Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,420 --> 00:00:16,100
.
2
00:00:57,540 --> 00:01:01,440
.
3
00:01:26,940 --> 00:01:29,100
She's singing.
4
00:01:37,200 --> 00:01:38,760
That's enough, that's enough!
5
00:01:38,760 --> 00:01:40,640
You're really fixated on that girl!
6
00:02:29,920 --> 00:02:30,480
.
7
00:02:46,540 --> 00:02:49,060
1, 2, 3, 4
8
00:02:56,140 --> 00:02:57,720
.
9
00:03:26,380 --> 00:03:26,980
.
10
00:04:28,520 --> 00:04:29,300
What's up?
11
00:04:30,100 --> 00:04:31,440
Did Mom ask about the rental apartment?
12
00:04:32,400 --> 00:04:32,960
He asked.
13
00:04:33,900 --> 00:04:35,900
Hold on tight, sixty thousand lira.
14
00:04:36,340 --> 00:04:38,160
Excluding expenses and janitor's fees.
15
00:04:38,620 --> 00:04:39,800
And of course, there's no fuel either.
16
00:04:40,540 --> 00:04:41,100
Whoa!
17
00:04:42,940 --> 00:04:44,340
Our house is spacious.
18
00:04:44,420 --> 00:04:45,720
We're completely deaf.
19
00:04:46,240 --> 00:04:49,480
No way! I'd get bored there, I wouldn't be comfortable!
20
00:04:51,200 --> 00:04:54,040
For example, you're dusting in the living room, bent over like this.
21
00:04:54,180 --> 00:04:56,520
I feel like hugging you, but I can't!
22
00:04:57,360 --> 00:05:01,000
Or you're showering in the bathroom, completely naked, and I opened the door and walked in...
23
00:05:01,000 --> 00:05:03,260
...I would pull out your molar until you screamed.
24
00:05:03,880 --> 00:05:05,900
Do we really have to have sex in the bedroom?
25
00:05:05,960 --> 00:05:06,700
Oh no, there's a horny one!
26
00:05:07,280 --> 00:05:09,540
Oh wow, I have even more tricks up my sleeve!
27
00:05:09,700 --> 00:05:10,640
Rude donkey!
28
00:05:11,180 --> 00:05:12,820
There are lies in Europe, but not here, my daughter!
29
00:05:13,500 --> 00:05:15,520
Then let's definitely take your advice!
30
00:05:15,520 --> 00:05:19,480
Hey girl, my brother will let me out when he returns from Germany.
31
00:05:20,880 --> 00:05:22,400
We'll figure something out by then.
32
00:05:22,700 --> 00:05:24,140
Go girl, you're a tomboy!
33
00:05:24,320 --> 00:05:25,720
I'll pick you up early tomorrow.
34
00:05:27,280 --> 00:05:28,020
Thank.
35
00:05:28,960 --> 00:05:30,300
Any news from yours?
36
00:05:30,300 --> 00:05:32,360
I received a letter yesterday. They send their regards and say they are doing well.
37
00:05:32,360 --> 00:05:33,540
They're asking about the wedding date.
38
00:05:36,440 --> 00:05:38,980
What happened to Şahin? What decision did you make?
39
00:05:39,360 --> 00:05:40,480
We spoke with Umran.
40
00:05:40,520 --> 00:05:41,520
My brother came to my Germany...
41
00:05:41,520 --> 00:05:44,080
...We'll be staying on my floor until I return from Germany.
42
00:05:45,520 --> 00:05:47,960
You know best, kids.
43
00:05:48,200 --> 00:05:50,620
Please make us grandparents soon.
44
00:05:52,740 --> 00:05:53,580
I'm ready.
45
00:05:54,000 --> 00:05:55,260
Let's go then.
46
00:05:56,340 --> 00:05:57,020
Goodbye.
47
00:05:57,140 --> 00:05:59,140
Goodbye kids, don't sweat too much.
48
00:06:22,240 --> 00:06:23,160
.
49
00:07:33,280 --> 00:07:35,800
.
50
00:07:51,540 --> 00:07:53,000
I became Aslı for this woman.
51
00:08:04,560 --> 00:08:05,380
Oohoooo!
52
00:08:06,640 --> 00:08:08,340
Sweating looks great...
53
00:08:09,080 --> 00:08:09,800
...So wet.
54
00:08:10,320 --> 00:08:12,360
How wonderful that would be!
55
00:08:17,040 --> 00:08:19,620
Don't burn it down, son, you're obsessed with that woman!
56
00:08:22,000 --> 00:08:25,140
I'm determined to smash this coffee cup one day.
57
00:08:27,900 --> 00:08:29,500
Wait, let me place this courtyard on your back.
58
00:08:29,600 --> 00:08:31,580
If you get sick, my mother will strangle me.
59
00:08:33,160 --> 00:08:36,080
I highly doubt it; they love you more than I do.
