Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,074
Film oferit de ROMEO FANTASTICUL
1
00:00:14,243 --> 00:00:20,328
Subtitrarea:
ROMEO FANTASTICUL
1
00:00:22,100 --> 00:00:30,581
Zis și ROMICĂ FANTASTICUL
1
00:00:32,200 --> 00:00:40,581
ELIMINATORS
producție a anului 1986
1
00:00:42,200 --> 00:00:47,581
VIZIONARE PLĂCUTĂ
1
00:01:03,818 --> 00:01:05,445
Ajutor, Ajutor.
2
00:01:05,695 --> 00:01:08,198
81 de grade, 14 minute vest,
3
00:01:08,448 --> 00:01:10,291
26 de grade, 32 de minute nord.
4
00:01:12,785 --> 00:01:14,708
Ajutor, Ajutor.
5
00:01:14,954 --> 00:01:16,922
81 de grade, 14 minute vest,
6
00:01:17,165 --> 00:01:19,259
26 de grade, 32 de minute nord.
7
00:01:19,500 --> 00:01:21,298
Ajutor, Ajutor.
8
00:01:24,881 --> 00:01:27,054
Ajutor, Ajutor.
9
00:02:32,073 --> 00:02:34,041
- Mai multă frecvență.
-Fii atent.
10
00:02:36,118 --> 00:02:37,665
Dă-mi asta.
11
00:02:48,047 --> 00:02:49,264
Vine.
12
00:02:55,179 --> 00:02:56,556
Am reușit.
13
00:02:59,267 --> 00:03:01,190
Doar dacă a adus dovezi.
14
00:03:13,781 --> 00:03:15,454
Sosește...
15
00:03:16,701 --> 00:03:19,079
El pare să fie bine.
16
00:03:19,328 --> 00:03:21,171
Felicitări, domnule Reeves.
17
00:03:22,582 --> 00:03:24,380
Ajută-l pe mandroidul din cușcă, Takada.
18
00:03:37,930 --> 00:03:41,400
Secolul I, î.Hr
19
00:03:41,642 --> 00:03:43,110
Mm-hmm.
20
00:03:43,352 --> 00:03:46,447
Un scut de centurion roman nu mai puțin.
21
00:03:48,649 --> 00:03:50,196
Magnific.
22
00:03:54,947 --> 00:03:57,166
- Cum te simti?
- Dezorientat.
23
00:03:57,408 --> 00:03:58,500
A funcționat? Am fost acolo?
24
00:03:58,743 --> 00:04:00,916
Da. Nu-ți amintești?
25
00:04:01,162 --> 00:04:05,338
Nu. Doar lumină arzătoare, fulgerări.
26
00:04:05,583 --> 00:04:08,507
Eram în avionul meu coborând din nou.
27
00:04:08,753 --> 00:04:09,879
Trebuie să fie mai multe.
28
00:04:29,857 --> 00:04:30,949
Am avut ceva probleme cu asta.
29
00:04:32,485 --> 00:04:34,863
Se simte ca o întârziere în declanșarea
neuro-sinapsei.
30
00:04:36,364 --> 00:04:39,834
Ah. Ajustare minoră.
31
00:04:43,829 --> 00:04:45,797
Vom efectua o verificare completă a
sistemului.
32
00:04:48,834 --> 00:04:50,051
Takada.
33
00:04:51,420 --> 00:04:53,639
Trimiteți mandroidul la laboratorul de
întreținere.
34
00:04:55,716 --> 00:04:57,935
Aș dori să vorbesc cu tine.
35
00:05:05,434 --> 00:05:07,528
Te-ai descurcat bine, prietene.
36
00:05:16,404 --> 00:05:18,202
Takada......
37
00:05:19,407 --> 00:05:22,286
Da, nu mai am nevoie de mandroid.
38
00:05:22,535 --> 00:05:25,584
Scoateți-i memoria și demontați-o.
39
00:05:25,830 --> 00:05:27,673
Nu putem!
40
00:05:27,915 --> 00:05:31,089
E mort de mult, Takada.
41
00:05:31,335 --> 00:05:32,632
El este o mașină.
42
00:05:32,878 --> 00:05:35,802
Creierul lui, este pe jumătate uman.
43
00:05:36,048 --> 00:05:37,550
În viaţă!
44
00:05:37,800 --> 00:05:41,054
Pentru numele lui Dumnezeu, arătați
puțină compasiune.
45
00:05:43,139 --> 00:05:45,312
Vă reamintesc că am făcut disecție
46
00:05:45,558 --> 00:05:48,186
chiar blocurile de construcție
ale universului.
47
00:05:48,436 --> 00:05:51,189
De când suntem preocupați de
compasiune?
48
00:05:52,857 --> 00:05:55,701
Ce compasiune mi s-a arătat vreodată?
49
00:05:55,943 --> 00:05:57,160
Hm?
50
00:06:00,614 --> 00:06:02,332
Adu-mi memoria lui, Takada.
51
00:06:30,102 --> 00:06:31,479
Vino cu mine.
52
00:06:33,189 --> 00:06:36,159
Reeves mi-a ordonat să te demontez.
53
00:06:36,400 --> 00:06:38,243
Trebuie să scăpăm din acest loc în seara
asta.
54
00:06:40,529 --> 00:06:42,873
Am nevoie de unitatea mea mobilă.
55
00:07:06,722 --> 00:07:09,851
Cum ai putut să te întorci împotriva mea,
Takada?
56
00:07:10,100 --> 00:07:13,024
Aruncă-ți arma imediat!
57
00:07:13,270 --> 00:07:17,741
Mandroid, activează-ți laserul și ucide-l pe
Dr. Takada.
58
00:07:24,323 --> 00:07:27,497
Te rog nu.
59
00:07:27,743 --> 00:07:31,338
Nu poți rezista programării tale, Mandroid.
60
00:07:31,580 --> 00:07:34,129
Nu...nu... !
61
00:07:34,375 --> 00:07:37,219
- Oh nu!
- Nu....nu !
62
00:07:47,346 --> 00:07:49,314
Haide să mergem!
63
00:07:49,557 --> 00:07:50,934
Takada!
64
00:07:57,022 --> 00:08:01,118
Reeves trebuie oprit.
65
00:08:02,152 --> 00:08:04,746
- Îl termin chiar acum.
- Nu...
66
00:08:08,576 --> 00:08:11,705
Avertizează-l pe colonelul Hunter.
67
00:08:12,997 --> 00:08:15,967
Cercetarea bazată pe Reeves...
68
00:08:45,529 --> 00:08:47,327
Reeves!
69
00:08:48,490 --> 00:08:50,117
Reeves!
70
00:09:15,267 --> 00:09:16,268
Uf!
71
00:09:25,277 --> 00:09:26,824
Dă-mi afurisita aia de pușcă.
72
00:09:27,071 --> 00:09:30,291
Acum te-am prins, fiu de cățea.
73
00:09:35,496 --> 00:09:36,713
L-ai prins, Ray!
74
00:09:36,956 --> 00:09:38,754
- L-ai prins!
- Încă nu a coborât.
75
00:09:40,751 --> 00:09:41,752
La dracu.
76
00:10:39,685 --> 00:10:41,779
La naiba! Adună oamenii, Luis.
77
00:12:46,311 --> 00:12:47,437
Poți să mă auzi acum, SPOT?
78
00:12:54,027 --> 00:12:56,371
Bine. Inițiază ciclul primar.
79
00:13:00,284 --> 00:13:02,036
Nu te mai plânge, doar fă-o.
80
00:13:17,050 --> 00:13:18,347
Hei, şefule.
81
00:13:20,888 --> 00:13:22,265
Şef!
82
00:13:22,514 --> 00:13:24,141
- Şef.
- Nu?
83
00:13:24,391 --> 00:13:25,893
Am o supratensiune la gurile de est.
84
00:13:26,143 --> 00:13:28,487
- Și ce propui ?
- N-ar trebui să verificăm?
85
00:13:28,729 --> 00:13:31,448
Nu, este o pisică sau ceva de genul ăsta.
86
00:13:31,690 --> 00:13:33,533
O să arunc o privire oricum.
87
00:13:33,775 --> 00:13:35,277
Poziționează-te, partenere.
88
00:13:50,334 --> 00:13:51,927
Vezi ce se întâmplă când te arăți?
89
00:13:54,338 --> 00:13:56,215
Iisus.
90
00:13:57,674 --> 00:13:59,893
Șefule, cineva a spart gardul.
91
00:14:00,135 --> 00:14:01,603
Mă îndrept spre Aripa de Est acum.
92
00:14:01,845 --> 00:14:03,768
Șefule, mă recepționezi ? Şeeef....
93
00:14:04,014 --> 00:14:05,687
Scoate căștile, la naiba!
94
00:14:05,933 --> 00:14:06,900
Şef!
95
00:14:14,858 --> 00:14:15,825
Ce sa întâmplat, SPOT?
96
00:14:26,036 --> 00:14:28,334
- Mai ușor
97
00:14:28,580 --> 00:14:29,923
Unde?
98
00:14:47,808 --> 00:14:49,560
- Acum taci.
99
00:14:59,486 --> 00:15:02,330
- Oprește-te, SPOT.
100
00:15:17,296 --> 00:15:18,673
Au!
101
00:15:22,384 --> 00:15:24,307
Îl caut pe colonelul Hunter.
102
00:15:24,553 --> 00:15:25,725
Ai găsit-o.
103
00:15:27,973 --> 00:15:30,192
Cum ai trecut de securitate?
104
00:15:30,434 --> 00:15:32,482
Gaz paralizant .
