All language subtitles for Gram.Chikitsalay.S02E04.Pakadaua.Vivaah.HINDI.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,920 --> 00:00:19,480 It's too cold, Phutani ji. 2 00:00:19,560 --> 00:00:22,560 -It will get warmer in a few days. -Oh, Dhelu. 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,640 -Are you done cleaning? -No, I'll start now. 4 00:00:25,720 --> 00:00:28,480 -Thank you. -Yes! Have a few more cups of tea! 5 00:00:28,600 --> 00:00:30,320 We're here to have tea after all. 6 00:00:31,760 --> 00:00:33,680 Both my brothers have rejected the wedding proposal. 7 00:00:33,760 --> 00:00:35,880 They said they want nothing to do with it. 8 00:00:35,960 --> 00:00:36,800 Your mother? 9 00:00:37,040 --> 00:00:39,160 She'll have to do whatever my brothers say. 10 00:00:41,720 --> 00:00:43,400 If there is no option, 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,320 I'll run away and get married, Phutani bhaiya. 12 00:00:46,400 --> 00:00:49,080 Oh, wow! Do you see the excitement, Chanesar bhai? 13 00:00:49,200 --> 00:00:50,720 He is so eager. 14 00:00:50,840 --> 00:00:53,760 If our country's youth were this eager for the country's development, 15 00:00:53,840 --> 00:00:55,320 we'd have reached the moon by now. 16 00:00:55,520 --> 00:00:58,040 The country has already reached the moon, Phutani ji. 17 00:00:58,880 --> 00:01:03,200 If you run away and get married, your brothers won't accept the wedding. 18 00:01:03,440 --> 00:01:05,760 The moment you do something illegal, 19 00:01:05,880 --> 00:01:09,360 your brothers will kick you out of the will. 20 00:01:09,840 --> 00:01:12,560 They made such a big deal over selling a little piece of farmland. 21 00:01:12,680 --> 00:01:15,160 Once you're gone, they'll sell off the whole thing. 22 00:01:15,320 --> 00:01:17,640 How are they going to sell everything? 23 00:01:18,360 --> 00:01:21,960 Legally, I'm entitled to a one-third share of everything. 24 00:01:22,040 --> 00:01:22,920 How are they going to push me out? 25 00:01:23,160 --> 00:01:26,280 The law wasn't made to help the poor. 26 00:01:26,680 --> 00:01:28,520 It was made to keep lawyers employed. 27 00:01:28,840 --> 00:01:30,160 Remember that. 28 00:01:32,160 --> 00:01:33,000 Then? 29 00:01:34,360 --> 00:01:36,480 This way, I won't get married. 30 00:01:36,760 --> 00:01:37,600 A shotgun wedding. 31 00:01:40,200 --> 00:01:42,000 We'll have to arrange a shotgun wedding for him. 32 00:01:43,120 --> 00:01:45,120 Call it a shotgun wedding, a forced marriage, 33 00:01:45,680 --> 00:01:46,680 an abduction wedding, whatever you want. 34 00:01:47,880 --> 00:01:48,720 Why that? 35 00:01:48,800 --> 00:01:51,280 Because we won't need your family's permission for that, 36 00:01:51,920 --> 00:01:53,440 and socially, it's acceptable. 37 00:01:54,360 --> 00:01:55,240 Amazing! 38 00:01:56,000 --> 00:01:57,120 But will... 39 00:01:58,280 --> 00:01:59,720 Babu Saheb agree to this? 40 00:02:00,080 --> 00:02:01,440 I came here after talking to him. 41 00:02:02,520 --> 00:02:05,240 -Are you well-acquainted with Babu Saheb? -No. 42 00:02:06,200 --> 00:02:07,760 He is well-acquainted with me. 43 00:02:10,480 --> 00:02:13,080 He said that all he wants is to get his sister-in-law married off. 44 00:02:13,720 --> 00:02:15,400 He doesn't care whether the groom shows up smiling 45 00:02:15,520 --> 00:02:16,440 or black and blue. 46 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 He doesn't give a damn. 47 00:02:18,280 --> 00:02:19,720 Actually, nobody does. 48 00:02:21,520 --> 00:02:24,480 Since all of you are pushing for this so hard, 49 00:02:25,520 --> 00:02:27,440 -you can talk to him. -Talk? 50 00:02:27,680 --> 00:02:29,520 We've already settled it. 51 00:02:29,760 --> 00:02:30,680 Wow! 52 00:02:31,720 --> 00:02:33,400 Babu Saheb has just one condition. 53 00:02:34,680 --> 00:02:35,520 What? 54 00:02:35,920 --> 00:02:37,160 You'll have to get married today. 55 00:02:38,800 --> 00:02:40,720 Today and tomorrow are his days off. 56 00:02:41,120 --> 00:02:42,600 After that, he won't have time. 57 00:02:43,800 --> 00:02:45,360 Is today auspicious? 58 00:02:45,600 --> 00:02:48,000 Babu Saheb considers all government holidays auspicious. 59 00:02:48,720 --> 00:02:49,960 That's how government officials are. 60 00:02:50,480 --> 00:02:51,320 I have seen it. 61 00:02:52,520 --> 00:02:55,520 Be at Lamletiya Chowk in two hours. 62 00:02:56,280 --> 00:02:59,440 Two of Babu Saheb's men and Tullu will pick you up from there. 63 00:03:01,000 --> 00:03:02,480 Okay, alright. 64 00:03:02,800 --> 00:03:05,440 -I'll change my clothes and be there. -Hell no! 65 00:03:06,360 --> 00:03:08,720 This is supposed to be a shotgun wedding. 66 00:03:09,320 --> 00:03:10,920 -It has to look like one. -Right. 