Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,070 --> 00:00:19,620
So the big one is here.
2
00:00:21,330 --> 00:00:22,420
So many flies?
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,419
Look, this corpse is quite fresh.
4
00:00:26,420 --> 00:00:27,800
Looks like it just died.
5
00:00:29,870 --> 00:00:31,030
Are you illiterate?
6
00:00:31,570 --> 00:00:33,300
Is that how you define "fresh"?
7
00:00:34,150 --> 00:00:35,150
It's weird.
8
00:00:39,700 --> 00:00:40,700
Fast Gun.
9
00:00:41,150 --> 00:00:42,840
If this thing reanimates,
10
00:00:43,520 --> 00:00:44,650
snap that hostage's
11
00:00:44,670 --> 00:00:45,470
head off.
12
00:00:45,490 --> 00:00:46,490
Otherwise,
13
00:00:46,920 --> 00:00:48,150
you'll die with me.
14
00:01:00,420 --> 00:01:01,420
It's a person.
15
00:01:06,200 --> 00:01:07,800
Master, you're still alive?
16
00:01:15,870 --> 00:01:16,920
Are we...
17
00:01:17,340 --> 00:01:18,340
Kill me.
18
00:01:20,150 --> 00:01:21,370
Kill me!
19
00:01:22,370 --> 00:01:23,370
Come on.
20
00:01:23,420 --> 00:01:26,420
It wouldn't be right
to kill you the first time we meet.
21
00:01:33,470 --> 00:01:35,070
I'll get you out of here, huh?
22
00:02:35,310 --> 00:02:36,310
Fast Gun!
23
00:02:36,540 --> 00:02:37,540
Snap his head off!
24
00:02:37,640 --> 00:02:38,640
Snap it off!
25
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Not again!
26
00:03:32,060 --> 00:03:33,469
I told you to snap his head off,
but you didn't.
27
00:03:33,470 --> 00:03:34,510
Useless.
28
00:03:37,690 --> 00:03:38,690
Buddy,
29
00:03:38,870 --> 00:03:39,870
what's your name?
30
00:03:40,579 --> 00:03:41,780
Why are you down here?
31
00:03:51,900 --> 00:03:52,900
[Crew ID]
32
00:03:53,110 --> 00:03:56,030
[Name: Song Cai]
33
00:03:56,410 --> 00:03:57,579
You are Song Cai?
34
00:03:59,430 --> 00:04:01,360
Did you spread the Twilight Grass?
35
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Was it you?
36
00:04:09,690 --> 00:04:10,690
No?
37
00:04:11,270 --> 00:04:13,449
Then who brought
the Twilight Grass to Nan'an
38
00:04:13,450 --> 00:04:14,910
and started spreading it?
39
00:04:24,420 --> 00:04:25,420
What do you mean?
40
00:04:29,030 --> 00:04:30,260
The culprit is
41
00:04:30,440 --> 00:04:33,840
the one who brought
this Evil God's ancestral shrine aboard?
42
00:04:35,930 --> 00:04:38,289
How could such a big ancestral shrine
be brought aboard?
43
00:04:38,290 --> 00:04:39,750
Was it a group of soldiers?
44
00:04:44,430 --> 00:04:45,820
Well, let me ask you.
45
00:04:45,850 --> 00:04:47,519
Is the "NP" you carved on the bed
46
00:04:47,520 --> 00:04:48,900
related to the culprit?
47
00:04:56,800 --> 00:04:57,800
Pi...
48
00:04:59,750 --> 00:05:00,750
Pi...
49
00:05:01,230 --> 00:05:02,230
Pi...
50
00:05:16,040 --> 00:05:17,040
Seriously.
51
00:05:17,430 --> 00:05:19,630
Another one swearing? Calling me a pig?
52
00:06:10,070 --> 00:06:11,510
You're lucky.
53
00:06:17,870 --> 00:06:18,930
Let's go! Let's go!
54
00:06:19,120 --> 00:06:20,190
Who are you two?
