All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S07E11.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,693 --> 00:00:04,071 By the way, your gagh has arrived. 2 00:00:04,154 --> 00:00:05,572 My what? 3 00:00:05,906 --> 00:00:06,949 Oh, no. 4 00:00:07,032 --> 00:00:09,993 Oh, yes, and it's waiting for you in Cargo Bay 2. 5 00:00:10,077 --> 00:00:11,453 Your gagh? 6 00:00:11,787 --> 00:00:13,247 Jadzia ordered it. 7 00:00:13,330 --> 00:00:16,375 She was planning a party for Martok's birthday next week. 8 00:00:16,625 --> 00:00:18,085 How much gagh did she order? 9 00:00:18,293 --> 00:00:19,920 51 cases. 10 00:00:20,129 --> 00:00:22,339 Each containing a different variety. 11 00:00:22,631 --> 00:00:24,049 There are varieties of gagh? 12 00:00:24,258 --> 00:00:25,425 Oh, yes. 13 00:00:25,509 --> 00:00:27,803 I can remember what each one tastes like 14 00:00:27,886 --> 00:00:30,848 and the way they feel when you swallow them. 15 00:00:31,390 --> 00:00:33,475 Torgud gagh wiggles. 16 00:00:34,101 --> 00:00:35,602 Filden gagh squirms. 17 00:00:35,894 --> 00:00:37,396 Meshta gagh jumps. 18 00:00:39,648 --> 00:00:40,899 Are you all right? 19 00:00:42,192 --> 00:00:43,527 Are you all right? 20 00:00:44,910 --> 00:00:45,927 Me? 21 00:00:46,066 --> 00:00:47,301 Well, you've barely said three words. 22 00:00:47,379 --> 00:00:48,507 Something on your mind? 23 00:00:48,615 --> 00:00:50,367 Oh, no. I just, uh... 24 00:00:50,534 --> 00:00:52,411 can't wait to see Miles, that's all. 25 00:00:52,703 --> 00:00:53,787 Oh, let me guess. 26 00:00:53,912 --> 00:00:55,622 You have a holosuite appointment -- 27 00:00:56,206 --> 00:00:58,167 defending the Alamo again? 28 00:00:58,292 --> 00:01:00,002 You know me too well. 29 00:01:00,127 --> 00:01:01,628 When does his transport arrive? 30 00:01:01,753 --> 00:01:02,671 Half an hour. 31 00:01:02,754 --> 00:01:04,423 Bithool gagh has feet. 32 00:01:05,966 --> 00:01:08,093 Flush it out the airlock, all of it. 33 00:01:08,802 --> 00:01:11,096 Environmental regulations. 34 00:01:11,305 --> 00:01:13,056 Well, why don't you just give it to Martok? 35 00:01:13,974 --> 00:01:16,894 He'd insist on sharing it with me as a point of honor. 36 00:01:18,770 --> 00:01:22,149 Wistan gagh is packed in targ blood. 37 00:01:23,567 --> 00:01:25,110 I have to go now. 38 00:01:25,444 --> 00:01:26,820 See you later. 39 00:01:27,487 --> 00:01:29,323 I think I'd better go, too. 40 00:01:30,824 --> 00:01:33,202 Give my regards to Santa Anna. 41 00:02:03,315 --> 00:02:04,191 What? 42 00:02:04,316 --> 00:02:05,859 Miles asked me not to say anything, 43 00:02:05,943 --> 00:02:07,694 but, uh, I haven't heard from him in three days 44 00:02:07,819 --> 00:02:09,947 and since he wasn't on this morning's transport 45 00:02:10,072 --> 00:02:11,657 I think something might have happened to him. 46 00:02:11,865 --> 00:02:13,951 He told me he was going home to visit his father. 47 00:02:14,409 --> 00:02:16,828 He may have implied that he was going to visit his father, 48 00:02:16,954 --> 00:02:17,996 but he didn't actually say it. 49 00:02:18,121 --> 00:02:19,498 Doctor, please. 50 00:02:20,082 --> 00:02:21,250 Yes, sir. 51 00:02:21,541 --> 00:02:22,834 So where is he? 52 00:02:23,210 --> 00:02:24,962 The last message I received from him 53 00:02:25,128 --> 00:02:26,463 said that he was still in New Sydney 54 00:02:26,588 --> 00:02:28,298 and that he was following up on some promising leads. 55 00:02:28,507 --> 00:02:29,591 He's not a detective. 56 00:02:29,800 --> 00:02:30,968 He's an engineer. 57 00:02:31,093 --> 00:02:34,137 He is my Chief Engineer and now he's missing. 58 00:02:35,222 --> 00:02:38,350 So who is this woman he's supposed to be looking for? 59 00:02:38,433 --> 00:02:39,810 She's the widow of Liam Bilby. 60 00:02:40,185 --> 00:02:42,229 Bilby? Bilby? 61 00:02:42,646 --> 00:02:45,774 The man he befriended in that undercover operation last year? 62 00:02:45,983 --> 00:02:47,109 Yes, sir. 63 00:02:47,234 --> 00:02:49,194 Miles still feels responsible for his death 64 00:02:49,319 --> 00:02:51,697 and has been in touch with his widow ever since 65 00:02:52,072 --> 00:02:54,241 and when she dropped out of sight three weeks ago, 66 00:02:54,366 --> 00:02:56,410 he got worried and decided to find her. 67 00:02:56,910 --> 00:02:59,037 And now they're both missing. Perfect. 68 00:02:59,162 --> 00:03:00,163 In his defense, sir, 69 00:03:00,289 --> 00:03:02,040 he did try and go through the official channels, 70 00:03:02,165 --> 00:03:03,458 but the authorities on New Sydney 71 00:03:03,583 --> 00:03:05,043 weren't very cooperative, to say the least, 72 00:03:05,168 --> 00:03:06,670 and since it isn't a Federation world, 73 00:03:06,795 --> 00:03:08,171 Starfleet doesn't have any jurisdiction. 74 00:03:08,297 --> 00:03:10,924 So he decided to turn into a one-man police force. 75 00:03:11,049 --> 00:03:12,009 Yes, sir. 76 00:03:13,302 --> 00:03:16,430 New Sydney... it's in the Sappora system, right? 77 00:03:16,555 --> 00:03:17,848 Right. 78 00:03:19,141 --> 00:03:20,392 I want a written report 79 00:03:20,517 --> 00:03:22,519 detailing everything you know about this woman, 80 00:03:22,602 --> 00:03:24,187 O'Brien's plan to find her, 81 00:03:24,313 --> 00:03:26,857 and everything else you neglected to mention to me. 82 00:03:26,982 --> 00:03:29,234 Aye, sir. May I ask what you're going to do? 83 00:03:29,359 --> 00:03:30,527 No, you may not, 84 00:03:30,652 --> 00:03:33,113 and I want that report on my desk within the hour. 85 00:03:45,542 --> 00:03:48,086 And since your family still lives in the Sappora system, 86 00:03:48,211 --> 00:03:50,964 I thought they might have a few contacts on New Sydney. 87 00:03:51,381 --> 00:03:52,841 I'm sure they do. 88 00:03:52,966 --> 00:03:54,384 My mother's one of the more important 89 00:03:54,468 --> 00:03:55,844 business leaders in the system. 90 00:03:56,178 --> 00:03:57,971 Your personnel file says she owns 91 00:03:58,096 --> 00:04:00,390 the fifth largest pergium mining facility 92 00:04:00,515 --> 00:04:01,725 in the entire sector. 93 00:04:01,933 --> 00:04:03,560 Actually, it's the sixth now. 94 00:04:03,810 --> 00:04:05,354 The Ferengi found a large deposit 95 00:04:05,437 --> 00:04:07,939 on Timor II a few years ago. 96 00:04:08,273 --> 00:04:09,733 My mother nearly had a heart attack 97 00:04:09,858 --> 00:04:12,235 when she found out we'd been knocked out of the top five. 98 00:04:12,736 --> 00:04:13,987 Please. 99 00:04:14,237 --> 00:04:15,572 Do you think she'd be willing 100 00:04:15,655 --> 00:04:17,532 to intervene with the local authorities? 101 00:04:17,783 --> 00:04:19,326 To look into what happened to the Chief? 102 00:04:19,576 --> 00:04:21,078 Oh, I'm sure she would. 103 00:04:21,495 --> 00:04:24,164 That's the first good news I've heard all day. 104 00:04:27,459 --> 00:04:28,543 Something wrong? 105 00:04:29,961 --> 00:04:31,296 No. 106 00:04:31,755 --> 00:04:33,090 Yes. 107 00:04:33,340 --> 00:04:34,716 I don't know. 108 00:04:37,177 --> 00:04:39,888 I haven't talked to my mother in almost six months. 