All language subtitles for Eliminators-1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:10,074 Film oferit de ROMEO FANTASTICUL 1 00:00:14,243 --> 00:00:20,328 Subtitrarea: ROMEO FANTASTICUL 1 00:00:22,100 --> 00:00:30,581 Zis și ROMICĂ FANTASTICUL 1 00:00:32,200 --> 00:00:40,581 ELIMINATORS producție a anului 1986 1 00:00:42,200 --> 00:00:47,581 VIZIONARE PLĂCUTĂ 1 00:01:03,818 --> 00:01:05,445 Ajutor, Ajutor. 2 00:01:05,695 --> 00:01:08,198 81 de grade, 14 minute vest, 3 00:01:08,448 --> 00:01:10,291 26 de grade, 32 de minute nord. 4 00:01:12,785 --> 00:01:14,708 Ajutor, Ajutor. 5 00:01:14,954 --> 00:01:16,922 81 de grade, 14 minute vest, 6 00:01:17,165 --> 00:01:19,259 26 de grade, 32 de minute nord. 7 00:01:19,500 --> 00:01:21,298 Ajutor, Ajutor. 8 00:01:24,881 --> 00:01:27,054 Ajutor, Ajutor. 9 00:02:32,073 --> 00:02:34,041 - Mai multă frecvență. -Fii atent. 10 00:02:36,118 --> 00:02:37,665 Dă-mi asta. 11 00:02:48,047 --> 00:02:49,264 Vine. 12 00:02:55,179 --> 00:02:56,556 Am reușit. 13 00:02:59,267 --> 00:03:01,190 Doar dacă a adus dovezi. 14 00:03:13,781 --> 00:03:15,454 Sosește... 15 00:03:16,701 --> 00:03:19,079 El pare să fie bine. 16 00:03:19,328 --> 00:03:21,171 Felicitări, domnule Reeves. 17 00:03:22,582 --> 00:03:24,380 Ajută-l pe mandroidul din cușcă, Takada. 18 00:03:37,930 --> 00:03:41,400 Secolul I, î.Hr 19 00:03:41,642 --> 00:03:43,110 Mm-hmm. 20 00:03:43,352 --> 00:03:46,447 Un scut de centurion roman nu mai puțin. 21 00:03:48,649 --> 00:03:50,196 Magnific. 22 00:03:54,947 --> 00:03:57,166 - Cum te simti? - Dezorientat. 23 00:03:57,408 --> 00:03:58,500 A funcționat? Am fost acolo? 24 00:03:58,743 --> 00:04:00,916 Da. Nu-ți amintești? 25 00:04:01,162 --> 00:04:05,338 Nu. Doar lumină arzătoare, fulgerări. 26 00:04:05,583 --> 00:04:08,507 Eram în avionul meu coborând din nou. 27 00:04:08,753 --> 00:04:09,879 Trebuie să fie mai multe. 28 00:04:29,857 --> 00:04:30,949 Am avut ceva probleme cu asta. 29 00:04:32,485 --> 00:04:34,863 Se simte ca o întârziere în declanșarea neuro-sinapsei. 30 00:04:36,364 --> 00:04:39,834 Ah. Ajustare minoră. 31 00:04:43,829 --> 00:04:45,797 Vom efectua o verificare completă a sistemului. 32 00:04:48,834 --> 00:04:50,051 Takada. 33 00:04:51,420 --> 00:04:53,639 Trimiteți mandroidul la laboratorul de întreținere. 34 00:04:55,716 --> 00:04:57,935 Aș dori să vorbesc cu tine. 35 00:05:05,434 --> 00:05:07,528 Te-ai descurcat bine, prietene. 36 00:05:16,404 --> 00:05:18,202 Takada...... 37 00:05:19,407 --> 00:05:22,286 Da, nu mai am nevoie de mandroid. 38 00:05:22,535 --> 00:05:25,584 Scoateți-i memoria și demontați-o. 39 00:05:25,830 --> 00:05:27,673 Nu putem! 40 00:05:27,915 --> 00:05:31,089 E mort de mult, Takada. 41 00:05:31,335 --> 00:05:32,632 El este o mașină. 42 00:05:32,878 --> 00:05:35,802 Creierul lui, este pe jumătate uman. 43 00:05:36,048 --> 00:05:37,550 În viaţă! 44 00:05:37,800 --> 00:05:41,054 Pentru numele lui Dumnezeu, arătați puțină compasiune. 45 00:05:43,139 --> 00:05:45,312 Vă reamintesc că am făcut disecție 46 00:05:45,558 --> 00:05:48,186 chiar blocurile de construcție ale universului. 47 00:05:48,436 --> 00:05:51,189 De când suntem preocupați de compasiune? 48 00:05:52,857 --> 00:05:55,701 Ce compasiune mi s-a arătat vreodată? 49 00:05:55,943 --> 00:05:57,160 Hm? 50 00:06:00,614 --> 00:06:02,332 Adu-mi memoria lui, Takada. 51 00:06:30,102 --> 00:06:31,479 Vino cu mine. 52 00:06:33,189 --> 00:06:36,159 Reeves mi-a ordonat să te demontez. 53 00:06:36,400 --> 00:06:38,243 Trebuie să scăpăm din acest loc în seara asta. 54 00:06:40,529 --> 00:06:42,873 Am nevoie de unitatea mea mobilă. 55 00:07:06,722 --> 00:07:09,851 Cum ai putut să te întorci împotriva mea, Takada? 56 00:07:10,100 --> 00:07:13,024 Aruncă-ți arma imediat! 57 00:07:13,270 --> 00:07:17,741 Mandroid, activează-ți laserul și ucide-l pe Dr. Takada. 58 00:07:24,323 --> 00:07:27,497 Te rog nu. 59 00:07:27,743 --> 00:07:31,338 Nu poți rezista programării tale, Mandroid. 60 00:07:31,580 --> 00:07:34,129 Nu...nu... ! 61 00:07:34,375 --> 00:07:37,219 - Oh nu! - Nu....nu ! 62 00:07:47,346 --> 00:07:49,314 Haide să mergem! 63 00:07:49,557 --> 00:07:50,934 Takada! 64 00:07:57,022 --> 00:08:01,118 Reeves trebuie oprit. 65 00:08:02,152 --> 00:08:04,746 - Îl termin chiar acum. - Nu... 66 00:08:08,576 --> 00:08:11,705 Avertizează-l pe colonelul Hunter. 67 00:08:12,997 --> 00:08:15,967 Cercetarea bazată pe Reeves... 68 00:08:45,529 --> 00:08:47,327 Reeves! 69 00:08:48,490 --> 00:08:50,117 Reeves! 70 00:09:15,267 --> 00:09:16,268 Uf! 71 00:09:25,277 --> 00:09:26,824 Dă-mi afurisita aia de pușcă. 72 00:09:27,071 --> 00:09:30,291 Acum te-am prins, fiu de cățea. 73 00:09:35,496 --> 00:09:36,713 L-ai prins, Ray! 74 00:09:36,956 --> 00:09:38,754 - L-ai prins! - Încă nu a coborât. 75 00:09:40,751 --> 00:09:41,752 La dracu. 76 00:10:39,685 --> 00:10:41,779 La naiba! Adună oamenii, Luis. 77 00:12:46,311 --> 00:12:47,437 Poți să mă auzi acum, SPOT? 78 00:12:54,027 --> 00:12:56,371 Bine. Inițiază ciclul primar. 79 00:13:00,284 --> 00:13:02,036 Nu te mai plânge, doar fă-o. 80 00:13:17,050 --> 00:13:18,347 Hei, şefule. 81 00:13:20,888 --> 00:13:22,265 Şef! 82 00:13:22,514 --> 00:13:24,141 - Şef. - Nu? 83 00:13:24,391 --> 00:13:25,893 Am o supratensiune la gurile de est. 84 00:13:26,143 --> 00:13:28,487 - Și ce propui ? - N-ar trebui să verificăm? 85 00:13:28,729 --> 00:13:31,448 Nu, este o pisică sau ceva de genul ăsta. 86 00:13:31,690 --> 00:13:33,533 O să arunc o privire oricum. 87 00:13:33,775 --> 00:13:35,277 Poziționează-te, partenere. 88 00:13:50,334 --> 00:13:51,927 Vezi ce se întâmplă când te arăți? 89 00:13:54,338 --> 00:13:56,215 Iisus. 90 00:13:57,674 --> 00:13:59,893 Șefule, cineva a spart gardul. 91 00:14:00,135 --> 00:14:01,603 Mă îndrept spre Aripa de Est acum. 92 00:14:01,845 --> 00:14:03,768 Șefule, mă recepționezi ? Şeeef.... 93 00:14:04,014 --> 00:14:05,687 Scoate căștile, la naiba! 94 00:14:05,933 --> 00:14:06,900 Şef! 95 00:14:14,858 --> 00:14:15,825 Ce sa întâmplat, SPOT? 96 00:14:26,036 --> 00:14:28,334 - Mai ușor 97 00:14:28,580 --> 00:14:29,923 Unde? 98 00:14:47,808 --> 00:14:49,560 - Acum taci. 99 00:14:59,486 --> 00:15:02,330 - Oprește-te, SPOT. 100 00:15:17,296 --> 00:15:18,673 Au! 101 00:15:22,384 --> 00:15:24,307 Îl caut pe colonelul Hunter. 102 00:15:24,553 --> 00:15:25,725 Ai găsit-o. 103 00:15:27,973 --> 00:15:30,192 Cum ai trecut de securitate? 104 00:15:30,434 --> 00:15:32,482 Gaz paralizant . 105 00:15:32,728 --> 00:15:35,447 - Ce vrei? - Ajutorul tău. 106 00:15:37,899 --> 00:15:38,866 În regulă. 