67 00:03:11,000 --> 00:03:12,240 -It should look like you were abducted. -It should look like 68 00:03:12,320 --> 00:03:13,920 -you were kidnapped. -Good morning. Good morning, everyone. 69 00:03:14,200 --> 00:03:16,200 -Good morning, sir. -Everyone is on time today. 70 00:03:16,720 --> 00:03:17,920 Hello, sir. 71 00:03:18,280 --> 00:03:21,080 Chanesar ji, don't sit in the wheelchair. It doesn't look good. 72 00:03:21,560 --> 00:03:23,280 Especially on the day of inspection. 73 00:03:23,920 --> 00:03:25,080 Is everything ready? 74 00:03:25,880 --> 00:03:27,240 -The inspection team is due any minute. -Yeah, it's underway. 75 00:03:28,480 --> 00:03:29,320 Let's get ready. 76 00:03:32,840 --> 00:03:33,960 -Gobind. -Yes, sir. 77 00:03:34,080 --> 00:03:36,120 I have sent you all some questions on your phones. 78 00:03:36,720 --> 00:03:37,800 Also, the answers to them. 79 00:03:38,240 --> 00:03:39,880 Please memorize them. 80 00:03:40,880 --> 00:03:44,000 Tell everyone to do so. The inspection team can ask anything. 81 00:03:44,720 --> 00:03:48,480 Okay, sir. Sir, I am getting married today. 82 00:03:52,560 --> 00:03:54,240 I know I'm making you work on your day off. 83 00:03:54,560 --> 00:03:56,120 But think of a better excuse. 84 00:03:56,240 --> 00:03:59,120 No, sir. I swear I'm getting married today. 85 00:04:04,080 --> 00:04:06,680 -Really? -Yes, sir. It's today. 86 00:04:09,720 --> 00:04:12,040 -Okay. Congratulations. -Thank you, sir. 87 00:04:12,440 --> 00:04:14,320 But why are you telling me this now? So late?! 88 00:04:14,880 --> 00:04:16,680 Sir, I just found out. 89 00:04:18,760 --> 00:04:22,680 -Who is the bride? -She is Babu Saheb's sister-in-law. 90 00:04:24,280 --> 00:04:27,600 -But he is asking you for a bribe. -Yes, but... 91 00:04:27,960 --> 00:04:30,120 Babu Saheb said that since I can't pay up, 92 00:04:30,200 --> 00:04:32,520 I should marry his sister-in-law. 93 00:04:33,280 --> 00:04:34,840 And he'll make my job permanent. 94 00:04:36,600 --> 00:04:38,560 Sir, after the inspection today, 95 00:04:38,920 --> 00:04:42,800 I will leave to get abducted since it's a shotgun wedding. 96 00:04:44,600 --> 00:04:46,760 Sir, I had a request. 97 00:04:47,640 --> 00:04:50,120 The groom's family is supposed to be 98 00:04:50,520 --> 00:04:51,560 at the wedding. 99 00:04:52,480 --> 00:04:54,440 My family probably won't show up. 100 00:04:55,200 --> 00:04:56,040 But I want 101 00:04:56,600 --> 00:04:57,880 you to be there. 102 00:04:58,280 --> 00:04:59,400 What is this? 103 00:05:00,280 --> 00:05:01,720 Is this a wedding or bribery? 104 00:05:02,680 --> 00:05:03,640 There's kidnapping involved. 105 00:05:05,600 --> 00:05:08,360 I cannot take part in this and legitimize it, Gobind. 106 00:05:08,960 --> 00:05:11,000 Lemi-- What, sir? 107 00:05:11,720 --> 00:05:15,880 I mean, I don't want to come there... 108 00:05:17,240 --> 00:05:18,560 and accept this. 109 00:05:18,920 --> 00:05:21,600 I feel things like these have no place in society. 110 00:05:23,160 --> 00:05:25,200 It's wrong! On many levels! 111 00:05:27,200 --> 00:05:30,360 I can't stop you if you feel this is right. 112 00:05:31,000 --> 00:05:33,080 No, I don't approve of this. 113 00:05:37,560 --> 00:05:38,400 Okay, sir. 114 00:05:40,520 --> 00:05:43,880 I will memorize the message you sent. 115 00:05:44,360 --> 00:05:45,240 Yes, please. 116 00:05:57,080 --> 00:06:00,160 BHATKANDI 117 00:06:01,760 --> 00:06:02,840 DR. CHETAK KUMAR PHARMACY 118 00:06:02,920 --> 00:06:03,960 PRIMARY HEALTH CENTER 119 00:06:16,080 --> 00:06:18,680 So this is your first kidnapping, Tullu bhaiya? 120 00:06:18,760 --> 00:06:21,320 11th! 10 boys and a girl before this. 121 00:06:21,560 --> 00:06:23,360 Do you kidnap girls, too? 122 00:06:23,880 --> 00:06:25,200 It was my girlfriend. 123 00:06:25,760 --> 00:06:27,400 I kidnapped her and married her. 124 00:06:27,600 --> 00:06:29,160 -Wow! -He is amazing. 125 00:06:29,560 --> 00:06:30,520 Have you ordered tea? 126 00:06:30,640 --> 00:06:34,000 -Not yet. -Hey, three teas please. 127 00:06:34,400 --> 00:06:37,680 I'll drink tea prepared by someone else after so long. 128 00:06:38,440 --> 00:06:40,040 I didn't really need you two. 129 00:06:40,120 --> 00:06:45,120 In this kind of wedding, the boy is willingly kidnapped. 130 00:06:45,640 --> 00:06:49,000 -You weren't... -We got to be free from Babu Saheb 131 00:06:49,120 --> 00:06:50,360 for two hours because of this. 132 00:06:50,600 --> 00:06:52,080 -Could we let go of the opportunity? -No. 133 00:06:53,280 --> 00:06:54,960 I have seen people fear their fathers. 134 00:06:55,480 --> 00:06:57,840 Some people are even scared of their mothers. 