55
00:06:21,390 --> 00:06:22,449
Zhang Ruipu is dying,
56
00:06:22,450 --> 00:06:23,910
and you're asking who I am?
57
00:06:24,620 --> 00:06:25,620
Song Cai?
58
00:06:26,580 --> 00:06:27,710
So we've met before.
59
00:06:28,330 --> 00:06:30,390
You were Zhang Ruipu's subordinate.
60
00:06:31,150 --> 00:06:32,159
Pi...
61
00:06:33,970 --> 00:06:34,970
Pi...
62
00:06:36,400 --> 00:06:38,330
He was trying to say pitcher plant.
63
00:06:39,390 --> 00:06:41,590
What does it have to do with the culprit?
64
00:06:47,930 --> 00:06:49,510
How did you follow us out?
65
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
Forget it.
66
00:06:52,070 --> 00:06:53,400
Let's leave here first.
67
00:06:59,790 --> 00:07:06,430
[Traitor]
68
00:07:08,800 --> 00:07:09,630
Stop right there!
69
00:07:09,630 --> 00:07:10,400
Easy, easy.
70
00:07:10,540 --> 00:07:10,950
[Zhang Hailou]
71
00:07:10,950 --> 00:07:12,159
I need to see Miss Dong.
72
00:07:12,160 --> 00:07:14,160
I have important matters to report.
73
00:07:14,300 --> 00:07:16,560
You can say what you wanna say right here.
74
00:07:17,040 --> 00:07:17,660
Miss Dong.
75
00:07:18,010 --> 00:07:19,869
There was a disturbance
on the ship just now.
76
00:07:19,870 --> 00:07:21,269
We have already checked it.
77
00:07:21,270 --> 00:07:22,270
Initial assessment shows that
78
00:07:22,271 --> 00:07:23,659
the disturbance came from
the bottom of the hold.
79
00:07:23,660 --> 00:07:24,060
We found
80
00:07:24,061 --> 00:07:25,589
a very strange place there.
81
00:07:25,590 --> 00:07:27,180
We are trying to get inside to check.
82
00:07:27,181 --> 00:07:29,539
[Zhang Hailou]
83
00:07:29,540 --> 00:07:30,810
Zhang Hailou,
84
00:07:31,430 --> 00:07:32,960
what on earth are you doing?
85
00:07:34,450 --> 00:07:36,830
Will you find what I want?
86
00:07:38,190 --> 00:07:39,240
Or...
87
00:07:39,860 --> 00:07:41,340
are you the traitor?
88
00:07:50,450 --> 00:07:54,640
[Zhang Hailou]
89
00:09:20,100 --> 00:09:25,700
[Archives: The Nanyang Mystery]
90
00:09:26,190 --> 00:09:28,680
[Episode 6]
91
00:09:30,860 --> 00:09:33,320
[Countdown: 28 hours]
92
00:09:36,700 --> 00:09:37,700
You're awake?
93
00:09:40,530 --> 00:09:41,530
I thought
94
00:09:42,290 --> 00:09:44,020
you were going to die on my ship.
95
00:09:44,460 --> 00:09:45,720
Here, have some water.
96
00:09:53,080 --> 00:09:55,680
Luckily my wife
knows a little about medicine.
97
00:10:00,620 --> 00:10:01,470
When the ship docks,
98
00:10:01,471 --> 00:10:02,530
you need to get off.
99
00:10:02,570 --> 00:10:04,570
I don't want to get into any trouble.
100
00:10:20,370 --> 00:10:21,370
Buddy.
101
00:10:22,250 --> 00:10:23,429
How long have I been out?
102
00:10:23,430 --> 00:10:24,749
You slept for a whole night.
103
00:10:24,750 --> 00:10:26,500
See? It's already dawn.
104
00:10:26,970 --> 00:10:28,920
Are we still in Balongzhou?
105
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Yes.
106
00:10:30,960 --> 00:10:32,649
I'm delivering goods along the way,
107
00:10:32,650 --> 00:10:33,980
and I'll turn back soon.