107 00:15:39,109 --> 00:15:40,486 Doar cine naiba ești? 108 00:15:55,667 --> 00:15:58,295 - Cine ți-a făcut asta? - Abbott Reeves. 109 00:15:58,545 --> 00:16:00,593 - Reeves? - Acum un an, 110 00:16:00,839 --> 00:16:03,433 avionul meu a căzut în sălbăticia mexicană. 111 00:16:03,675 --> 00:16:06,144 Am fost scos pe jumătate mort din epavă și dus în sus. 112 00:16:08,930 --> 00:16:10,898 Când am venit, am găsit asta. 113 00:16:13,477 --> 00:16:16,151 Brațele tale, picioarele tale... 114 00:16:18,231 --> 00:16:19,574 Este munca mea, totul. 115 00:16:21,485 --> 00:16:23,032 Aceste piese au fost concepute pentru un droid de serviciu 116 00:16:23,278 --> 00:16:25,451 pentru platforma spațială. 117 00:16:25,697 --> 00:16:28,450 Dar tu ești om. 118 00:16:31,078 --> 00:16:33,501 Da. 119 00:16:33,747 --> 00:16:35,875 Stai. 120 00:16:36,124 --> 00:16:37,876 Reeves a murit acum cinci ani. 121 00:16:38,126 --> 00:16:41,221 Nu, și-a prelungit viața cu transplanturi. 122 00:16:48,887 --> 00:16:53,063 Întregul laborator este finanțat de fundația Reeves, 123 00:16:53,308 --> 00:16:56,278 Acum îmi spui că Reeves este încă în viață, 124 00:16:56,520 --> 00:16:59,820 și, mai mult, mi-a furat desenele și le-a nenorocit. 125 00:17:02,526 --> 00:17:04,028 Nici o supărare. 126 00:17:05,904 --> 00:17:08,874 Nici una luată. Știu ce sunt. 127 00:17:09,116 --> 00:17:11,414 Și știu ce am de făcut. 128 00:17:11,660 --> 00:17:14,459 Întoarceți-vă în Mexic și ucideți-l pe Abbott Reeves. 129 00:17:19,668 --> 00:17:21,420 Releul cortexului tău se scurtcircuitează. 130 00:17:21,670 --> 00:17:23,092 Îl poți repara? 131 00:17:23,338 --> 00:17:25,386 Vino la masa de lucru, voi arunca o privire. 132 00:17:38,937 --> 00:17:40,905 Ai menționat un accident de avion. 133 00:17:41,148 --> 00:17:42,650 Ai fost pilot? 134 00:17:45,777 --> 00:17:47,404 Nu-mi amintesc. 135 00:17:47,654 --> 00:17:50,658 Viața mea dinainte de accident este un gol. 136 00:17:50,907 --> 00:17:52,909 Nu sunt surprins. 137 00:17:53,160 --> 00:17:55,879 Nu ți s-a oferit mult spațiu de stocare. 138 00:18:08,049 --> 00:18:10,893 Și plăcile pe care le ai au fost crăpate de gloanțe. 139 00:18:11,136 --> 00:18:15,312 Funcționezi în principal pe creierul tău uman. 140 00:18:15,557 --> 00:18:18,356 Putem să o păstrăm așa? 141 00:18:18,602 --> 00:18:20,696 Sigur. 142 00:18:52,177 --> 00:18:53,554 Te simți bine? 143 00:18:55,096 --> 00:18:56,598 Da. 144 00:18:56,848 --> 00:18:59,317 uneori am aceste halucinații. 145 00:18:59,559 --> 00:19:00,731 Nu știu de ce. 146 00:19:08,401 --> 00:19:10,870 Uite, vreau să merg cu tine în Mexic. 147 00:19:12,697 --> 00:19:16,201 - Nu. - Nu înţelegi. 148 00:19:16,451 --> 00:19:19,295 Reeves mi-a luat munca vieții. 149 00:19:19,538 --> 00:19:21,461 Trebuie să aflu ce are de gând să facă. 150 00:19:26,378 --> 00:19:27,630 La revedere, colonel Hunter. 151 00:19:41,059 --> 00:19:43,107 Ai nevoie de un mecanic cu normă întreagă, prietene. 152 00:19:47,607 --> 00:19:49,905 În regulă. E viața ta. 153 00:19:55,490 --> 00:19:56,662 Am adus un echipament 154 00:19:56,908 --> 00:19:58,535 Ăsta ar putea fi util. 155 00:19:58,785 --> 00:19:59,752 Ce este? 156 00:19:59,995 --> 00:20:02,748 Căutare, patrulare și tactică operațională. 157 00:20:04,416 --> 00:20:05,417 SPOT pe scurt. 158 00:20:15,302 --> 00:20:17,930 Un fel de cercetaș electronic. 159 00:20:18,179 --> 00:20:20,147 L-am proiectat pentru echipele de salvare a forțelor aeriene. 160 00:20:23,393 --> 00:20:25,987 E prea strălucitor pentru al lua prin pădure cu noi. 161 00:20:26,229 --> 00:20:29,483 Hei, ai nevoie de ceva masaj ? 162 00:20:29,733 --> 00:20:32,282 Vorbești cu mine? 163 00:20:33,820 --> 00:20:35,948 Nu, se referă la mașină. 164 00:20:44,289 --> 00:20:45,757 În regulă! Ține-o exact acolo! 165 00:20:53,882 --> 00:20:54,883 Haide să mergem. 166 00:20:55,133 --> 00:20:57,181 Tu ești cel care va avea nevoie de ceva masaj. 167 00:21:51,106 --> 00:21:53,279 Hei, tăiați asta! 168 00:22:02,659 --> 00:22:04,002 John, aș vrea să... 169 00:22:06,913 --> 00:22:09,336 Închide-l, vrei? 170 00:22:09,582 --> 00:22:11,710 SPOT, oprește-te ! 171 00:22:15,755 --> 00:22:19,259 Am marcat coordonatele pe care le-ai amintit de la accident. 172 00:22:19,509 --> 00:22:21,932 81 de grade, 14 minute vest. 173 00:22:22,178 --> 00:22:24,681 26 de grade, 32 de minute nord. 174 00:22:24,931 --> 00:22:27,400 Va trebui să angajăm o barcă și un ghid. 175 00:22:27,642 --> 00:22:29,189 Nici un ghid. 176 00:22:29,436 --> 00:22:31,689 Există 70 de mile de râu neexplorat între aici și acolo. 177 00:22:31,938 --> 00:22:34,191 - Mi-am găsit calea de ieșire. - Sigur. 178 00:22:34,441 --> 00:22:36,660 Dar ai putea să-ți găsești drumul înapoi? 179 00:22:48,455 --> 00:22:51,629 Harry, ai putea să cumperi o bere. 180 00:22:51,875 --> 00:22:53,422 Din când în când. 181 00:22:53,668 --> 00:22:55,841 Carlos, știi că nu beau. 182 00:22:56,087 --> 00:22:59,557 În plus, e cald acolo. Am nevoie de sarea mea. 183 00:22:59,799 --> 00:23:01,972 Hei, Fontana! 184 00:23:04,846 --> 00:23:06,314 Oh, Hristos. 185 00:23:09,476 --> 00:23:12,696 M-am săturat de tine, 186 00:23:12,937 --> 00:23:15,360 și de toți ceilalți de pe acest râu. 187 00:23:15,607 --> 00:23:17,609 Ei bine, toți cei de pe râu greșesc, Betty. 188 00:23:17,859 --> 00:23:19,953 Câștig un ban cinstit. 189 00:23:20,195 --> 00:23:23,290 Atunci de ce mi-am luat cea mai bună barcă de pe acest râu 190 00:23:23,531 --> 00:23:26,580 și încă nu pot să mă prind nici o treabă ? 191 00:23:26,826 --> 00:23:29,545 Nu știu. De ce nu te uiți în oglindă? 192 00:23:29,788 --> 00:23:31,415 De ce, pentru doi centavos... 193 00:23:31,664 --> 00:23:32,631 Nu aici, Betty! 194 00:23:32,874 --> 00:23:34,126 Șobolan de râu, 195 00:23:34,375 --> 00:23:36,173 data viitoare când îmi vei trece în cale... 196 00:23:52,227 --> 00:23:54,275 Ah. 197 00:23:54,521 --> 00:23:56,068 Mm. 198 00:23:56,314 --> 00:23:58,908 Am nevoie de o barcă și de un bărbat care să mă poată duce în sus pe râu. 199 00:23:59,150 --> 00:24:00,743 Ce gagică frumoasă! 200 00:24:03,321 --> 00:24:05,323 Vorbiți engleză? 201 00:24:05,573 --> 00:24:08,167 Ce vrei? 202 00:24:08,409 --> 00:24:10,332 Ce vrei, domnișoară? 203 00:24:10,578 --> 00:24:12,706 Vreau cel mai bun ghid din locul ăsta. 204 00:25:51,054 --> 00:25:54,058 Harry Fontana, 205 00:25:54,307 --> 00:25:55,854 regele frontierei sălbatice? 206 00:26:09,948 --> 00:26:11,621 domnule Fontana... 207 00:26:12,659 --> 00:26:14,036 Acesta este prietenul meu, John. 208 00:26:16,871 --> 00:26:18,589 Nu am discutat niciodată despre un alt pasager. 