135 00:06:59,200 --> 00:07:03,120 You guys are the first I've seen scared of your brother-in-law. 136 00:07:05,400 --> 00:07:09,360 We thought once the new brother-in-law comes along, 137 00:07:09,720 --> 00:07:12,600 -he'll loosen things up for us. -He should. 138 00:07:12,840 --> 00:07:13,720 Yes. 139 00:07:15,200 --> 00:07:18,200 Does he beat you guys? 140 00:07:18,440 --> 00:07:21,440 Sometimes, when he is drunk. 141 00:07:22,280 --> 00:07:23,200 Not good. 142 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 Not good. 143 00:07:26,200 --> 00:07:28,520 That reminds me, where is Gobind? 144 00:07:48,840 --> 00:07:50,560 The mattress is too hard. Get this on video. 145 00:07:51,000 --> 00:07:52,840 SOAP AND CLEAN HANDS EVERY DAY, KEEP DISEASE AND GERMS AWAY. 146 00:07:53,720 --> 00:07:55,480 They misspelled the word "soap." 147 00:07:55,840 --> 00:07:57,200 -Note it down. -Yes, sir. 148 00:07:57,800 --> 00:07:59,400 They miss simple details. 149 00:08:01,120 --> 00:08:02,320 This is our pharmacy. 150 00:08:07,120 --> 00:08:08,360 Has this been freshly painted? 151 00:08:09,680 --> 00:08:11,560 Yes, we do that regularly. 152 00:08:12,800 --> 00:08:15,600 Don't the patients complain about the smell? 153 00:08:18,000 --> 00:08:19,640 We do one room at a time. 154 00:08:20,880 --> 00:08:22,920 If we can, we see the patients outside too. 155 00:08:26,560 --> 00:08:28,360 What is in these boxes? 156 00:08:30,600 --> 00:08:32,360 Extra dressing bandages, just in case. 157 00:08:37,240 --> 00:08:39,160 Mishra ji, did you record the delivery room? 158 00:08:39,240 --> 00:08:41,280 Yes, ma'am. I am recording every room. 159 00:08:46,720 --> 00:08:48,040 You have kept the PCM in two places. 160 00:08:48,280 --> 00:08:49,520 Yes, ma'am. One is in the 161 00:08:49,840 --> 00:08:52,400 seasonal flu section, and the other is in the body pain section. 162 00:08:52,720 --> 00:08:54,560 Because they're used in both cases. 163 00:09:09,560 --> 00:09:11,840 -You have maintained a register, too. -Yes, ma'am. 164 00:09:12,280 --> 00:09:14,240 I asked them to maintain this properly. 165 00:09:15,680 --> 00:09:16,920 How many patients come here? 166 00:09:17,360 --> 00:09:19,000 The daily average is around 15-20. 167 00:09:19,880 --> 00:09:21,680 The village population is 5,000. 168 00:09:22,200 --> 00:09:24,240 And you just get 15-20 patients?! 169 00:09:26,240 --> 00:09:30,320 Ma'am, since he came here, the villagers have been taking care of their health. 170 00:09:30,720 --> 00:09:33,120 No one is falling sick. Why will they come here then? 171 00:09:40,800 --> 00:09:41,640 Sweeper? 172 00:09:42,320 --> 00:09:43,600 Yes, his name is Dhelu. 173 00:09:44,400 --> 00:09:45,240 Dhelu. 174 00:09:46,280 --> 00:09:47,120 Tell me. 175 00:09:47,600 --> 00:09:50,120 Why is cleanliness necessary in a clinic? 176 00:09:54,040 --> 00:09:57,000 Along with treatment in a clinic, 177 00:09:57,840 --> 00:10:00,280 cleanliness helps to prevent 178 00:10:00,960 --> 00:10:03,680 and stop the spread of diseases. 179 00:10:04,720 --> 00:10:06,680 And it is also said that... 180 00:10:07,600 --> 00:10:11,320 Is is also said that Godliness is next to-- 181 00:10:12,360 --> 00:10:14,280 Cleanliness is next to godliness. 182 00:10:14,440 --> 00:10:18,000 You can also say that a clean place is God's space. Right, Dhelu bhai? 183 00:10:18,440 --> 00:10:20,520 Yes, sir. I know. I memorized it. 184 00:10:22,840 --> 00:10:26,920 Gobind ji, your phone is ringing. Please answer-- 185 00:10:29,680 --> 00:10:31,680 Where do you dispose of expired things? 186 00:10:31,920 --> 00:10:33,200 That's outside, ma'am. Let me show you. 187 00:10:35,280 --> 00:10:37,200 Good job! Straight then left. 188 00:10:41,320 --> 00:10:42,720 -Hello.-Where are you? 189 00:10:43,000 --> 00:10:44,880 Give me some more time. 190 00:10:45,200 --> 00:10:49,040 -I am stuck at work.-Don't you want to get kidnapped? 191 00:10:49,280 --> 00:10:51,440 I want to. Why won't I? 192 00:10:52,280 --> 00:10:54,560 Have some tea until I get there. 193 00:10:56,000 --> 00:10:57,920 Dhelu, come here. 194 00:10:59,240 --> 00:11:00,080 Read this. 195 00:11:01,160 --> 00:11:04,600 B-I-O, "Bio." 196 00:11:04,960 --> 00:11:09,120 L-O-G-I... "Biologi"? 197 00:11:09,920 --> 00:11:11,720 Even he can't read it. 198 00:11:11,920 --> 00:11:13,760 Will anyone in the village understand it in English? 199 00:11:14,080 --> 00:11:16,320 Ma'am, we have a solution for that. 200 00:11:18,160 --> 00:11:19,240 "Biological waste." 201 00:11:23,880 --> 00:11:25,000 Where is your complaint box? 202 00:11:25,120 --> 00:11:26,280 Come. Right there. 203 00:11:29,480 --> 00:11:33,120 I am the groom. Why will you kidnap someone else? 204 00:11:33,240 --> 00:11:34,640 Then try to be punctual! 