38,320 --> 00:10:40,915
which leads to tensions
between local authorities.

159
00:10:41,040 --> 00:10:43,195
The one with the pink jacket,
enlarge it.

160
00:10:43,320 --> 00:10:45,945
In Brussels and Flanders there are now...

161
00:11:00,480 --> 00:11:02,400
That's a good one.

162
00:11:09,040 --> 00:11:10,920
Find out who that is.

163
00:11:11,840 --> 00:11:13,240
I'm going to the studio.

164
00:11:14,360 --> 00:11:19,035
Who oh who?
Who oh who gets to stay?

165
00:11:19,160 --> 00:11:27,160
Who oh who
is it allowed to stay in our country?

166
00:11:30,680 --> 00:11:34,600
Ladies and gentlemen,
welcome to The Best Immigrant.

167
00:11:34,880 --> 00:11:36,675
And end of rehearsal.

168
00:11:36,800 --> 00:11:38,920
Was that good?
More later, eh?

169
00:11:39,520 --> 00:11:42,145
We're going again.
- Was that okay with you?

170
00:12:01,920 --> 00:12:05,720
Faster.
- Come on, get out.

171
00:12:06,720 --> 00:12:10,920
Come on.
- Go. Continue.

172
00:12:11,840 --> 00:12:13,115
And follow.

173
00:12:13,240 --> 00:12:14,840
The pass in.

174
00:12:17,360 --> 00:12:20,675
Continue.
- Come on. Continue.

175
00:12:20,800 --> 00:12:22,200
Faster, hop.

176
00:12:22,480 --> 00:12:23,955
What should we do?

177
00:12:24,080 --> 00:12:25,675
Just stay with me.

178
00:12:25,800 --> 00:12:28,355
Come on, faster.
- Continue.

179
00:12:28,480 --> 00:12:30,600
Go on, keep going. Come on.

180
00:12:31,280 --> 00:12:32,555
To there.

181
00:12:32,680 --> 00:12:34,360
To follow.

182
00:12:56,080 --> 00:12:57,480
Next.

183
00:13:03,440 --> 00:13:05,555
Next.

184
00:13:05,680 --> 00:13:07,840
Electronics, sharp objects.

185
00:13:13,560 --> 00:13:15,880
Electronics, sharp objects.

186
00:13:25,960 --> 00:13:28,235
Electrical, sharp objects.

187
00:13:28,360 --> 00:13:30,610
And you can take off those earrings too.

188
00:13:32,400 --> 00:13:35,195
Jamal Uraybi,
your residence status is no longer legal.

189
00:13:35,320 --> 00:13:36,755
Awaiting your repatriation...

190
00:13:36,880 --> 00:13:41,155
Mrs Verstraeten, your residence status
is hereby no longer legal.

191
00:13:41,280 --> 00:13:44,155
Awaiting your repatriation
you must stay here.

192
00:13:44,280 --> 00:13:46,093
There are basic facilities here.

193
00:13:59,000 --> 00:14:00,800
You can go there.

194
00:14:09,440 --> 00:14:10,840
Passport?

195
00:14:13,040 --> 00:14:14,440
Mom.

196
00:14:14,800 --> 00:14:16,200
Imani.

197
00:14:17,160 --> 00:14:20,355
Are you okay?
- What's happening? Where's daddy?

198
00:14:20,480 --> 00:14:21,880
They didn't do anything.

199
00:14:23,760 --> 00:14:25,240
Is everything okay?

200
00:14:26,360 --> 00:14:27,760
Yes.

201
00:14:33,600 --> 00:14:35,163
Nothing happened?
- No.

202
00:14:51,360 --> 00:14:52,435
What are you doing?

203
00:14:52,560 --> 00:14:53,755
Sorry, I thought...
- What are you doing?

204
00:14:53,880 --> 00:14:55,955
I thought it was free.
- Nothing free.

205
00:14:56,080 --> 00:14:59,075
Hey guys, calm down.
- Calm down, brother.

206
00:14:59,200 --> 00:15:02,355
Brother? I'm not your brother, am I?
I'm not your brother.

207
00:15:02,480 --> 00:15:04,875
Okay?
- Quiet, quiet. What's the problem?

208
00:15:05,000 --> 00:15:07,355
He's trying to steal my stuff.

209
00:15:07,480 --> 00:15:09,035
No, he's looking for a bed.
He's confused.

210
00:15:09,160 --> 00:15:10,515
Yes, right?
- I'm just looking for a bed.

211
00:15:10,640 --> 00:15:14,275
You are confused. You have no eyes.
You can't see. Don't you see that?

212
00:15:14,400 --> 00:15:16,355
Ça va, ça va.
- Hassan, chill out, man.

213
00:15:16,480 --> 00:15:17,880
Don't argue, come.

214
00:15:20,320 --> 00:15:22,035
He was just looking for a bed.

215
00:15:22,160 --> 00:15:23,910
That's my bed.
- Yeah, relax.

216
00:15:24,040 --> 00:15:26,355
What's his problem?
- Same as yours and mine.