209 00:26:21,501 --> 00:26:23,549 Cam cald pentru o pelerină, nu-i așa? 210 00:26:23,795 --> 00:26:26,344 Credeam că nu pui întrebări. 211 00:26:26,589 --> 00:26:30,219 Am mințit. Bunul căpitan trebuie să-și cunoască marfa. 212 00:26:30,468 --> 00:26:31,765 Legea maritimă. 213 00:26:32,011 --> 00:26:35,515 Bine, cât costă legea? 214 00:26:35,765 --> 00:26:37,859 Hmm... 215 00:26:38,101 --> 00:26:39,728 Ceva în plus pentru omul elefant. 216 00:26:43,648 --> 00:26:44,945 Urcă-te la bord. 217 00:27:18,391 --> 00:27:20,359 Nu, Betty, de data asta nu merg cu tine. 218 00:27:20,601 --> 00:27:22,274 - Te joci prea dur. - O, Maurice 219 00:27:22,520 --> 00:27:25,444 încă nu ești supărat din cauza acelui mic pat de dragoste, nu? 220 00:27:25,690 --> 00:27:26,942 Sunt cel mai bun prieten al tău. 221 00:27:28,401 --> 00:27:31,405 Sa mergem băieți. Hai, iubito. 222 00:27:39,287 --> 00:27:41,631 Spune-ți rugăciunile, Harry Fontana. 223 00:27:53,176 --> 00:27:56,100 Deci, băieți, ce căutați, de obicei? 224 00:27:56,345 --> 00:27:58,689 - Eu nu urmez. - Hai, doamnă. 225 00:27:58,931 --> 00:28:01,104 Toți aici vin după aurul aztec. 226 00:28:01,350 --> 00:28:02,567 Nu toată lumea. 227 00:28:02,810 --> 00:28:05,279 Bine, fie așa. 228 00:28:05,521 --> 00:28:07,239 De unde esti, amice? 229 00:28:11,277 --> 00:28:14,156 Știi că partenerul tău este un butoi de râs. 230 00:28:14,405 --> 00:28:17,204 Ascultă, John a fost grav rănit într-un accident de avion. 231 00:28:18,534 --> 00:28:21,538 Oh, am înțeles. Întoarcerea supraviețuitorului la locul accidentului? 232 00:28:21,788 --> 00:28:23,711 Pentru ce? Acum nu-mi spune. 233 00:28:23,956 --> 00:28:26,175 Nu-mi spune, lasă-mă să ghicesc. 234 00:28:26,417 --> 00:28:29,887 Droguri, artefacte... 235 00:28:30,129 --> 00:28:32,006 Diamante? Asta e, diamante? 236 00:28:32,256 --> 00:28:33,929 Ei bine, ascultă. nu conteaza, 237 00:28:34,175 --> 00:28:35,392 pentru că ai cel mai bun om de salvare 238 00:28:35,635 --> 00:28:37,353 în afaceri care stau chiar aici, 239 00:28:37,595 --> 00:28:38,972 pentru o mică schimbare de curs. 240 00:28:39,222 --> 00:28:40,974 Îmi amintesc de epava Santo Domingo. 241 00:28:41,224 --> 00:28:43,226 Suntem urmăriți. 242 00:28:53,820 --> 00:28:56,573 - La naiba! - Cine sunt ei? 243 00:28:56,823 --> 00:28:59,372 Doar câțiva fraieri care încearcă să-mi strice socotelile. 244 00:28:59,617 --> 00:29:00,618 Numără din nou. 245 00:29:07,792 --> 00:29:09,009 Poți scăpa de ei? 246 00:29:09,252 --> 00:29:10,674 Voi încerca. 247 00:29:26,936 --> 00:29:28,188 Dă-mi un binoclu. 248 00:29:43,202 --> 00:29:44,795 Nu are rost, nevăstuică împuțită! 249 00:29:45,037 --> 00:29:47,711 Vreau banii lor și îi vreau acum! 250 00:30:21,908 --> 00:30:23,376 Nu avem timp pentru asta. 251 00:30:28,247 --> 00:30:29,544 Ah! 252 00:30:55,858 --> 00:30:58,111 Fontana, poate le putem cumpăra sau ceva de genul ăsta. 253 00:30:58,361 --> 00:31:00,614 - Trage pe dreapta! - Relaxează-te, sunt inofensive. 254 00:31:02,323 --> 00:31:04,667 Iisus! Hei, amice, ia roata asta! 255 00:31:04,909 --> 00:31:06,832 - Nu, o voi face. - În nici un caz! 256 00:31:07,078 --> 00:31:08,330 Crezi că doar pentru că sunt femeie, 257 00:31:08,579 --> 00:31:10,172 - Nu pot pilota această epavă? - Asta e corect. 258 00:31:10,414 --> 00:31:12,291 Este greșit. Lasă-o să conducă. 259 00:31:12,541 --> 00:31:14,714 Bine, bine. Condu! 260 00:31:21,300 --> 00:31:22,927 Ce faci? 261 00:31:23,177 --> 00:31:24,679 Am văzut asta odată într-un film. 262 00:31:31,894 --> 00:31:33,362 Dă-mi binoclul. 263 00:31:35,731 --> 00:31:36,983 Ce naiba? 264 00:31:37,233 --> 00:31:38,610 Stai, Maurice! 265 00:31:47,201 --> 00:31:49,203 În regulă! 266 00:31:56,043 --> 00:31:58,137 Nu trebuia să-i arunci în aer! 267 00:31:58,379 --> 00:32:02,134 Tocmai i-am aruncat peste bord. În plus, au încercat să mă împuște. 268 00:32:25,865 --> 00:32:27,708 Încetinește! 269 00:32:27,950 --> 00:32:30,169 Pentru asta m-ai angajat. 270 00:32:31,203 --> 00:32:33,251 Nu ai fost angajat să ne omori. 271 00:32:33,497 --> 00:32:36,467 Vei renunța să te plângi? I-am oprit, nu? 272 00:32:36,709 --> 00:32:39,929 Apoi ușurează-te. Motorul tău pare să explodeze. 273 00:32:40,171 --> 00:32:42,515 Tu esti șeful. 274 00:32:50,139 --> 00:32:51,686 Acum ce? 275 00:33:06,197 --> 00:33:07,790 Poate te pot ajuta. 276 00:33:08,032 --> 00:33:10,626 Oh, sigur, dă-mi cutia cu scule de acolo, vrei? 277 00:33:13,162 --> 00:33:14,755 Nu, mă refer la reparatul motorului. 278 00:33:14,997 --> 00:33:16,123 Corect, corect. 279 00:33:16,374 --> 00:33:20,095 Doar scoate-mi o șurubelniță de acolo, te rog. 280 00:33:20,336 --> 00:33:22,555 Știu ceva despre mecanică. 281 00:33:22,797 --> 00:33:24,049 Au! 282 00:33:25,966 --> 00:33:30,346 Vrei să repari motorul? Hai dă-i drumul, repară motorul! 283 00:33:49,198 --> 00:33:50,666 Oh, la naiba! 284 00:34:06,757 --> 00:34:08,475 Ce se întâmplă, Fontana? 285 00:34:08,717 --> 00:34:11,596 Vechea ta găleată a renunțat în sfârșit? 286 00:34:11,846 --> 00:34:14,224 Vino la bord aici, cotlet de miel, Betty 287 00:34:14,473 --> 00:34:16,646 are grijă să te lase hrană pentru piranha. 288 00:34:16,892 --> 00:34:18,986 Betty, am un contract cu acești oameni. 289 00:34:19,228 --> 00:34:21,481 Betty și-a câștigat această slujbă cu proprii pumni. 290 00:34:21,730 --> 00:34:24,404 Dacă nu poți repara motorul, va trebui să mergem cu ei. 291 00:34:24,650 --> 00:34:27,324 Aș prefera să fiu hrană pentru piranha. 292 00:34:27,570 --> 00:34:30,198 Îmi dai banii lor, Fontana, sau jur, 293 00:34:30,448 --> 00:34:33,167 că îți voi arunca jumătatea superioară în Texas! 294 00:34:36,787 --> 00:34:38,460 Voi număra până la cinci. 295 00:34:40,499 --> 00:34:41,671 Asta ar putea dura toată ziua. 296 00:34:41,917 --> 00:34:43,134 Unu... 297 00:34:43,377 --> 00:34:46,426 Doi... 298 00:34:46,672 --> 00:34:47,673 Trei... 299 00:34:52,678 --> 00:34:53,770 Betty! Betty, uite! 300 00:34:54,013 --> 00:34:54,980 Ce naiba? 301 00:35:08,736 --> 00:35:10,579 Ai alcool la bord? 302 00:35:10,821 --> 00:35:12,448 Da da. 303 00:35:26,795 --> 00:35:28,172 Hei, stai putin... ce... 304 00:35:55,866 --> 00:35:57,413 Oh, Doamne! 305 00:35:57,660 --> 00:35:59,583 Chiar sunt piranha pe aici? 306 00:35:59,828 --> 00:36:02,297 Nu, doar broaște țestoase. 307 00:36:03,332 --> 00:36:04,299 huh? 308 00:36:18,681 --> 00:36:20,809 Acum ce sa întâmplat? 309 00:36:21,058 --> 00:36:24,813 Crezi că sunt orb? Am văzut acea torpilă. 310 00:36:25,062 --> 00:36:27,485 Cine sunteți? Ce naiba faci? 311 00:36:27,731 --> 00:36:29,825 Tocmai ți-am salvat viața. 