108
00:10:36,250 --> 00:10:37,380
I remember your ship
109
00:10:38,030 --> 00:10:39,790
will return to
110
00:10:39,810 --> 00:10:41,610
Balongzhou Pier around 4:00 PM.
111
00:10:41,840 --> 00:10:43,070
Drop me off there.
112
00:10:44,360 --> 00:10:45,420
I have things to do.
113
00:10:47,790 --> 00:10:49,520
How do you know that so clearly?
114
00:11:15,710 --> 00:11:16,710
Buddy,
115
00:11:17,300 --> 00:11:19,599
I know the engine on your ship
isn't working well.
116
00:11:19,600 --> 00:11:20,720
I'll fix it for you.
117
00:11:22,290 --> 00:11:23,500
But can you get me
118
00:11:23,530 --> 00:11:24,860
a ticket for the Nan'an?
119
00:11:36,150 --> 00:11:38,350
Just consider it doing me a small favor.
120
00:11:40,150 --> 00:11:42,280
You know my engine isn't working well?
121
00:11:47,520 --> 00:11:48,720
Can you really fix it?
122
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
I can.
123
00:12:00,790 --> 00:12:01,790
It's a deal then.
124
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
Buddy,
125
00:12:05,760 --> 00:12:07,290
you're injured this badly.
126
00:12:07,870 --> 00:12:09,070
What do you need to do?
127
00:12:09,530 --> 00:12:11,660
What's more important than your life?
128
00:12:13,270 --> 00:12:15,369
I have to get on the Nan'an
before it sets sail.
129
00:12:15,370 --> 00:12:18,230
Those who spread the toxic weed
are very dangerous.
130
00:12:18,250 --> 00:12:20,180
Zhang Hailou, you must be careful.
131
00:12:30,150 --> 00:12:32,810
Good morning, the fastest gun
in the South Seas.
132
00:12:34,700 --> 00:12:35,869
I've already fixed your nose.
133
00:12:35,870 --> 00:12:36,870
You're welcome.
134
00:12:38,510 --> 00:12:38,700
[Bottom hold of Nan'an]
135
00:12:38,700 --> 00:12:40,030
This tea is really good.
136
00:12:41,230 --> 00:12:42,230
What...
137
00:12:42,510 --> 00:12:44,230
did you do to my room?
138
00:12:44,260 --> 00:12:46,210
We made a major breakthrough
entering the ancestral shrine this time.
139
00:12:46,211 --> 00:12:47,999
[Bottom hold of Nan'an]
140
00:12:48,000 --> 00:12:50,130
Of course, there are also many doubts.
141
00:12:50,370 --> 00:12:51,579
For instance, who
142
00:12:51,580 --> 00:12:53,129
got this ancestral shrine onto the ship?
143
00:12:53,130 --> 00:12:53,870
Such a big scene.
144
00:12:53,870 --> 00:12:54,790
Did Miss Dong know about it?
145
00:12:54,791 --> 00:12:56,029
If she did, how did it get on?
146
00:12:56,030 --> 00:12:57,230
Did the captain know?
147
00:12:57,250 --> 00:12:58,980
How was it declared at customs?
148
00:13:04,020 --> 00:13:04,520
Also,
149
00:13:04,740 --> 00:13:05,829
when we were in the ancestral shrine,
150
00:13:05,830 --> 00:13:07,359
we saw many signs of a fight.
151
00:13:07,360 --> 00:13:08,570
Who left them?
152
00:13:09,000 --> 00:13:11,049
There were also many bullet marks on it.
153
00:13:11,050 --> 00:13:12,450
Don't you know guns best?
154
00:13:12,750 --> 00:13:14,010
What kind of gun was it?
155
00:13:16,610 --> 00:13:17,570
I don't know.
156
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
I don't remember!
157
00:13:18,700 --> 00:13:19,650
You have to know.
158
00:13:19,651 --> 00:13:20,850
You have to remember.
159
00:13:23,290 --> 00:13:24,420
Was the gun a Luger?
160
00:13:25,000 --> 00:13:26,330
This is very important.
161
00:13:28,700 --> 00:13:29,700
Oh, right.