109 00:04:40,180 --> 00:04:41,348 Oh. 110 00:04:41,473 --> 00:04:44,226 The last time I saw her was just after I was joined. 111 00:04:44,351 --> 00:04:46,353 She came to visit me on Trill 112 00:04:46,436 --> 00:04:49,231 and I was still a little confused. 113 00:04:49,481 --> 00:04:51,233 When she walked into my room, 114 00:04:51,316 --> 00:04:53,402 I put on a big smile, looked her right in the eye 115 00:04:53,527 --> 00:04:56,488 and said, "Hi, Mom. It's me -- Curzon." 116 00:04:56,988 --> 00:04:59,199 Things kind of went downhill from there. 117 00:04:59,491 --> 00:05:02,577 I'm sure she understood what you were going through. 118 00:05:02,953 --> 00:05:04,996 You weren't prepared to be joined. 119 00:05:05,997 --> 00:05:08,291 She couldn't blame you for being confused. 120 00:05:08,583 --> 00:05:10,877 She didn't, not really, 121 00:05:11,461 --> 00:05:14,214 but she did want me to come home to recuperate 122 00:05:14,339 --> 00:05:16,842 and we had a... disagreement. 123 00:05:17,050 --> 00:05:18,552 Not for the first time? 124 00:05:18,802 --> 00:05:21,388 No, not for the first time. 125 00:05:23,974 --> 00:05:26,726 If there was any other way, I wouldn't ask you to do this. 126 00:05:27,769 --> 00:05:30,147 No. That's all right. 127 00:05:30,272 --> 00:05:31,523 I mean, my family problems 128 00:05:31,648 --> 00:05:33,567 aren't as important as finding the Chief. 129 00:05:33,692 --> 00:05:35,193 I'll call my mother right away. 130 00:05:35,402 --> 00:05:36,736 Thanks, old man. 131 00:05:37,362 --> 00:05:38,405 Any time. 132 00:05:44,911 --> 00:05:46,580 We've been worried about you. 133 00:05:46,746 --> 00:05:48,165 I'm all right. 134 00:05:48,415 --> 00:05:49,499 Really. 135 00:05:49,624 --> 00:05:51,168 And I'm a lot more sure of who I am 136 00:05:51,293 --> 00:05:52,878 than the last time you saw me. 137 00:05:53,128 --> 00:05:54,463 Well, that's a relief. 138 00:05:54,588 --> 00:05:56,923 I'd hate to have to start calling you Curzon. 139 00:05:59,134 --> 00:06:02,095 I, uh... I've been promoted. 140 00:06:02,345 --> 00:06:03,221 Oh? 141 00:06:03,346 --> 00:06:06,516 Lieutenant Junior Grade Ezri Dax, at your service. 142 00:06:07,517 --> 00:06:08,894 Ezri Dax? 143 00:06:09,186 --> 00:06:10,770 The symbiont name always replaces 144 00:06:10,896 --> 00:06:12,898 the family name of the new host. 145 00:06:13,023 --> 00:06:14,149 It's traditional. 146 00:06:14,399 --> 00:06:15,525 Of course it is. 147 00:06:15,650 --> 00:06:17,527 I haven't been away from Trill that long. 148 00:06:17,777 --> 00:06:20,322 The important thing is you're doing well. 149 00:06:22,449 --> 00:06:25,202 Mother, I'm calling because I need your help. 150 00:06:25,535 --> 00:06:27,621 One of our officers, Miles O'Brien 151 00:06:27,704 --> 00:06:29,372 went to New Sydney three weeks ago, 152 00:06:29,498 --> 00:06:30,999 and now he's missing. 153 00:06:31,541 --> 00:06:33,710 Captain Sisko was wondering if maybe you could... 154 00:06:33,919 --> 00:06:35,295 I'll do everything I can. 155 00:06:36,254 --> 00:06:37,380 Thank you. 156 00:06:37,589 --> 00:06:40,050 Now... when are you coming home? 157 00:06:40,550 --> 00:06:42,802 I'm not sure when I can get away. 158 00:06:43,053 --> 00:06:45,764 Ezri, you haven't been home in three years. 159 00:06:45,889 --> 00:06:49,100 I know, but with the war on and everything... 160 00:06:49,226 --> 00:06:51,645 Ezri Tigan -- Dax -- 161 00:06:51,937 --> 00:06:53,563 you tell your Commanding Officer 162 00:06:53,688 --> 00:06:55,315 that your mother is a very difficult woman 163 00:06:55,440 --> 00:06:58,151 and that she refuses to help look for Mr. O'Brien 164 00:06:58,276 --> 00:07:00,820 unless you're allowed to return home right away. 165 00:07:01,112 --> 00:07:02,364 Mother, no. 166 00:07:02,489 --> 00:07:03,490 Please don't put me in... 167 00:07:03,615 --> 00:07:05,492 Ezri, goodbye. 168 00:07:05,825 --> 00:07:06,968 I'll see you when you get here. 169 00:09:11,534 --> 00:09:14,496 Here. Take 20 milligrams at the first sign of spacesickness. 170 00:09:14,621 --> 00:09:16,039 If you don't, you'll regret it. 171 00:09:16,122 --> 00:09:17,791 So will the other passengers. 172 00:09:17,874 --> 00:09:20,627 Everything Starfleet knows on Bilby and his widow. 173 00:09:20,835 --> 00:09:22,712 - Where's your report? - Oh, it's in there. 174 00:09:22,837 --> 00:09:25,465 It's the one with Captain Sisko's boot-prints all over it. 175 00:09:25,715 --> 00:09:26,716 Don't worry. 176 00:09:26,841 --> 00:09:28,802 I'm sure you'll be out of the doghouse by the time I get back. 177 00:09:28,927 --> 00:09:30,053 I hope so. 178 00:09:40,980 --> 00:09:42,607 Would it help if I said, that, as someone 179 00:09:42,816 --> 00:09:45,610 who isn't especially close to his parents, 180 00:09:45,694 --> 00:09:46,903 I sympathize? 181 00:09:47,529 --> 00:09:50,532 I'm about to present my family with a whole new Ezri 182 00:09:50,782 --> 00:09:52,200 and to tell you the truth, 183 00:09:52,283 --> 00:09:54,285 they didn't really know what to make of the old one. 184 00:09:55,787 --> 00:09:57,664 But thanks for trying, Julian. 185 00:09:58,123 --> 00:10:00,375 I'll let you know as soon as I find out anything about Miles. 186 00:10:00,625 --> 00:10:01,793 Well, have a safe trip. 187 00:10:54,888 --> 00:10:56,181 Zee. 188 00:10:56,598 --> 00:10:58,016 Norvo. 189 00:10:59,517 --> 00:11:01,436 I cannot believe you're really here. 190 00:11:02,395 --> 00:11:03,980 Neither can I. 191 00:11:04,230 --> 00:11:05,440 You cut your hair. 192 00:11:05,732 --> 00:11:08,610 Oh... yeah, it kept getting in my eyes. 193 00:11:08,685 --> 00:11:09,736 Do you like it? 194 00:11:09,903 --> 00:11:11,529 Takes some getting used to. 195 00:11:11,780 --> 00:11:14,699 I think you've just summed up my entire visit. 196 00:11:16,493 --> 00:11:17,869 Is this yours? 197 00:11:17,994 --> 00:11:20,121 Mom insisted on hanging it in here. 198 00:11:20,205 --> 00:11:22,081 - I hate it. - Why? 199 00:11:22,332 --> 00:11:24,876 Well, the composition is puerile and obvious, 200 00:11:25,001 --> 00:11:26,836 the colors belong on a child's toy, 201 00:11:26,961 --> 00:11:28,463 and the technique is laughable. 202 00:11:28,755 --> 00:11:30,423 But other than that? 203 00:11:30,625 --> 00:11:31,587 It's perfect. 204 00:11:33,843 --> 00:11:35,720 Welcome home, little girl. 205 00:11:36,429 --> 00:11:37,889 Hi, Janel. 206 00:11:38,223 --> 00:11:41,142 Do I have to take a sonic shower before I get a hug? 207 00:11:47,440 --> 00:11:48,942 It's good to see you. 208 00:11:49,067 --> 00:11:50,193 You, too. 209 00:11:50,443 --> 00:11:51,569 What happened here? 210 00:11:51,778 --> 00:11:52,987 She cut it. 211 00:11:53,071 --> 00:11:56,032 I think it brings out her eyes gives her more of a classic look. 212 00:11:56,282 --> 00:11:57,534 It's cute. 213 00:11:57,992 --> 00:11:59,536 Um, Mom's on her way. 214 00:11:59,661 --> 00:12:02,330 She said to give you the preliminary police report on your friend. 