205 00:11:34,720 --> 00:11:37,120 Okay, Tullu bhai. Don't be upset. 206 00:11:37,560 --> 00:11:38,880 Do one thing, 207 00:11:39,600 --> 00:11:41,960 kidnap me from the clinic. 208 00:11:42,040 --> 00:11:43,120 I'll send you the location. 209 00:11:43,240 --> 00:11:45,360 This is a kidnapping, not a delivery service. 210 00:11:45,440 --> 00:11:46,720 Try to understand, Tullu bhai. 211 00:11:46,920 --> 00:11:49,800 I am stuck here. Please come and get me. 212 00:11:51,680 --> 00:11:52,560 This is the box. 213 00:11:55,200 --> 00:11:57,240 So, can we open it? 214 00:11:57,320 --> 00:11:58,600 -Of course. -No. 215 00:11:59,480 --> 00:12:00,680 I mean... 216 00:12:01,000 --> 00:12:03,680 we don't get that many complaints. It will take time. 217 00:12:04,280 --> 00:12:07,040 No, ma'am. If you want, you can open it. 218 00:12:07,360 --> 00:12:10,200 Are you sure? You'll lose points if there are many complaints. 219 00:12:10,480 --> 00:12:11,680 No problem, ma'am. 220 00:12:13,560 --> 00:12:14,560 Keys? 221 00:12:17,120 --> 00:12:18,880 Okay, let it be. 222 00:12:19,120 --> 00:12:22,320 I can believe you when you're that sure. 223 00:12:23,520 --> 00:12:25,320 I have to go to two more PHCs. 224 00:12:26,960 --> 00:12:29,760 -Would you like some tea? -No. They have to go to two more PHCs. 225 00:12:30,760 --> 00:12:32,400 She just said so. 226 00:12:36,680 --> 00:12:37,520 He is right. 227 00:12:43,600 --> 00:12:45,840 Okay, ma'am. Thank you. Keep visiting. I mean... 228 00:12:52,280 --> 00:12:53,240 How do you think it went? 229 00:12:53,560 --> 00:12:56,360 Sir, a little cash, and she'd have handed you the certificate on the spot. 230 00:12:57,440 --> 00:13:02,480 What's taking them so long? Oh! They're here! My kidnappers are here! 231 00:13:03,000 --> 00:13:03,960 Hey! 232 00:13:06,200 --> 00:13:08,840 Tullu bhai, you're amazing. 233 00:13:09,720 --> 00:13:11,200 -Blessings, sir. -What are you doing, Gobind? 234 00:13:11,280 --> 00:13:13,680 Sir, it is my last day as a bachelor. 235 00:13:13,880 --> 00:13:15,200 I need your blessings. 236 00:13:15,360 --> 00:13:16,600 Hey, Phutani bhaiya. 237 00:13:17,000 --> 00:13:18,720 I will miss you there. 238 00:13:18,880 --> 00:13:20,760 Hey, Dhelu. I'll see you. 239 00:13:21,360 --> 00:13:23,120 -Tullu bhai! -How can they use the ambulance like this? 240 00:13:23,200 --> 00:13:24,200 -Let's go. -Yes. 241 00:13:24,280 --> 00:13:25,720 Hey, what are you doing? 242 00:13:25,880 --> 00:13:28,040 Are you taking him to his granny's house? Why are you being so nice? 243 00:13:28,120 --> 00:13:30,480 This is a kidnapping. Act like you're being kidnapped. 244 00:13:30,680 --> 00:13:32,760 -No friendships. -Hit him! 245 00:13:32,840 --> 00:13:34,720 Phutani ji, what is this? 246 00:13:34,800 --> 00:13:37,120 -Hit him! Put him in! -What are you doing? 247 00:13:38,960 --> 00:13:41,800 -Get inside. -Phutani bhaiya! 248 00:13:43,720 --> 00:13:44,760 Come on! 249 00:13:48,480 --> 00:13:49,960 Is this your first time seeing a kidnapping? 250 00:13:50,920 --> 00:13:54,360 You all are just... I will lose my mind one day. 251 00:13:54,880 --> 00:13:56,240 VANDANA... 252 00:13:57,200 --> 00:13:59,760 When I asked you to bring vanaspati ghee, 253 00:13:59,840 --> 00:14:01,720 why are you asking about desi ghee? 254 00:14:02,280 --> 00:14:03,480 You moron! 255 00:14:03,800 --> 00:14:05,000 Hurry up and bring it. 256 00:14:06,040 --> 00:14:06,880 Hurry up. 257 00:14:08,440 --> 00:14:11,200 What is this? Don't put flowers. 258 00:14:11,280 --> 00:14:13,560 Leaves are enough for this shotgun wedding. 259 00:14:13,840 --> 00:14:14,720 Go! 260 00:14:17,600 --> 00:14:18,440 Hey! 261 00:14:19,760 --> 00:14:21,400 It's not "wets," 262 00:14:21,600 --> 00:14:22,680 it is "weds." 263 00:14:23,000 --> 00:14:25,560 -Okay. -Use a "D," not "T." 264 00:14:25,760 --> 00:14:27,400 -Sure, sir. -Write it. 265 00:14:29,480 --> 00:14:30,760 Hurry up, the groom is here. 266 00:14:31,560 --> 00:14:33,280 Have you all lost your minds?! 267 00:14:34,880 --> 00:14:36,200 RAJ GAREEB P.A. (CMO) 268 00:14:37,720 --> 00:14:39,520 Have you gone crazy? 269 00:14:40,280 --> 00:14:41,800 Kidnapping, kidnapping, kidnapping! 270 00:14:42,120 --> 00:14:44,400 We just had to pretend in Bhatkandi. 271 00:14:44,800 --> 00:14:46,120 Behave yourself here. 272 00:14:46,480 --> 00:14:48,360 This is going to be my in-laws' house. 273 00:14:48,760 --> 00:14:50,880 It's going to be yours. It's already ours. 274 00:14:51,040 --> 00:14:52,840 Forget respect, just having clothes to wear is enough. 275 00:14:52,920 --> 00:14:53,800 -Hey! -Get it? 276 00:14:54,080 --> 00:14:55,240 -Get in. -Hello, Babu Saheb. 277 00:14:56,840 --> 00:15:00,000 -They got excited and beat me up. -Don't stand here, get him inside. 