162
00:13:30,200 --> 00:13:31,649
After you fell down that tunnel,
163
00:13:31,650 --> 00:13:32,550
what did you see?
164
00:13:32,551 --> 00:13:33,700
Try to think back.
165
00:13:34,380 --> 00:13:36,020
You know that, right?
166
00:13:37,620 --> 00:13:38,789
The tunnel where you could see
167
00:13:38,790 --> 00:13:40,890
many, many versions of yourself.
168
00:13:42,150 --> 00:13:44,150
The one that made you cry out of fear.
169
00:13:46,150 --> 00:13:47,150
Mom!
170
00:13:49,370 --> 00:13:50,150
Think hard,
171
00:13:50,370 --> 00:13:51,370
Fast Gun.
172
00:13:53,960 --> 00:13:54,840
We've fallen into a big scheme.
173
00:13:54,840 --> 00:13:56,760
[Bottom hold of Nan'an]
174
00:13:57,000 --> 00:13:58,130
This is a big scheme.
175
00:14:01,580 --> 00:14:03,000
What big scheme?
176
00:14:05,000 --> 00:14:07,150
You're behind all this!
177
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
Black magic.
178
00:14:08,290 --> 00:14:09,479
It's all black magic.
179
00:14:09,480 --> 00:14:11,230
You are the root of all evil.
180
00:14:11,480 --> 00:14:12,770
If I get rid of you,
181
00:14:15,110 --> 00:14:16,570
everything will be over.
182
00:14:17,150 --> 00:14:19,029
It's one thing
if you can't solve the problem.
183
00:14:19,030 --> 00:14:20,979
But you can't try to eliminate
the person who raised it,
184
00:14:20,980 --> 00:14:21,980
right?
185
00:14:24,530 --> 00:14:26,330
The only thing we know now is that
186
00:14:26,650 --> 00:14:27,420
the people who spread the Twilight Grass
187
00:14:27,420 --> 00:14:28,290
[The one who spread the Twilight Grass]
188
00:14:28,360 --> 00:14:28,460
[The Evil God's ancestral shrine]
[Ten years ago]
189
00:14:28,460 --> 00:14:29,460
and those who brought
the Evil God's ancestral shrine on board
190
00:14:29,461 --> 00:14:29,620
are the same group,
191
00:14:29,620 --> 00:14:30,620
[Bottom hold of Nan'an]
192
00:14:30,770 --> 00:14:31,979
which is the group from Panhua Reef.
193
00:14:31,980 --> 00:14:33,399
But what exactly is their goal?
194
00:14:33,400 --> 00:14:34,829
Why did they spread the Twilight Grass?
195
00:14:34,830 --> 00:14:36,409
And why did they bring
this ancestral shrine on board?
196
00:14:36,410 --> 00:14:38,839
What's the connection
between these 2 things?
197
00:14:38,840 --> 00:14:39,840
There's no time.
198
00:14:41,000 --> 00:14:41,600
Shrimpie,
199
00:14:41,920 --> 00:14:43,650
what would you do if you were me?
200
00:14:43,940 --> 00:14:45,989
When you encounter something
in the future,
201
00:14:45,990 --> 00:14:47,050
you must stay calm.
202
00:14:47,700 --> 00:14:48,900
Never act on impulse.
203
00:14:49,080 --> 00:14:50,580
But I have no time.
204
00:15:03,050 --> 00:15:06,250
Think more about
how it will affect the people around you.
205
00:15:12,250 --> 00:15:13,250
Mr. Steven,
206
00:15:13,790 --> 00:15:14,840
do you have faith?
207
00:15:19,070 --> 00:15:20,780
[Dukun]
208
00:15:21,340 --> 00:15:22,340
Very good.
209
00:15:22,750 --> 00:15:24,460
You're giving me a
210
00:15:24,790 --> 00:15:26,450
western magic vibe right now.
211
00:15:26,910 --> 00:15:28,410
What are you trying to do?
212
00:15:28,700 --> 00:15:30,389
I don't believe in these things.