215 00:12:02,622 --> 00:12:04,165 Have they found out anything? 216 00:12:04,290 --> 00:12:05,625 Not yet. 217 00:12:09,128 --> 00:12:11,089 But they have a few leads. 218 00:12:14,759 --> 00:12:17,762 I hope you appreciate all the trouble she's going to. 219 00:12:18,054 --> 00:12:20,723 She called in a lot of favors from the New Sydney police. 220 00:12:21,349 --> 00:12:23,309 Of course I appreciate it. 221 00:12:24,519 --> 00:12:26,271 So how long are you staying? 222 00:12:27,188 --> 00:12:28,523 I'm not sure yet. 223 00:12:28,648 --> 00:12:30,900 She's not going to be here a minute longer than she has to. 224 00:12:31,109 --> 00:12:32,527 You know that. 225 00:12:32,777 --> 00:12:34,654 We're in the middle of a war, Janel. 226 00:12:34,779 --> 00:12:36,823 I have responsibilities back on DS9. 227 00:12:37,073 --> 00:12:38,491 There's always something. 228 00:12:42,871 --> 00:12:44,122 Hello, Mother. 229 00:12:44,414 --> 00:12:46,082 I hate your hair. 230 00:12:49,586 --> 00:12:50,962 Oh... 231 00:12:51,754 --> 00:12:52,964 Have you eaten? 232 00:12:53,089 --> 00:12:54,132 No, not yet. 233 00:12:54,257 --> 00:12:55,884 Good, because I've got Korella working 234 00:12:56,009 --> 00:12:57,719 on a very special dinner. 235 00:12:57,844 --> 00:12:59,262 Have you taken care of Lorkin? 236 00:12:59,554 --> 00:13:01,222 I was just going to contact him. 237 00:13:01,472 --> 00:13:03,349 I want him paid and gone before dinner's ready. 238 00:13:03,600 --> 00:13:04,434 Yes, ma'am. 239 00:13:04,642 --> 00:13:07,145 And what about that third quarter review I asked you for? 240 00:13:07,353 --> 00:13:08,521 I'm still working on it. 241 00:13:08,730 --> 00:13:10,189 You've been working on it for a week now. 242 00:13:11,232 --> 00:13:13,109 I miscalculated some of the revenues. 243 00:13:13,234 --> 00:13:14,777 I have to redo them. 244 00:13:15,069 --> 00:13:16,821 I know you don't like doing the bookkeeping, 245 00:13:16,946 --> 00:13:19,073 but I really need that review as soon as possible, all right? 246 00:13:19,407 --> 00:13:20,491 Good. 247 00:13:21,117 --> 00:13:23,703 I want to show you the new solarium. 248 00:13:23,828 --> 00:13:26,414 I had these tiles all brought in from Andoria 249 00:13:26,539 --> 00:13:29,626 and then hand-painted by this very charming old man... 250 00:13:30,168 --> 00:13:31,920 Have Mr. Lorkin report to the main house. 251 00:13:32,045 --> 00:13:33,087 Yes, sir. 252 00:13:33,212 --> 00:13:34,589 Why are you getting rid of Lorkin? 253 00:13:34,714 --> 00:13:36,925 That broken waveguide in 14-3-A 254 00:13:37,050 --> 00:13:40,136 is going to cost us a thousand bars of latinum a day. 255 00:13:40,553 --> 00:13:43,181 Mother thinks it's the result of sloppy maintenance. 256 00:13:43,431 --> 00:13:44,599 What do you think? 257 00:13:44,974 --> 00:13:48,227 I think a brand-new waveguide doesn't just break. 258 00:13:49,604 --> 00:13:52,148 You mean... Bokar was behind it? 259 00:13:52,440 --> 00:13:54,484 He's trying to send us a message. 260 00:13:54,984 --> 00:13:57,904 The Orion Syndicate doesn't take no for an answer. 261 00:13:58,237 --> 00:13:59,405 Maybe we should tell Mother. 262 00:13:59,614 --> 00:14:00,823 No. 263 00:14:01,115 --> 00:14:02,992 I can deal with Bokar. 264 00:14:03,826 --> 00:14:05,078 I don't know... 265 00:14:05,536 --> 00:14:06,871 Relax. 266 00:14:08,915 --> 00:14:10,875 Everything's going to be all right. 267 00:14:28,226 --> 00:14:31,062 Jadzia considered Kira to be one of her best friends 268 00:14:31,187 --> 00:14:33,690 and I'm starting to think of her the same way. 269 00:14:33,815 --> 00:14:35,316 We spend a lot of time together. 270 00:14:35,608 --> 00:14:36,734 She didn't have any trouble 271 00:14:36,859 --> 00:14:40,613 adjusting to having a... new Dax in her life? 272 00:14:40,989 --> 00:14:43,241 Well, no more than anyone else. 273 00:14:43,491 --> 00:14:44,826 I don't really think any of them 274 00:14:44,951 --> 00:14:47,495 were expecting another Dax to walk into their lives. 275 00:14:47,745 --> 00:14:49,747 Hmm. Did any of them wonder... 276 00:14:49,872 --> 00:14:51,708 Whatever happened to that young man you were interested in 277 00:14:51,833 --> 00:14:53,001 on the Destiny? 278 00:14:53,084 --> 00:14:55,837 It was, uh, Lieutenant uh, uh... something. 279 00:14:56,782 --> 00:14:57,922 Brinner Finok. 280 00:14:58,091 --> 00:14:59,092 Yes. 281 00:14:59,173 --> 00:15:00,191 He was an Ensign. 282 00:15:00,299 --> 00:15:03,553 I did talk to him after I was joined... once 283 00:15:03,678 --> 00:15:07,432 but... I don't think we're really right for each other anymore. 284 00:15:07,682 --> 00:15:09,642 He reminds me too much of my son, Gran. 285 00:15:09,767 --> 00:15:11,769 It makes me uncomfortable being around him now. 286 00:15:14,397 --> 00:15:16,774 Sorry. Audrid's son Gran. 287 00:15:17,900 --> 00:15:20,111 I'm still sorting out my pronouns. 288 00:15:20,445 --> 00:15:22,905 I'm sure all joined Trills go through this. 289 00:15:23,114 --> 00:15:24,657 No, just me. 290 00:15:24,782 --> 00:15:26,659 Nothing simple for Ezri. 291 00:15:26,909 --> 00:15:29,245 There's times when the computer asks me to identify myself 292 00:15:29,370 --> 00:15:30,997 and I have to think about what to say. 293 00:15:31,122 --> 00:15:33,041 Or worse yet, there's days when I wake up 294 00:15:33,166 --> 00:15:34,542 and I don't even know if I'm a man or a woman 295 00:15:34,667 --> 00:15:36,169 until I pull back the covers. 296 00:15:39,047 --> 00:15:42,175 I also have an unfortunate tendency to ramble. 297 00:15:44,761 --> 00:15:47,305 Don't be embarrassed, dear. It's not your fault. 298 00:15:47,513 --> 00:15:49,182 You should have gone through years of training 299 00:15:49,307 --> 00:15:50,933 to receive a symbiont. 300 00:15:51,017 --> 00:15:52,810 It wasn't fair of them to join you to Dax 301 00:15:52,935 --> 00:15:55,146 just because you happened to be the only Trill on board. 302 00:15:55,271 --> 00:15:57,190 I mean, it's no surprise to me you're having trouble 303 00:15:57,315 --> 00:16:01,611 sorting out eight lifetimes of memories and experiences. 304 00:16:01,861 --> 00:16:04,697 Well, it can be a little overwhelming at times. 305 00:16:04,947 --> 00:16:06,324 Sure. 306 00:16:07,075 --> 00:16:08,409 But don't you worry. 307 00:16:08,534 --> 00:16:10,953 We'll take care of you, won't we? 308 00:16:11,204 --> 00:16:12,497 Absolutely. 309 00:16:12,580 --> 00:16:13,706 Of course. 310 00:16:14,624 --> 00:16:16,292 That's nice to know, 311 00:16:16,709 --> 00:16:19,212 but I think I've got things under control now. 312 00:16:19,462 --> 00:16:20,838 Ezri... 313 00:16:21,047 --> 00:16:23,549 you always were too proud for your own good. 314 00:16:41,692 --> 00:16:42,819 Come in, Zee. 315 00:16:47,698 --> 00:16:49,408 How did you know it was me? 316 00:16:49,659 --> 00:16:51,160 No one else would bother with the chime. 317 00:16:53,746 --> 00:16:56,874 Hmm, I see some things never change. 