312 00:36:30,067 --> 00:36:31,489 Ce vrei, o medalie? 313 00:36:31,735 --> 00:36:34,158 Plutim chiar aici până voi primi niște răspunsuri. 314 00:36:34,405 --> 00:36:35,748 În regulă. 315 00:36:35,990 --> 00:36:37,833 De cati bani ai nevoie? 316 00:36:38,075 --> 00:36:40,203 Nu sunt banii, ci tu, la naiba! 317 00:36:40,452 --> 00:36:41,795 Pe mine? 318 00:36:42,037 --> 00:36:43,789 Distrugi un bar doar pentru a angaja un ghid. 319 00:36:44,039 --> 00:36:45,882 Apoi îmi spuneți tâmpenii despre epava unui avion. 320 00:36:46,125 --> 00:36:49,004 Următorul lucru pe care îl știu, ne jucăm la scufundarea Bismarck-ului. 321 00:36:49,253 --> 00:36:50,345 Mandroid: dl. Fântână... 322 00:36:50,588 --> 00:36:51,589 Ce? 323 00:36:53,340 --> 00:36:55,468 Taci și condu ! 324 00:37:01,015 --> 00:37:02,483 Am înțeles, durule. 325 00:37:18,991 --> 00:37:20,288 M-am gândit, 326 00:37:20,534 --> 00:37:23,879 gata cu bărcile, 327 00:37:24,121 --> 00:37:25,714 gata cu râurile. 328 00:37:27,124 --> 00:37:30,719 Ne mutăm în Alaska, Maurice. 329 00:37:30,961 --> 00:37:33,714 - Sănii de câini. 330 00:37:37,593 --> 00:37:39,561 Hei, hei! 331 00:37:52,983 --> 00:37:54,656 Maurice: Doamne! 332 00:37:59,615 --> 00:38:02,164 Ei bine, ce sa întâmplat, prieteni? 333 00:38:02,409 --> 00:38:06,084 Un șobolan de apă mi-a făcut barca așchii. 334 00:38:06,330 --> 00:38:07,798 Cu o torpilă. 335 00:38:11,960 --> 00:38:14,304 - Cine are torpile? - Harry Fontana. 336 00:38:14,546 --> 00:38:18,221 Este un ghid, are o barcă numită " Fără Întrebări " 337 00:38:18,467 --> 00:38:20,720 Ducea o fată și un bărbat mare. 338 00:38:20,969 --> 00:38:22,721 Era îmbrăcat tot în negru. 339 00:38:22,971 --> 00:38:24,598 Ajută-ne să urcăm la bord acolo, dragă. 340 00:38:24,848 --> 00:38:27,522 Sigur, chestie dulce. 341 00:38:27,768 --> 00:38:31,614 Apropo, unde ai spus că a plecat Harry Fontana? 342 00:38:31,855 --> 00:38:33,198 În sus. 343 00:38:36,944 --> 00:38:38,196 Mulțumesc foarte mult! 344 00:38:41,865 --> 00:38:43,367 "Vamanos", Luis! 345 00:38:43,617 --> 00:38:45,369 Să mergem,să mergem... 346 00:39:03,929 --> 00:39:06,057 Deci, Fontana, ce crezi? Cât mai e? 347 00:39:06,306 --> 00:39:07,728 - Păi, vezi, chiar aici? - Mm-hmm. 348 00:39:07,975 --> 00:39:10,854 Ei bine, coordonatele tale sunt la sud-est de acolo. 349 00:39:11,103 --> 00:39:14,983 Aș spune vreo două sau trei ore. 350 00:39:16,984 --> 00:39:19,362 Soarele a răsărit, să mergem. 351 00:39:19,611 --> 00:39:21,989 Bun. Sări în barcă. 352 00:39:22,239 --> 00:39:24,037 O clipă. 353 00:39:24,283 --> 00:39:26,285 Putem ajunge acolo pe uscat? 354 00:39:27,619 --> 00:39:29,792 Ei bine, s-ar putea să alegi un vechi traseu indian 355 00:39:30,038 --> 00:39:32,507 în acea junglă, dar asta e o modalitate foarte proastă de a... 356 00:39:32,750 --> 00:39:34,548 Bun. Ia-ți echipamentul, Nora. 357 00:39:34,793 --> 00:39:36,841 - Mergem pe jos. - Ce? 358 00:39:37,963 --> 00:39:39,590 Stai puțin, de ce nu luăm barca? 359 00:39:39,840 --> 00:39:41,558 Este mult mai rapid și mult mai sigur. 360 00:39:41,800 --> 00:39:44,144 Acea jungla este neexplorată, nu aș intra acolo. 361 00:39:44,386 --> 00:39:46,184 Nu va trebui. 362 00:39:46,430 --> 00:39:48,023 Serviciile tale nu mai sunt necesare. 363 00:39:48,265 --> 00:39:49,608 John, ce faci? 364 00:39:49,850 --> 00:39:51,693 Ne apropiem prea mult, Nora. 365 00:39:51,935 --> 00:39:53,403 Trebuie să mergem singuri. 366 00:39:53,645 --> 00:39:55,113 Prea aproape de ce? 367 00:39:55,355 --> 00:39:57,403 Haide, băieți, spuneți. Pot să păstrez un secret. 368 00:39:57,649 --> 00:39:59,117 Știi că mă înnebunești? 369 00:39:59,359 --> 00:40:00,451 Îmi pare rău, Fontana, 370 00:40:00,694 --> 00:40:03,789 dar John are dreptate. 371 00:40:04,031 --> 00:40:05,749 Mai bine pleci. 372 00:40:08,035 --> 00:40:10,788 Acum. 373 00:40:11,038 --> 00:40:12,836 Bine, bine. 374 00:40:13,081 --> 00:40:16,085 Mă concediezi ? Grozav. 375 00:40:16,335 --> 00:40:18,053 Am plecat de aici. 376 00:40:38,398 --> 00:40:41,777 Nu e de folos. Traseul a dispărut. 377 00:40:43,862 --> 00:40:45,705 Este în regulă. 378 00:40:45,948 --> 00:40:48,076 Suntem destul de aproape pentru SPOT acum. 379 00:40:52,996 --> 00:40:55,465 Ce va face? 380 00:40:56,542 --> 00:40:57,714 Îi voi actualiza locația 381 00:40:57,960 --> 00:41:00,463 și masa aproximativă a țintei. 382 00:41:00,712 --> 00:41:02,259 Să sperăm că va găsi avionul și va raporta 383 00:41:02,506 --> 00:41:03,849 cel mai bun traseu posibil. 384 00:41:04,091 --> 00:41:05,809 - Pornește, SPOT. 385 00:41:06,844 --> 00:41:08,721 Ești pregătit pentru un test pe teren? 386 00:41:15,477 --> 00:41:17,900 Bine, SPOT. Scoate. 387 00:41:25,904 --> 00:41:28,623 Am mai văzut asta. 388 00:41:28,866 --> 00:41:30,834 Ce? 389 00:41:32,369 --> 00:41:35,623 Aceste culori pulsând, am văzut la experimentele lui Reeves. 390 00:41:35,873 --> 00:41:37,671 Reeves lucra cu transferul de materie? 391 00:41:40,127 --> 00:41:41,504 Nu-mi amintesc. 392 00:41:44,339 --> 00:41:45,966 În regulă, John. 393 00:41:52,639 --> 00:41:54,186 Teribil. 394 00:42:13,118 --> 00:42:15,587 Bună dimineața. 395 00:42:15,829 --> 00:42:18,127 Hei, frumoasă barcă. 396 00:42:19,833 --> 00:42:21,835 Uite, e cam jenant, 397 00:42:22,085 --> 00:42:24,383 dar cred că m-am pierdut. 398 00:42:26,048 --> 00:42:27,595 Vom lua arma aia. 399 00:42:29,635 --> 00:42:31,182 Predă-l. 400 00:42:32,220 --> 00:42:33,517 Sigur. 401 00:42:33,764 --> 00:42:35,766 Întoarce-l invers ! 402 00:42:38,560 --> 00:42:40,278 Da. 403 00:42:43,941 --> 00:42:46,160 Va mulțumesc foarte mult domnule. 404 00:42:46,401 --> 00:42:47,778 Tu ești Fontana. ADEVĂRAT?? 405 00:42:48,028 --> 00:42:49,405 Ar putea fi. 406 00:42:50,864 --> 00:42:52,912 "Quo Vadis." Ce înseamnă asta? 407 00:42:53,158 --> 00:42:56,662 Asta e italiană, înseamnă „lovim în fund”. 408 00:42:56,912 --> 00:42:59,165 Oh. 409 00:42:59,414 --> 00:43:01,792 Aveai câțiva pasageri pe această barcă. 410 00:43:02,042 --> 00:43:04,044 Unde sunt? 411 00:43:04,294 --> 00:43:07,047 Haideți, băieți. Mă omorâți,și nu veți afla niciodată. 412 00:43:07,297 --> 00:43:10,346 Dar dacă ai pune puțini bani la mine, în palmă 413 00:43:10,592 --> 00:43:13,141 atunci poate am putea... 414 00:43:15,055 --> 00:43:16,773 Plătește-l ! 415 00:43:20,560 --> 00:43:21,777 De ce? 416 00:43:22,020 --> 00:43:26,025 Pentru că am zis să-l plătești. La naiba, plătești dacă îți spun. 417 00:43:27,109 --> 00:43:28,452 Mulţumesc mult. 418 00:43:28,694 --> 00:43:30,446 I-am lăsat în aval. 419 00:43:30,696 --> 00:43:32,073 Acum, va trebui să aruncați o privire la această hartă. 