213
00:15:30,390 --> 00:15:31,850
You don't need to believe.
214
00:15:32,110 --> 00:15:33,619
Just do as I say.
215
00:15:33,620 --> 00:15:34,680
Someone else will.
216
00:15:37,280 --> 00:15:38,410
I don't understand.
217
00:15:38,750 --> 00:15:40,500
Will this draw the robbers out?
218
00:15:40,520 --> 00:15:40,990
Yes.
219
00:15:41,500 --> 00:15:42,579
By then, when you see me,
220
00:15:42,580 --> 00:15:43,809
just start reciting the scripture.
221
00:15:43,810 --> 00:15:45,760
The hour is coming!
222
00:15:46,080 --> 00:15:47,269
When you see me,
just start reciting the scripture.
223
00:15:47,270 --> 00:15:49,750
We must face misfortune!
224
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
That's all.
225
00:15:52,290 --> 00:15:53,100
Don't worry.
226
00:15:53,200 --> 00:15:54,369
If you can't remember it,
227
00:15:54,370 --> 00:15:55,700
just look in the mirror.
228
00:15:55,870 --> 00:15:57,649
I wrote the scripture on your face.
229
00:15:57,650 --> 00:15:58,650
Zhang!
230
00:16:00,650 --> 00:16:01,710
Hang in there, bro.
231
00:16:02,830 --> 00:16:04,160
Hold on for one more day,
232
00:16:05,330 --> 00:16:06,390
and you can kill me.
233
00:16:15,200 --> 00:16:16,600
You fixed the ship for me.
234
00:16:16,910 --> 00:16:18,570
It's worth more than a ticket.
235
00:16:19,910 --> 00:16:21,110
Here is your payment.
236
00:16:23,120 --> 00:16:25,580
Well, I wish you success
with your business.
237
00:16:25,700 --> 00:16:26,700
Thank you.
238
00:16:42,120 --> 00:16:43,150
This smell...
239
00:16:44,290 --> 00:16:45,410
It's so familiar.
240
00:16:50,750 --> 00:16:52,120
The smell of cured meat.
241
00:16:53,990 --> 00:16:55,700
Why is it here?
242
00:17:22,560 --> 00:17:24,220
Burn all the evidence.
243
00:17:24,240 --> 00:17:25,950
Don't let anyone go!
244
00:17:25,980 --> 00:17:27,200
That adjutant?
245
00:17:34,670 --> 00:17:36,200
Why is he here?
246
00:17:41,570 --> 00:17:43,300
Hello. I want to get on the ship.
247
00:17:45,000 --> 00:17:45,680
Can you expedite it for me?
248
00:17:45,680 --> 00:17:47,720
[Xiacheng Minghua Shipping Company]
249
00:17:52,060 --> 00:17:54,490
[Countdown: 16 hours]
250
00:17:56,890 --> 00:17:57,890
Hello,
251
00:17:58,110 --> 00:17:59,510
I'm looking for someone.
252
00:17:59,830 --> 00:18:01,230
His name is Zhang Hailou.
253
00:18:01,750 --> 00:18:03,480
He wears gold-rimmed glasses.
254
00:18:04,530 --> 00:18:05,750
I'm his brother.
255
00:18:06,420 --> 00:18:07,670
We got separated.
256
00:18:08,340 --> 00:18:09,340
One moment.
257
00:18:24,750 --> 00:18:25,570
Sorry, sir.
258
00:18:25,750 --> 00:18:26,200
We don't have a guest here
259
00:18:26,201 --> 00:18:27,800
under the name Zhang Hailou.
260
00:18:39,880 --> 00:18:41,510
He has another name,
261
00:18:41,830 --> 00:18:42,920
Zhang Ruipu.
262
00:18:43,670 --> 00:18:44,699
[359: Zhang Hailian]
263
00:18:44,700 --> 00:18:47,190
[345: Zhang Ruipu]
264
00:19:15,100 --> 00:19:16,360
I'll wait for him here.
265
00:19:16,950 --> 00:19:18,140
If you see him,
266
00:19:18,690 --> 00:19:19,820
please let him know.