318 00:16:58,251 --> 00:16:59,544 Here... 319 00:17:01,796 --> 00:17:03,214 have a seat. 320 00:17:07,385 --> 00:17:08,886 How many of these are yours? 321 00:17:09,846 --> 00:17:11,389 All of the bad ones. 322 00:17:11,764 --> 00:17:14,308 When did you become such a harsh critic of your work? 323 00:17:14,559 --> 00:17:16,394 Just being realistic. 324 00:17:16,811 --> 00:17:18,312 It's amateurish, I know that. 325 00:17:18,437 --> 00:17:19,939 It says so right there. 326 00:17:20,356 --> 00:17:21,482 Saurian brandy? 327 00:17:22,358 --> 00:17:23,609 Sure. 328 00:17:28,489 --> 00:17:30,408 I should probably get a clean one. 329 00:17:30,658 --> 00:17:31,909 I don't care. 330 00:17:37,874 --> 00:17:39,500 Norvo, this doesn't mean... 331 00:17:39,625 --> 00:17:41,127 To my sister... 332 00:17:45,464 --> 00:17:48,718 a shining angel in a dark sky. 333 00:17:55,391 --> 00:17:58,561 All right. The Andorian Academy rejected your application. 334 00:17:58,769 --> 00:18:01,189 That doesn't mean your work is amateurish. 335 00:18:01,772 --> 00:18:03,274 There are other art schools. 336 00:18:03,357 --> 00:18:04,483 It's the best. 337 00:18:04,609 --> 00:18:07,737 So? You shouldn't just quit. 338 00:18:10,990 --> 00:18:13,201 I'm not very good, Zee. 339 00:18:13,576 --> 00:18:14,785 I never was. 340 00:18:15,328 --> 00:18:17,872 All of this... it's an indulgence. 341 00:18:17,997 --> 00:18:20,458 Just like my other hobbies -- poetry, music... 342 00:18:20,541 --> 00:18:22,793 I can't... concentrate. 343 00:18:23,169 --> 00:18:24,962 My mind wanders. 344 00:18:25,213 --> 00:18:27,715 I don't have the discipline it takes to succeed. 345 00:18:27,965 --> 00:18:30,051 Those are Mother's words. 346 00:18:35,348 --> 00:18:37,892 I know, because I've heard them, too. 347 00:18:38,309 --> 00:18:39,685 She wasn't right about me 348 00:18:39,769 --> 00:18:41,395 and she's not right about you, either. 349 00:18:42,396 --> 00:18:45,149 I'm fine with the way things turned out. Really. 350 00:18:46,025 --> 00:18:47,485 Besides, they need me here. 351 00:18:47,777 --> 00:18:50,154 To do what, the family bookkeeping? 352 00:18:50,404 --> 00:18:52,990 Norvo, you could do so much more. 353 00:18:58,287 --> 00:19:00,539 I'm not trying to make you feel bad. 354 00:19:01,374 --> 00:19:04,252 I just want you to know that I still believe in you. 355 00:19:04,710 --> 00:19:06,963 Thanks. Thank you. 356 00:19:11,425 --> 00:19:12,635 Good night. 357 00:19:12,760 --> 00:19:14,178 Night. 358 00:19:41,017 --> 00:19:42,852 I hope you're satisfied. 359 00:19:43,207 --> 00:19:45,001 Have you seen Norvo today? 360 00:19:45,334 --> 00:19:46,460 No. 361 00:19:46,544 --> 00:19:47,920 Well, maybe you should. 362 00:19:48,045 --> 00:19:49,880 He's lying in bed with a hangover. 363 00:19:50,715 --> 00:19:52,133 When I woke up this morning, 364 00:19:52,258 --> 00:19:54,593 I found him passed out in the entry room. 365 00:19:55,428 --> 00:19:58,514 Evidently, he spent most of the night doing this. 366 00:20:04,478 --> 00:20:05,855 You think it's funny? 367 00:20:08,399 --> 00:20:11,485 I think it's funny you think he did this because of me. 368 00:20:11,819 --> 00:20:14,405 He's not happy here, Mother. Can't you see that? 369 00:20:14,739 --> 00:20:16,282 That's nonsense. 370 00:20:16,407 --> 00:20:18,451 Mother, he's defacing his own artwork -- 371 00:20:18,534 --> 00:20:21,620 work you insisted on displaying even after he objected. 372 00:20:21,871 --> 00:20:24,248 I'm proud of him. I'm trying to encourage him. 373 00:20:24,498 --> 00:20:27,543 But what you've done is made him feel trapped and powerless. 374 00:20:27,918 --> 00:20:30,963 You've barely spent one night in this house 375 00:20:31,047 --> 00:20:34,216 and you think you can analyze our entire family? 376 00:20:34,633 --> 00:20:36,927 You don't know your brother anymore, Ezri. 377 00:20:37,011 --> 00:20:40,014 He's a fragile young man who needs to be cared for. 378 00:20:40,222 --> 00:20:42,600 He is a grown man who needs his freedom. 379 00:20:42,725 --> 00:20:43,976 You're smothering him. 380 00:20:44,101 --> 00:20:47,104 How dare you come in here and tell me how to be a mother? 381 00:20:47,229 --> 00:20:49,273 What do you know about raising children? 382 00:20:49,523 --> 00:20:52,777 Actually, I have three... no, four lifetimes' worth 383 00:20:52,902 --> 00:20:54,779 of memories about raising children. 384 00:20:54,987 --> 00:20:57,156 I have worked and sacrificed 385 00:20:57,281 --> 00:20:59,116 for each one of you for over 30 years. 386 00:21:00,534 --> 00:21:01,410 Not now! 387 00:21:01,994 --> 00:21:04,288 Sorry to interrupt, but... 388 00:21:07,083 --> 00:21:08,334 Miles! 389 00:21:08,626 --> 00:21:10,878 Ezri... what are you doing here? 390 00:21:11,295 --> 00:21:13,881 This is... my home. This is where I live. 391 00:21:14,590 --> 00:21:15,800 Uh... my mother. 392 00:21:16,008 --> 00:21:18,177 I'm pleased to meet you, Mr. O'Brien. 393 00:21:18,886 --> 00:21:20,137 Can you...? 394 00:21:20,221 --> 00:21:22,515 He wasn't very friendly when we located him. 395 00:21:23,057 --> 00:21:24,475 Neither were you. 396 00:21:24,725 --> 00:21:28,521 If you'll excuse me, we're having a problem with a drill down in 24-B. 397 00:21:31,440 --> 00:21:32,650 Did you do this to him? 398 00:21:32,858 --> 00:21:34,068 Just the one on the jaw. 399 00:21:34,151 --> 00:21:36,862 The rest he got thanks to the Orion Syndicate. 400 00:21:37,988 --> 00:21:40,157 Did you find out anything on Bilby's wife? 401 00:21:40,408 --> 00:21:41,909 I found her. 402 00:21:42,660 --> 00:21:44,120 She's dead. 403 00:21:50,751 --> 00:21:52,128 Thanks. 404 00:21:55,089 --> 00:21:58,134 The DNA scan confirmed that the body was Morica's. 405 00:21:58,425 --> 00:22:00,553 She'd been dead at least six weeks. 406 00:22:01,053 --> 00:22:02,847 Do you have any idea of the cause of death? 407 00:22:02,972 --> 00:22:04,044 No. 408 00:22:04,140 --> 00:22:06,225 The cause of death was the Orion Syndicate. 409 00:22:06,475 --> 00:22:08,185 There's no evidence of that. 410 00:22:08,727 --> 00:22:10,312 I-it could have been an accident. 411 00:22:10,437 --> 00:22:13,232 Oh, yeah. She accidentally hit herself in the head 412 00:22:13,315 --> 00:22:15,109 and accidentally threw herself in the river, huh? 413 00:22:15,317 --> 00:22:17,403 We pull a dozen bodies a month out of that river. 414 00:22:17,528 --> 00:22:19,238 You think they're all Syndicate murders? 415 00:22:19,446 --> 00:22:21,490 If it was anything like this, yes. 416 00:22:21,699 --> 00:22:23,117 And if you hadn't interfered 417 00:22:23,200 --> 00:22:24,743 I might have proved she was murdered. 418 00:22:24,869 --> 00:22:28,122 If we hadn't interfered, you'd be dead. 419 00:22:29,081 --> 00:22:31,333 When your mother called us, we already had word 420 00:22:31,417 --> 00:22:33,460 that a Starfleet Intelligence Operative was trying 421 00:22:33,669 --> 00:22:35,087 to infiltrate the Syndicate. 422 00:22:35,171 --> 00:22:36,338 It didn't take long 423 00:22:36,470 --> 00:22:38,306 to realize that it was your friend. 