105
00:15:32,728 --> 00:15:35,447
- Ce vrei?
- Ajutorul tău.
106
00:15:37,899 --> 00:15:38,866
În regulă.
107
00:15:39,109 --> 00:15:40,486
Doar cine naiba ești?
108
00:15:55,667 --> 00:15:58,295
- Cine ți-a făcut asta?
- Abbott Reeves.
109
00:15:58,545 --> 00:16:00,593
- Reeves?
- Acum un an,
110
00:16:00,839 --> 00:16:03,433
avionul meu a căzut în sălbăticia
mexicană.
111
00:16:03,675 --> 00:16:06,144
Am fost scos pe jumătate mort din epavă
și dus în sus.
112
00:16:08,930 --> 00:16:10,898
Când am venit, am găsit asta.
113
00:16:13,477 --> 00:16:16,151
Brațele tale, picioarele tale...
114
00:16:18,231 --> 00:16:19,574
Este munca mea, totul.
115
00:16:21,485 --> 00:16:23,032
Aceste piese au fost concepute pentru
un droid de serviciu
116
00:16:23,278 --> 00:16:25,451
pentru platforma spațială.
117
00:16:25,697 --> 00:16:28,450
Dar tu ești om.
118
00:16:31,078 --> 00:16:33,501
Da.
119
00:16:33,747 --> 00:16:35,875
Stai.
120
00:16:36,124 --> 00:16:37,876
Reeves a murit acum cinci ani.
121
00:16:38,126 --> 00:16:41,221
Nu, și-a prelungit viața cu transplanturi.
122
00:16:48,887 --> 00:16:53,063
Întregul laborator este finanțat de
fundația Reeves,
123
00:16:53,308 --> 00:16:56,278
Acum îmi spui că Reeves este încă
în viață,
124
00:16:56,520 --> 00:16:59,820
și, mai mult, mi-a furat desenele și le-a
nenorocit.
125
00:17:02,526 --> 00:17:04,028
Nici o supărare.
126
00:17:05,904 --> 00:17:08,874
Nici una luată. Știu ce sunt.
127
00:17:09,116 --> 00:17:11,414
Și știu ce am de făcut.
128
00:17:11,660 --> 00:17:14,459
Întoarceți-vă în Mexic și ucideți-l pe
Abbott Reeves.
129
00:17:19,668 --> 00:17:21,420
Releul cortexului tău se scurtcircuitează.
130
00:17:21,670 --> 00:17:23,092
Îl poți repara?
131
00:17:23,338 --> 00:17:25,386
Vino la masa de lucru, voi arunca o privire.
132
00:17:38,937 --> 00:17:40,905
Ai menționat un accident de avion.
133
00:17:41,148 --> 00:17:42,650
Ai fost pilot?
134
00:17:45,777 --> 00:17:47,404
Nu-mi amintesc.
135
00:17:47,654 --> 00:17:50,658
Viața mea dinainte de accident este un gol.
136
00:17:50,907 --> 00:17:52,909
Nu sunt surprins.
137
00:17:53,160 --> 00:17:55,879
Nu ți s-a oferit mult spațiu de stocare.
138
00:18:08,049 --> 00:18:10,893
Și plăcile pe care le ai au fost crăpate
de gloanțe.
139
00:18:11,136 --> 00:18:15,312
Funcționezi în principal pe creierul tău uman.
140
00:18:15,557 --> 00:18:18,356
Putem să o păstrăm așa?
141
00:18:18,602 --> 00:18:20,696
Sigur.
142
00:18:52,177 --> 00:18:53,554
Te simți bine?
143
00:18:55,096 --> 00:18:56,598
Da.
144
00:18:56,848 --> 00:18:59,317
uneori am aceste halucinații.
145
00:18:59,559 --> 00:19:00,731
Nu știu de ce.
146
00:19:08,401 --> 00:19:10,870
Uite, vreau să merg cu tine în Mexic.
147
00:19:12,697 --> 00:19:16,201
- Nu.
- Nu înţelegi.
148
00:19:16,451 --> 00:19:19,295
Reeves mi-a luat munca vieții.
149
00:19:19,538 --> 00:19:21,461
Trebuie să aflu ce are de gând să facă.
150
00:19:26,378 --> 00:19:27,630
La revedere, colonel Hunter.
151
00:19:41,059 --> 00:19:43,107
Ai nevoie de un mecanic cu normă
întreagă, prietene.
152
00:19:47,607 --> 00:19:49,905
În regulă. E viața ta.
153
00:19:55,490 --> 00:19:56,662
Am adus un echipament
154
00:19:56,908 --> 00:19:58,535
Ăsta ar putea fi util.
155
00:19:58,785 --> 00:19:59,752
Ce este?
156
00:19:59,995 --> 00:20:02,748
Căutare, patrulare și tactică operațională.
157
00:20:04,416 --> 00:20:05,417
SPOT pe scurt.
158
00:20:15,302 --> 00:20:17,930
Un fel de cercetaș electronic.
159
00:20:18,179 --> 00:20:20,147
L-am proiectat pentru echipele de salvare
a forțelor aeriene.
160
00:20:23,393 --> 00:20:25,987
E prea strălucitor pentru al lua
prin pădure cu noi.
161
00:20:26,229 --> 00:20:29,483
Hei, ai nevoie de ceva masaj ?
162
00:20:29,733 --> 00:20:32,282
Vorbești cu mine?
163
00:20:33,820 --> 00:20:35,948
Nu, se referă la mașină.
164
00:20:44,289 --> 00:20:45,757
În regulă! Ține-o exact acolo!
165
00:20:53,882 --> 00:20:54,883
Haide să mergem.
166
00:20:55,133 --> 00:20:57,181
Tu ești cel care va avea nevoie de ceva masaj.
167
00:21:51,106 --> 00:21:53,279
Hei, tăiați asta!
168
00:22:02,659 --> 00:22:04,002
John, aș vrea să...
169
00:22:06,913 --> 00:22:09,336
Închide-l, vrei?
170
00:22:09,582 --> 00:22:11,710
SPOT, oprește-te !
171
00:22:15,755 --> 00:22:19,259
Am marcat coordonatele pe care le-ai
amintit de la accident.
172
00:22:19,509 --> 00:22:21,932
81 de grade, 14 minute vest.
173
00:22:22,178 --> 00:22:24,681
26 de grade, 32 de minute nord.
174
00:22:24,931 --> 00:22:27,400
Va trebui să angajăm o barcă și un ghid.
175
00:22:27,642 --> 00:22:29,189
Nici un ghid.
176
00:22:29,436 --> 00:22:31,689
Există 70 de mile de râu neexplorat între
aici și acolo.
177
00:22:31,938 --> 00:22:34,191
- Mi-am găsit calea de ieșire.
- Sigur.
178
00:22:34,441 --> 00:22:36,660
Dar ai putea să-ți găsești drumul înapoi?
179
00:22:48,455 --> 00:22:51,629
Harry, ai putea să cumperi o bere.
180
00:22:51,875 --> 00:22:53,422
Din când în când.
181
00:22:53,668 --> 00:22:55,841
Carlos, știi că nu beau.
182
00:22:56,087 --> 00:22:59,557
În plus, e cald acolo. Am nevoie de
sarea mea.
183
00:22:59,799 --> 00:23:01,972
Hei, Fontana!
184
00:23:04,846 --> 00:23:06,314
Oh, Hristos.
185
00:23:09,476 --> 00:23:12,696
M-am săturat de tine,
186
00:23:12,937 --> 00:23:15,360
și de toți ceilalți de pe acest râu.
187
00:23:15,607 --> 00:23:17,609
Ei bine, toți cei de pe râu greșesc, Betty.
188
00:23:17,859 --> 00:23:19,953
Câștig un ban cinstit.
189
00:23:20,195 --> 00:23:23,290
Atunci de ce mi-am luat cea mai bună
barcă de pe acest râu
190
00:23:23,531 --> 00:23:26,580
și încă nu pot să mă prind nici o treabă ?
191
00:23:26,826 --> 00:23:29,545
Nu știu. De ce nu te uiți în oglindă?
192
00:23:29,788 --> 00:23:31,415
De ce, pentru doi centavos...
193
00:23:31,664 --> 00:23:32,631
Nu aici, Betty!
194
00:23:32,874 --> 00:23:34,126
Șobolan de râu,
195
00:23:34,375 --> 00:23:36,173
data viitoare când îmi vei trece în cale...
196
00:23:52,227 --> 00:23:54,275
Ah.
197
00:23:54,521 --> 00:23:56,068
Mm.
198
00:23:56,314 --> 00:23:58,908
Am nevoie de o barcă și de un bărbat
care să mă poată duce în sus pe râu.
199
00:23:59,150 --> 00:24:00,743
Ce gagică frumoasă!
200
00:24:03,321 --> 00:24:05,323
Vorbiți engleză?
201
00:24:05,573 --> 00:24:08,167
Ce vrei?
202
00:24:08,409 --> 00:24:10,332
Ce vrei, domnișoară?
203
00:24:10,578 --> 00:24:12,706
Vreau cel mai bun ghid din locul ăsta.
204
00:25:51,054 --> 00:25:54,058
Harry Fontana,
205
00:25:54,307 --> 00:25:55,854
regele frontierei sălbatice?
206
00:26:09,948 --> 00:26:11,621
domnule Fontana...
207
00:26:12,659 --> 00:26:14,036
Acesta este prietenul meu, John.
208
00:26:16,871 --> 00:26:18,589
Nu am discutat niciodată despre un
alt pasager.