267
00:19:20,010 --> 00:19:21,010
Okay.
268
00:19:28,920 --> 00:19:30,380
The food here is this good?
269
00:19:36,310 --> 00:19:36,830
Good afternoon.
270
00:19:36,830 --> 00:19:37,830
Good afternoon.
271
00:19:38,570 --> 00:19:39,090
Good afternoon.
272
00:19:39,090 --> 00:19:40,090
Good afternoon.
273
00:19:40,940 --> 00:19:42,589
You look really handsome today, buddy.
274
00:19:42,590 --> 00:19:43,290
Who is this?
275
00:19:43,380 --> 00:19:44,190
Hi.
276
00:19:44,210 --> 00:19:45,979
Is that the Miracle Doctor of Balai?
277
00:19:45,980 --> 00:19:48,699
I heard people like him
are born with special abilities.
278
00:19:48,700 --> 00:19:49,380
Yeah.
279
00:19:49,690 --> 00:19:52,090
He does look different from normal people.
280
00:20:25,680 --> 00:20:26,410
Are you okay?
281
00:20:26,540 --> 00:20:27,550
Are you okay?
282
00:20:33,880 --> 00:20:34,380
He...
283
00:20:34,400 --> 00:20:35,370
He's poisoned!
284
00:20:35,400 --> 00:20:36,400
He's poisoned!
285
00:20:36,550 --> 00:20:37,780
Yes, he is!
286
00:20:37,850 --> 00:20:37,950
[Dukun]
287
00:20:37,950 --> 00:20:38,950
I heard
288
00:20:39,000 --> 00:20:41,089
a lot of people in Balai got poisoned
by this stuff.
289
00:20:41,090 --> 00:20:42,510
This poison can be fatal.
290
00:20:42,570 --> 00:20:44,189
Everyone, stay away from him!
291
00:20:44,190 --> 00:20:44,850
Step back!
292
00:20:44,880 --> 00:20:45,880
- Help me...
- Stay away!
293
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
Doctor,
294
00:20:47,030 --> 00:20:48,030
save me!
295
00:20:48,510 --> 00:20:50,110
Calm down!
296
00:20:50,130 --> 00:20:50,960
Save me!
297
00:20:50,961 --> 00:20:54,380
Pull yourself together!
There's one day to go.
298
00:21:05,070 --> 00:21:06,330
Recite the scripture!
299
00:21:07,290 --> 00:21:09,180
The hour is coming!
300
00:21:09,200 --> 00:21:11,250
We must face misfortune!
301
00:21:11,330 --> 00:21:14,680
Only the children who believe in God
will be blessed.
302
00:21:14,700 --> 00:21:16,480
O Lord Almighty!
303
00:21:16,510 --> 00:21:19,700
Please bless us and help this poor man!
304
00:21:20,370 --> 00:21:22,190
Oh! Bless us!
305
00:22:12,790 --> 00:22:14,920
The wound hasn't healed after so long.
306
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
Zhang Hailou,
307
00:22:23,910 --> 00:22:24,910
where are you?
308
00:22:26,230 --> 00:22:27,510
I can't smell you.
309
00:22:51,470 --> 00:22:52,470
Hailou?
310
00:22:58,960 --> 00:23:00,349
What happened over there?
311
00:23:00,350 --> 00:23:02,329
I heard someone was poisoned
by that deadly grass poison,
312
00:23:02,330 --> 00:23:05,130
and a doctor is trying to save him
right on the spot.
313
00:23:39,610 --> 00:23:40,660
I'm cured?
314
00:23:40,900 --> 00:23:42,000
I'm cured!
315
00:23:47,440 --> 00:23:48,440
That's amazing.
316
00:23:49,650 --> 00:23:50,710
Thank you, doctor!
317
00:23:50,870 --> 00:23:52,170
Thank you!
318
00:23:53,070 --> 00:23:53,840
Miracle Doctor of Balai!
319
00:23:53,841 --> 00:23:55,159
Miracle Doctor of Balai!