424 00:22:38,382 --> 00:22:41,594 We found him being beaten up by a pair of Nausicaans. 425 00:22:42,178 --> 00:22:43,846 They were just trying to scare me. 426 00:22:44,138 --> 00:22:45,264 Why? 427 00:22:45,514 --> 00:22:46,724 Exactly. 428 00:22:46,932 --> 00:22:48,684 Why were they trying to scare me? 429 00:22:48,934 --> 00:22:51,645 Because I had found the body of Morica Bilby 430 00:22:51,854 --> 00:22:54,148 and they didn't want me to trace the murder back to them. 431 00:22:54,356 --> 00:22:56,942 The Syndicate would never kill the widow of an operative. 432 00:22:57,067 --> 00:22:58,694 The only thing holding them together is 433 00:22:58,819 --> 00:23:00,237 this loyalty they show 434 00:23:00,321 --> 00:23:01,947 to operatives and their families. 435 00:23:02,072 --> 00:23:04,116 They may not be as loyal as you think. 436 00:23:09,663 --> 00:23:13,083 Mrs. Tigan, please contact us if there's anything else 437 00:23:13,292 --> 00:23:14,335 we can do for you. 438 00:23:14,460 --> 00:23:15,878 Thank you. I will. 439 00:23:19,715 --> 00:23:21,383 Ezri, why don't you show Mr. O'Brien 440 00:23:21,467 --> 00:23:22,676 to one of our guest rooms. 441 00:23:22,801 --> 00:23:24,803 Let him clean up and have something to eat. 442 00:23:28,307 --> 00:23:29,600 Thanks. 443 00:23:34,271 --> 00:23:36,565 ...so that tip led me to the river. 444 00:23:37,024 --> 00:23:38,901 I searched the south bank for about three hours 445 00:23:39,026 --> 00:23:40,361 before I found her. 446 00:23:41,612 --> 00:23:43,072 The organic solvents in the water 447 00:23:43,197 --> 00:23:45,324 had partially decomposed her body... 448 00:23:46,033 --> 00:23:47,368 but it was her. 449 00:23:47,826 --> 00:23:49,411 I'm sorry, Chief. 450 00:23:49,662 --> 00:23:51,622 I wish there was something more I could do. 451 00:23:52,706 --> 00:23:54,500 Maybe you could put in a good word for me 452 00:23:54,625 --> 00:23:55,626 with Captain Sisko. 453 00:23:55,876 --> 00:23:59,171 It may take a lot of good words, but I'll talk to him. 454 00:23:59,755 --> 00:24:00,965 Mr. O'Brien, 455 00:24:01,215 --> 00:24:02,341 how are you feeling? 456 00:24:02,591 --> 00:24:04,009 Fine, thank you. 457 00:24:04,134 --> 00:24:05,511 I've eaten enough for a week. 458 00:24:05,636 --> 00:24:06,553 Glad to hear it. 459 00:24:06,679 --> 00:24:08,430 I understand that you're an engineer. 460 00:24:08,681 --> 00:24:09,556 That's right. 461 00:24:09,765 --> 00:24:11,725 He's not a mining engineer. 462 00:24:11,976 --> 00:24:14,353 We have a problem with a transsonic drill 463 00:24:14,478 --> 00:24:17,398 that no one on my staff seems capable of fixing 464 00:24:17,481 --> 00:24:19,149 and I would appreciate it very much 465 00:24:19,275 --> 00:24:21,068 if you would be kind enough to take a look at it. 466 00:24:21,318 --> 00:24:24,196 Now? Mother, he needs some rest. 467 00:24:24,446 --> 00:24:26,490 How much rest do you require, Mr. O'Brien? 468 00:24:27,074 --> 00:24:29,118 Actually, I feel fine. 469 00:24:30,035 --> 00:24:30,995 Thank you. 470 00:24:31,120 --> 00:24:32,621 I'll see you at dinner. 471 00:24:35,416 --> 00:24:37,042 I'm sorry about this. 472 00:24:37,126 --> 00:24:38,877 Our mother is a force of nature. 473 00:24:39,128 --> 00:24:40,504 It's all right. 474 00:24:40,921 --> 00:24:43,632 It'll be good to get my hands on a problem I can solve for a change. 475 00:24:44,800 --> 00:24:46,218 Lead on. 476 00:25:17,833 --> 00:25:19,084 Good morning. 477 00:25:19,376 --> 00:25:20,794 Good afternoon. 478 00:25:21,545 --> 00:25:22,796 Oh. 479 00:25:29,511 --> 00:25:31,722 Mother is not going to be happy about this. 480 00:25:32,222 --> 00:25:33,307 Don't worry. 481 00:25:33,432 --> 00:25:35,267 You're out of the line of fire for the moment. 482 00:25:35,351 --> 00:25:37,478 She's too busy torturing Janel and Miles. 483 00:25:38,270 --> 00:25:39,563 Miles? 484 00:25:40,147 --> 00:25:41,690 Oh, your friend. They found him? 485 00:25:41,940 --> 00:25:42,941 He's fine. 486 00:25:43,400 --> 00:25:45,778 Great. That's great, Zee. 487 00:25:46,028 --> 00:25:47,780 Does that mean you're leaving? 488 00:25:48,030 --> 00:25:49,531 Not right away. 489 00:25:51,992 --> 00:25:54,411 Let's talk about you. 490 00:25:56,163 --> 00:25:58,707 More specifically, about what you did last night. 491 00:25:59,583 --> 00:26:00,834 What can I say? 492 00:26:00,918 --> 00:26:03,003 I get drunk, I become an art critic. 493 00:26:04,671 --> 00:26:06,215 Do you regret what you did? 494 00:26:06,965 --> 00:26:08,258 Not really. 495 00:26:08,884 --> 00:26:10,677 I never liked those pieces anyway. 496 00:26:14,014 --> 00:26:17,393 So, what are you feeling? 497 00:26:17,518 --> 00:26:21,522 I'm feeling like I don't want to be analyzed by my sister. 498 00:26:22,815 --> 00:26:24,108 Sorry. 499 00:26:24,233 --> 00:26:25,692 It's what I do. 500 00:26:27,361 --> 00:26:30,864 This situation is not that complex, Zee. 501 00:26:31,532 --> 00:26:34,284 I am wallowing in self-pity 502 00:26:34,410 --> 00:26:37,579 and acting out my frustrations by throwing tantrums. 503 00:26:38,330 --> 00:26:40,499 All right, Dr. Norvo. 504 00:26:41,041 --> 00:26:43,752 If that's your diagnosis, what's your prescription? 505 00:26:44,962 --> 00:26:46,713 Mother disapproves of suicide -- 506 00:26:46,839 --> 00:26:48,298 all that blood on the carpets. 507 00:26:48,424 --> 00:26:50,008 Not funny. 508 00:26:50,509 --> 00:26:52,428 Best I can do with a hangover. 509 00:26:54,888 --> 00:26:56,390 Norvo... 510 00:26:56,598 --> 00:26:58,851 what would happen if you left with me tomorrow? 511 00:26:59,184 --> 00:27:00,352 What do you mean? 512 00:27:01,311 --> 00:27:02,521 I mean, what would happen 513 00:27:02,646 --> 00:27:04,273 if you went back to Deep Space 9 with me? 514 00:27:06,108 --> 00:27:07,776 Mother would go insane. 515 00:27:08,068 --> 00:27:09,778 Forget about her for the moment. 516 00:27:10,112 --> 00:27:12,573 I can't... I can't just pick up and leave. 517 00:27:14,658 --> 00:27:16,827 Well, it doesn't have to be a permanent move. 518 00:27:17,035 --> 00:27:19,746 Think of it as a vacation -- a break from all of this 519 00:27:19,830 --> 00:27:22,124 some time to clear your head, that's all. 520 00:27:22,374 --> 00:27:24,042 I... I don't know 521 00:27:24,168 --> 00:27:26,170 if I can leave all of this on Janel's shoulders. 522 00:27:26,378 --> 00:27:28,088 Janel can handle it. 523 00:27:28,160 --> 00:27:29,173 It's not that simple. 524 00:27:29,256 --> 00:27:31,925 There are some things going on that are complicated. 525 00:27:33,010 --> 00:27:34,219 Like what? 526 00:27:35,429 --> 00:27:37,306 Things with the company. 527 00:27:38,015 --> 00:27:39,391 No offense, Norvo, 528 00:27:39,516 --> 00:27:42,060 but you're not exactly holding the company together. 529 00:27:42,311 --> 00:27:44,980 Mother can pay a real accountant to do the work she's given you. 530 00:27:46,023 --> 00:27:47,524 I don't... I don't know, Zee. 531 00:27:47,858 --> 00:27:49,318 Well, think about it. 532 00:27:56,283 --> 00:27:57,493 You're right. 