420 00:43:32,322 --> 00:43:34,040 Există această mică intrare. 421 00:43:34,282 --> 00:43:35,659 Vezi chiar aici? 422 00:44:01,143 --> 00:44:03,111 Este ciudat. 423 00:44:32,382 --> 00:44:35,010 Cred că s-a blocat sau așa ceva. 424 00:44:35,260 --> 00:44:37,513 Da! Viteza de batere! 425 00:44:37,763 --> 00:44:39,936 Du-te, ia-l! 426 00:44:50,901 --> 00:44:52,778 Oh nu! 427 00:45:06,458 --> 00:45:08,460 Esti stupid... 428 00:45:08,710 --> 00:45:10,257 Nici un om! 429 00:45:18,887 --> 00:45:21,060 Qua vadis, băieți! 430 00:45:28,480 --> 00:45:30,323 Aceasta arată ca un topor de mână. 431 00:45:31,691 --> 00:45:32,908 Mai sunt indieni aici? 432 00:45:35,737 --> 00:45:37,535 Eu nu cred acest lucru. 433 00:45:39,407 --> 00:45:41,125 Cel puțin nu primitivi. 434 00:45:46,623 --> 00:45:49,502 Va trebui să ne veghem pe noi înșine, asta-i tot. 435 00:45:49,751 --> 00:45:51,503 - Uite! 436 00:46:01,304 --> 00:46:03,022 Raport. 437 00:46:08,186 --> 00:46:09,938 A găsit-o. 438 00:46:12,274 --> 00:46:14,902 Așa. Doar sub un kilometru. 439 00:46:21,741 --> 00:46:22,913 De ce continuă să facă asta? 440 00:46:25,078 --> 00:46:26,921 Presupun că te place. 441 00:46:38,508 --> 00:46:40,181 Haide. 442 00:46:46,725 --> 00:46:48,853 Asta e, John? 443 00:46:49,102 --> 00:46:50,354 Da. 444 00:46:52,022 --> 00:46:54,320 Și dacă urmăm acel râu, îl vom găsi pe Abbott Reeves. 445 00:46:56,026 --> 00:46:58,028 Nu vreau să mă opresc aici. Să trecem peste. 446 00:46:59,279 --> 00:47:01,953 Dar ar trebui să căutăm epava pentru indicii, 447 00:47:02,199 --> 00:47:04,076 pentru a afla cine ești, de unde ești. 448 00:47:05,118 --> 00:47:08,122 - Nu. - De ce ţi-e frică? 449 00:47:08,371 --> 00:47:10,544 Dacă trecutul tău este acolo, atunci trebuie să-l înfrunți. 450 00:47:10,790 --> 00:47:12,463 Nu trebuie să fac nimic. 451 00:47:20,050 --> 00:47:21,427 Nora, te rog. 452 00:47:26,223 --> 00:47:27,520 E prea periculos. 453 00:48:39,629 --> 00:48:42,132 John! John! 454 00:48:52,517 --> 00:48:53,894 Stai, Nora! 455 00:48:57,564 --> 00:48:59,612 O să încerc să te trag în sus! 456 00:49:11,119 --> 00:49:13,793 La naiba, s-a blocat! 457 00:49:24,424 --> 00:49:27,223 E blocat. Nu pot să ies! 458 00:49:37,479 --> 00:49:39,857 Aveți puține probleme, oameni buni? 459 00:49:40,106 --> 00:49:42,200 Nora e prinsă în epavă. 460 00:49:42,442 --> 00:49:45,571 - Ajut-o! - Eu cu ce ma aleg? 461 00:49:45,820 --> 00:49:47,914 Mă înec aici, pirat! 462 00:49:48,156 --> 00:49:51,706 Nu sunt un pirat. Vreau doar partea mea. 463 00:49:53,578 --> 00:49:55,501 Bine, bine, Fontana. 464 00:49:55,747 --> 00:49:58,375 Ai o treime din comoară. 465 00:49:58,625 --> 00:50:00,343 Asta e o afacere. 466 00:50:11,930 --> 00:50:15,025 Știi, chiar nu ar trebui să suni un bărbat... 467 00:50:15,266 --> 00:50:19,567 încercând să-și facă un trai cinstit un pirat. 468 00:50:26,403 --> 00:50:27,529 Du-te! 469 00:50:50,677 --> 00:50:54,523 Ai vorbit prea devreme, doamnă. M-aș fi mulțumit cu 10 la sută. 470 00:51:36,431 --> 00:51:38,104 Ce naiba este... 471 00:51:39,976 --> 00:51:41,319 Nu face nimic. 472 00:51:43,188 --> 00:51:44,565 nici nu vreau sa stiu. 473 00:51:45,773 --> 00:51:47,275 Să mergem. 474 00:51:57,243 --> 00:52:00,122 Știam că ești după aurul aztec. 475 00:52:00,371 --> 00:52:01,964 Eu doar știam. 476 00:52:02,207 --> 00:52:04,551 Asta explică echipamentul de salvare. 477 00:52:04,792 --> 00:52:07,170 De ultimă generație, nu? 478 00:52:07,420 --> 00:52:09,764 Tipul acela mic... 479 00:52:10,006 --> 00:52:12,350 ce este el, un fel de detector de metale? 480 00:52:12,592 --> 00:52:15,846 Nimic nu trece de tine, nu-i așa, Fontana? 481 00:52:30,610 --> 00:52:32,738 John? 482 00:52:32,987 --> 00:52:34,204 John, care e problema? 483 00:52:36,282 --> 00:52:37,955 Nora: 484 00:52:38,201 --> 00:52:40,420 Vedeam lucrurile din nou. 485 00:52:40,662 --> 00:52:43,006 Un scut de bronz plutind în apă, 486 00:52:43,248 --> 00:52:44,875 și celelalte halucinații, 487 00:52:45,124 --> 00:52:47,673 soldați romani. 488 00:52:47,919 --> 00:52:49,921 Ei bine, nu știu ce înseamnă, 489 00:52:50,171 --> 00:52:52,424 dar cel puțin memoria ta se îmbunătățește. 490 00:52:52,674 --> 00:52:55,644 Ce va face Fontana când va afla că nu există nicio comoară? 491 00:52:55,885 --> 00:52:57,432 Ne facem griji pentru asta mai târziu. 492 00:52:57,679 --> 00:52:59,226 El cunoaște terenul, 493 00:52:59,472 --> 00:53:00,849 nu-l vom găsi pe Reeves fără el. 494 00:53:02,267 --> 00:53:05,396 Hei, nu există secrete acolo, nu acum că suntem parteneri. 495 00:53:05,645 --> 00:53:07,693 Care-i treaba? 496 00:53:07,939 --> 00:53:09,407 Indienii. 497 00:53:09,649 --> 00:53:12,493 Am găsit un foc cu carcasă de jaguar. 498 00:53:12,735 --> 00:53:14,908 Oh, nu, nu, nu. Nu sunt indieni aici. 499 00:53:15,154 --> 00:53:17,623 - Trebuie să fi fost vânători. 500 00:53:17,865 --> 00:53:19,037 Ce a fost asta? 501 00:53:19,284 --> 00:53:22,083 SPOT spune că vânătorii pielea de jaguar. Ei nu le mănâncă. 502 00:53:22,328 --> 00:53:24,251 Cine știe acest râu? 503 00:53:24,497 --> 00:53:27,797 Eu, sau acea minge de bowling electrică cu gura mare? 504 00:53:28,042 --> 00:53:30,511 - Au! La naiba! 505 00:53:35,717 --> 00:53:36,889 Ce vorbește? 506 00:53:37,135 --> 00:53:38,978 Zice taci si conduci! 507 00:53:50,607 --> 00:53:52,609 Stați, toată lumea. 508 00:53:56,321 --> 00:53:57,618 John! 509 00:53:57,864 --> 00:54:00,617 Oh, Doamne! Fontana, oprește-te! 510 00:54:00,867 --> 00:54:02,915 Doamne, oprește barca! 511 00:54:12,170 --> 00:54:13,672 Nimic. 512 00:54:28,019 --> 00:54:30,442 - Este inutil. - Atunci o să încerc. 513 00:54:30,688 --> 00:54:33,737 Nora, sunt 15 picioare de noroi pe fundul acelui râu. 514 00:54:34,942 --> 00:54:36,319 Ar fi nevoie de o platformă de salvare pentru a-l ridica 515 00:54:36,569 --> 00:54:38,537 chiar dacă l-aș putea găsi. 516 00:54:40,073 --> 00:54:41,541 Îmi pare rău. 517 00:54:41,783 --> 00:54:44,161 Nu pot să cred că a plecat! 518 00:54:54,003 --> 00:54:55,926 Deci, ce vrei sa faci? 519 00:54:58,508 --> 00:55:00,135 Ar vrea să continuăm. 520 00:55:00,385 --> 00:55:01,932 Este nichelul tău. 521 00:55:15,233 --> 00:55:16,951 Femeie la difuzor: Domnule Reeves? 522 00:55:17,193 --> 00:55:21,198 Ți-am spus, nu trebuia să fiu deranjat. 523 00:55:22,532 --> 00:55:25,081 Scuzați-mă, domnule, dar Ray s-a întors. 524 00:55:26,577 --> 00:55:28,750 Ray? 525 00:55:28,996 --> 00:55:32,250 Ah, da. Trimite-l înăuntru. 526 00:56:00,069 --> 00:56:01,662 Ce naiba? 