278 00:15:01,320 --> 00:15:03,920 I'm coming. You are more eager than I am. 279 00:15:07,640 --> 00:15:08,840 Five hundred rupees? 280 00:15:09,600 --> 00:15:12,200 I spoke to Chanesar, and he said 5,000. 281 00:15:12,280 --> 00:15:13,920 So, take the rest from him. 282 00:15:14,720 --> 00:15:17,840 -At least give me 500 more. -Leave, or I'll take this back, too. 283 00:15:21,520 --> 00:15:23,960 -Come on. -Where are you taking me? 284 00:15:24,480 --> 00:15:25,480 Keep walking. 285 00:15:26,240 --> 00:15:27,080 Here. 286 00:15:27,640 --> 00:15:28,480 Listen... 287 00:15:29,280 --> 00:15:33,400 -How are we going about the ceremony? -You'll get to know. Sit here for now. 288 00:15:33,920 --> 00:15:35,920 -Why? -Sit down. 289 00:15:36,080 --> 00:15:37,440 Water is there. 290 00:15:37,880 --> 00:15:40,920 If you want to go to the loo, call me from that window. Okay? 291 00:15:41,120 --> 00:15:42,600 Am I a prisoner? 292 00:15:42,880 --> 00:15:45,040 Bro, I am the to-be brother-in-law of this house. 293 00:15:45,120 --> 00:15:47,320 -You'll become that after the wedding. -Exactly. 294 00:15:47,400 --> 00:15:49,560 Right now, this is all you are. 295 00:15:50,240 --> 00:15:51,520 -Come on. -Stay put. 296 00:15:57,560 --> 00:15:58,720 Hey Lord, 297 00:15:59,640 --> 00:16:01,160 you have done everything for me 298 00:16:01,840 --> 00:16:03,320 since I was a kid. 299 00:16:05,080 --> 00:16:07,680 Please help me out this time, too. 300 00:16:08,200 --> 00:16:12,800 Sister! Brother-in-law. Uncle is here from Phulera. 301 00:16:17,440 --> 00:16:19,720 What a huge house! 302 00:16:19,960 --> 00:16:23,600 He is a PA in the CMO Office. He has minted a lot of money. 303 00:16:23,800 --> 00:16:26,720 Come on in, Phulera Chief. Welcome. 304 00:16:26,800 --> 00:16:29,040 I welcome you to Sanjhpur. 305 00:16:29,120 --> 00:16:30,920 -Greetings. -Bless me. 306 00:16:31,160 --> 00:16:32,840 Oh, my God! 307 00:16:33,040 --> 00:16:34,560 I thought only 308 00:16:34,640 --> 00:16:37,920 Phulera's old Pradhan couldn't build a new road. 309 00:16:38,000 --> 00:16:40,520 But your roads aren't any better. 310 00:16:40,720 --> 00:16:44,840 If you didn't like the roads here, you could just fly here in your jet. 311 00:16:44,920 --> 00:16:46,160 See that, Binod? 312 00:16:46,800 --> 00:16:48,640 They'll not spend a dime, 313 00:16:49,040 --> 00:16:50,920 they'll kidnap the groom for the wedding, 314 00:16:51,080 --> 00:16:53,960 but they want the guests to come here in a plane?! 315 00:16:54,040 --> 00:16:54,920 Why? 316 00:16:55,480 --> 00:16:59,120 Is the government not getting a plane ticket for Pradhan-Pati? 317 00:16:59,280 --> 00:17:00,840 He is just Pradhan-Pati. 318 00:17:01,120 --> 00:17:04,760 He's not the president to get a plane ticket. 319 00:17:08,520 --> 00:17:09,800 I'm Binod. 320 00:17:09,880 --> 00:17:13,680 His shadow. He takes me wherever he goes. 321 00:17:13,880 --> 00:17:15,080 Greetings, Uncle. 322 00:17:15,720 --> 00:17:16,960 Where is Aunt? 323 00:17:17,080 --> 00:17:19,560 I didn't leave her behind. 324 00:17:19,720 --> 00:17:22,160 She left me after becoming the Pradhan. 325 00:17:22,520 --> 00:17:27,600 -You can't enter without her. -I told her to come here. 326 00:17:27,680 --> 00:17:29,920 I would take care of the Pradhan's chair. 327 00:17:30,040 --> 00:17:31,160 She refused. 328 00:17:31,760 --> 00:17:34,880 "I won't run things like the former Pradhan!" 329 00:17:35,120 --> 00:17:37,360 She cried her eyes out. 330 00:17:38,720 --> 00:17:41,240 Why are you just smiling there? Go get their luggage. 331 00:17:41,320 --> 00:17:42,320 Oh God! 332 00:17:42,920 --> 00:17:44,720 They are just relatives to you. 333 00:17:44,840 --> 00:17:46,520 But to us, they are brothers-in-law. 334 00:17:46,920 --> 00:17:48,400 We can't ask them to carry the luggage. 335 00:17:48,640 --> 00:17:51,000 If they don't, then who will? 336 00:17:51,800 --> 00:17:52,640 Binod. 337 00:17:53,520 --> 00:17:55,560 I am also a guest here. 338 00:17:56,840 --> 00:18:01,240 You have such a big house. You walk around like a big shot. 339 00:18:01,320 --> 00:18:03,200 Don't you have any servants? 340 00:18:03,280 --> 00:18:04,840 These two are all I've got. 341 00:18:06,160 --> 00:18:07,040 Come on. 342 00:18:07,680 --> 00:18:09,160 Get your blessings. 343 00:18:09,520 --> 00:18:11,400 -Go! -Be happy. 344 00:18:11,480 --> 00:18:12,960 Go and get the luggage. 345 00:18:13,320 --> 00:18:14,760 Go ahead. 346 00:18:18,560 --> 00:18:21,360 That's enough. He is a huge curse himself. 347 00:18:21,440 --> 00:18:23,480 -Come on in. -Welcome, come inside. 348 00:18:58,600 --> 00:19:02,160 Elder brother-in-law, Vandana has fallen again. 349 00:19:02,760 --> 00:19:05,360 Sister, get onions! 