209
00:26:21,501 --> 00:26:23,549
Cam cald pentru o pelerină, nu-i așa?
210
00:26:23,795 --> 00:26:26,344
Credeam că nu pui întrebări.
211
00:26:26,589 --> 00:26:30,219
Am mințit. Bunul căpitan trebuie să-și
cunoască marfa.
212
00:26:30,468 --> 00:26:31,765
Legea maritimă.
213
00:26:32,011 --> 00:26:35,515
Bine, cât costă legea?
214
00:26:35,765 --> 00:26:37,859
Hmm...
215
00:26:38,101 --> 00:26:39,728
Ceva în plus pentru omul elefant.
216
00:26:43,648 --> 00:26:44,945
Urcă-te la bord.
217
00:27:18,391 --> 00:27:20,359
Nu, Betty, de data asta nu merg cu tine.
218
00:27:20,601 --> 00:27:22,274
- Te joci prea dur.
- O, Maurice
219
00:27:22,520 --> 00:27:25,444
încă nu ești supărat din cauza acelui
mic pat de dragoste, nu?
220
00:27:25,690 --> 00:27:26,942
Sunt cel mai bun prieten al tău.
221
00:27:28,401 --> 00:27:31,405
Sa mergem băieți. Hai, iubito.
222
00:27:39,287 --> 00:27:41,631
Spune-ți rugăciunile, Harry Fontana.
223
00:27:53,176 --> 00:27:56,100
Deci, băieți, ce căutați, de obicei?
224
00:27:56,345 --> 00:27:58,689
- Eu nu urmez.
- Hai, doamnă.
225
00:27:58,931 --> 00:28:01,104
Toți aici vin după aurul aztec.
226
00:28:01,350 --> 00:28:02,567
Nu toată lumea.
227
00:28:02,810 --> 00:28:05,279
Bine, fie așa.
228
00:28:05,521 --> 00:28:07,239
De unde esti, amice?
229
00:28:11,277 --> 00:28:14,156
Știi că partenerul tău este un butoi de râs.
230
00:28:14,405 --> 00:28:17,204
Ascultă, John a fost grav rănit
într-un accident de avion.
231
00:28:18,534 --> 00:28:21,538
Oh, am înțeles. Întoarcerea
supraviețuitorului la locul accidentului?
232
00:28:21,788 --> 00:28:23,711
Pentru ce? Acum nu-mi spune.
233
00:28:23,956 --> 00:28:26,175
Nu-mi spune, lasă-mă să ghicesc.
234
00:28:26,417 --> 00:28:29,887
Droguri, artefacte...
235
00:28:30,129 --> 00:28:32,006
Diamante? Asta e, diamante?
236
00:28:32,256 --> 00:28:33,929
Ei bine, ascultă. nu conteaza,
237
00:28:34,175 --> 00:28:35,392
pentru că ai cel mai bun om de salvare
238
00:28:35,635 --> 00:28:37,353
în afaceri care stau chiar aici,
239
00:28:37,595 --> 00:28:38,972
pentru o mică schimbare de curs.
240
00:28:39,222 --> 00:28:40,974
Îmi amintesc de epava Santo Domingo.
241
00:28:41,224 --> 00:28:43,226
Suntem urmăriți.
242
00:28:53,820 --> 00:28:56,573
- La naiba!
- Cine sunt ei?
243
00:28:56,823 --> 00:28:59,372
Doar câțiva fraieri care încearcă
să-mi strice socotelile.
244
00:28:59,617 --> 00:29:00,618
Numără din nou.
245
00:29:07,792 --> 00:29:09,009
Poți scăpa de ei?
246
00:29:09,252 --> 00:29:10,674
Voi încerca.
247
00:29:26,936 --> 00:29:28,188
Dă-mi un binoclu.
248
00:29:43,202 --> 00:29:44,795
Nu are rost, nevăstuică împuțită!
249
00:29:45,037 --> 00:29:47,711
Vreau banii lor și îi vreau acum!
250
00:30:21,908 --> 00:30:23,376
Nu avem timp pentru asta.
251
00:30:28,247 --> 00:30:29,544
Ah!
252
00:30:55,858 --> 00:30:58,111
Fontana, poate le putem cumpăra sau
ceva de genul ăsta.
253
00:30:58,361 --> 00:31:00,614
- Trage pe dreapta!
- Relaxează-te, sunt inofensive.
254
00:31:02,323 --> 00:31:04,667
Iisus! Hei, amice, ia roata asta!
255
00:31:04,909 --> 00:31:06,832
- Nu, o voi face.
- În nici un caz!
256
00:31:07,078 --> 00:31:08,330
Crezi că doar pentru că sunt femeie,
257
00:31:08,579 --> 00:31:10,172
- Nu pot pilota această epavă?
- Asta e corect.
258
00:31:10,414 --> 00:31:12,291
Este greșit. Lasă-o să conducă.
259
00:31:12,541 --> 00:31:14,714
Bine, bine. Condu!
260
00:31:21,300 --> 00:31:22,927
Ce faci?
261
00:31:23,177 --> 00:31:24,679
Am văzut asta odată într-un film.
262
00:31:31,894 --> 00:31:33,362
Dă-mi binoclul.
263
00:31:35,731 --> 00:31:36,983
Ce naiba?
264
00:31:37,233 --> 00:31:38,610
Stai, Maurice!
265
00:31:47,201 --> 00:31:49,203
În regulă!
266
00:31:56,043 --> 00:31:58,137
Nu trebuia să-i arunci în aer!
267
00:31:58,379 --> 00:32:02,134
Tocmai i-am aruncat peste bord. În plus,
au încercat să mă împuște.
268
00:32:25,865 --> 00:32:27,708
Încetinește!
269
00:32:27,950 --> 00:32:30,169
Pentru asta m-ai angajat.
270
00:32:31,203 --> 00:32:33,251
Nu ai fost angajat să ne omori.
271
00:32:33,497 --> 00:32:36,467
Vei renunța să te plângi? I-am oprit, nu?
272
00:32:36,709 --> 00:32:39,929
Apoi ușurează-te. Motorul tău pare
să explodeze.
273
00:32:40,171 --> 00:32:42,515
Tu esti șeful.
274
00:32:50,139 --> 00:32:51,686
Acum ce?
275
00:33:06,197 --> 00:33:07,790
Poate te pot ajuta.
276
00:33:08,032 --> 00:33:10,626
Oh, sigur, dă-mi cutia cu scule de
acolo, vrei?
277
00:33:13,162 --> 00:33:14,755
Nu, mă refer la reparatul motorului.
278
00:33:14,997 --> 00:33:16,123
Corect, corect.
279
00:33:16,374 --> 00:33:20,095
Doar scoate-mi o șurubelniță de acolo,
te rog.
280
00:33:20,336 --> 00:33:22,555
Știu ceva despre mecanică.
281
00:33:22,797 --> 00:33:24,049
Au!
282
00:33:25,966 --> 00:33:30,346
Vrei să repari motorul? Hai dă-i drumul,
repară motorul!
283
00:33:49,198 --> 00:33:50,666
Oh, la naiba!
284
00:34:06,757 --> 00:34:08,475
Ce se întâmplă, Fontana?
285
00:34:08,717 --> 00:34:11,596
Vechea ta găleată a renunțat în sfârșit?
286
00:34:11,846 --> 00:34:14,224
Vino la bord aici, cotlet de miel,
Betty
287
00:34:14,473 --> 00:34:16,646
are grijă să te lase hrană pentru
piranha.
288
00:34:16,892 --> 00:34:18,986
Betty, am un contract cu acești oameni.
289
00:34:19,228 --> 00:34:21,481
Betty și-a câștigat această slujbă cu
proprii pumni.
290
00:34:21,730 --> 00:34:24,404
Dacă nu poți repara motorul, va trebui
să mergem cu ei.
291
00:34:24,650 --> 00:34:27,324
Aș prefera să fiu hrană pentru
piranha.
292
00:34:27,570 --> 00:34:30,198
Îmi dai banii lor, Fontana, sau jur,
293
00:34:30,448 --> 00:34:33,167
că îți voi arunca jumătatea superioară
în Texas!
294
00:34:36,787 --> 00:34:38,460
Voi număra până la cinci.
295
00:34:40,499 --> 00:34:41,671
Asta ar putea dura toată ziua.
296
00:34:41,917 --> 00:34:43,134
Unu...
297
00:34:43,377 --> 00:34:46,426
Doi...
298
00:34:46,672 --> 00:34:47,673
Trei...
299
00:34:52,678 --> 00:34:53,770
Betty! Betty, uite!
300
00:34:54,013 --> 00:34:54,980
Ce naiba?
301
00:35:08,736 --> 00:35:10,579
Ai alcool la bord?
302
00:35:10,821 --> 00:35:12,448
Da da.
303
00:35:26,795 --> 00:35:28,172
Hei, stai putin... ce...
304
00:35:55,866 --> 00:35:57,413
Oh, Doamne!
305
00:35:57,660 --> 00:35:59,583
Chiar sunt piranha pe aici?
306
00:35:59,828 --> 00:36:02,297
Nu, doar broaște țestoase.
307
00:36:03,332 --> 00:36:04,299
huh?
308
00:36:18,681 --> 00:36:20,809
Acum ce sa întâmplat?
309
00:36:21,058 --> 00:36:24,813
Crezi că sunt orb? Am văzut acea torpilă.
310
00:36:25,062 --> 00:36:27,485
Cine sunteți? Ce naiba faci?
311
00:36:27,731 --> 00:36:29,825
Tocmai ți-am salvat viața.