217
00:15:26,480 --> 00:15:30,200
If you want, there is still a bed available
under mine.

218
00:15:33,800 --> 00:15:36,300
Grab that before you argue with everyone.

219
00:15:37,160 --> 00:15:38,560
Thanks, brother.

220
00:15:41,400 --> 00:15:42,800
Jamal.

221
00:15:43,440 --> 00:15:46,000
Kojo.
- Do you only speak French?

222
00:15:46,680 --> 00:15:50,200
Yes, but a little Dutch.
- Where are you from?

223
00:15:53,960 --> 00:15:55,360
From here, and you?

224
00:15:57,360 --> 00:15:58,760
I'm from here.

225
00:15:59,280 --> 00:16:02,155
Try to rest a little.

226
00:16:02,280 --> 00:16:05,115
I try.
Thanks again, brother.

227
00:16:05,240 --> 00:16:06,720
That's nothing.

228
00:16:21,680 --> 00:16:23,200
Quick, quick.

229
00:16:35,760 --> 00:16:37,160
Don't feel like it anymore?

230
00:16:37,880 --> 00:16:40,795
Why should I?
read in Dutch?

231
00:16:40,920 --> 00:16:43,640
Because that is our language?
- I don't know.

232
00:16:44,120 --> 00:16:46,683
I might better learn Kinyarwanda.

233
00:17:01,000 --> 00:17:02,720
Muna, right?

234
00:17:04,200 --> 00:17:05,600
Can I?

235
00:17:11,040 --> 00:17:15,160
You're from Congo, right?
- Yes, now more than ever before.

236
00:17:16,920 --> 00:17:18,320
Beautiful there?

237
00:17:19,360 --> 00:17:22,720
Beautiful.
But a lot of snakes.

238
00:17:23,040 --> 00:17:24,075
Oh dear.

239
00:17:24,200 --> 00:17:27,160
As a child we tried to catch it.

240
00:17:28,520 --> 00:17:32,440
We drew a circle in the sand.

241
00:17:34,280 --> 00:17:38,800
Around the hose. And that snake
it stayed nicely within the line.

242
00:17:39,920 --> 00:17:41,600
Real? That one stayed down?

243
00:17:42,360 --> 00:17:46,200
But if she knew that we
had drawn that circle.

244
00:17:52,560 --> 00:17:53,960
Interested?

245
00:17:55,480 --> 00:17:56,980
Tight circle here.

246
00:17:58,200 --> 00:18:00,513
But a circle drawn by people.

247
00:18:08,600 --> 00:18:11,100
Sorry, I don't know what you're planning to do.

248
00:18:14,280 --> 00:18:15,840
Okay.

249
00:18:24,560 --> 00:18:27,760
Did he also tell you about the circle?
- Yes.

250
00:18:30,560 --> 00:18:33,555
I don't understand how he thinks
that he will get out of here.

251
00:18:33,680 --> 00:18:37,955
Attention, travelers. Everyone born
in Rwanda is urgently requested

252
00:18:38,080 --> 00:18:40,675
his personal belongings
to gather in the dormitory

253
00:18:40,800 --> 00:18:43,300
and go to the departure desk.

254
00:18:43,560 --> 00:18:46,755
The buses to the airport
leaving in an hour and a half.

255
00:18:46,880 --> 00:18:49,080
That's 90 minutes.

256
00:18:49,440 --> 00:18:52,515
Those who do not comply will be punished with force
and violence are conveyed.

257
00:18:52,640 --> 00:18:54,040
I'm going to take a look.

258
00:19:17,200 --> 00:19:19,240
Take care of yourself, Imani.

259
00:19:19,880 --> 00:19:21,280
Okay?

260
00:19:55,360 --> 00:19:56,760
Yo.

261
00:19:57,520 --> 00:19:58,920
I know you.

262
00:19:59,640 --> 00:20:01,275
You're that activist, right?

263
00:20:01,400 --> 00:20:04,075
Hey? You're that bitch who says
that we mutilate women.

264
00:20:04,200 --> 00:20:06,075
Am I not allowed to stand up for women's rights?
- No, no, no.

265
00:20:06,200 --> 00:20:07,595
What's your problem?
- You are making our country black.

266
00:20:07,720 --> 00:20:10,220
You're smearing us.
- What's your problem?

267
00:20:10,640 --> 00:20:14,080
Just wait until you return.
We will give you a warm welcome.

268
00:20:15,480 --> 00:20:16,880
Cunt bitch.

269
00:20:18,680 --> 00:20:19,955
What's his problem?

270
00:20:20,080 --> 00:20:23,830
It's because of guys like him
that I will never be safe there.

271
00:20:23,960 --> 00:20:27,520
But no, you can't think like that.
That's just crazy.

272
00:20:28,400 --> 00:20:31,360
Hey, don't be afraid.

273
00:20:36,320 --> 00:20:38,758
Maybe we should
still join Mo.

274
00:20:41,880 --> 00:20:44,395
Muna Verstraeten and Jamal Uraybi.

275
00:20:44,520 --> 00:20:45,920
Yes?
- Come along.