350 00:19:08,000 --> 00:19:10,080 Move! What happened? 351 00:19:10,320 --> 00:19:14,840 Hear me out. Let her smell Bhushan bhaiya's sock. She'll be fine. 352 00:19:15,360 --> 00:19:16,400 Move, let me check. 353 00:19:16,960 --> 00:19:17,920 Did you get the onions? 354 00:19:18,680 --> 00:19:19,880 Move, idiot! 355 00:19:19,960 --> 00:19:21,560 -Here's the onion. -Why did you put our hand? 356 00:19:21,640 --> 00:19:23,680 Hurt your hand?! Go and get a spoon. 357 00:19:24,360 --> 00:19:25,800 Dear, take a deep breath. 358 00:19:27,120 --> 00:19:28,480 Take a deep breath! 359 00:19:30,640 --> 00:19:32,040 You need to call a doctor. 360 00:19:34,200 --> 00:19:37,160 She will be fine, don't worry. Go and get dressed. 361 00:19:37,840 --> 00:19:39,240 You need to call a doctor. 362 00:19:39,520 --> 00:19:41,440 Just go and get ready. She'll be fine. 363 00:19:41,520 --> 00:19:43,080 -Don't worry. -You must call a doctor. 364 00:19:43,240 --> 00:19:45,040 Just go! I told you she'll be fine. 365 00:19:45,640 --> 00:19:46,480 Go! 366 00:19:47,240 --> 00:19:50,720 -Come on, dear. Get up. -She will be fine?! 367 00:19:52,560 --> 00:19:53,400 Babu Saheb. 368 00:19:53,960 --> 00:19:55,640 I work at a PHC. 369 00:19:56,360 --> 00:19:57,960 If you don't call a doctor, 370 00:19:58,560 --> 00:20:00,080 I will. 371 00:20:02,840 --> 00:20:04,600 Word will spread. 372 00:20:06,040 --> 00:20:06,880 Hey, stop. 373 00:20:08,880 --> 00:20:10,520 I will call the doctor. 374 00:20:12,440 --> 00:20:14,760 Does she have epilepsy? 375 00:20:16,760 --> 00:20:17,600 Gargi ma'am. 376 00:20:18,320 --> 00:20:20,360 Add water and knead. 377 00:20:20,600 --> 00:20:25,600 Keep adding water and mixing the dough. And prepare a soft dough. 378 00:20:26,440 --> 00:20:28,120 Prepare a smooth dough. 379 00:20:28,520 --> 00:20:34,000 Keep kneading the dough for a few minutes so that it becomes smooth and soft. 380 00:20:35,560 --> 00:20:38,960 Sorry, I know it's late, but I have to go and see a patient urgently. 381 00:20:39,600 --> 00:20:41,920 It's dark, and there is a forest on the way. 382 00:20:42,440 --> 00:20:44,160 They saw a leopard three days ago. 383 00:20:44,760 --> 00:20:46,240 I don't want to go alone. 384 00:20:48,120 --> 00:20:48,960 Will you come? 385 00:20:54,840 --> 00:20:56,720 Do you know what the best thing about you is? 386 00:20:57,280 --> 00:20:58,640 You never get angry. 387 00:21:00,720 --> 00:21:02,200 That's not true. 388 00:21:02,800 --> 00:21:04,400 -I just know how to hide it. -Right from here. 389 00:21:06,600 --> 00:21:09,920 That's a good thing, because this is Babu Saheb's home. 390 00:21:15,520 --> 00:21:16,360 What? 391 00:21:16,600 --> 00:21:18,240 Don't go without me. 392 00:21:18,880 --> 00:21:21,080 It's not just dangerous for women. 393 00:21:23,480 --> 00:21:25,640 Jackals and cheetahs have been spotted, too. 394 00:21:29,080 --> 00:21:29,920 Let's go. 395 00:21:32,160 --> 00:21:34,160 The doctor is taking too long. 396 00:21:34,720 --> 00:21:36,880 The wedding will be delayed. 397 00:21:37,200 --> 00:21:38,240 Namaste, sir. 398 00:21:41,920 --> 00:21:45,160 This is Dr. Prabhat, the MO at Bhatkandi PHC. 399 00:21:46,320 --> 00:21:48,280 I know. Why did you bring him? 400 00:21:48,440 --> 00:21:51,560 He saw that I was going alone in the dark... 401 00:21:52,280 --> 00:21:54,160 so he wanted to come along. 402 00:21:57,320 --> 00:22:00,880 Prabhat, you specialize in neurology, right? Go. 403 00:22:02,120 --> 00:22:03,000 Go on. 404 00:22:06,920 --> 00:22:07,800 Hurry up. 405 00:22:10,320 --> 00:22:14,120 He was seeing patients at the guest house even on a holiday. 406 00:22:14,360 --> 00:22:16,800 Move, let her breathe. Remove the pillow, ma'am. 407 00:22:17,680 --> 00:22:21,040 Never give the patient a pillow. The onions do nothing. 408 00:22:26,480 --> 00:22:28,680 Can you turn her, please? To the left. 409 00:22:29,200 --> 00:22:31,160 Thank you. Just a second. Yes. 410 00:22:31,320 --> 00:22:34,680 -Tuck this hand under her head. Right. -One minute. 411 00:22:34,760 --> 00:22:37,560 Lift her head so that she can breathe. 412 00:22:38,840 --> 00:22:41,000 Don't worry. This has happened due to stress. 413 00:22:44,720 --> 00:22:45,560 She'll be fine. 414 00:22:47,720 --> 00:22:49,760 She will look a bit confused for a while, but that's normal. 415 00:22:50,800 --> 00:22:53,200 Next time she has a fit, don't bring her socks. 416 00:22:53,360 --> 00:22:55,600 And please don't cover her mouth. She needs to be able to breathe. 417 00:22:56,000 --> 00:22:58,240 Does anyone have her medical history? Any records? 418 00:23:02,520 --> 00:23:04,720 Haven't you ever taken her to a doctor? She must have had fits before. 