533 00:27:57,618 --> 00:28:00,496 The problem's definitely in the secondary input transtator. 534 00:28:00,746 --> 00:28:02,623 But the transtator checks out perfectly. 535 00:28:02,748 --> 00:28:04,082 I'm sure it does, 536 00:28:04,208 --> 00:28:06,919 but it's the wrong transtator for this drill. 537 00:28:07,252 --> 00:28:08,378 What? 538 00:28:08,629 --> 00:28:11,256 You need a 52-J. This is a 52-L. 539 00:28:11,507 --> 00:28:13,175 It says 52-J. 540 00:28:13,675 --> 00:28:16,303 I know, but it's definitely an "L." 541 00:28:16,595 --> 00:28:18,597 Must have been accidentally mislabeled. 542 00:28:18,972 --> 00:28:20,474 Or deliberately. 543 00:28:21,225 --> 00:28:22,851 Another equipment failure? 544 00:28:25,562 --> 00:28:27,773 Perhaps if you hadn't dismissed Mr. Lorkin, 545 00:28:27,898 --> 00:28:29,107 this wouldn't have happened. 546 00:28:29,399 --> 00:28:32,069 He was dismissed on my mother's personal order. 547 00:28:32,319 --> 00:28:35,155 Then we'll have to find a way of changing her mind, won't we? 548 00:28:38,033 --> 00:28:40,077 Who's your new mechanic, Janel? 549 00:28:40,369 --> 00:28:41,954 This is Mr. O'Brien. 550 00:28:42,162 --> 00:28:43,789 He's a friend of the family. 551 00:28:44,373 --> 00:28:47,042 That wouldn't be Chief O'Brien, would it? 552 00:28:47,292 --> 00:28:48,377 How did you know that? 553 00:28:48,877 --> 00:28:51,505 I have several friends in the New Sydney police. 554 00:28:51,630 --> 00:28:54,633 I heard they recently rescued a Starfleet Chief named O'Brien 555 00:28:54,716 --> 00:28:56,760 from an unpleasant situation. 556 00:28:58,053 --> 00:28:59,471 That's me. 557 00:28:59,721 --> 00:29:01,223 I don't believe I caught your name. 558 00:29:01,848 --> 00:29:03,559 Thadial Bokar. 559 00:29:03,809 --> 00:29:05,602 I'm a commodities broker 560 00:29:05,852 --> 00:29:07,688 attempting to establish business ties 561 00:29:07,771 --> 00:29:10,107 with the illustrious Tigan family. 562 00:29:10,399 --> 00:29:12,568 Will you excuse us for a moment, Chief? 563 00:29:12,901 --> 00:29:15,779 Mr. Bokar and I have some business to discuss. 564 00:29:16,238 --> 00:29:17,281 Thank you for your help. 565 00:29:17,406 --> 00:29:18,991 I'll have a new transtator installed right away. 566 00:29:19,116 --> 00:29:20,200 Glad to do it. 567 00:29:26,790 --> 00:29:29,376 Sabotaging our drills isn't going to convince me 568 00:29:29,501 --> 00:29:32,004 to do more business with the Orion Syndicate. 569 00:29:32,129 --> 00:29:33,630 We'll argue about that later. 570 00:29:33,839 --> 00:29:36,049 We have more immediate concerns. 571 00:29:36,133 --> 00:29:38,427 O'Brien is with Starfleet Intelligence. 572 00:29:38,635 --> 00:29:39,970 No, he isn't. 573 00:29:40,095 --> 00:29:42,097 He works with my sister on Deep Space 9. 574 00:29:42,347 --> 00:29:44,516 That may be what he wants you to think, 575 00:29:44,600 --> 00:29:47,144 but why was he on New Sydney trying to infiltrate the Syndicate? 576 00:29:47,394 --> 00:29:49,271 He was looking for some woman. 577 00:29:49,479 --> 00:29:50,772 "Some woman." 578 00:29:51,565 --> 00:29:53,317 Do you know the name of this woman? 579 00:29:53,483 --> 00:29:55,319 - No. - Well, I do. 580 00:29:55,611 --> 00:29:57,904 Her name was Morica Bilby. 581 00:29:59,823 --> 00:30:01,033 What? 582 00:30:01,220 --> 00:30:03,702 Now, of course, I haven't heard from Morica Bilby 583 00:30:03,827 --> 00:30:05,120 in quite some time. 584 00:30:05,203 --> 00:30:06,872 Rumor has it that she's dead, 585 00:30:06,997 --> 00:30:09,499 but I wouldn't know anything about that. 586 00:30:09,708 --> 00:30:11,376 What I do know is that Chief O'Brien 587 00:30:11,627 --> 00:30:14,254 should leave this system quickly 588 00:30:14,755 --> 00:30:17,007 before something happens to him. 589 00:30:27,601 --> 00:30:29,978 So, you're not leaving until tomorrow? 590 00:30:30,062 --> 00:30:31,104 Well, probably. 591 00:30:31,188 --> 00:30:32,522 It really depends on Ezri. 592 00:30:32,606 --> 00:30:33,523 Why? 593 00:30:33,732 --> 00:30:35,067 Well, she's my superior officer. 594 00:30:35,150 --> 00:30:36,735 I go when she goes. 595 00:30:36,943 --> 00:30:41,490 Besides, I'm not looking forward to seeing Captain Sisko. 596 00:30:42,115 --> 00:30:44,159 He has a boot with my name on it. 597 00:30:44,534 --> 00:30:46,370 This isn't a good time for guests. 598 00:30:46,495 --> 00:30:47,663 There's a lot of work to do. 599 00:30:47,996 --> 00:30:49,706 The quicker you're on your way, the better. 600 00:31:01,635 --> 00:31:03,637 Your brother seems eager to get rid of us. 601 00:31:03,720 --> 00:31:04,846 Oh, don't mind him. 602 00:31:05,055 --> 00:31:06,390 He's been under a lot of pressure. 603 00:31:08,975 --> 00:31:11,436 Do you know a man named Thadial Bokar? 604 00:31:12,104 --> 00:31:14,147 Says he's a commodities broker. 605 00:31:14,815 --> 00:31:16,066 No. 606 00:31:16,316 --> 00:31:18,318 But I make it a point to know as little as possible 607 00:31:18,527 --> 00:31:20,028 about the family business. 608 00:31:20,612 --> 00:31:21,988 Why? 609 00:31:23,198 --> 00:31:25,242 Well, he came to the mine to talk with Janel 610 00:31:25,367 --> 00:31:27,160 while I was working on the drill. 611 00:31:27,369 --> 00:31:29,579 There was something about him reminded me of when I was 612 00:31:29,663 --> 00:31:32,207 working undercover with the Orion Syndicate -- 613 00:31:32,416 --> 00:31:35,085 you know, something about the way they dealt with civilians. 614 00:31:35,585 --> 00:31:38,088 You think this Mr. Bokar is a member of the Syndicate? 615 00:31:38,797 --> 00:31:40,382 It's just a feeling... 616 00:31:41,049 --> 00:31:42,926 and a pretty strong feeling. 617 00:31:43,552 --> 00:31:44,761 We should tell Janel. 618 00:31:46,096 --> 00:31:47,639 I think Janel already knows. 619 00:31:49,975 --> 00:31:52,519 Well, I know I'm not offering you any hard evidence here, Lieutenant, 620 00:31:52,602 --> 00:31:55,105 but your brother seems like a man 621 00:31:55,230 --> 00:31:57,357 who's being pressured by the Syndicate. 622 00:31:57,941 --> 00:32:00,902 He's experiencing sudden equipment breakdowns, 623 00:32:01,027 --> 00:32:04,489 work stoppages, mysterious accidents. 624 00:32:05,615 --> 00:32:06,867 That's the way the Syndicate 625 00:32:06,992 --> 00:32:09,327 extorts money from legitimate companies. 626 00:32:09,536 --> 00:32:11,663 "Do business with us or we'll ruin you." 627 00:32:12,956 --> 00:32:15,709 Janel is not someone who's easily intimidated 628 00:32:16,042 --> 00:32:18,545 and my mother -- she would burn this place to the ground 629 00:32:18,670 --> 00:32:20,464 before she did business with the Syndicate. 630 00:32:20,922 --> 00:32:22,841 Well, there's one way to find out. 631 00:32:23,216 --> 00:32:26,011 Do you have access to the company's financial records? 632 00:32:31,933 --> 00:32:34,770 What would you do on Deep Space 9? 633 00:32:35,128 --> 00:32:36,780 Take a vacation. 