276
00:20:52,160 --> 00:20:53,560
A show?

277
00:20:54,080 --> 00:20:57,400
In principle yes,
but I see it more as a way out.

278
00:20:58,160 --> 00:21:03,435
Look, The Best Immigrant
gives you a chance to stay.

279
00:21:03,560 --> 00:21:06,115
A chance for a residence permit.

280
00:21:06,240 --> 00:21:09,915
We're going for six weeks
looking for The Best Immigrant.

281
00:21:10,040 --> 00:21:13,995
Families, couples, individuals,
we have a little bit of everything.

282
00:21:14,120 --> 00:21:16,835
And in the live shows
they compete against each other.

283
00:21:16,960 --> 00:21:20,275
There they compete with each other
to show who is more Flemish

284
00:21:20,400 --> 00:21:21,963
then stew with fries.

285
00:21:25,560 --> 00:21:29,635
And all we have to do
is to prove that we are good Flemish people?

286
00:21:29,760 --> 00:21:31,160
The best.

287
00:21:31,600 --> 00:21:33,000
The best.

288
00:21:33,160 --> 00:21:35,675
Look, I've seen the images
of your arrest

289
00:21:35,800 --> 00:21:38,595
and I must honestly say: Terrible.

290
00:21:38,720 --> 00:21:42,635
Such a young, beautiful couple
with their whole lives ahead of them.

291
00:21:42,760 --> 00:21:46,195
Real love, and that
be torn apart.

292
00:21:46,320 --> 00:21:48,920
I found that heartbreaking. Really and truly.

293
00:21:49,880 --> 00:21:53,240
But the people at home
are you going to want to keep together.

294
00:21:54,120 --> 00:21:56,595
We are the couple
that is being pulled apart?

295
00:21:56,720 --> 00:21:58,760
Are there any clichés left?
-Muna.

296
00:22:00,560 --> 00:22:02,795
If you were deported,

297
00:22:02,920 --> 00:22:07,275
Jamal to Libya
and Muna to South Sudan.

298
00:22:07,400 --> 00:22:09,395
I did a little research.

299
00:22:09,520 --> 00:22:13,155
And given your controversial activism

300
00:22:13,280 --> 00:22:16,955
for the victims
of female circumcision...

301
00:22:17,080 --> 00:22:19,515
The government there
is aware of this,

302
00:22:19,640 --> 00:22:22,635
so I can imagine it
is not such an enticing prospect

303
00:22:22,760 --> 00:22:25,475
to return.
- Indeed, she can't go back.

304
00:22:25,600 --> 00:22:29,160
Jamal...
- You don't want to go back yourself, do you?

305
00:22:30,360 --> 00:22:34,995
And that's why The Best Immigrant
wants to give you a chance.

306
00:22:35,120 --> 00:22:37,195
It could be a possibility
to stay.

307
00:22:37,320 --> 00:22:38,715
To humiliate us.

308
00:22:38,840 --> 00:22:41,515
You want to expose us
for all of Flanders.

309
00:22:41,640 --> 00:22:43,595
Otherwise I'll give you a moment.

310
00:22:43,720 --> 00:22:47,158
I have a feeling that you guys
might need that.

311
00:22:49,400 --> 00:22:51,150
I just don't want to lose you.

312
00:23:00,880 --> 00:23:05,435
You're right, Lauren. We become
sent to other countries

313
00:23:05,560 --> 00:23:13,560
and upon arrival I probably will
being arrested, tortured or worse.

314
00:23:17,480 --> 00:23:20,168
Why would you me?
want to send there?

315
00:23:21,560 --> 00:23:25,875
That's politics, I'm afraid.
I'm in entertainment.

316
00:23:26,000 --> 00:23:29,320
Entertainment with a heart.
- A heart?

317
00:23:29,840 --> 00:23:30,955
Yes.

318
00:23:31,080 --> 00:23:32,675
I don't want to send you away.

319
00:23:32,800 --> 00:23:37,075
I want you to stay.
A residence permit for the two of you.

320
00:23:37,200 --> 00:23:38,315
If you win.

321
00:23:38,440 --> 00:23:41,715
Staying in a country where 50 percent
of the population you don't want.

322
00:23:41,840 --> 00:23:43,360
It's an opportunity, right?

323
00:23:47,240 --> 00:23:49,475
I feel like I have you
won't be able to convince you.

324
00:23:49,600 --> 00:23:50,715
No, wait.

325
00:23:50,840 --> 00:23:53,195
I think you got your couple
have to look elsewhere.

326
00:23:53,320 --> 00:23:56,080
I sincerely think it's a shame, Jamal.

327
00:23:56,600 --> 00:23:58,480
Can we discuss some more?

328
00:23:58,840 --> 00:24:01,403
You don't have to right now
an answer?

329
00:24:04,120 --> 00:24:05,755
Why?
- Why?

330
00:24:05,880 --> 00:24:07,435
You get an opportunity and you throw it away.

331
00:24:07,560 --> 00:24:11,155
This is below par.
Ethical and moral.