527 00:56:12,498 --> 00:56:13,499 Raport. 528 00:56:13,750 --> 00:56:16,629 Da, raportează. 529 00:56:16,878 --> 00:56:18,221 Da domnule. 530 00:56:18,463 --> 00:56:21,216 Ei bine, este așa. 531 00:56:21,466 --> 00:56:23,969 Există acest ticălos de ghid acolo, 532 00:56:24,218 --> 00:56:26,892 pe numele... - Fontana, Senor Reeves. 533 00:56:28,639 --> 00:56:31,483 Da domnule. Harry Fontana. 534 00:56:33,102 --> 00:56:34,524 E pe râu, 535 00:56:34,771 --> 00:56:36,739 are o fată cu el și un bărbat mare 536 00:56:36,981 --> 00:56:38,949 care poate trage torpile. 537 00:56:41,486 --> 00:56:43,409 Mandroidul. Da. 538 00:56:43,654 --> 00:56:46,749 Trebuie să fie el, mandroidul. 539 00:56:47,825 --> 00:56:50,999 Ei bine, eu și Luis eram chiar pe coada lui, 540 00:56:51,245 --> 00:56:53,668 dar apoi am avut o mică problemă cu Quo Vadis. 541 00:56:53,915 --> 00:56:55,132 Ce? 542 00:56:59,295 --> 00:57:02,390 Va fi în doc uscat câteva zile. 543 00:57:02,632 --> 00:57:04,259 Idiotule. 544 00:57:05,843 --> 00:57:07,265 Ce ai făcut de data asta? 545 00:57:09,722 --> 00:57:12,896 Nu, domnule Reeves. Te rog lasă-mă jos. 546 00:57:13,142 --> 00:57:15,895 Pot găsi mandroidul din nou, 547 00:57:16,145 --> 00:57:17,362 Jur. 548 00:57:20,942 --> 00:57:23,695 Pot să-i iau urma. 549 00:57:23,945 --> 00:57:26,323 Ai avut parte de mai bune. 550 00:57:31,953 --> 00:57:34,251 Nu trebuie să ajungă în complexul meu. 551 00:57:36,999 --> 00:57:39,093 Nu o să ajungă. Jur. 552 00:57:42,088 --> 00:57:44,466 Dacă ratezi din nou... 553 00:57:46,759 --> 00:57:50,013 Nu vă vom dezamăgi, domnule. Îl vom găsi. 554 00:57:56,435 --> 00:57:58,108 Ieși. 555 00:57:58,354 --> 00:58:01,028 Da domnule. Mulțumesc domnule. 556 00:58:01,274 --> 00:58:03,151 Nu vă vom dezamăgi. 557 00:58:05,611 --> 00:58:07,659 - Nu? - GE! la naiba de aici! 558 00:58:49,196 --> 00:58:52,541 - SPOT, ești bine? 559 00:58:52,783 --> 00:58:53,955 Bun. 560 00:58:54,201 --> 00:58:56,203 O poți localiza pe Nora? 561 00:59:00,625 --> 00:59:04,175 Vom încerca din nou când te vei usca. 562 00:59:04,420 --> 00:59:06,013 Le vom găsi. 563 00:59:41,874 --> 00:59:44,252 „Apă mai adâncă pe partea de vest”, a spus el. 564 00:59:45,878 --> 00:59:49,132 Cum ne-am descurca vreodată fără regele frontierei sălbatice? 565 00:59:49,382 --> 00:59:51,225 Ai da doar... 566 00:59:51,467 --> 00:59:53,845 imi dai o pauza? 567 00:59:54,095 --> 00:59:56,223 Toată lumea are dreptul la o singură greșeală. 568 00:59:56,472 --> 00:59:58,895 Da. Al meu nu mergea cu Bayou Betty 569 00:59:59,141 --> 01:00:00,734 când am avut șansa. 570 01:00:00,977 --> 01:00:02,274 Am crezut că ești mai ascuțit decât atât. 571 01:00:02,520 --> 01:00:04,363 - Ce? - Până acum... 572 01:00:04,605 --> 01:00:06,482 D-na Betty te-ar fi avut... 573 01:00:08,484 --> 01:00:09,701 Fontana. 574 01:00:12,321 --> 01:00:13,493 Fontana! 575 01:00:52,528 --> 01:00:53,905 Fontana! 576 01:00:57,950 --> 01:00:59,998 Cred ca glumești. 577 01:01:00,244 --> 01:01:01,587 Dă-mi drumul! 578 01:01:26,353 --> 01:01:27,730 M-ai urmărit. 579 01:01:27,980 --> 01:01:29,323 De ce? 580 01:01:29,565 --> 01:01:30,782 Pentru a afla cine ești. 581 01:01:48,501 --> 01:01:51,175 Nu am văzut niciodată ceva ca tine 582 01:01:51,420 --> 01:01:53,263 si prietenul tau. 583 01:01:53,506 --> 01:01:55,554 Dar ar trebui să se aștepte la astfel de lucruri 584 01:01:55,800 --> 01:01:57,598 de la Abbott Reeves. 585 01:01:57,843 --> 01:02:00,813 L-ai găsit pe Reeves? Nu, dar sunt aproape. 586 01:02:02,640 --> 01:02:06,190 Tatăl meu a venit aici să lucreze cu Reeves la un proiect secret, 587 01:02:06,435 --> 01:02:08,062 și de atunci nu am mai auzit de el. 588 01:02:15,736 --> 01:02:16,988 Sunteți fiul doctorului Takada? 589 01:02:17,238 --> 01:02:19,832 Da, numele meu este Kuji. 590 01:02:21,575 --> 01:02:24,795 Tatăl tău a fost singurul prieten adevărat pe care l-am avut. 591 01:02:25,037 --> 01:02:26,789 A fost? 592 01:02:27,039 --> 01:02:28,712 Îmi pare rău să-ți spun asta, dar e mort. 593 01:02:28,958 --> 01:02:30,881 Reeves l-a ucis. 594 01:02:35,714 --> 01:02:38,058 Nu ești singurul cu probleme de rezolvat. 595 01:02:51,355 --> 01:02:54,108 Acesta este cel mai ciudat grup de indieni pe care i-am văzut vreodată. 596 01:02:54,358 --> 01:02:57,032 Harry, știu că e o nebunie, 597 01:02:57,278 --> 01:02:58,825 dar arată ca neanderthalienii. 598 01:03:00,281 --> 01:03:02,033 Adică oameni ai cavernelor? Da. 599 01:03:02,283 --> 01:03:03,705 Cu siguranță sunt destul de urâți. 600 01:03:06,287 --> 01:03:07,709 Bine, bine! 601 01:03:30,102 --> 01:03:31,274 Cine e? 602 01:03:33,731 --> 01:03:35,529 Trebuie să fie liderul care vine să ne întâmpine. 603 01:03:38,527 --> 01:03:41,076 Zâmbește... 604 01:03:41,322 --> 01:03:43,324 arată prietenos. 605 01:03:43,574 --> 01:03:46,669 Dar nu-ți arăta dinții, este un semn de agresivitate. 606 01:04:05,971 --> 01:04:08,144 Uh-oh. 607 01:04:16,148 --> 01:04:18,242 Hei! 608 01:04:18,484 --> 01:04:21,283 Oamenii cavernelor cu fructe? 609 01:04:31,121 --> 01:04:33,465 Mulțumesc drăguțule. 610 01:04:43,592 --> 01:04:44,639 Acum ce? 611 01:04:50,641 --> 01:04:52,518 Un fel de ceremonie. 612 01:04:57,189 --> 01:04:58,782 Mi-aș dori să am o cameră. 613 01:04:59,024 --> 01:05:00,401 Un aparat foto? 614 01:05:03,612 --> 01:05:06,536 Nu-mi place aspectul acelei scobitori din epoca de piatră. 615 01:05:06,782 --> 01:05:09,205 Deci cum scăpăm? Sunt prea mulți. 616 01:05:09,451 --> 01:05:11,374 Da. Uite... 617 01:05:13,497 --> 01:05:15,591 Aș vrea doar să spun, cred că ești o femeie al naibii. 618 01:05:16,792 --> 01:05:18,044 Ce? 619 01:05:18,294 --> 01:05:20,342 Mi-aș fi dorit doar să te cunosc mai bine. 620 01:05:20,587 --> 01:05:22,681 Așa de... 621 01:05:22,923 --> 01:05:25,267 Vrei să mă săruți de la revedere? 622 01:05:25,509 --> 01:05:27,511 Aceasta este cea mai ieftină glumă pe care am auzit-o vreodată. 623 01:05:27,761 --> 01:05:31,106 Hei, nu vreau să fie ultima față pe care o văd. 624 01:05:45,446 --> 01:05:47,790 Pune asta în foc. 625 01:05:55,205 --> 01:05:57,424 Asta e, Flintstone. 626 01:06:09,178 --> 01:06:10,930 Ooh! 627 01:06:11,180 --> 01:06:13,228 Pe aici. Nu, nu, pe aici! 628 01:06:19,271 --> 01:06:21,148 Uf... 629 01:06:29,198 --> 01:06:31,792 Numele este Kuji. Am venit cu John Doe. 630 01:06:32,034 --> 01:06:34,128 John trăiește? Mm. 631 01:06:39,041 --> 01:06:40,418 SPOT! 632 01:06:48,175 --> 01:06:50,894 Asta are grijă de ei. Să ieșim de aici. 633 01:06:52,721 --> 01:06:54,394 Știi, ei nu vorbesc engleză. 