634 00:32:36,980 --> 00:32:38,148 Clear my head. 635 00:32:38,273 --> 00:32:39,441 Clear your head of what? 636 00:32:39,941 --> 00:32:41,276 I-I don't know. 637 00:32:41,568 --> 00:32:43,111 Then why do you need a vacation? 638 00:32:43,236 --> 00:32:44,738 I guess I don't, really. 639 00:32:44,863 --> 00:32:47,908 I just... but it would be nice to spend some time with Ezri. 640 00:32:48,033 --> 00:32:49,826 You're spending time with her right now, aren't you? 641 00:32:49,951 --> 00:32:51,203 Yes... 642 00:32:51,661 --> 00:32:53,580 We're ready to open 25 Beta. 643 00:32:53,789 --> 00:32:55,207 I'll be right there. 644 00:32:55,415 --> 00:32:58,084 Norvo, this is a very bad time for you to take a vacation. 645 00:32:58,293 --> 00:32:59,836 We have far too much work to do. 646 00:32:59,961 --> 00:33:01,296 Have you finished the review? 647 00:33:01,379 --> 00:33:02,380 Almost. 648 00:33:02,506 --> 00:33:04,341 Well, then maybe you should get to it. 649 00:33:05,175 --> 00:33:06,551 Yes, ma'am. 650 00:33:11,932 --> 00:33:13,308 Let's go. 651 00:33:17,312 --> 00:33:20,440 Now I remember why I never went into the family business -- 652 00:33:20,690 --> 00:33:22,901 all these contracts and invoices, 653 00:33:23,026 --> 00:33:24,778 balance sheets and shipping orders. 654 00:33:24,861 --> 00:33:26,655 Oh. I feel like I'm trapped 655 00:33:26,738 --> 00:33:28,698 in some kind of Ferengi nightmare. 656 00:33:30,158 --> 00:33:31,451 What? 657 00:33:36,665 --> 00:33:37,999 What is it? 658 00:33:38,250 --> 00:33:39,376 I don't know. 659 00:33:40,877 --> 00:33:42,045 What's going on here? 660 00:33:42,921 --> 00:33:44,089 What do you mean? 661 00:33:44,840 --> 00:33:46,633 Did you come here to find me 662 00:33:46,842 --> 00:33:48,677 or to prevent me finding out the truth? 663 00:33:49,970 --> 00:33:51,596 I don't know what you're talking about 664 00:33:51,721 --> 00:33:53,723 so maybe you should just tell me, Chief. 665 00:33:54,099 --> 00:33:57,477 The connection between the Orion Syndicate and your family... 666 00:33:57,769 --> 00:33:59,354 is Morica Bilby. 667 00:33:59,980 --> 00:34:02,941 She was on the company's payroll when she died. 668 00:34:03,942 --> 00:34:05,110 Did you know about this? 669 00:34:05,944 --> 00:34:08,071 No. Of course not. 670 00:34:08,738 --> 00:34:10,699 Well, someone in your family did. 671 00:34:11,199 --> 00:34:12,576 And since they didn't mention it, 672 00:34:12,701 --> 00:34:14,035 they obviously don't want us to know. 673 00:34:14,661 --> 00:34:15,954 Are you suggesting...? 674 00:34:16,162 --> 00:34:17,998 I'm not suggesting anything, 675 00:34:18,707 --> 00:34:20,166 but you have to face the possibility 676 00:34:20,250 --> 00:34:22,127 that somebody in your family... 677 00:34:22,460 --> 00:34:24,212 was involved in her death. 678 00:34:29,885 --> 00:34:32,387 There. Nine months ago. 679 00:34:32,929 --> 00:34:34,890 Morica Bilby shows up on the payroll 680 00:34:35,015 --> 00:34:36,766 as a shipping consultant. 681 00:34:36,850 --> 00:34:39,769 Five bars of latinum a week for services rendered. 682 00:34:39,895 --> 00:34:41,438 What services? 683 00:34:42,397 --> 00:34:44,107 There's no cross-reference. 684 00:34:44,316 --> 00:34:47,193 No indication of what she was doing for the company. 685 00:34:47,444 --> 00:34:49,487 Whatever it was, she must have been good at the job. 686 00:34:49,571 --> 00:34:52,407 Look here. Her salary increases to ten bars a week 687 00:34:52,616 --> 00:34:54,367 then 20, then 30. 688 00:34:54,701 --> 00:34:57,245 The last payment entry was six weeks ago. 689 00:34:58,747 --> 00:35:00,707 The day before she was killed. 690 00:35:05,629 --> 00:35:07,047 Who's in charge of the payroll? 691 00:35:09,925 --> 00:35:12,761 My mother... ultimately, but she's turned over 692 00:35:12,844 --> 00:35:15,305 most of the day-to-day operations to Janel, 693 00:35:16,097 --> 00:35:18,224 and Norvo's been doing the bookkeeping. 694 00:35:19,351 --> 00:35:22,103 Any one of them could know about Morica's payments. 695 00:35:23,396 --> 00:35:24,805 Or all of them. 696 00:35:27,025 --> 00:35:28,568 Lieutenant, we have to show this 697 00:35:28,652 --> 00:35:30,111 to the authorities on New Sydney. 698 00:35:31,571 --> 00:35:32,989 Not yet. 699 00:35:33,198 --> 00:35:34,991 Not until I find out what's happened. 700 00:35:37,035 --> 00:35:38,328 That's an order. 701 00:35:41,081 --> 00:35:42,415 Yes, sir. 702 00:35:49,673 --> 00:35:52,008 Why was this woman on our payroll? 703 00:35:52,759 --> 00:35:54,552 We were returning a favor. 704 00:35:54,678 --> 00:35:55,637 To whom? 705 00:35:55,845 --> 00:35:57,389 To the Orion Syndicate. 706 00:35:58,056 --> 00:36:00,308 And what "favor" did they do for us? 707 00:36:03,311 --> 00:36:05,605 Remember when the Ferengi opened up the Timor II mine 708 00:36:05,689 --> 00:36:08,191 and there was a ten point drop in the price of pergium? 709 00:36:08,692 --> 00:36:10,652 Well, that came at a bad moment. 710 00:36:10,902 --> 00:36:12,445 We were overextended on some loans 711 00:36:12,529 --> 00:36:14,447 our cash reserves were depleted 712 00:36:14,531 --> 00:36:16,908 and a Jem'Hadar raid destroyed an entire shipment 713 00:36:17,033 --> 00:36:19,285 before it reached the refinery on Rigel IV. 714 00:36:19,494 --> 00:36:20,996 So you turned to the Syndicate? 715 00:36:21,183 --> 00:36:22,642 They came to me. 716 00:36:22,706 --> 00:36:25,208 They offered us a way out and I took it. 717 00:36:25,583 --> 00:36:26,960 I did what I had to do. 718 00:36:27,836 --> 00:36:29,796 And I don't remember you asking a lot of questions 719 00:36:30,005 --> 00:36:32,132 when our cash problems were resolved overnight. 720 00:36:32,382 --> 00:36:34,092 Because I trusted you. 721 00:36:34,175 --> 00:36:36,511 Obviously, it was a mistake. 722 00:36:37,137 --> 00:36:38,346 What about Morica? 723 00:36:39,889 --> 00:36:41,891 About a month after Bokar arranged the loan, 724 00:36:42,017 --> 00:36:43,101 he came to me and said 725 00:36:43,214 --> 00:36:44,644 it was time to return the favor. 726 00:36:45,145 --> 00:36:47,731 There was a woman who needed a job with a salary, 727 00:36:47,939 --> 00:36:50,275 but without any actual work involved. 728 00:36:50,400 --> 00:36:52,861 He said she was the widow of one of their associates 729 00:36:52,986 --> 00:36:55,363 and they needed to take care of her. 730 00:36:56,322 --> 00:36:59,325 I didn't feel like I was in a position to say no 731 00:37:00,535 --> 00:37:03,371 so I started making the payments. 732 00:37:04,539 --> 00:37:06,708 No one would have been the wiser if Norvo had altered 733 00:37:06,916 --> 00:37:09,377 the payroll records like I asked him. 734 00:37:09,627 --> 00:37:11,796 You dragged your little brother into this? 735 00:37:12,005 --> 00:37:13,214 You're the one who says 736 00:37:13,339 --> 00:37:15,383 there's nothing more important than the company. 737 00:37:15,467 --> 00:37:16,885 Well, that's all I was thinking about -- 738 00:37:17,010 --> 00:37:18,053 the company. 739 00:37:18,178 --> 00:37:20,096 You dumped it in my lap and I saved it 740 00:37:20,221 --> 00:37:22,265 so don't start complaining now. 741 00:37:22,390 --> 00:37:24,309 If it weren't for me, we would have been finished. 