419 00:23:07,960 --> 00:23:10,760 Prabhat, there is a social stigma attached to this. 420 00:23:11,440 --> 00:23:13,800 If people found out, 421 00:23:14,400 --> 00:23:15,920 she would have had trouble getting married. 422 00:23:16,240 --> 00:23:17,880 Marriage is not just a one-day event. 423 00:23:19,080 --> 00:23:20,840 Gobind would've found out eventually, right? 424 00:23:20,920 --> 00:23:22,000 Prabhat, hear me out. 425 00:23:22,480 --> 00:23:26,200 Let her rest. Sir, you should rest too. 426 00:23:26,640 --> 00:23:27,840 -You must be tired. -Hey. 427 00:23:28,520 --> 00:23:31,240 -Get some tea for them. -Yes. 428 00:23:33,840 --> 00:23:34,680 Come. 429 00:23:41,480 --> 00:23:44,000 What a crazy doctor! 430 00:23:46,560 --> 00:23:47,400 Prabhat, 431 00:23:48,320 --> 00:23:52,400 I'm trying to help your reputation here, and you're arguing with Babu Saheb. 432 00:23:56,280 --> 00:23:58,160 I don't want to improve my reputation. 433 00:24:00,400 --> 00:24:01,600 How will that help? 434 00:24:02,600 --> 00:24:04,200 You'll win the Ideal PHC Award. 435 00:24:05,160 --> 00:24:08,240 You're working so hard. Just a bit more. What's wrong with that? 436 00:24:15,000 --> 00:24:18,240 If I wanted to win like that, I'd gift saris like you. 437 00:24:28,440 --> 00:24:30,360 You know, Prabhat, 438 00:24:30,840 --> 00:24:32,440 you're still stuck in your first year of college. 439 00:24:33,480 --> 00:24:35,760 Your world doesn't go beyond that. 440 00:24:36,240 --> 00:24:38,880 You know very well people have to compromise 441 00:24:38,960 --> 00:24:40,680 and make sacrifices for their work, 442 00:24:41,320 --> 00:24:43,560 but you choose to ignore that happily. 443 00:24:44,720 --> 00:24:46,880 Because in your world, 444 00:24:47,120 --> 00:24:49,000 you see yourself as a good man. 445 00:24:50,400 --> 00:24:53,600 But the truth is, a good man is of no use to this village. 446 00:24:53,800 --> 00:24:54,840 What they need is good treatment. 447 00:24:55,040 --> 00:24:56,360 They need medicines regularly. 448 00:24:56,680 --> 00:25:00,760 And a doctor who will do whatever it takes to get them treated. 449 00:25:03,600 --> 00:25:05,200 So you're saying 450 00:25:05,440 --> 00:25:07,000 a doctor who doesn't compromise 451 00:25:07,160 --> 00:25:08,600 shouldn't be able to get medicine for his patients? 452 00:25:10,320 --> 00:25:11,160 What-- 453 00:25:15,000 --> 00:25:15,840 Tea. 454 00:25:16,760 --> 00:25:17,760 Thank you, Aishwarya. 455 00:25:17,840 --> 00:25:20,000 -You know my name? -Thank you. 456 00:25:20,760 --> 00:25:21,800 I follow you. 457 00:25:22,480 --> 00:25:24,720 -Really? -How do you get so many views 458 00:25:24,800 --> 00:25:25,800 on your reels? 459 00:25:26,120 --> 00:25:27,080 With collaboration. 460 00:25:27,640 --> 00:25:30,400 You two are friends, right? Make videos with him. 461 00:25:30,680 --> 00:25:34,520 You'll get some of his followers. He'll get some of yours. 462 00:25:35,080 --> 00:25:36,920 -Good idea. -Your idea is good. 463 00:25:37,960 --> 00:25:39,880 I'll set up a camera for my next surgery. 464 00:25:42,760 --> 00:25:44,600 Vandana is conscious. 465 00:25:47,680 --> 00:25:49,200 Here. Have some water. 466 00:25:51,640 --> 00:25:52,800 Are you feeling better? 467 00:25:56,360 --> 00:25:57,200 Hi, Vandana. 468 00:25:57,960 --> 00:25:59,240 I am Dr. Prabhat. 469 00:25:59,760 --> 00:26:00,880 How do you feel now? 470 00:26:02,840 --> 00:26:03,800 Alright. 471 00:26:04,520 --> 00:26:05,720 Any pain or injuries? 472 00:26:06,480 --> 00:26:07,680 -No. -Good. 473 00:26:08,680 --> 00:26:11,480 Something good came of it. You got acquainted. 474 00:26:12,840 --> 00:26:14,520 When you come to Bhatkandi after the wedding, 475 00:26:14,760 --> 00:26:16,440 Dr. Prabhat will be your doctor. 476 00:26:18,920 --> 00:26:21,320 But will he still marry me? 477 00:26:24,440 --> 00:26:25,400 I don't think... 478 00:26:26,760 --> 00:26:27,640 Vandana... 479 00:26:29,760 --> 00:26:32,760 It will work out. Don't cry. 480 00:26:35,040 --> 00:26:37,200 Gobind is asking for MO sir. 481 00:26:43,960 --> 00:26:44,800 Yes. 482 00:26:48,800 --> 00:26:49,640 Come with me. 483 00:26:58,480 --> 00:27:02,320 Dr. Prabhat and Gobind seem very close. 484 00:27:03,800 --> 00:27:05,600 He'll do whatever... 485 00:27:06,760 --> 00:27:07,680 the doctor says. 486 00:27:08,400 --> 00:27:10,800 Will he commit the sin of breaking a daughter's wedding? 487 00:27:10,920 --> 00:27:13,600 Hey, does a city guy 488 00:27:13,680 --> 00:27:16,400 understand the concepts of sin and virtue? 489 00:27:17,280 --> 00:27:21,120 Guys like that are a real headache. I've got one back in my village. 