312
00:36:30,067 --> 00:36:31,489
Ce vrei, o medalie?
313
00:36:31,735 --> 00:36:34,158
Plutim chiar aici până voi primi
niște răspunsuri.
314
00:36:34,405 --> 00:36:35,748
În regulă.
315
00:36:35,990 --> 00:36:37,833
De cati bani ai nevoie?
316
00:36:38,075 --> 00:36:40,203
Nu sunt banii, ci tu, la naiba!
317
00:36:40,452 --> 00:36:41,795
Pe mine?
318
00:36:42,037 --> 00:36:43,789
Distrugi un bar doar pentru a angaja
un ghid.
319
00:36:44,039 --> 00:36:45,882
Apoi îmi spuneți tâmpenii despre
epava unui avion.
320
00:36:46,125 --> 00:36:49,004
Următorul lucru pe care îl știu, ne jucăm la
scufundarea Bismarck-ului.
321
00:36:49,253 --> 00:36:50,345
Mandroid: dl. Fântână...
322
00:36:50,588 --> 00:36:51,589
Ce?
323
00:36:53,340 --> 00:36:55,468
Taci și condu !
324
00:37:01,015 --> 00:37:02,483
Am înțeles, durule.
325
00:37:18,991 --> 00:37:20,288
M-am gândit,
326
00:37:20,534 --> 00:37:23,879
gata cu bărcile,
327
00:37:24,121 --> 00:37:25,714
gata cu râurile.
328
00:37:27,124 --> 00:37:30,719
Ne mutăm în Alaska, Maurice.
329
00:37:30,961 --> 00:37:33,714
- Sănii de câini.
330
00:37:37,593 --> 00:37:39,561
Hei, hei!
331
00:37:52,983 --> 00:37:54,656
Maurice: Doamne!
332
00:37:59,615 --> 00:38:02,164
Ei bine, ce sa întâmplat, prieteni?
333
00:38:02,409 --> 00:38:06,084
Un șobolan de apă mi-a făcut
barca așchii.
334
00:38:06,330 --> 00:38:07,798
Cu o torpilă.
335
00:38:11,960 --> 00:38:14,304
- Cine are torpile?
- Harry Fontana.
336
00:38:14,546 --> 00:38:18,221
Este un ghid, are o barcă numită
" Fără Întrebări "
337
00:38:18,467 --> 00:38:20,720
Ducea o fată și un bărbat mare.
338
00:38:20,969 --> 00:38:22,721
Era îmbrăcat tot în negru.
339
00:38:22,971 --> 00:38:24,598
Ajută-ne să urcăm la bord acolo, dragă.
340
00:38:24,848 --> 00:38:27,522
Sigur, chestie dulce.
341
00:38:27,768 --> 00:38:31,614
Apropo, unde ai spus că a plecat
Harry Fontana?
342
00:38:31,855 --> 00:38:33,198
În sus.
343
00:38:36,944 --> 00:38:38,196
Mulțumesc foarte mult!
344
00:38:41,865 --> 00:38:43,367
"Vamanos", Luis!
345
00:38:43,617 --> 00:38:45,369
Să mergem,să mergem...
346
00:39:03,929 --> 00:39:06,057
Deci, Fontana, ce crezi? Cât mai e?
347
00:39:06,306 --> 00:39:07,728
- Păi, vezi, chiar aici?
- Mm-hmm.
348
00:39:07,975 --> 00:39:10,854
Ei bine, coordonatele tale sunt la
sud-est de acolo.
349
00:39:11,103 --> 00:39:14,983
Aș spune vreo două sau trei ore.
350
00:39:16,984 --> 00:39:19,362
Soarele a răsărit, să mergem.
351
00:39:19,611 --> 00:39:21,989
Bun. Sări în barcă.
352
00:39:22,239 --> 00:39:24,037
O clipă.
353
00:39:24,283 --> 00:39:26,285
Putem ajunge acolo pe uscat?
354
00:39:27,619 --> 00:39:29,792
Ei bine, s-ar putea să alegi un vechi
traseu indian
355
00:39:30,038 --> 00:39:32,507
în acea junglă, dar asta e o modalitate
foarte proastă de a...
356
00:39:32,750 --> 00:39:34,548
Bun. Ia-ți echipamentul, Nora.
357
00:39:34,793 --> 00:39:36,841
- Mergem pe jos.
- Ce?
358
00:39:37,963 --> 00:39:39,590
Stai puțin, de ce nu luăm barca?
359
00:39:39,840 --> 00:39:41,558
Este mult mai rapid și mult mai sigur.
360
00:39:41,800 --> 00:39:44,144
Acea jungla este neexplorată, nu aș
intra acolo.
361
00:39:44,386 --> 00:39:46,184
Nu va trebui.
362
00:39:46,430 --> 00:39:48,023
Serviciile tale nu mai sunt necesare.
363
00:39:48,265 --> 00:39:49,608
John, ce faci?
364
00:39:49,850 --> 00:39:51,693
Ne apropiem prea mult, Nora.
365
00:39:51,935 --> 00:39:53,403
Trebuie să mergem singuri.
366
00:39:53,645 --> 00:39:55,113
Prea aproape de ce?
367
00:39:55,355 --> 00:39:57,403
Haide, băieți, spuneți. Pot să
păstrez un secret.
368
00:39:57,649 --> 00:39:59,117
Știi că mă înnebunești?
369
00:39:59,359 --> 00:40:00,451
Îmi pare rău, Fontana,
370
00:40:00,694 --> 00:40:03,789
dar John are dreptate.
371
00:40:04,031 --> 00:40:05,749
Mai bine pleci.
372
00:40:08,035 --> 00:40:10,788
Acum.
373
00:40:11,038 --> 00:40:12,836
Bine, bine.
374
00:40:13,081 --> 00:40:16,085
Mă concediezi ? Grozav.
375
00:40:16,335 --> 00:40:18,053
Am plecat de aici.
376
00:40:38,398 --> 00:40:41,777
Nu e de folos. Traseul a dispărut.
377
00:40:43,862 --> 00:40:45,705
Este în regulă.
378
00:40:45,948 --> 00:40:48,076
Suntem destul de aproape
pentru SPOT acum.
379
00:40:52,996 --> 00:40:55,465
Ce va face?
380
00:40:56,542 --> 00:40:57,714
Îi voi actualiza locația
381
00:40:57,960 --> 00:41:00,463
și masa aproximativă a țintei.
382
00:41:00,712 --> 00:41:02,259
Să sperăm că va găsi avionul și va raporta
383
00:41:02,506 --> 00:41:03,849
cel mai bun traseu posibil.
384
00:41:04,091 --> 00:41:05,809
- Pornește, SPOT.
385
00:41:06,844 --> 00:41:08,721
Ești pregătit pentru un test pe teren?
386
00:41:15,477 --> 00:41:17,900
Bine, SPOT. Scoate.
387
00:41:25,904 --> 00:41:28,623
Am mai văzut asta.
388
00:41:28,866 --> 00:41:30,834
Ce?
389
00:41:32,369 --> 00:41:35,623
Aceste culori pulsând, am văzut la
experimentele lui Reeves.
390
00:41:35,873 --> 00:41:37,671
Reeves lucra cu transferul de materie?
391
00:41:40,127 --> 00:41:41,504
Nu-mi amintesc.
392
00:41:44,339 --> 00:41:45,966
În regulă, John.
393
00:41:52,639 --> 00:41:54,186
Teribil.
394
00:42:13,118 --> 00:42:15,587
Bună dimineața.
395
00:42:15,829 --> 00:42:18,127
Hei, frumoasă barcă.
396
00:42:19,833 --> 00:42:21,835
Uite, e cam jenant,
397
00:42:22,085 --> 00:42:24,383
dar cred că m-am pierdut.
398
00:42:26,048 --> 00:42:27,595
Vom lua arma aia.
399
00:42:29,635 --> 00:42:31,182
Predă-l.
400
00:42:32,220 --> 00:42:33,517
Sigur.
401
00:42:33,764 --> 00:42:35,766
Întoarce-l invers !
402
00:42:38,560 --> 00:42:40,278
Da.
403
00:42:43,941 --> 00:42:46,160
Va mulțumesc foarte mult domnule.
404
00:42:46,401 --> 00:42:47,778
Tu ești Fontana. ADEVĂRAT??
405
00:42:48,028 --> 00:42:49,405
Ar putea fi.
406
00:42:50,864 --> 00:42:52,912
"Quo Vadis." Ce înseamnă asta?
407
00:42:53,158 --> 00:42:56,662
Asta e italiană, înseamnă „lovim în fund”.
408
00:42:56,912 --> 00:42:59,165
Oh.
409
00:42:59,414 --> 00:43:01,792
Aveai câțiva pasageri pe
această barcă.
410
00:43:02,042 --> 00:43:04,044
Unde sunt?
411
00:43:04,294 --> 00:43:07,047
Haideți, băieți. Mă omorâți,și
nu veți afla niciodată.
412
00:43:07,297 --> 00:43:10,346
Dar dacă ai pune puțini bani la mine,
în palmă
413
00:43:10,592 --> 00:43:13,141
atunci poate am putea...
414
00:43:15,055 --> 00:43:16,773
Plătește-l !
415
00:43:20,560 --> 00:43:21,777
De ce?
416
00:43:22,020 --> 00:43:26,025
Pentru că am zis să-l plătești.
La naiba, plătești dacă îți spun.
417
00:43:27,109 --> 00:43:28,452
Mulţumesc mult.