742 00:37:24,517 --> 00:37:26,394 Don't you rationalize what you've done. 743 00:37:26,644 --> 00:37:27,771 All right, all right. 744 00:37:27,896 --> 00:37:30,607 We can talk about who saved what later. 745 00:37:30,732 --> 00:37:32,108 Right now, we have to concentrate 746 00:37:32,192 --> 00:37:34,069 on what happened to Morica. 747 00:37:34,486 --> 00:37:37,072 The payroll records show a steady increase in her payments. 748 00:37:37,197 --> 00:37:38,239 Why? 749 00:37:38,448 --> 00:37:40,784 She wasn't happy with her salary. 750 00:37:41,409 --> 00:37:44,329 She said the Syndicate promised her a comfortable living 751 00:37:44,454 --> 00:37:46,790 and she wasn't comfortable on what we were paying her. 752 00:37:47,040 --> 00:37:48,875 How did she die? 753 00:37:49,375 --> 00:37:51,086 I don't know. 754 00:37:51,461 --> 00:37:52,879 Janel... 755 00:37:53,755 --> 00:37:56,549 if you have anything to do with this 756 00:37:56,674 --> 00:37:58,426 now is the time to speak. 757 00:37:58,718 --> 00:38:00,303 What are you saying? 758 00:38:00,678 --> 00:38:02,180 That I had her killed? 759 00:38:02,388 --> 00:38:03,431 I'm asking. 760 00:38:03,640 --> 00:38:04,849 Mother, he wouldn't have killed her. 761 00:38:05,058 --> 00:38:06,059 You stay out of this. 762 00:38:08,186 --> 00:38:09,270 Listen to me. 763 00:38:09,395 --> 00:38:12,023 I will get you the very best solicitor in New Sydney, 764 00:38:12,148 --> 00:38:14,067 but you must tell me the truth. 765 00:38:15,235 --> 00:38:17,195 I didn't kill her. 766 00:38:17,695 --> 00:38:19,656 Oh, Janel, why don't I believe you? 767 00:38:19,864 --> 00:38:21,366 Why don't I believe that this woman 768 00:38:21,449 --> 00:38:23,618 just happened to die at the exact moment 769 00:38:23,743 --> 00:38:25,370 she was pressuring you for more money? 770 00:38:25,578 --> 00:38:27,997 Why won't you listen to him? He didn't do it. 771 00:38:28,123 --> 00:38:29,833 I may not have shed any tears 772 00:38:29,958 --> 00:38:31,668 when I found out she was dead, 773 00:38:31,793 --> 00:38:33,211 but I didn't kill her. 774 00:38:33,336 --> 00:38:34,546 Then who did? 775 00:38:34,671 --> 00:38:35,797 The police said... 776 00:38:35,922 --> 00:38:40,051 Norvo, you don't know what happened to Morica, do you? 777 00:38:40,468 --> 00:38:42,011 Even if it was an accident 778 00:38:42,137 --> 00:38:43,429 we are going to hire... 779 00:38:43,555 --> 00:38:45,265 I'm the idiot brother. 780 00:38:46,099 --> 00:38:47,350 How would I know? 781 00:38:48,059 --> 00:38:50,937 Tell me you don't know anything about this. 782 00:38:55,108 --> 00:38:56,818 I tried to reason with her, 783 00:38:57,360 --> 00:38:59,904 but she was very angry -- 784 00:39:00,196 --> 00:39:02,282 angry at the Syndicate, angry at us, 785 00:39:02,365 --> 00:39:05,076 even angry at her husband for getting himself killed. 786 00:39:09,789 --> 00:39:11,958 I didn't go there to kill her, see? 787 00:39:12,375 --> 00:39:13,793 I really didn't, 788 00:39:14,043 --> 00:39:16,254 but she wouldn't listen to me. 789 00:39:16,629 --> 00:39:18,256 She started yelling. 790 00:39:19,048 --> 00:39:21,259 Said that our family was just as bad as the Syndicate, 791 00:39:21,384 --> 00:39:23,219 that we were all liars 792 00:39:23,428 --> 00:39:24,470 and cheats. 793 00:39:24,596 --> 00:39:27,182 And then, suddenly I realized 794 00:39:27,390 --> 00:39:28,766 that if she were dead... 795 00:39:32,020 --> 00:39:34,397 all of our problems would go away. 796 00:39:39,903 --> 00:39:41,821 Oh, Norvo. 797 00:39:54,417 --> 00:39:56,211 I took care of it. 798 00:39:57,545 --> 00:40:00,215 You always said that I was too weak... 799 00:40:00,924 --> 00:40:02,759 to handle the tough ones. 800 00:40:04,802 --> 00:40:05,720 I'm not. 801 00:40:06,554 --> 00:40:07,931 I proved it. 802 00:40:08,389 --> 00:40:10,391 I handled a problem that you couldn't. 803 00:40:11,142 --> 00:40:12,894 I handled it. 804 00:40:33,957 --> 00:40:35,375 I need to, uh... 805 00:40:36,626 --> 00:40:39,754 inspect the ore samples from 53-C. 806 00:40:41,422 --> 00:40:43,299 We have to make a decision 807 00:40:43,424 --> 00:40:46,094 on whether to open up a new... 808 00:40:46,469 --> 00:40:49,597 Janel, forget about the mine. 809 00:40:50,014 --> 00:40:51,474 It doesn't matter. 810 00:40:54,519 --> 00:40:56,479 I want you to listen to me. 811 00:40:57,647 --> 00:41:00,566 After Norvo's trial is over, you need to go. 812 00:41:00,984 --> 00:41:02,110 Go where? 813 00:41:02,235 --> 00:41:04,112 It doesn't matter. Just go. 814 00:41:04,696 --> 00:41:06,781 Find another life for yourself. 815 00:41:07,991 --> 00:41:09,325 Trust me. 816 00:41:09,409 --> 00:41:10,952 You'll be happier. 817 00:41:32,390 --> 00:41:33,891 They've taken Norvo. 818 00:41:39,897 --> 00:41:41,691 I'm going to stay on New Sydney for the trial 819 00:41:41,816 --> 00:41:44,360 and then I'm going to head back to Deep Space 9. 820 00:41:53,619 --> 00:41:55,788 This isn't my fault, is it, Ezri? 821 00:41:59,417 --> 00:42:01,794 I didn't do this, did I? 822 00:42:31,657 --> 00:42:33,076 Mind if I join you? 823 00:42:37,997 --> 00:42:39,290 When did you get back? 824 00:42:39,374 --> 00:42:40,500 Last night. 825 00:42:42,752 --> 00:42:44,879 Norvo was sentenced to 30 years. 826 00:42:48,633 --> 00:42:50,760 I wish I could say I was sorry, but... 827 00:42:51,886 --> 00:42:54,180 considering what he did, he got off easy. 828 00:42:56,557 --> 00:42:58,768 I understand why you feel that way, 829 00:43:00,144 --> 00:43:02,397 but you didn't know him, Miles. 830 00:43:03,356 --> 00:43:05,733 Norvo was very gifted. 831 00:43:06,192 --> 00:43:08,569 When we were young, he had so much potential. 832 00:43:08,653 --> 00:43:10,029 Norvo was always the one 833 00:43:10,113 --> 00:43:13,366 that we all thought would be something special 834 00:43:14,200 --> 00:43:16,119 and I don't know what happened. 835 00:43:16,536 --> 00:43:19,330 I don't know how my brother turned into... 836 00:43:22,583 --> 00:43:24,293 You know, I guess I just spent so many years 837 00:43:24,377 --> 00:43:26,879 dreaming of ways to get out of that house 838 00:43:27,046 --> 00:43:29,799 that I didn't see what was really going on inside, 839 00:43:30,550 --> 00:43:32,718 what was happening to Norvo -- 840 00:43:33,845 --> 00:43:35,847 the endless humiliation, 841 00:43:36,264 --> 00:43:38,975 the constant drumbeat of criticism... 842 00:43:40,810 --> 00:43:43,896 the way his heart was carved up into little pieces. 843 00:43:45,940 --> 00:43:47,567 I should have seen it. 844 00:43:47,775 --> 00:43:49,193 I should have tried to stop it. 845 00:43:49,902 --> 00:43:51,904 You can't blame yourself. 846 00:43:52,238 --> 00:43:54,115 You're not responsible for that. 847 00:43:54,323 --> 00:43:56,117 But I am, don't you see? 848 00:43:58,619 --> 00:44:00,913 I should have gone home a long time ago. 60935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.