634 01:06:54,640 --> 01:06:55,641 Şi ce dacă? 635 01:06:55,891 --> 01:06:57,484 Ei bine, de ce nu ai spus pur și simplu: „Nora, 636 01:06:57,726 --> 01:06:59,069 să-ți arunci gloanțele în foc?” 637 01:06:59,311 --> 01:07:01,655 N-aș fi primit un smooch gratuit. 638 01:07:01,897 --> 01:07:02,989 - Eşti prost... - Hei! 639 01:07:03,232 --> 01:07:05,826 Să plecăm de aici cât mai putem, bine? 640 01:07:32,511 --> 01:07:34,184 Hei uite. 641 01:07:40,352 --> 01:07:42,730 Cum ai stat sub acel râu atât de mult? 642 01:07:42,980 --> 01:07:45,358 Transcriptoare de oxigen bio-alimentate. 643 01:07:45,607 --> 01:07:48,201 Desigur, prostule. 644 01:08:01,373 --> 01:08:02,545 Reeves. 645 01:08:08,797 --> 01:08:10,470 Nora, ai grijă! 646 01:08:13,927 --> 01:08:15,395 Haide! 647 01:08:25,189 --> 01:08:26,441 Stai. 648 01:08:39,995 --> 01:08:41,668 Nu ne pot prinde acum, încetinește. 649 01:08:41,914 --> 01:08:44,633 Nu pot,s-a defectat. Stai, o să ne lovim! 650 01:08:57,429 --> 01:08:58,396 Toată lumea este bine? 651 01:09:02,559 --> 01:09:04,402 SPOT. 652 01:09:08,899 --> 01:09:11,903 Oh, umflă. Micul nostru prieten. 653 01:09:12,152 --> 01:09:15,281 Mi-am pierdut barca, suntem blocați aici 654 01:09:15,531 --> 01:09:17,158 în mijlocul pustiului. 655 01:09:17,407 --> 01:09:21,287 Ce este asta oricum? Un fel de carte de benzi desenate ? 656 01:09:21,537 --> 01:09:26,634 Avem roboți, oamenii cavernelor, avem kung-fu. 657 01:09:26,875 --> 01:09:29,219 Ei bine, asta e, bine? Renunţ . 658 01:09:41,390 --> 01:09:42,562 Fontana! 659 01:09:45,644 --> 01:09:47,487 Unde te duci? Spre Vest, 660 01:09:47,729 --> 01:09:50,448 până găsesc civilizația. Vestul e încolo ! 661 01:09:57,281 --> 01:09:59,079 Uite, Fontana, dacă nu rămânem împreună, 662 01:09:59,324 --> 01:10:00,701 niciunul dintre noi nu va ieși de aici. 663 01:10:03,328 --> 01:10:04,921 Avem nevoie de experiența ta. 664 01:10:06,331 --> 01:10:08,049 Atunci fii cinstită cu mine. 665 01:10:08,292 --> 01:10:10,670 Nu există comori. 666 01:10:10,919 --> 01:10:13,172 Toate acestea sun de domeniul fantasticului. 667 01:10:13,422 --> 01:10:14,639 Chestii science fiction, nu? 668 01:10:14,881 --> 01:10:15,973 Da. 669 01:10:20,095 --> 01:10:22,189 Trage un buștean, Harry. 670 01:10:22,431 --> 01:10:23,899 E o poveste lungă. 671 01:10:37,988 --> 01:10:39,240 Acolo, asta e. 672 01:10:49,124 --> 01:10:51,877 Am ascuns asta când am evadat din complex. 673 01:10:52,127 --> 01:10:53,128 Suntem aproape acum. 674 01:10:55,839 --> 01:10:58,092 Ce este asta ? 675 01:10:58,342 --> 01:11:00,595 O unitate mobilă. 676 01:11:00,844 --> 01:11:02,061 Ar trebui să așteptăm până se întunecă. 677 01:11:02,304 --> 01:11:04,432 Să oprim aici și să ne planificăm atacul. 678 01:11:04,681 --> 01:11:06,604 Nici măcar nu știm ce atacăm. 679 01:11:06,850 --> 01:11:08,602 E destul de ușor. 680 01:11:10,937 --> 01:11:12,405 SPOT ? 681 01:11:19,655 --> 01:11:20,827 Localizați campusul. 682 01:11:21,073 --> 01:11:23,826 Avem nevoie de o recunoaștere completă cu acoperire strategică. 683 01:11:25,661 --> 01:11:28,540 Vai! 684 01:11:28,789 --> 01:11:30,006 Ce-i cu tipul acela? 685 01:11:31,041 --> 01:11:32,167 El doar joacă. 686 01:11:40,842 --> 01:11:44,517 L-am întâlnit pe tatăl tău când eram student. 687 01:11:44,763 --> 01:11:47,437 Îmi amintesc când și-a dat demisia de la institutul spațial. 688 01:11:47,683 --> 01:11:50,687 Doar când au refuzat să-i accepte ideile. 689 01:11:50,936 --> 01:11:54,861 Dar Abbott Reeves credea în teoria sa de transfer de timp. 690 01:11:55,107 --> 01:11:56,780 În ultima sa scrisoare, a spus tatăl meu 691 01:11:57,025 --> 01:11:59,153 el și Reeves au proiectat un prototip, 692 01:11:59,403 --> 01:12:01,371 o mașină care poate călători în timp. 693 01:12:02,489 --> 01:12:04,207 Asta ar explica oamenii cavernelor. 694 01:12:04,449 --> 01:12:06,702 Reeves trebuie să le fi adus aici. 695 01:12:06,952 --> 01:12:09,671 Și John, amintirile tale. 696 01:12:09,913 --> 01:12:11,915 Ai fost în Roma Antică. 697 01:12:12,165 --> 01:12:13,758 Kuji: Dar o descoperire ca aceasta, 698 01:12:14,000 --> 01:12:16,344 - De ce să-l păstrezi secret? - Tu nu. 699 01:12:16,586 --> 01:12:18,588 Doar dacă nu faci nimic bun. 700 01:12:19,631 --> 01:12:22,134 Bine. Încearcă acum. 701 01:12:26,221 --> 01:12:28,565 Sună grozav, mulțumesc. 702 01:12:29,641 --> 01:12:31,234 Hei, închide chestia aia un minut. 703 01:12:49,161 --> 01:12:51,630 A se desparti! Mișcă-l! 704 01:13:45,759 --> 01:13:47,432 John! Aici! 705 01:14:02,984 --> 01:14:06,955 Te iau, nenorocitule de curte. 706 01:14:08,949 --> 01:14:10,075 Unde e Nora? 707 01:15:39,664 --> 01:15:42,042 SPOT nu s-a întors încă? 708 01:15:42,292 --> 01:15:43,544 Nu. 709 01:15:47,380 --> 01:15:49,007 Devin îngrijorat pentru el. 710 01:15:56,890 --> 01:15:58,016 E ceva în neregulă? 711 01:16:02,520 --> 01:16:03,521 Nora... 712 01:16:05,857 --> 01:16:07,450 Vreau să mă demontezi. 713 01:16:10,528 --> 01:16:12,201 Ce vrei sa spui? 714 01:16:14,783 --> 01:16:15,955 Singurul lucru care m-a ținut în viață 715 01:16:16,201 --> 01:16:18,454 a fost dorința de a-l ucide pe Abbott Reeves. 716 01:16:20,038 --> 01:16:22,086 Dar moartea lui nu mă va vindeca din nou. 717 01:16:23,124 --> 01:16:24,341 Nimic nu va fi. 718 01:16:26,336 --> 01:16:28,384 Nu sunt bărbat. 719 01:16:28,630 --> 01:16:32,351 Sunt o mașină de ucis fără trecut... 720 01:16:32,592 --> 01:16:34,970 și fără viitor. 721 01:16:37,472 --> 01:16:39,224 M-aș distruge, dar programarea mea 722 01:16:39,474 --> 01:16:40,942 nu ar permite asta. 723 01:16:43,269 --> 01:16:45,317 Deci trebuie să o faci pentru mine. 724 01:16:45,563 --> 01:16:47,190 Știi că nu aș face asta. 725 01:16:48,775 --> 01:16:49,776 Vă rog. 726 01:16:51,486 --> 01:16:53,284 Sunt mort de multă vreme. 727 01:16:53,530 --> 01:16:55,578 Dar nu ești mort. 728 01:16:58,493 --> 01:16:59,790 În regulă. 729 01:17:01,705 --> 01:17:03,082 Ești o mașinărie. 730 01:17:04,916 --> 01:17:06,839 Dar încă ești o ființă umană. 731 01:17:10,380 --> 01:17:11,723 Am văzut cum te-ai uitat la fotografia aceea 732 01:17:11,965 --> 01:17:13,467 a soției și a copilului tău. 733 01:17:43,371 --> 01:17:45,044 SPOT. 734 01:17:48,710 --> 01:17:51,759 El funcționează defectuos. Nu pot înțelege un cuvânt. 735 01:17:55,258 --> 01:17:56,430 Oh nu! 736 01:17:59,971 --> 01:18:01,814 Nu este conectat pentru asta! 737 01:18:03,391 --> 01:18:04,813 SPOT, stop. 738 01:18:05,060 --> 01:18:06,482 Stop! 739 01:18:13,651 --> 01:18:15,073 Oh, Doamne. 740 01:18:16,988 --> 01:18:18,240 Ce ar fi putut merge prost? 741 01:18:18,490 --> 01:18:20,458 Vino înapoi! 