418
00:43:28,694 --> 00:43:30,446
I-am lăsat în aval.
419
00:43:30,696 --> 00:43:32,073
Acum, va trebui să aruncați o privire
la această hartă.
420
00:43:32,322 --> 00:43:34,040
Există această mică intrare.
421
00:43:34,282 --> 00:43:35,659
Vezi chiar aici?
422
00:44:01,143 --> 00:44:03,111
Este ciudat.
423
00:44:32,382 --> 00:44:35,010
Cred că s-a blocat sau așa ceva.
424
00:44:35,260 --> 00:44:37,513
Da! Viteza de batere!
425
00:44:37,763 --> 00:44:39,936
Du-te, ia-l!
426
00:44:50,901 --> 00:44:52,778
Oh nu!
427
00:45:06,458 --> 00:45:08,460
Esti stupid...
428
00:45:08,710 --> 00:45:10,257
Nici un om!
429
00:45:18,887 --> 00:45:21,060
Qua vadis, băieți!
430
00:45:28,480 --> 00:45:30,323
Aceasta arată ca un topor de mână.
431
00:45:31,691 --> 00:45:32,908
Mai sunt indieni aici?
432
00:45:35,737 --> 00:45:37,535
Eu nu cred acest lucru.
433
00:45:39,407 --> 00:45:41,125
Cel puțin nu primitivi.
434
00:45:46,623 --> 00:45:49,502
Va trebui să ne veghem pe noi înșine,
asta-i tot.
435
00:45:49,751 --> 00:45:51,503
- Uite!
436
00:46:01,304 --> 00:46:03,022
Raport.
437
00:46:08,186 --> 00:46:09,938
A găsit-o.
438
00:46:12,274 --> 00:46:14,902
Așa. Doar sub un kilometru.
439
00:46:21,741 --> 00:46:22,913
De ce continuă să facă asta?
440
00:46:25,078 --> 00:46:26,921
Presupun că te place.
441
00:46:38,508 --> 00:46:40,181
Haide.
442
00:46:46,725 --> 00:46:48,853
Asta e, John?
443
00:46:49,102 --> 00:46:50,354
Da.
444
00:46:52,022 --> 00:46:54,320
Și dacă urmăm acel râu, îl vom găsi pe
Abbott Reeves.
445
00:46:56,026 --> 00:46:58,028
Nu vreau să mă opresc aici.
Să trecem peste.
446
00:46:59,279 --> 00:47:01,953
Dar ar trebui să căutăm epava
pentru indicii,
447
00:47:02,199 --> 00:47:04,076
pentru a afla cine ești, de unde ești.
448
00:47:05,118 --> 00:47:08,122
- Nu.
- De ce ţi-e frică?
449
00:47:08,371 --> 00:47:10,544
Dacă trecutul tău este acolo, atunci
trebuie să-l înfrunți.
450
00:47:10,790 --> 00:47:12,463
Nu trebuie să fac nimic.
451
00:47:20,050 --> 00:47:21,427
Nora, te rog.
452
00:47:26,223 --> 00:47:27,520
E prea periculos.
453
00:48:39,629 --> 00:48:42,132
John! John!
454
00:48:52,517 --> 00:48:53,894
Stai, Nora!
455
00:48:57,564 --> 00:48:59,612
O să încerc să te trag în sus!
456
00:49:11,119 --> 00:49:13,793
La naiba, s-a blocat!
457
00:49:24,424 --> 00:49:27,223
E blocat. Nu pot să ies!
458
00:49:37,479 --> 00:49:39,857
Aveți puține probleme, oameni buni?
459
00:49:40,106 --> 00:49:42,200
Nora e prinsă în epavă.
460
00:49:42,442 --> 00:49:45,571
- Ajut-o! - Eu cu ce ma aleg?
461
00:49:45,820 --> 00:49:47,914
Mă înec aici, pirat!
462
00:49:48,156 --> 00:49:51,706
Nu sunt un pirat. Vreau doar partea mea.
463
00:49:53,578 --> 00:49:55,501
Bine, bine, Fontana.
464
00:49:55,747 --> 00:49:58,375
Ai o treime din comoară.
465
00:49:58,625 --> 00:50:00,343
Asta e o afacere.
466
00:50:11,930 --> 00:50:15,025
Știi, chiar nu ar trebui să suni un bărbat...
467
00:50:15,266 --> 00:50:19,567
încercând să-și facă un trai cinstit un pirat.
468
00:50:26,403 --> 00:50:27,529
Du-te!
469
00:50:50,677 --> 00:50:54,523
Ai vorbit prea devreme, doamnă. M-aș fi
mulțumit cu 10 la sută.
470
00:51:36,431 --> 00:51:38,104
Ce naiba este...
471
00:51:39,976 --> 00:51:41,319
Nu face nimic.
472
00:51:43,188 --> 00:51:44,565
nici nu vreau sa stiu.
473
00:51:45,773 --> 00:51:47,275
Să mergem.
474
00:51:57,243 --> 00:52:00,122
Știam că ești după aurul aztec.
475
00:52:00,371 --> 00:52:01,964
Eu doar știam.
476
00:52:02,207 --> 00:52:04,551
Asta explică echipamentul de salvare.
477
00:52:04,792 --> 00:52:07,170
De ultimă generație, nu?
478
00:52:07,420 --> 00:52:09,764
Tipul acela mic...
479
00:52:10,006 --> 00:52:12,350
ce este el, un fel de detector de metale?
480
00:52:12,592 --> 00:52:15,846
Nimic nu trece de tine, nu-i așa, Fontana?
481
00:52:30,610 --> 00:52:32,738
John?
482
00:52:32,987 --> 00:52:34,204
John, care e problema?
483
00:52:36,282 --> 00:52:37,955
Nora:
484
00:52:38,201 --> 00:52:40,420
Vedeam lucrurile din nou.
485
00:52:40,662 --> 00:52:43,006
Un scut de bronz plutind în apă,
486
00:52:43,248 --> 00:52:44,875
și celelalte halucinații,
487
00:52:45,124 --> 00:52:47,673
soldați romani.
488
00:52:47,919 --> 00:52:49,921
Ei bine, nu știu ce înseamnă,
489
00:52:50,171 --> 00:52:52,424
dar cel puțin memoria ta se îmbunătățește.
490
00:52:52,674 --> 00:52:55,644
Ce va face Fontana când va afla că
nu există nicio comoară?
491
00:52:55,885 --> 00:52:57,432
Ne facem griji pentru asta mai târziu.
492
00:52:57,679 --> 00:52:59,226
El cunoaște terenul,
493
00:52:59,472 --> 00:53:00,849
nu-l vom găsi pe Reeves fără el.
494
00:53:02,267 --> 00:53:05,396
Hei, nu există secrete acolo, nu acum
că suntem parteneri.
495
00:53:05,645 --> 00:53:07,693
Care-i treaba?
496
00:53:07,939 --> 00:53:09,407
Indienii.
497
00:53:09,649 --> 00:53:12,493
Am găsit un foc cu carcasă de jaguar.
498
00:53:12,735 --> 00:53:14,908
Oh, nu, nu, nu. Nu sunt indieni aici.
499
00:53:15,154 --> 00:53:17,623
- Trebuie să fi fost vânători.
500
00:53:17,865 --> 00:53:19,037
Ce a fost asta?
501
00:53:19,284 --> 00:53:22,083
SPOT spune că vânătorii pielea de jaguar.
Ei nu le mănâncă.
502
00:53:22,328 --> 00:53:24,251
Cine știe acest râu?
503
00:53:24,497 --> 00:53:27,797
Eu, sau acea minge de bowling electrică
cu gura mare?
504
00:53:28,042 --> 00:53:30,511
- Au! La naiba!
505
00:53:35,717 --> 00:53:36,889
Ce vorbește?
506
00:53:37,135 --> 00:53:38,978
Zice taci si conduci!
507
00:53:50,607 --> 00:53:52,609
Stați, toată lumea.
508
00:53:56,321 --> 00:53:57,618
John!
509
00:53:57,864 --> 00:54:00,617
Oh, Doamne! Fontana, oprește-te!
510
00:54:00,867 --> 00:54:02,915
Doamne, oprește barca!
511
00:54:12,170 --> 00:54:13,672
Nimic.
512
00:54:28,019 --> 00:54:30,442
- Este inutil.
- Atunci o să încerc.
513
00:54:30,688 --> 00:54:33,737
Nora, sunt 15 picioare de noroi pe fundul
acelui râu.
514
00:54:34,942 --> 00:54:36,319
Ar fi nevoie de o platformă de salvare
pentru a-l ridica
515
00:54:36,569 --> 00:54:38,537
chiar dacă l-aș putea găsi.
516
00:54:40,073 --> 00:54:41,541
Îmi pare rău.
517
00:54:41,783 --> 00:54:44,161
Nu pot să cred că a plecat!
518
00:54:54,003 --> 00:54:55,926
Deci, ce vrei sa faci?
519
00:54:58,508 --> 00:55:00,135
Ar vrea să continuăm.
520
00:55:00,385 --> 00:55:01,932
Este nichelul tău.
521
00:55:15,233 --> 00:55:16,951
Femeie la difuzor: Domnule Reeves?
522
00:55:17,193 --> 00:55:21,198
Ți-am spus, nu trebuia să fiu deranjat.
523
00:55:22,532 --> 00:55:25,081
Scuzați-mă, domnule, dar Ray s-a întors.
524
00:55:26,577 --> 00:55:28,750
Ray?
525
00:55:28,996 --> 00:55:32,250
Ah, da. Trimite-l înăuntru.