332
00:24:11,280 --> 00:24:14,905
Do you think we still have a lot of ethical shit
can justify?

333
00:24:52,720 --> 00:24:54,960
Hey, stay put. Stop.

334
00:25:56,960 --> 00:25:59,515
Hela, where are we going?

335
00:25:59,640 --> 00:26:02,160
I'm going to work, like any normal person.

336
00:26:03,560 --> 00:26:05,840
Your pass.
- Excuse me?

337
00:26:07,040 --> 00:26:08,440
Your pass.

338
00:26:10,600 --> 00:26:12,395
That's hanging there against the wall.

339
00:26:12,520 --> 00:26:14,240
It's a nice pass, isn't it?

340
00:26:16,760 --> 00:26:18,160
For real?

341
00:26:19,040 --> 00:26:20,600
Okay, this is new.

342
00:26:22,400 --> 00:26:24,480
Please.
- Thank you.

343
00:26:26,080 --> 00:26:30,640
Tarik Mousawi.
- Here it is Tarik De Man.

344
00:26:32,080 --> 00:26:34,720
And here it is Tarik Mousawi.

345
00:26:36,200 --> 00:26:40,075
In entertainment we use
a showbiz name and it is Tarik De Man.

346
00:26:40,200 --> 00:26:41,600
Showbiz.

347
00:26:42,920 --> 00:26:44,320
And who are you?

348
00:26:45,920 --> 00:26:47,320
I am the man.

349
00:26:48,200 --> 00:26:49,840
Then we are family.

350
00:26:51,360 --> 00:26:53,715
Jenny, any messages?

351
00:26:53,840 --> 00:26:55,340
No, nothing came in.

352
00:27:12,040 --> 00:27:17,320
You won't regret it.
- It's okay, Muna. Go ahead.

353
00:27:19,280 --> 00:27:20,680
Here.

354
00:27:30,120 --> 00:27:31,640
And voilà.

355
00:27:32,560 --> 00:27:36,320
Thank you.
We're going to make something beautiful out of it.

356
00:27:39,480 --> 00:27:42,400
Welcome to The Best Immigrant.

357
00:27:45,160 --> 00:27:46,560
Ça va?

358
00:27:47,360 --> 00:27:48,835
Hey, Kojo.

359
00:27:48,960 --> 00:27:51,023
Everthing okay?
- Did you sign too?

360
00:27:52,120 --> 00:27:53,520
Yes.

361
00:27:54,200 --> 00:27:57,160
I don't want to go back. I won't survive that.

362
00:27:57,760 --> 00:28:01,875
My family has spoken out
against the government and the rebels.

363
00:28:02,000 --> 00:28:05,560
I'm glad you're here.
- Me too, brother.

364
00:28:06,320 --> 00:28:11,680
But if there's something I don't understand,
I'll ask you right away.

365
00:28:12,160 --> 00:28:13,880
What is Hassan doing here?

366
00:28:21,600 --> 00:28:25,035
What does the game entail?
- Don't know.

367
00:28:25,160 --> 00:28:27,598
It's a game show, that's all I know.

368
00:29:10,000 --> 00:29:11,515
Tarik.

369
00:29:11,640 --> 00:29:13,555
Hey.

370
00:29:13,680 --> 00:29:16,275
Thank you.
- Beautiful new hairs.

371
00:29:16,400 --> 00:29:19,200
The colors of Flanders.
- Nice.

372
00:29:22,800 --> 00:29:24,960
Can I ask something?
- Sure.

373
00:29:25,960 --> 00:29:28,560
Why isn't it a duo presentation?

374
00:29:29,360 --> 00:29:31,115
It's a duo presentation, right?

375
00:29:31,240 --> 00:29:33,475
What do you mean?
- Nathan and you.

376
00:29:33,600 --> 00:29:35,100
No, I'm the sidekick.

377
00:29:35,800 --> 00:29:40,200
Nathan's dog.
- No, you shouldn't look at it that way.

378
00:29:40,480 --> 00:29:42,480
And how should I see it?

379
00:29:43,840 --> 00:29:48,680
Yes, it is a different Flanders
in which we live.

380
00:29:52,680 --> 00:29:56,180
A Flanders that I don't like
wants to see as main presenter.

381
00:29:58,160 --> 00:30:00,595
I just have too
read the VPV program

382
00:30:00,720 --> 00:30:04,095
and the people at home a show
information they want to see.

383
00:30:05,640 --> 00:30:10,015
We'll do another show next year
and then you're just the lead again.

384
00:30:12,080 --> 00:30:15,640
My dad and I, we are winners.
- Winners.

385
00:30:17,680 --> 00:30:20,595
Dad, Kevin, yes?
Are you proud of your daughter?

386
00:30:20,720 --> 00:30:21,995
Yes.

387
00:30:22,120 --> 00:30:24,195
Are you proud of your daddy?
- Very proud.

388
00:30:24,320 --> 00:30:27,595
Okay, let's get the viewers together
convince you that you are winners.