320
00:23:55,160 --> 00:23:56,789
- Thank you, Miracle Doctor of Balai!
- Miracle Doctor of Balai!
321
00:23:56,790 --> 00:24:00,630
- Miracle Doctor of Balai!
- Miracle Doctor of Balai!
322
00:24:00,660 --> 00:24:01,940
This idiot.
323
00:24:03,270 --> 00:24:04,660
What is he up to?
324
00:24:04,680 --> 00:24:06,359
In the future, if you have any illnesses,
325
00:24:06,360 --> 00:24:07,509
just come to Steven.
326
00:24:07,510 --> 00:24:08,999
Steven can solve them all for you.
327
00:24:09,000 --> 00:24:09,750
Got it?
328
00:24:09,810 --> 00:24:11,520
Come on, a round of applause!
329
00:24:15,070 --> 00:24:17,880
He's a messenger sent by heaven
to help us!
330
00:24:22,770 --> 00:24:25,110
Steven! Steven!
331
00:24:31,810 --> 00:24:33,670
So what does that mean, Adjutant?
332
00:24:45,110 --> 00:24:46,110
Strange.
333
00:24:46,550 --> 00:24:48,410
Such a strong smell of cured meat,
334
00:24:48,720 --> 00:24:50,380
how come no one else smells it?
335
00:24:52,900 --> 00:24:54,430
Is it just me?
336
00:25:04,510 --> 00:25:12,510
Miracle Doctor! Miracle Doctor!
Miracle Doctor!
337
00:25:15,090 --> 00:25:16,630
None of this is right.
338
00:25:18,530 --> 00:25:19,930
I'll draw them away first
339
00:25:20,390 --> 00:25:21,450
to protect Hailou.
340
00:25:23,810 --> 00:25:25,659
This is an illness
that taking Chinese medicine
341
00:25:25,660 --> 00:25:27,079
and having surgery cannot solve.
342
00:25:27,080 --> 00:25:28,349
But here today,
343
00:25:28,350 --> 00:25:30,210
we witnessed a miracle!
344
00:25:30,570 --> 00:25:32,850
This is a miracle!
345
00:25:58,310 --> 00:25:59,630
It really is poison.
346
00:26:23,040 --> 00:26:24,190
Stay awake.
347
00:26:25,120 --> 00:26:26,120
Stay awake.
348
00:26:27,740 --> 00:26:28,870
Think of something.
349
00:26:39,880 --> 00:26:41,210
The smell of cured meat?
350
00:30:03,200 --> 00:30:04,270
He's dead?
351
00:30:08,570 --> 00:30:10,100
It's not a human-skin mask.
352
00:30:12,300 --> 00:30:13,830
It really is that adjutant.
353
00:31:08,360 --> 00:31:09,360
Where am I?
354
00:31:14,890 --> 00:31:16,090
Where is Chen Xifeng?
355
00:31:26,720 --> 00:31:28,260
Why can't I move?
356
00:31:38,750 --> 00:31:40,269
This guy spits razor blades.
357
00:31:40,270 --> 00:31:42,070
We can't keep him under control.
358
00:31:42,570 --> 00:31:43,770
How about we kill him?
359
00:31:44,330 --> 00:31:46,330
That guy in the wheelchair is smart.
360
00:31:47,030 --> 00:31:48,290
Let's give him a chance
361
00:31:48,380 --> 00:31:49,710
and make him work for us.
362
00:31:51,500 --> 00:31:53,070
Too bad he can't walk.
363
00:31:53,220 --> 00:31:54,350
Let's just kill him.
364
00:31:54,570 --> 00:31:55,290
Then let's
365
00:31:55,460 --> 00:31:57,110
ask the great god
366
00:31:57,130 --> 00:31:58,680
to swap their legs,
367
00:31:58,830 --> 00:32:00,500
so the smart one can stand.
368
00:32:31,770 --> 00:32:32,850
Shrimpie.
369
00:32:33,800 --> 00:32:34,960
Zhang Haixia.
370
00:32:48,130 --> 00:32:49,970
I was just in the wheelchair.