526
00:56:00,069 --> 00:56:01,662
Ce naiba?
527
00:56:12,498 --> 00:56:13,499
Raport.
528
00:56:13,750 --> 00:56:16,629
Da, raportează.
529
00:56:16,878 --> 00:56:18,221
Da domnule.
530
00:56:18,463 --> 00:56:21,216
Ei bine, este așa.
531
00:56:21,466 --> 00:56:23,969
Există acest ticălos de ghid acolo,
532
00:56:24,218 --> 00:56:26,892
pe numele... - Fontana, Senor Reeves.
533
00:56:28,639 --> 00:56:31,483
Da domnule. Harry Fontana.
534
00:56:33,102 --> 00:56:34,524
E pe râu,
535
00:56:34,771 --> 00:56:36,739
are o fată cu el și un bărbat mare
536
00:56:36,981 --> 00:56:38,949
care poate trage torpile.
537
00:56:41,486 --> 00:56:43,409
Mandroidul.
Da.
538
00:56:43,654 --> 00:56:46,749
Trebuie să fie el, mandroidul.
539
00:56:47,825 --> 00:56:50,999
Ei bine, eu și Luis eram chiar pe coada lui,
540
00:56:51,245 --> 00:56:53,668
dar apoi am avut o mică problemă
cu Quo Vadis.
541
00:56:53,915 --> 00:56:55,132
Ce?
542
00:56:59,295 --> 00:57:02,390
Va fi în doc uscat câteva zile.
543
00:57:02,632 --> 00:57:04,259
Idiotule.
544
00:57:05,843 --> 00:57:07,265
Ce ai făcut de data asta?
545
00:57:09,722 --> 00:57:12,896
Nu, domnule Reeves. Te rog lasă-mă jos.
546
00:57:13,142 --> 00:57:15,895
Pot găsi mandroidul din nou,
547
00:57:16,145 --> 00:57:17,362
Jur.
548
00:57:20,942 --> 00:57:23,695
Pot să-i iau urma.
549
00:57:23,945 --> 00:57:26,323
Ai avut parte de mai bune.
550
00:57:31,953 --> 00:57:34,251
Nu trebuie să ajungă în complexul meu.
551
00:57:36,999 --> 00:57:39,093
Nu o să ajungă. Jur.
552
00:57:42,088 --> 00:57:44,466
Dacă ratezi din nou...
553
00:57:46,759 --> 00:57:50,013
Nu vă vom dezamăgi, domnule.
Îl vom găsi.
554
00:57:56,435 --> 00:57:58,108
Ieși.
555
00:57:58,354 --> 00:58:01,028
Da domnule. Mulțumesc domnule.
556
00:58:01,274 --> 00:58:03,151
Nu vă vom dezamăgi.
557
00:58:05,611 --> 00:58:07,659
- Nu?
- GE! la naiba de aici!
558
00:58:49,196 --> 00:58:52,541
- SPOT, ești bine?
559
00:58:52,783 --> 00:58:53,955
Bun.
560
00:58:54,201 --> 00:58:56,203
O poți localiza pe Nora?
561
00:59:00,625 --> 00:59:04,175
Vom încerca din nou când te vei usca.
562
00:59:04,420 --> 00:59:06,013
Le vom găsi.
563
00:59:41,874 --> 00:59:44,252
„Apă mai adâncă pe partea de vest”,
a spus el.
564
00:59:45,878 --> 00:59:49,132
Cum ne-am descurca vreodată fără regele
frontierei sălbatice?
565
00:59:49,382 --> 00:59:51,225
Ai da doar...
566
00:59:51,467 --> 00:59:53,845
imi dai o pauza?
567
00:59:54,095 --> 00:59:56,223
Toată lumea are dreptul la o
singură greșeală.
568
00:59:56,472 --> 00:59:58,895
Da. Al meu nu mergea cu Bayou Betty
569
00:59:59,141 --> 01:00:00,734
când am avut șansa.
570
01:00:00,977 --> 01:00:02,274
Am crezut că ești mai ascuțit decât atât.
571
01:00:02,520 --> 01:00:04,363
- Ce?
- Până acum...
572
01:00:04,605 --> 01:00:06,482
D-na Betty te-ar fi avut...
573
01:00:08,484 --> 01:00:09,701
Fontana.
574
01:00:12,321 --> 01:00:13,493
Fontana!
575
01:00:52,528 --> 01:00:53,905
Fontana!
576
01:00:57,950 --> 01:00:59,998
Cred ca glumești.
577
01:01:00,244 --> 01:01:01,587
Dă-mi drumul!
578
01:01:26,353 --> 01:01:27,730
M-ai urmărit.
579
01:01:27,980 --> 01:01:29,323
De ce?
580
01:01:29,565 --> 01:01:30,782
Pentru a afla cine ești.
581
01:01:48,501 --> 01:01:51,175
Nu am văzut niciodată ceva ca tine
582
01:01:51,420 --> 01:01:53,263
si prietenul tau.
583
01:01:53,506 --> 01:01:55,554
Dar ar trebui să se aștepte la astfel
de lucruri
584
01:01:55,800 --> 01:01:57,598
de la Abbott Reeves.
585
01:01:57,843 --> 01:02:00,813
L-ai găsit pe Reeves?
Nu, dar sunt aproape.
586
01:02:02,640 --> 01:02:06,190
Tatăl meu a venit aici să lucreze cu
Reeves la un proiect secret,
587
01:02:06,435 --> 01:02:08,062
și de atunci nu am mai auzit de el.
588
01:02:15,736 --> 01:02:16,988
Sunteți fiul doctorului Takada?
589
01:02:17,238 --> 01:02:19,832
Da, numele meu este Kuji.
590
01:02:21,575 --> 01:02:24,795
Tatăl tău a fost singurul prieten adevărat
pe care l-am avut.
591
01:02:25,037 --> 01:02:26,789
A fost?
592
01:02:27,039 --> 01:02:28,712
Îmi pare rău să-ți spun asta, dar e mort.
593
01:02:28,958 --> 01:02:30,881
Reeves l-a ucis.
594
01:02:35,714 --> 01:02:38,058
Nu ești singurul cu probleme de rezolvat.
595
01:02:51,355 --> 01:02:54,108
Acesta este cel mai ciudat grup de indieni
pe care i-am văzut vreodată.
596
01:02:54,358 --> 01:02:57,032
Harry, știu că e o nebunie,
597
01:02:57,278 --> 01:02:58,825
dar arată ca neanderthalienii.
598
01:03:00,281 --> 01:03:02,033
Adică oameni ai cavernelor?
Da.
599
01:03:02,283 --> 01:03:03,705
Cu siguranță sunt destul de urâți.
600
01:03:06,287 --> 01:03:07,709
Bine, bine!
601
01:03:30,102 --> 01:03:31,274
Cine e?
602
01:03:33,731 --> 01:03:35,529
Trebuie să fie liderul care vine
să ne întâmpine.
603
01:03:38,527 --> 01:03:41,076
Zâmbește...
604
01:03:41,322 --> 01:03:43,324
arată prietenos.
605
01:03:43,574 --> 01:03:46,669
Dar nu-ți arăta dinții, este un
semn de agresivitate.
606
01:04:05,971 --> 01:04:08,144
Uh-oh.
607
01:04:16,148 --> 01:04:18,242
Hei!
608
01:04:18,484 --> 01:04:21,283
Oamenii cavernelor cu fructe?
609
01:04:31,121 --> 01:04:33,465
Mulțumesc drăguțule.
610
01:04:43,592 --> 01:04:44,639
Acum ce?
611
01:04:50,641 --> 01:04:52,518
Un fel de ceremonie.
612
01:04:57,189 --> 01:04:58,782
Mi-aș dori să am o cameră.
613
01:04:59,024 --> 01:05:00,401
Un aparat foto?
614
01:05:03,612 --> 01:05:06,536
Nu-mi place aspectul acelei scobitori din
epoca de piatră.
615
01:05:06,782 --> 01:05:09,205
Deci cum scăpăm? Sunt prea mulți.
616
01:05:09,451 --> 01:05:11,374
Da. Uite...
617
01:05:13,497 --> 01:05:15,591
Aș vrea doar să spun, cred că ești o
femeie al naibii.
618
01:05:16,792 --> 01:05:18,044
Ce?
619
01:05:18,294 --> 01:05:20,342
Mi-aș fi dorit doar să te cunosc mai bine.
620
01:05:20,587 --> 01:05:22,681
Așa de...
621
01:05:22,923 --> 01:05:25,267
Vrei să mă săruți de la revedere?
622
01:05:25,509 --> 01:05:27,511
Aceasta este cea mai ieftină glumă
pe care am auzit-o vreodată.
623
01:05:27,761 --> 01:05:31,106
Hei, nu vreau să fie ultima față pe
care o văd.
624
01:05:45,446 --> 01:05:47,790
Pune asta în foc.
625
01:05:55,205 --> 01:05:57,424
Asta e, Flintstone.
626
01:06:09,178 --> 01:06:10,930
Ooh!
627
01:06:11,180 --> 01:06:13,228
Pe aici.
Nu, nu, pe aici!
628
01:06:19,271 --> 01:06:21,148
Uf...
629
01:06:29,198 --> 01:06:31,792
Numele este Kuji. Am venit cu John Doe.
630
01:06:32,034 --> 01:06:34,128
John trăiește?
Mm.
631
01:06:39,041 --> 01:06:40,418
SPOT!
632
01:06:48,175 --> 01:06:50,894
Asta are grijă de ei. Să ieșim de aici.