490 00:27:22,360 --> 00:27:24,280 I don't think Prabhat would do that. 491 00:27:26,040 --> 00:27:26,880 Okay. 492 00:27:27,680 --> 00:27:28,520 Go with him. 493 00:27:29,240 --> 00:27:31,720 If he messes up, fix it. 494 00:27:32,560 --> 00:27:33,520 Yes, sir. 495 00:27:42,120 --> 00:27:44,160 Can I ask you something, sir? 496 00:27:46,480 --> 00:27:48,440 Can this disease 497 00:27:49,880 --> 00:27:50,960 be passed on to the child 498 00:27:52,160 --> 00:27:53,520 from the parents? 499 00:28:00,920 --> 00:28:03,200 Yes, that's possible. 500 00:28:04,560 --> 00:28:06,720 Children inherit a lot of things from their parents. 501 00:28:07,440 --> 00:28:08,880 Good and bad, both. 502 00:28:09,600 --> 00:28:12,840 This isn't a huge deal. Many people suffer from epilepsy. 503 00:28:13,440 --> 00:28:16,440 You both can live a normal life despite it. 504 00:28:18,600 --> 00:28:22,800 I think if you like her, you shouldn't break off the marriage for this reason. 505 00:28:23,320 --> 00:28:25,120 But if you have any doubts, 506 00:28:26,000 --> 00:28:26,960 it is your life. 507 00:28:27,360 --> 00:28:28,440 The decision is yours. 508 00:28:30,160 --> 00:28:32,240 I will stand with you no matter what. 509 00:28:40,600 --> 00:28:41,840 Come with me, sir. 510 00:29:16,480 --> 00:29:18,560 You kidnapped me this morning. 511 00:29:21,200 --> 00:29:22,440 When will the wedding start? 512 00:29:29,920 --> 00:29:31,560 See that, Binod. 513 00:29:32,320 --> 00:29:35,000 This shotgun wedding has suddenly turned into a love marriage. 514 00:29:36,336 --> 00:29:38,336 [Women sing wedding folk song] 515 00:30:42,880 --> 00:30:46,040 The mosquito net isn't closed all the way. Let me fix it. 516 00:30:50,720 --> 00:30:53,480 I should have told you. 517 00:30:54,240 --> 00:30:55,760 About my epilepsy. 518 00:30:57,920 --> 00:30:58,760 Sorry. 519 00:30:59,480 --> 00:31:00,640 I didn't tell you. 520 00:31:02,920 --> 00:31:04,880 I am hard of hearing in one of my ears. 521 00:31:06,960 --> 00:31:08,200 I didn't tell you either. 522 00:31:11,840 --> 00:31:15,440 Sorry, I didn't check the fuel tank in a hurry. 523 00:31:16,360 --> 00:31:17,280 It's okay. 524 00:31:18,560 --> 00:31:20,720 Actually, I'll keep it with me. 525 00:31:20,800 --> 00:31:22,480 I'll return it in the morning after filling up the tank. 526 00:31:23,360 --> 00:31:24,520 Thank you. 527 00:31:26,200 --> 00:31:27,160 One second. 528 00:31:32,480 --> 00:31:34,400 -Yes, Phutani ji? -My man! 529 00:31:34,800 --> 00:31:37,840 Has the fun begun? Are you enjoying it? 530 00:31:38,800 --> 00:31:40,640 It has been ten minutes. 531 00:31:41,200 --> 00:31:43,000 You've added Gobind, too. What are you up to? 532 00:31:43,520 --> 00:31:46,400 Sir, it is his first time. Ten minutes is more than enough. 533 00:31:46,480 --> 00:31:49,560 -What nonsense? Why have you called? -No, sir. 534 00:31:49,720 --> 00:31:52,720 Nothing's wrong. Yes, Phutani bhaiya. Continue. 535 00:31:53,000 --> 00:31:56,560 Sir, we'll get the results for Ideal PHC tomorrow. 536 00:31:57,560 --> 00:32:00,520 Sir, tell me. Where will we celebrate? 537 00:32:01,040 --> 00:32:04,600 Sir, I think we should cook up a lamb at the PHC tomorrow. 538 00:32:05,000 --> 00:32:07,360 Sir, will you drink with us? 539 00:32:08,440 --> 00:32:10,200 Are you drunk right now, Phutani ji? 540 00:32:11,080 --> 00:32:14,760 No, sir. I have been too upset to drink since my wife left me. 541 00:32:14,920 --> 00:32:17,000 I can tell from your voice that you're drunk. 542 00:32:17,200 --> 00:32:19,560 I swear on my wife, I'm not drinking. 543 00:32:20,280 --> 00:32:24,160 Sir, I know it. We'll definitely win Ideal PHC. 544 00:32:24,240 --> 00:32:25,560 You just wait and watch. 545 00:32:26,720 --> 00:32:28,520 Yes, sir. We'll definitely win. 546 00:32:29,440 --> 00:32:34,200 Okay, bhaiya. I'll hang up now. Vandana seems upset. 547 00:32:34,680 --> 00:32:36,320 -Okay? -Yes. 548 00:32:37,320 --> 00:32:38,840 I have to go too. 549 00:32:39,080 --> 00:32:40,080 Okay, enjoy. 550 00:32:40,760 --> 00:32:43,360 -Okay, sir. Goodbye. -Goodbye. See you tomorrow. Bye. 551 00:32:47,920 --> 00:32:48,880 Sorry... 552 00:32:49,880 --> 00:32:50,960 Sorry. 553 00:32:52,320 --> 00:32:54,480 They're special to me. 554 00:32:55,960 --> 00:32:57,320 I mean, 555 00:32:57,840 --> 00:33:01,160 not as special as you, so I hung up. 556 00:33:05,680 --> 00:33:08,960 Are you really hard of hearing in one ear? 557 00:33:17,840 --> 00:33:19,200 Only when the kidnapped groom 558 00:33:19,840 --> 00:33:23,080 consummates the marriage is the wedding considered complete. 559 00:33:24,320 --> 00:33:27,720 I will tell them that we did. 560 00:33:28,560 --> 00:33:29,720 Who will know? 561 00:33:31,880 --> 00:33:33,480 I don't lie. 562 00:33:41,360 --> 00:33:44,200 Let me fix this again. 40752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.