389
00:30:27,720 --> 00:30:32,675
You both look straight into the lens
and say together 'we are winners'.

390
00:30:32,800 --> 00:30:34,115
Yes?
- Yes.

391
00:30:34,240 --> 00:30:35,960
Three, two, one.

392
00:30:37,080 --> 00:30:40,155
My dad and I, we are winners.
- We are winners.

393
00:30:40,280 --> 00:30:43,315
It was all right,
but we're going to try something different.

394
00:30:43,440 --> 00:30:48,720
You, a kick after your sentence
and you look a little angry.

395
00:30:49,960 --> 00:30:51,360
Kung fu sound.

396
00:30:52,640 --> 00:30:56,078
Sorry, but who do you think we are?
Jackie Chan or something?

397
00:30:56,960 --> 00:30:59,480
Yeah, sorry, I'm just following the script.

398
00:31:00,080 --> 00:31:01,600
It is what it is.

399
00:31:02,200 --> 00:31:05,640
Finished? Come on.
For all of Flanders. You can do this.

400
00:31:06,880 --> 00:31:08,280
Three, two, one.

401
00:31:08,480 --> 00:31:11,280
My dad and I, we are winners.

402
00:31:12,920 --> 00:31:15,440
And cut. Once more.

403
00:31:24,560 --> 00:31:28,800
I just want to be back home.
- It's just for a little while.

404
00:31:31,840 --> 00:31:33,035
Jamal, I'm bleeding.

405
00:31:33,160 --> 00:31:34,915
How come?
- Don't know.

406
00:31:35,040 --> 00:31:39,115
Fuck, that's bleeding.
Vic, do you have a tissue?

407
00:31:39,240 --> 00:31:40,435
Rap.
- Here.

408
00:31:40,560 --> 00:31:43,155
And that whole sweater.
Are you going to get that off?

409
00:31:43,280 --> 00:31:45,235
Love first and foremost
your head well back.

410
00:31:45,360 --> 00:31:47,955
What does she say?
- Tilt your head back.

411
00:31:48,080 --> 00:31:51,115
He doesn't speak Dutch very well.
- And I don't speak French very well, so...

412
00:31:51,240 --> 00:31:53,715
Everyone knows that doesn't work, right?
- Take him with you.

413
00:31:53,840 --> 00:31:55,835
Can I take him with me too?
to translate?

414
00:31:55,960 --> 00:31:57,275
Arrange it.
- Nose.

415
00:31:57,400 --> 00:31:59,075
Nose.
- Arrange it.

416
00:31:59,200 --> 00:32:00,475
Jamal.

417
00:32:00,600 --> 00:32:02,155
Can I...
- Wait, where are you going...

418
00:32:02,280 --> 00:32:04,640
I'll be right back.
- But...

419
00:32:07,000 --> 00:32:11,200
Okay. Can I have a look?
It has already stopped bleeding.

420
00:32:13,400 --> 00:32:15,400
He's nervous.

421
00:32:16,520 --> 00:32:18,240
I understand that.

422
00:32:18,920 --> 00:32:21,800
Alas, especially in your situation.

423
00:32:22,760 --> 00:32:25,448
They are also things
which I don't support.

424
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
But it will be fine.

425
00:32:31,040 --> 00:32:33,728
Do you happen to know
what awaits us?

426
00:32:34,920 --> 00:32:36,960
On the show?
- Yes.

427
00:32:37,560 --> 00:32:40,920
No, I can't say anything.
I can't say anything, sorry.

428
00:32:44,400 --> 00:32:48,400
I have a little daughter.
I really need this job, you know?

429
00:32:49,080 --> 00:32:52,395
This isn't going to happen, is it?
Here, that's already for your hands.

430
00:32:52,520 --> 00:32:55,155
Can you tell him?
that he takes off his sweater?

431
00:32:55,280 --> 00:32:59,880
You have to take off your sweater.
- Thank you.

432
00:33:03,200 --> 00:33:04,720
Let's see, eh?

433
00:33:05,600 --> 00:33:07,435
Yes, we're going to do it like this.

434
00:33:07,560 --> 00:33:10,235
Okay, then you're ready for the show again.

435
00:33:10,360 --> 00:33:12,640
It'll be fine.
- Ready for the show.

436
00:33:15,560 --> 00:33:18,840
It'll be fine.
Your Flemish is good.

437
00:33:20,120 --> 00:33:21,995
My Flemish?

438
00:33:22,120 --> 00:33:24,155
Is something wrong?
Are you talking about me?

439
00:33:24,280 --> 00:33:25,475
No, no.

440
00:33:25,600 --> 00:33:28,080
I don't understand it.
- It's okay.

441
00:33:29,320 --> 00:33:31,360
Do that well. Come on.

442
00:33:41,160 --> 00:33:44,355
Sorry I'm late.
- Just in time. Welcome.

443
00:33:44,480 --> 00:33:48,515
Sit down next to her.
Yes, very beautiful.

444
00:33:48,640 --> 00:33:50,360
Okay, guys, let's focus.

445
00:33:50,680 --> 00:33:54,675
Welcome, both of you. What we're going to play now
we're going to use in the show.