371
00:32:54,470 --> 00:32:55,720
Zhang Hailou.
372
00:32:57,490 --> 00:32:58,750
It's fine. I won't die.
373
00:32:59,500 --> 00:33:00,870
I'll take you out first.
374
00:33:03,210 --> 00:33:04,210
What's wrong?
375
00:33:05,250 --> 00:33:06,380
I can't feel my legs.
376
00:33:15,070 --> 00:33:16,070
These are...
377
00:33:56,970 --> 00:33:57,970
My legs...
378
00:34:04,180 --> 00:34:05,600
I can feel my legs now.
379
00:34:11,409 --> 00:34:12,409
They got swapped.
380
00:34:45,010 --> 00:34:46,010
Shrimpie.
381
00:34:47,420 --> 00:34:48,630
You can stand up now.
382
00:34:50,650 --> 00:34:51,650
Impossible.
383
00:34:52,980 --> 00:34:55,580
How can there be a way
to swap legs in this world?
384
00:34:55,960 --> 00:34:57,360
Something must be wrong.
385
00:35:02,730 --> 00:35:03,860
Let's get out first.
386
00:35:08,670 --> 00:35:09,210
Come on.
387
00:35:09,510 --> 00:35:10,510
Come.
388
00:35:19,790 --> 00:35:20,790
Leave me behind.
389
00:35:21,780 --> 00:35:23,440
I can't burden you and Mentor.
390
00:35:23,800 --> 00:35:24,920
Nonsense.
391
00:35:26,920 --> 00:35:28,580
I will definitely get you out.
392
00:35:30,730 --> 00:35:32,660
You know this feeling best, right?
393
00:35:34,380 --> 00:35:36,110
I can never walk again.
394
00:35:38,210 --> 00:35:40,260
And I can never go on missions again.
395
00:35:43,260 --> 00:35:46,360
I'm just a burden, right?
396
00:35:48,880 --> 00:35:50,210
You're not a burden.
397
00:36:00,620 --> 00:36:01,620
Look.
398
00:36:02,530 --> 00:36:03,799
Now that you're in trouble,
399
00:36:03,800 --> 00:36:04,970
I can't help at all.
400
00:36:05,740 --> 00:36:07,170
I only drag you down.
401
00:36:08,540 --> 00:36:09,840
Put me down.
402
00:36:12,230 --> 00:36:13,430
Stop messing around!
403
00:36:14,400 --> 00:36:15,630
You'll die here.
404
00:36:16,130 --> 00:36:17,260
Then let me die.
405
00:36:18,150 --> 00:36:20,080
If I become a burden to you,
406
00:36:22,510 --> 00:36:23,510
I...
407
00:36:23,550 --> 00:36:24,710
I'd rather die.
408
00:36:25,960 --> 00:36:27,100
You're my brother.
409
00:36:28,900 --> 00:36:30,090
Stay alive for me.
410
00:36:30,780 --> 00:36:31,780
I can't
411
00:36:31,780 --> 00:36:32,780
live like this.
412
00:36:36,550 --> 00:36:37,550
Kill me.
413
00:36:40,960 --> 00:36:41,960
Help me.
414
00:36:43,210 --> 00:36:44,740
I shouldn't live like this.
415
00:36:52,890 --> 00:36:55,910
You know this feeling best, right?
416
00:36:57,820 --> 00:37:01,500
And I can never go on missions again.
417
00:37:02,090 --> 00:37:05,400
You are just a burden.
418
00:37:06,930 --> 00:37:10,430
You shouldn't even be alive.
419
00:37:10,840 --> 00:37:14,110
You will drag everyone down,
420
00:37:14,880 --> 00:37:19,190
including your mentor and Zhang Hailou.
421
00:37:19,630 --> 00:37:24,400
Do it, Zhang Haixia.
422
00:37:46,980 --> 00:37:48,229
He was poisoned
by the Twilight Grass Poison,
423
00:37:48,230 --> 00:37:49,910
yet he has managed to hold on for so long.26479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.