633
01:06:52,721 --> 01:06:54,394
Știi, ei nu vorbesc engleză.
634
01:06:54,640 --> 01:06:55,641
Şi ce dacă?
635
01:06:55,891 --> 01:06:57,484
Ei bine, de ce nu ai spus pur și simplu:
„Nora,
636
01:06:57,726 --> 01:06:59,069
să-ți arunci gloanțele în foc?”
637
01:06:59,311 --> 01:07:01,655
N-aș fi primit un smooch gratuit.
638
01:07:01,897 --> 01:07:02,989
- Eşti prost...
- Hei!
639
01:07:03,232 --> 01:07:05,826
Să plecăm de aici cât mai putem, bine?
640
01:07:32,511 --> 01:07:34,184
Hei uite.
641
01:07:40,352 --> 01:07:42,730
Cum ai stat sub acel râu atât de mult?
642
01:07:42,980 --> 01:07:45,358
Transcriptoare de oxigen bio-alimentate.
643
01:07:45,607 --> 01:07:48,201
Desigur, prostule.
644
01:08:01,373 --> 01:08:02,545
Reeves.
645
01:08:08,797 --> 01:08:10,470
Nora, ai grijă!
646
01:08:13,927 --> 01:08:15,395
Haide!
647
01:08:25,189 --> 01:08:26,441
Stai.
648
01:08:39,995 --> 01:08:41,668
Nu ne pot prinde acum, încetinește.
649
01:08:41,914 --> 01:08:44,633
Nu pot,s-a defectat.
Stai, o să ne lovim!
650
01:08:57,429 --> 01:08:58,396
Toată lumea este bine?
651
01:09:02,559 --> 01:09:04,402
SPOT.
652
01:09:08,899 --> 01:09:11,903
Oh, umflă. Micul nostru prieten.
653
01:09:12,152 --> 01:09:15,281
Mi-am pierdut barca, suntem blocați aici
654
01:09:15,531 --> 01:09:17,158
în mijlocul pustiului.
655
01:09:17,407 --> 01:09:21,287
Ce este asta oricum? Un fel de carte de
benzi desenate ?
656
01:09:21,537 --> 01:09:26,634
Avem roboți, oamenii cavernelor,
avem kung-fu.
657
01:09:26,875 --> 01:09:29,219
Ei bine, asta e, bine? Renunţ .
658
01:09:41,390 --> 01:09:42,562
Fontana!
659
01:09:45,644 --> 01:09:47,487
Unde te duci?
Spre Vest,
660
01:09:47,729 --> 01:09:50,448
până găsesc civilizația.
Vestul e încolo !
661
01:09:57,281 --> 01:09:59,079
Uite, Fontana, dacă nu rămânem
împreună,
662
01:09:59,324 --> 01:10:00,701
niciunul dintre noi nu va ieși de aici.
663
01:10:03,328 --> 01:10:04,921
Avem nevoie de experiența ta.
664
01:10:06,331 --> 01:10:08,049
Atunci fii cinstită cu mine.
665
01:10:08,292 --> 01:10:10,670
Nu există comori.
666
01:10:10,919 --> 01:10:13,172
Toate acestea sun de domeniul
fantasticului.
667
01:10:13,422 --> 01:10:14,639
Chestii science fiction, nu?
668
01:10:14,881 --> 01:10:15,973
Da.
669
01:10:20,095 --> 01:10:22,189
Trage un buștean, Harry.
670
01:10:22,431 --> 01:10:23,899
E o poveste lungă.
671
01:10:37,988 --> 01:10:39,240
Acolo, asta e.
672
01:10:49,124 --> 01:10:51,877
Am ascuns asta când am evadat
din complex.
673
01:10:52,127 --> 01:10:53,128
Suntem aproape acum.
674
01:10:55,839 --> 01:10:58,092
Ce este asta ?
675
01:10:58,342 --> 01:11:00,595
O unitate mobilă.
676
01:11:00,844 --> 01:11:02,061
Ar trebui să așteptăm până se întunecă.
677
01:11:02,304 --> 01:11:04,432
Să oprim aici și să ne planificăm atacul.
678
01:11:04,681 --> 01:11:06,604
Nici măcar nu știm ce atacăm.
679
01:11:06,850 --> 01:11:08,602
E destul de ușor.
680
01:11:10,937 --> 01:11:12,405
SPOT ?
681
01:11:19,655 --> 01:11:20,827
Localizați campusul.
682
01:11:21,073 --> 01:11:23,826
Avem nevoie de o recunoaștere completă
cu acoperire strategică.
683
01:11:25,661 --> 01:11:28,540
Vai!
684
01:11:28,789 --> 01:11:30,006
Ce-i cu tipul acela?
685
01:11:31,041 --> 01:11:32,167
El doar joacă.
686
01:11:40,842 --> 01:11:44,517
L-am întâlnit pe tatăl tău când eram
student.
687
01:11:44,763 --> 01:11:47,437
Îmi amintesc când și-a dat demisia de
la institutul spațial.
688
01:11:47,683 --> 01:11:50,687
Doar când au refuzat să-i accepte ideile.
689
01:11:50,936 --> 01:11:54,861
Dar Abbott Reeves credea în teoria sa de
transfer de timp.
690
01:11:55,107 --> 01:11:56,780
În ultima sa scrisoare, a spus tatăl meu
691
01:11:57,025 --> 01:11:59,153
el și Reeves au proiectat un prototip,
692
01:11:59,403 --> 01:12:01,371
o mașină care poate călători în timp.
693
01:12:02,489 --> 01:12:04,207
Asta ar explica oamenii cavernelor.
694
01:12:04,449 --> 01:12:06,702
Reeves trebuie să le fi adus aici.
695
01:12:06,952 --> 01:12:09,671
Și John, amintirile tale.
696
01:12:09,913 --> 01:12:11,915
Ai fost în Roma Antică.
697
01:12:12,165 --> 01:12:13,758
Kuji: Dar o descoperire ca aceasta,
698
01:12:14,000 --> 01:12:16,344
- De ce să-l păstrezi secret?
- Tu nu.
699
01:12:16,586 --> 01:12:18,588
Doar dacă nu faci nimic bun.
700
01:12:19,631 --> 01:12:22,134
Bine. Încearcă acum.
701
01:12:26,221 --> 01:12:28,565
Sună grozav, mulțumesc.
702
01:12:29,641 --> 01:12:31,234
Hei, închide chestia aia un minut.
703
01:12:49,161 --> 01:12:51,630
A se desparti! Mișcă-l!
704
01:13:45,759 --> 01:13:47,432
John! Aici!
705
01:14:02,984 --> 01:14:06,955
Te iau, nenorocitule de curte.
706
01:14:08,949 --> 01:14:10,075
Unde e Nora?
707
01:15:39,664 --> 01:15:42,042
SPOT nu s-a întors încă?
708
01:15:42,292 --> 01:15:43,544
Nu.
709
01:15:47,380 --> 01:15:49,007
Devin îngrijorat pentru el.
710
01:15:56,890 --> 01:15:58,016
E ceva în neregulă?
711
01:16:02,520 --> 01:16:03,521
Nora...
712
01:16:05,857 --> 01:16:07,450
Vreau să mă demontezi.
713
01:16:10,528 --> 01:16:12,201
Ce vrei sa spui?
714
01:16:14,783 --> 01:16:15,955
Singurul lucru care m-a ținut în viață
715
01:16:16,201 --> 01:16:18,454
a fost dorința de a-l ucide pe
Abbott Reeves.
716
01:16:20,038 --> 01:16:22,086
Dar moartea lui nu mă va vindeca din nou.
717
01:16:23,124 --> 01:16:24,341
Nimic nu va fi.
718
01:16:26,336 --> 01:16:28,384
Nu sunt bărbat.
719
01:16:28,630 --> 01:16:32,351
Sunt o mașină de ucis fără trecut...
720
01:16:32,592 --> 01:16:34,970
și fără viitor.
721
01:16:37,472 --> 01:16:39,224
M-aș distruge, dar programarea mea
722
01:16:39,474 --> 01:16:40,942
nu ar permite asta.
723
01:16:43,269 --> 01:16:45,317
Deci trebuie să o faci pentru mine.
724
01:16:45,563 --> 01:16:47,190
Știi că nu aș face asta.
725
01:16:48,775 --> 01:16:49,776
Vă rog.
726
01:16:51,486 --> 01:16:53,284
Sunt mort de multă vreme.
727
01:16:53,530 --> 01:16:55,578
Dar nu ești mort.
728
01:16:58,493 --> 01:16:59,790
În regulă.
729
01:17:01,705 --> 01:17:03,082
Ești o mașinărie.
730
01:17:04,916 --> 01:17:06,839
Dar încă ești o ființă umană.
731
01:17:10,380 --> 01:17:11,723
Am văzut cum te-ai uitat la
fotografia aceea
732
01:17:11,965 --> 01:17:13,467
a soției și a copilului tău.
733
01:17:43,371 --> 01:17:45,044
SPOT.
734
01:17:48,710 --> 01:17:51,759
El funcționează defectuos. Nu pot
înțelege un cuvânt.
735
01:17:55,258 --> 01:17:56,430
Oh nu!
736
01:17:59,971 --> 01:18:01,814
Nu este conectat pentru asta!
737
01:18:03,391 --> 01:18:04,813
SPOT, stop.
738
01:18:05,060 --> 01:18:06,482
Stop!
739
01:18:13,651 --> 01:18:15,073
Oh, Doamne.
740
01:18:16,988 --> 01:18:18,240
Ce ar fi putut merge prost?