446
00:33:54,800 --> 00:33:58,595
You say: We stay here.
And you say: We belong here.

447
00:33:58,720 --> 00:34:00,835
Loud and clear in the lens.

448
00:34:00,960 --> 00:34:04,635
Three, two, one, action.

449
00:34:04,760 --> 00:34:06,835
We stay here.
- We belong here.

450
00:34:06,960 --> 00:34:10,835
Guys, a little more energy.
All of Flanders will see this.

451
00:34:10,960 --> 00:34:15,235
And for you, Jamal, very important:
emphasizing 'belonging here'.

452
00:34:15,360 --> 00:34:20,715
Hear here.
- Yes, emphasis on the h...

453
00:34:20,840 --> 00:34:22,555
Belong here, yes.

454
00:34:22,680 --> 00:34:25,515
Once again, convincing the viewer. Yes?

455
00:34:25,640 --> 00:34:27,040
And action.

456
00:34:41,600 --> 00:34:45,640
Okay. Hello, everyone. I'm Kato.

457
00:34:46,320 --> 00:34:48,635
Yes, we're going to start it. Exciting.

458
00:34:48,760 --> 00:34:52,395
You'll like me in a moment
follow me quietly to the studio.

459
00:34:52,520 --> 00:34:54,235
There you go in the middle
stand off the floor.

460
00:34:54,360 --> 00:34:58,635
And then Nathan Lodewijks
give you further instructions.

461
00:34:58,760 --> 00:35:00,440
Okay? Just follow.

462
00:35:03,680 --> 00:35:05,080
Go. Check.

463
00:35:24,000 --> 00:35:25,880
Cameramen on your marks.

464
00:35:42,800 --> 00:35:45,160
Shots in 20 seconds.

465
00:35:45,600 --> 00:35:47,880
Okay, Kato, get ready.

466
00:35:48,640 --> 00:35:50,120
Beware of recording.

467
00:35:50,880 --> 00:35:53,075
Okay, everyone pay attention please.

468
00:35:53,200 --> 00:35:57,155
Candidates, stand still and look ahead.
We're going to get started.

469
00:35:57,280 --> 00:36:00,120
And... action.

470
00:36:02,320 --> 00:36:06,475
Ladies and gentlemen,
compatriots and non-compatriots,

471
00:36:06,600 --> 00:36:12,235
welcome to 'The Best Immigrant'.
Here is your host, Nathan Lodewijks.

472
00:36:12,360 --> 00:36:16,280
Ladies and gentlemen, welcome.
And also you, dear viewer at home...

473
00:36:17,040 --> 00:36:20,115
Cam 1, medium Nathan.
Camera four.

474
00:36:20,240 --> 00:36:24,995
Candidates, our participants here
the studio, I hope you understand me.

475
00:36:25,120 --> 00:36:26,635
Hello. Yes.

476
00:36:26,760 --> 00:36:28,315
They are quiet, ladies and gentlemen.

477
00:36:28,440 --> 00:36:32,555
The first time in a major television studio
can be a bit scary.

478
00:36:32,680 --> 00:36:36,243
Maybe give yourselves
still an encouraging round of applause.

479
00:36:37,880 --> 00:36:40,195
My favorite candidate, there she is.

480
00:36:40,320 --> 00:36:45,835
Well, we have a show,
ladies and gentlemen, in which we give opportunities.

481
00:36:45,960 --> 00:36:51,235
Chances to win a prize
in this new political reality.

482
00:36:51,360 --> 00:36:54,435
And we're going to explore what it means
to be a good Flemish.

483
00:36:54,560 --> 00:36:58,555
This beautiful, colorful, beautiful
participants standing here before me,

484
00:36:58,680 --> 00:37:01,155
and single people can
couples or families.

485
00:37:01,280 --> 00:37:05,435
Feel free to call them wannabe Flemish,
they will fight until there is one person,

486
00:37:05,560 --> 00:37:08,035
one couple or one family remains

487
00:37:08,160 --> 00:37:14,160
for that one coveted prize
that can be won here, and only here.

488
00:37:14,640 --> 00:37:19,475
A beautiful yellow-black Flemish passport.

489
00:37:19,600 --> 00:37:22,435
All our participants, ladies and gentlemen,
are here for clarity

490
00:37:22,560 --> 00:37:24,155
of free will.

491
00:37:24,280 --> 00:37:28,155
And hopefully they're ready for it.
And you at home too. Please.

492
00:37:28,280 --> 00:37:31,560
Welcome again
at The Best Immigrant.

493
00:37:34,000 --> 00:37:36,755
Yes, and a good Flemish one
knows his Flemish.

494
00:37:36,880 --> 00:37:39,395
So this first round
in our first episode

495
00:37:39,520 --> 00:37:42,680
is therefore complete
in the sign of language.

496
00:37:43,320 --> 00:37:49,200
I'm going to ask questions in a moment and
there are always two possible answers.

497
00:37:49,880 --> 00:37:54,035
There is a right answer
and there is a wrong answer.