742 01:18:29,209 --> 01:18:31,507 Ah, haide. 743 01:18:35,548 --> 01:18:38,267 Consideră asta un avertisment. 744 01:18:38,510 --> 01:18:41,639 Întoarce-te acum, sau mori. 745 01:18:45,975 --> 01:18:47,352 Sună ca un sfat bun. 746 01:18:52,107 --> 01:18:55,202 - Îl poți repara? - Nu, 747 01:18:55,443 --> 01:18:57,662 dar dacă pot doar... 748 01:19:07,789 --> 01:19:10,212 Bravo SPOT, 749 01:19:10,458 --> 01:19:12,335 a trecut până la urmă. 750 01:20:06,806 --> 01:20:07,853 Noroc. 751 01:20:08,099 --> 01:20:09,442 Şi tu. 752 01:20:13,146 --> 01:20:15,274 asta nu este lupta ta. 753 01:20:15,523 --> 01:20:18,652 Aș înțelege dacă ai rămâne înapoi. 754 01:20:18,902 --> 01:20:22,156 Crezi că am ajuns până aici doar ca să ies în repriza a doua? 755 01:20:23,281 --> 01:20:25,124 Hai să o facem. 756 01:20:34,375 --> 01:20:36,343 - Auzi asta? - Ce este? 757 01:20:42,550 --> 01:20:44,473 La naiba! 758 01:20:44,719 --> 01:20:46,892 Putem bloca motorul? 759 01:20:47,138 --> 01:20:49,687 Este pe cealaltă parte. 760 01:20:49,933 --> 01:20:52,277 - Va trebui să ne întoarcem. 761 01:21:00,193 --> 01:21:02,912 - Acum ce? - Nu știu, fugi după asta? 762 01:21:12,914 --> 01:21:14,336 Hei, el.... 763 01:21:16,834 --> 01:21:18,461 El nu ar fi putut... 764 01:21:22,298 --> 01:21:23,515 Haide să mergem. 765 01:22:02,505 --> 01:22:04,382 Wow, 766 01:22:04,632 --> 01:22:07,761 bătrânul trebuie să fi avut un fel de fetiș pentru Roma antică. 767 01:22:08,011 --> 01:22:10,309 Trebuie să fie mai mult decât vânătoarea de antichități. 768 01:22:11,681 --> 01:22:13,979 Toate aceste ziare, sunt în latină. 769 01:22:20,148 --> 01:22:22,651 Este o declarație. 770 01:22:22,900 --> 01:22:25,198 „Eu, Abbott Reeves, fac prin prezenta”... 771 01:22:25,445 --> 01:22:26,992 ceva, 772 01:22:27,238 --> 01:22:29,457 „Senat vex al guvernului 773 01:22:29,699 --> 01:22:31,246 Controlul Senatului Imperial, 774 01:22:31,492 --> 01:22:33,335 conducătorul Imperiului, 775 01:22:34,871 --> 01:22:38,250 de vex terrarum, zeu-rege pe Pământ.” 776 01:22:40,376 --> 01:22:42,674 Hei, ia o grămadă de asta. 777 01:22:42,920 --> 01:22:44,638 Acest nebun crede că este Iulius Caesar. 778 01:22:47,925 --> 01:22:50,178 Și poate fi dacă nu-l oprim. 779 01:22:50,428 --> 01:22:51,395 Ce? 780 01:22:51,637 --> 01:22:53,685 Reeves a perfecționat călătoria în timp. 781 01:22:53,931 --> 01:22:56,730 Cred că intenționează să se întoarcă și să conducă Roma antică. 782 01:22:56,976 --> 01:22:58,853 Dar dacă schimbă trecutul... 783 01:23:01,856 --> 01:23:04,780 John trebuia să fie la poarta din față până acum. 784 01:23:05,026 --> 01:23:06,869 Să găsim acel laborator. 785 01:23:26,839 --> 01:23:28,261 Cifre. 786 01:23:28,508 --> 01:23:31,478 John: Reeves! 787 01:23:32,720 --> 01:23:34,848 Am revenit! 788 01:23:35,098 --> 01:23:36,566 Deschide poarta! 789 01:24:07,505 --> 01:24:08,631 Reeves: Ține-ți focul! 790 01:24:11,175 --> 01:24:13,644 Vezi ce vrea creatura. 791 01:24:13,886 --> 01:24:16,685 Vă cer predarea! 792 01:24:16,931 --> 01:24:19,229 Totul s-a terminat, Reeves! 793 01:24:19,475 --> 01:24:21,694 Până acum, tovarășii mei au percheziționat laboratorul tău... 794 01:24:22,937 --> 01:24:26,191 casetele tale., datele tale., 795 01:24:26,441 --> 01:24:27,738 s-au dus! 796 01:24:27,984 --> 01:24:30,112 Reeves: Mașină fără valoare. 797 01:24:30,361 --> 01:24:33,160 Crezi că sunt atât de ușor bătut? 798 01:24:33,406 --> 01:24:34,407 Arată-i prizonierii. 799 01:24:51,007 --> 01:24:53,510 Reeves: Acum cer predarea ta. 800 01:24:53,759 --> 01:24:54,806 Aruncă-ți armele. 801 01:24:55,052 --> 01:24:57,054 John, nu. Salveaza-te. 802 01:24:57,305 --> 01:24:59,307 Taci! 803 01:25:10,860 --> 01:25:13,079 Mă bucur că te-ai întors, Mandroid. 804 01:25:13,321 --> 01:25:15,574 Puteți servi ca primă victimă 805 01:25:15,823 --> 01:25:17,825 din ultimul meu experiment. 806 01:25:18,075 --> 01:25:20,749 Pregătiți disruptorul de fier. 807 01:25:20,995 --> 01:25:23,248 Cu plăcere, domnule Reeves. 808 01:25:24,332 --> 01:25:25,754 Acoperă-mă. 809 01:25:38,679 --> 01:25:41,979 Fasciculul său vă va întoarce atomii pe dos. 810 01:25:43,851 --> 01:25:46,730 Soldați, puteți trage când sunteți gata. 811 01:25:46,979 --> 01:25:48,196 Nu! 812 01:25:51,317 --> 01:25:53,866 Adios, depozitul de vechituri. 813 01:26:32,984 --> 01:26:34,236 Ieșiți afară, toți! 814 01:26:38,656 --> 01:26:40,283 Iată, mare 9 815 01:26:43,536 --> 01:26:44,503 Reeves! 816 01:26:45,705 --> 01:26:47,673 Ești singur! 817 01:26:47,915 --> 01:26:49,508 Ieși și înfruntă-mă! 818 01:26:52,878 --> 01:26:56,678 Acum, pregătiți-vă să vă întâlniți cu creatorul. 819 01:27:05,933 --> 01:27:07,025 Dumnezeul meu. 820 01:27:34,253 --> 01:27:38,053 Am de două ori puterea ta, Mandroid! 821 01:28:07,995 --> 01:28:09,247 Trebuie să-l ajut. 822 01:28:09,497 --> 01:28:12,000 Nu, Reeves te va tăia în bucăți. 823 01:28:12,249 --> 01:28:13,876 John este singura noastră speranță. 824 01:28:35,231 --> 01:28:36,824 L-au ucis. 825 01:28:38,984 --> 01:28:40,907 Să-l luăm pe nenorocitul ăla. 826 01:28:41,946 --> 01:28:44,870 Campionul tău este învins. 827 01:28:46,659 --> 01:28:48,002 Și așa ești acum. 828 01:28:51,163 --> 01:28:53,541 Ce-i asta? 829 01:28:56,252 --> 01:28:59,802 Acum, la revedere. 830 01:29:00,047 --> 01:29:05,679 Roma antică își așteaptă noul Cezar. 831 01:29:10,141 --> 01:29:11,734 Chestia asta devine mai mică. 832 01:29:24,822 --> 01:29:25,823 John. 833 01:29:32,288 --> 01:29:33,710 Trăiește! 834 01:30:02,318 --> 01:30:04,241 Nu atingeți plasa, curentează. 835 01:30:04,487 --> 01:30:06,706 El stie. 836 01:30:13,537 --> 01:30:16,211 - Lasă-te, vei arde! 837 01:30:27,176 --> 01:30:28,974 E mort. 838 01:30:32,223 --> 01:30:34,146 - Reeves. - Hei, așteaptă! 839 01:31:39,415 --> 01:31:40,883 - A scăpat? - Nu, este încă în tranzit. 840 01:31:41,125 --> 01:31:42,172 Avem o șansă, 841 01:31:42,418 --> 01:31:44,386 dacă pot găsi doar codul de acces. 842 01:31:50,801 --> 01:31:51,973 Ăsta este. 843 01:31:52,219 --> 01:31:53,596 Uite, contorul încetinește! 844 01:31:56,599 --> 01:31:58,476 Am întârziat. 845 01:31:58,726 --> 01:32:00,069 A aterizat. 846 01:32:02,146 --> 01:32:03,147 La naiba! 847 01:32:05,482 --> 01:32:07,860 Știam că ar fi trebuit să învăț programarea pe computer! 848 01:32:24,335 --> 01:32:26,679 Cred că ai făcut-o. 849 01:32:26,921 --> 01:32:27,968 Am făcut? 850 01:32:29,840 --> 01:32:32,559 L-ai trimis înapoi cu 435 milioane de ani. 851 01:32:51,070 --> 01:32:53,414 Abbott Reeves este conducătorul nimicului. 54434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.