741
01:18:18,490 --> 01:18:20,458
Vino înapoi!
742
01:18:29,209 --> 01:18:31,507
Ah, haide.
743
01:18:35,548 --> 01:18:38,267
Consideră asta un avertisment.
744
01:18:38,510 --> 01:18:41,639
Întoarce-te acum, sau mori.
745
01:18:45,975 --> 01:18:47,352
Sună ca un sfat bun.
746
01:18:52,107 --> 01:18:55,202
- Îl poți repara?
- Nu,
747
01:18:55,443 --> 01:18:57,662
dar dacă pot doar...
748
01:19:07,789 --> 01:19:10,212
Bravo SPOT,
749
01:19:10,458 --> 01:19:12,335
a trecut până la urmă.
750
01:20:06,806 --> 01:20:07,853
Noroc.
751
01:20:08,099 --> 01:20:09,442
Şi tu.
752
01:20:13,146 --> 01:20:15,274
asta nu este lupta ta.
753
01:20:15,523 --> 01:20:18,652
Aș înțelege dacă ai rămâne înapoi.
754
01:20:18,902 --> 01:20:22,156
Crezi că am ajuns până aici doar ca să ies
în repriza a doua?
755
01:20:23,281 --> 01:20:25,124
Hai să o facem.
756
01:20:34,375 --> 01:20:36,343
- Auzi asta?
- Ce este?
757
01:20:42,550 --> 01:20:44,473
La naiba!
758
01:20:44,719 --> 01:20:46,892
Putem bloca motorul?
759
01:20:47,138 --> 01:20:49,687
Este pe cealaltă parte.
760
01:20:49,933 --> 01:20:52,277
- Va trebui să ne întoarcem.
761
01:21:00,193 --> 01:21:02,912
- Acum ce?
- Nu știu, fugi după asta?
762
01:21:12,914 --> 01:21:14,336
Hei, el....
763
01:21:16,834 --> 01:21:18,461
El nu ar fi putut...
764
01:21:22,298 --> 01:21:23,515
Haide să mergem.
765
01:22:02,505 --> 01:22:04,382
Wow,
766
01:22:04,632 --> 01:22:07,761
bătrânul trebuie să fi avut un fel de fetiș
pentru Roma antică.
767
01:22:08,011 --> 01:22:10,309
Trebuie să fie mai mult decât
vânătoarea de antichități.
768
01:22:11,681 --> 01:22:13,979
Toate aceste ziare, sunt în latină.
769
01:22:20,148 --> 01:22:22,651
Este o declarație.
770
01:22:22,900 --> 01:22:25,198
„Eu, Abbott Reeves, fac prin prezenta”...
771
01:22:25,445 --> 01:22:26,992
ceva,
772
01:22:27,238 --> 01:22:29,457
„Senat vex al guvernului
773
01:22:29,699 --> 01:22:31,246
Controlul Senatului Imperial,
774
01:22:31,492 --> 01:22:33,335
conducătorul Imperiului,
775
01:22:34,871 --> 01:22:38,250
de vex terrarum, zeu-rege pe Pământ.”
776
01:22:40,376 --> 01:22:42,674
Hei, ia o grămadă de asta.
777
01:22:42,920 --> 01:22:44,638
Acest nebun crede că este Iulius Caesar.
778
01:22:47,925 --> 01:22:50,178
Și poate fi dacă nu-l oprim.
779
01:22:50,428 --> 01:22:51,395
Ce?
780
01:22:51,637 --> 01:22:53,685
Reeves a perfecționat călătoria în timp.
781
01:22:53,931 --> 01:22:56,730
Cred că intenționează să se întoarcă și să
conducă Roma antică.
782
01:22:56,976 --> 01:22:58,853
Dar dacă schimbă trecutul...
783
01:23:01,856 --> 01:23:04,780
John trebuia să fie la poarta din
față până acum.
784
01:23:05,026 --> 01:23:06,869
Să găsim acel laborator.
785
01:23:26,839 --> 01:23:28,261
Cifre.
786
01:23:28,508 --> 01:23:31,478
John: Reeves!
787
01:23:32,720 --> 01:23:34,848
Am revenit!
788
01:23:35,098 --> 01:23:36,566
Deschide poarta!
789
01:24:07,505 --> 01:24:08,631
Reeves: Ține-ți focul!
790
01:24:11,175 --> 01:24:13,644
Vezi ce vrea creatura.
791
01:24:13,886 --> 01:24:16,685
Vă cer predarea!
792
01:24:16,931 --> 01:24:19,229
Totul s-a terminat, Reeves!
793
01:24:19,475 --> 01:24:21,694
Până acum, tovarășii mei au
percheziționat laboratorul tău...
794
01:24:22,937 --> 01:24:26,191
casetele tale., datele tale.,
795
01:24:26,441 --> 01:24:27,738
s-au dus!
796
01:24:27,984 --> 01:24:30,112
Reeves: Mașină fără valoare.
797
01:24:30,361 --> 01:24:33,160
Crezi că sunt atât de ușor bătut?
798
01:24:33,406 --> 01:24:34,407
Arată-i prizonierii.
799
01:24:51,007 --> 01:24:53,510
Reeves: Acum cer predarea ta.
800
01:24:53,759 --> 01:24:54,806
Aruncă-ți armele.
801
01:24:55,052 --> 01:24:57,054
John, nu. Salveaza-te.
802
01:24:57,305 --> 01:24:59,307
Taci!
803
01:25:10,860 --> 01:25:13,079
Mă bucur că te-ai întors, Mandroid.
804
01:25:13,321 --> 01:25:15,574
Puteți servi ca primă victimă
805
01:25:15,823 --> 01:25:17,825
din ultimul meu experiment.
806
01:25:18,075 --> 01:25:20,749
Pregătiți disruptorul de fier.
807
01:25:20,995 --> 01:25:23,248
Cu plăcere, domnule Reeves.
808
01:25:24,332 --> 01:25:25,754
Acoperă-mă.
809
01:25:38,679 --> 01:25:41,979
Fasciculul său vă va întoarce atomii
pe dos.
810
01:25:43,851 --> 01:25:46,730
Soldați, puteți trage când sunteți gata.
811
01:25:46,979 --> 01:25:48,196
Nu!
812
01:25:51,317 --> 01:25:53,866
Adios, depozitul de vechituri.
813
01:26:32,984 --> 01:26:34,236
Ieșiți afară, toți!
814
01:26:38,656 --> 01:26:40,283
Iată, mare 9
815
01:26:43,536 --> 01:26:44,503
Reeves!
816
01:26:45,705 --> 01:26:47,673
Ești singur!
817
01:26:47,915 --> 01:26:49,508
Ieși și înfruntă-mă!
818
01:26:52,878 --> 01:26:56,678
Acum, pregătiți-vă să vă întâlniți
cu creatorul.
819
01:27:05,933 --> 01:27:07,025
Dumnezeul meu.
820
01:27:34,253 --> 01:27:38,053
Am de două ori puterea ta, Mandroid!
821
01:28:07,995 --> 01:28:09,247
Trebuie să-l ajut.
822
01:28:09,497 --> 01:28:12,000
Nu, Reeves te va tăia în bucăți.
823
01:28:12,249 --> 01:28:13,876
John este singura noastră speranță.
824
01:28:35,231 --> 01:28:36,824
L-au ucis.
825
01:28:38,984 --> 01:28:40,907
Să-l luăm pe nenorocitul ăla.
826
01:28:41,946 --> 01:28:44,870
Campionul tău este învins.
827
01:28:46,659 --> 01:28:48,002
Și așa ești acum.
828
01:28:51,163 --> 01:28:53,541
Ce-i asta?
829
01:28:56,252 --> 01:28:59,802
Acum, la revedere.
830
01:29:00,047 --> 01:29:05,679
Roma antică își așteaptă noul Cezar.
831
01:29:10,141 --> 01:29:11,734
Chestia asta devine mai mică.
832
01:29:24,822 --> 01:29:25,823
John.
833
01:29:32,288 --> 01:29:33,710
Trăiește!
834
01:30:02,318 --> 01:30:04,241
Nu atingeți plasa, curentează.
835
01:30:04,487 --> 01:30:06,706
El stie.
836
01:30:13,537 --> 01:30:16,211
- Lasă-te, vei arde!
837
01:30:27,176 --> 01:30:28,974
E mort.
838
01:30:32,223 --> 01:30:34,146
- Reeves. - Hei, așteaptă!
839
01:31:39,415 --> 01:31:40,883
- A scăpat?
- Nu, este încă în tranzit.
840
01:31:41,125 --> 01:31:42,172
Avem o șansă,
841
01:31:42,418 --> 01:31:44,386
dacă pot găsi doar codul de acces.
842
01:31:50,801 --> 01:31:51,973
Ăsta este.
843
01:31:52,219 --> 01:31:53,596
Uite, contorul încetinește!
844
01:31:56,599 --> 01:31:58,476
Am întârziat.
845
01:31:58,726 --> 01:32:00,069
A aterizat.
846
01:32:02,146 --> 01:32:03,147
La naiba!
847
01:32:05,482 --> 01:32:07,860
Știam că ar fi trebuit să învăț programarea
pe computer!
848
01:32:24,335 --> 01:32:26,679
Cred că ai făcut-o.
849
01:32:26,921 --> 01:32:27,968
Am făcut?
850
01:32:29,840 --> 01:32:32,559
L-ai trimis înapoi cu 435 milioane de ani.
851
01:32:51,070 --> 01:32:53,414
Abbott Reeves este conducătorul
nimicului.
54434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.