498
00:37:54,160 --> 00:37:57,115
If you choose the box with the correct answer,
then you just keep going.

499
00:37:57,240 --> 00:38:00,835
If you choose the box with the wrong answer,

500
00:38:00,960 --> 00:38:06,075
then you will receive a free plane ticket
straight to your warm homeland.

501
00:38:06,200 --> 00:38:08,795
We can do this.
- Okay, let's get started.

502
00:38:08,920 --> 00:38:09,955
Nice questions.

503
00:38:10,080 --> 00:38:11,480
Is everyone ready?

504
00:38:11,840 --> 00:38:15,715
Here comes our first question.
Good luck to you.

505
00:38:15,840 --> 00:38:21,275
Art ennobles. Knows a good Flemish person
his Conscience, his Claus, his Lanoye,

506
00:38:21,400 --> 00:38:24,915
but is also at home
in the short stories of Annelies Verbeke

507
00:38:25,040 --> 00:38:27,395
and the murder mysteries of Pieter Aspe.

508
00:38:27,520 --> 00:38:30,315
But, and we begin
with an easy question.

509
00:38:30,440 --> 00:38:32,755
At least, I hope so.

510
00:38:32,880 --> 00:38:39,675
Does the Flemish read 'the book'
or does the Flemish read 'the book'?

511
00:38:39,800 --> 00:38:42,555
Choose the orange box for 'the book'.

512
00:38:42,680 --> 00:38:46,480
Choose the blue box for 'the book'.
Ten seconds.

513
00:38:49,400 --> 00:38:53,715
There is still a little bit of disagreement
to this question

514
00:38:53,840 --> 00:38:57,475
and we're going to find out now.
What is the correct answer?

515
00:38:57,600 --> 00:39:00,315
It's blue, of course.
We read...

516
00:39:00,440 --> 00:39:02,435
Boys, in the orange box
it's going to happen.

517
00:39:02,560 --> 00:39:04,560
Go, Danny.
- Okay, go.

518
00:39:05,560 --> 00:39:08,355
And our first participants will be...

519
00:39:08,480 --> 00:39:11,360
Calm down, guys. Calm.
Led away quietly.

520
00:39:12,080 --> 00:39:15,268
Led by our security.
Thank you, Danny.

521
00:39:17,240 --> 00:39:21,675
It should be clear: Our participants
now know what to expect

522
00:39:21,800 --> 00:39:23,475
with an incorrect answer.

523
00:39:23,600 --> 00:39:27,075
We continue.
We put it on our fries.

524
00:39:27,200 --> 00:39:29,115
We mix it with our chicory.

525
00:39:29,240 --> 00:39:31,595
But can we do it?
also write decently?

526
00:39:31,720 --> 00:39:33,120
'Mayon(n)aise'.

527
00:39:33,960 --> 00:39:38,635
Choose the blue box
for 'mayonnaise' with one n.

528
00:39:38,760 --> 00:39:43,035
Or 'mayonnaise' with two n's?
They go into the orange box.

529
00:39:43,160 --> 00:39:46,035
Ten seconds.
Make your choice.

530
00:39:46,160 --> 00:39:49,155
I see a few frying specialists there.
- We're in a good place.

531
00:39:49,280 --> 00:39:52,275
Blue or orange? It's now or never.
- What are you doing?

532
00:39:52,400 --> 00:39:54,275
Jamal, 'mayonnaise' is with two n's.

533
00:39:54,400 --> 00:39:58,795
But no, that's in French.
I'm sure. Come.

534
00:39:58,920 --> 00:40:01,195
And it is indeed,
ladies and gentlemen, blue.

535
00:40:01,320 --> 00:40:04,275
We write 'Mayonnaise' with one n.

536
00:40:04,400 --> 00:40:09,160
Unfortunately, these participants are also leaving
towards their home country.

537
00:40:10,200 --> 00:40:12,355
A good Flemish person knows his spelling.

538
00:40:12,480 --> 00:40:14,795
He has been integrated from birth.

539
00:40:14,920 --> 00:40:17,480
But sometimes things go wrong.

540
00:40:18,280 --> 00:40:21,795
Do we then do 're-integration'?
with hyphen?

541
00:40:21,920 --> 00:40:23,235
Then choose the orange box.

542
00:40:23,360 --> 00:40:26,635
Or do we do 'reintegration'
with a diaeresis?

543
00:40:26,760 --> 00:40:28,320
Choose the blue box.

544
00:40:29,160 --> 00:40:31,675
This one is hard.
- With hyphen.

545
00:40:31,800 --> 00:40:34,115
Orange or blue?
- Jamal.

546
00:40:34,240 --> 00:40:36,720
Here. I'm sure.

547
00:40:40,720 --> 00:40:43,915
Orange, indeed,
it's reintegration, hyphen.

548
00:40:44,040 --> 00:40:45,915
Well done. And again correct.

549
00:40:46,800 --> 00:40:52,480
Yes. Unfortunately, also for you
no sequel in this Best Immigrant.

550
00:40:53,200 --> 00:40:56,635
Here comes your next question.
Some will call them snitches.

551
00:40:56,760 --> 00:41:02,155
But is it 'remorseful' or 'remorseful'?
- Back to Nathan.

552
00:41:02,280 --> 00:41:05,235
Difficult choice.
Do you think it's 'regrettable'?

553
00:41:05,360 --> 00:41:07,035
Then choose orange.

554
00:41:07,160 --> 00:41:11,240
Is it 'witness of remorse',
then you can go to the blue box.

555
00:41:18,920 --> 00:41:20,555
Lots of doubts this time,

556
00:41:20,680 --> 00:41:25,000
but it is indeed orange.
The answer is 'regretful'.

557
00:41:33,120 --> 00:41:36,435
It is for some people
indeed difficult to accept,

558
00:41:36,560 --> 00:41:39,800
but unfortunately it also works
this show continues.

559
00:41:42,840 --> 00:41:46,640
Bang, bang, chuck, ahh.

560
00:41:47,680 --> 00:41:50,795
These were all onomatopoeias,
ladies and gentlemen,

561
00:41:50,920 --> 00:41:53,315
which we often in our glorious
Flemish comics

562
00:41:53,440 --> 00:41:56,555
such as Suske and Wiske, Jommeke
or read De Rode Ridder.

563
00:41:56,680 --> 00:42:02,115
But what is actually the name for the
words that describe phonetic sound?

564
00:42:02,240 --> 00:42:04,675
Cam 3.
- Is it 'pleonasm'?

565
00:42:04,800 --> 00:42:06,275
Choose the orange box.

566
00:42:06,400 --> 00:42:09,760
For 'onomatopoeia'
choose the blue box.

567
00:42:15,960 --> 00:42:18,315
Everyone goes there.

568
00:42:18,440 --> 00:42:20,755
We are correct.
- Certainly?

569
00:42:20,880 --> 00:42:22,715
Jamal, is it here or not?

570
00:42:22,840 --> 00:42:24,440
Yes, I think so.
- Yes?

571
00:42:31,880 --> 00:42:33,275
Jamal, no.

572
00:42:33,400 --> 00:42:34,515
Sorry.

573
00:42:34,640 --> 00:42:36,480
No, no, no, no.

574
00:42:39,000 --> 00:42:40,875
Don't touch me.

575
00:42:41,000 --> 00:42:42,400
Let me go.

576
00:42:42,840 --> 00:42:45,080
Kojo, I'm sorry.

577
00:42:46,160 --> 00:42:47,560
You fucked me.

578
00:42:48,440 --> 00:42:49,878
Ann, stay on those two.

579
00:42:57,440 --> 00:42:59,160
Bad girl.

580
00:43:02,360 --> 00:43:05,440
Sorry, I...
- I can't return.

581
00:43:08,200 --> 00:43:10,000
Sorry, I had...

582
00:43:11,080 --> 00:43:13,400
I just wanted Hassan gone.

583
00:43:16,160 --> 00:43:20,075
Yes, ladies and gentlemen, the emotions are running
highly rated here at The Best Immigrant.

584
00:43:20,200 --> 00:43:22,515
Apparently there were
friendships have already been forged.

585
00:43:22,640 --> 00:43:26,355
But, dear participants,
you have proven

586
00:43:26,480 --> 00:43:28,195
to be a master of the Flemish language

587
00:43:28,320 --> 00:43:32,635
and there is therefore room for this group
at the inn.

588
00:43:32,760 --> 00:43:34,160
Congratulations.

589
00:43:35,440 --> 00:43:36,595
Quiet, quiet.

590
00:43:36,720 --> 00:43:39,035
Yes, ladies and gentlemen, the inn.

591
00:43:39,160 --> 00:43:42,155
There go our remaining ones
candidates now

592
00:43:42,280 --> 00:43:47,195
and so they still have a chance
that one coveted residence permit.

593
00:43:47,320 --> 00:43:51,595
Who will make it?
Who will be The Best Immigrant?

594
00:43:51,720 --> 00:43:54,035
We look forward to seeing you again
at the next show.

595
00:43:54,160 --> 00:43:55,835
I was Nathan Lodewijks, your host.

596
00:43:55,960 --> 00:43:58,635
Keep it safe, keep it safe
and thanks for watching.

597
00:43:58,760 --> 00:44:00,160
Until the next one. Ciao.

598
00:44:00,600 --> 00:44:02,395
And end of recording.

599
00:44:02,520 --> 00:44:04,680
And we stopped. Thank you.

600
00:44:31,120 --> 00:44:34,035
Come on, guys, you're becoming BVs.

601
00:44:34,160 --> 00:44:35,595
Familiar strangers.

602
00:44:35,720 --> 00:44:37,120
That's a joke, isn't it?

603
00:44:42,760 --> 00:44:46,200
O meandering water thing

604
00:44:46,880 --> 00:44:49,435
with the black kabotseken on

605
00:44:49,560 --> 00:44:51,915
How I see your head running...

606
00:44:52,040 --> 00:44:53,440
go