60
00:08:36,620 --> 00:08:38,840
They just say "our son-in-law," and nothing else.
61
00:08:39,760 --> 00:08:40,900
You're jealous!
62
00:08:43,120 --> 00:08:44,500
You look really beautiful today, you know.
63
00:08:44,800 --> 00:08:45,900
Only today?
64
00:08:46,100 --> 00:08:47,920
So you're another beauty...
65
00:08:47,920 --> 00:08:49,160
...You're so attractive!
66
00:08:49,640 --> 00:08:50,160
Stop!
67
00:09:07,680 --> 00:09:09,680
Let's be patient, Cengiz.
68
00:09:09,680 --> 00:09:12,860
Every time I look at you, my blood boils.
69
00:09:12,860 --> 00:09:15,180
Let's go now.
70
00:09:15,180 --> 00:09:16,380
Or
71
00:09:16,380 --> 00:09:18,420
Otherwise I won't be able to bear it.
72
00:09:28,140 --> 00:09:29,260
It is possible
73
00:09:29,260 --> 00:09:31,680
Are you stealing?
74
00:09:32,020 --> 00:09:32,500
It is possible.
75
00:09:54,320 --> 00:09:55,220
Brother Osman is waiting!
76
00:10:04,300 --> 00:10:05,360
Get up!
77
00:10:09,000 --> 00:10:09,520
Let them come!
78
00:10:22,340 --> 00:10:24,340
What's wrong, you can't be found when they call?
79
00:10:24,540 --> 00:10:25,860
Is this a case of sexual misconduct?
80
00:10:26,080 --> 00:10:27,360
Not at all, brother!
81
00:10:27,360 --> 00:10:33,980
Brother, the narcotics took Nuri, who was untied, into prison. It's solid, I know. If he dies, he won't sing!
82
00:10:35,460 --> 00:10:37,980
You should still change all the intermediaries by tomorrow.
83
00:10:38,560 --> 00:10:39,320
Yes sir!
84
00:10:42,020 --> 00:10:45,860
You can distribute the new stock next week. Let things calm down first.
85
00:10:47,700 --> 00:10:48,560
Where is Karakenan?
86
00:10:49,300 --> 00:10:50,120
We'll do it, bro!
87
00:10:51,000 --> 00:10:54,560
The account was left open. That son of a bitch is rambling on!
88
00:10:55,120 --> 00:10:56,180
I want my money back!
89
00:11:25,860 --> 00:11:27,340
.
90
00:11:37,580 --> 00:11:38,400
Who's that?
91
00:11:40,540 --> 00:11:42,500
I'm Sadık, and Ömer and Cemil are with me.
92
00:11:42,680 --> 00:11:43,520
Come outside and let's talk!
93
00:11:43,820 --> 00:11:45,440
What does it mean to enter a place without permission?
94
00:11:45,740 --> 00:11:47,240
Get out of here, you can't escape!
95
00:11:51,780 --> 00:11:53,200
You can't handle the three of us.
96
00:11:54,300 --> 00:11:55,420
Put your gun outside the door!
97
00:12:11,900 --> 00:12:13,920
There was a small bill to pay.
98
00:12:15,360 --> 00:12:16,940
We owe a debt, we haven't run away from it!
99
00:12:20,160 --> 00:12:21,160
Without any hassle...
100
00:12:21,160 --> 00:12:22,380
...Something in the hundreds?
101
00:13:10,360 --> 00:13:12,580
Meanwhile, there's plenty of money, and yellow is available too.
102
00:13:18,880 --> 00:13:20,840
Don't I also have a share in the yellows?
103
00:13:21,620 --> 00:13:24,200
Damn you, you slut, did you really fall for this pathetic excuse for a man?
104
00:13:26,440 --> 00:13:27,500
What do you say to the world, huh?
105
00:13:28,280 --> 00:13:30,160
I can find you two friends!
106
00:13:44,500 --> 00:13:44,700
.
107
00:14:13,640 --> 00:14:13,960
.
108
00:14:55,640 --> 00:14:57,040
...We'll go and get drunk again...
109
00:14:57,560 --> 00:14:58,380
...And then the disco, huh?
110
00:14:59,000 --> 00:14:59,660
Done!
111
00:15:00,240 --> 00:15:04,040
I was thinking anxiously that I was probably marrying a worn-out man.
112
00:15:04,720 --> 00:15:06,180
How about we meet at that place by the Bosphorus?
113
00:15:07,120 --> 00:15:09,540
You wait there, I'll get permission this afternoon.
114
00:15:09,860 --> 00:15:11,660
Hey, wait, don't turn it off!
115
00:15:12,880 --> 00:15:13,720
I miss you a lot.
116
00:15:38,640 --> 00:15:39,800
He left early today.
117
00:15:40,080 --> 00:15:40,840
That girl?
118
00:15:41,820 --> 00:15:41,900
HE!
119
00:15:42,580 --> 00:15:43,600
Cemil, jump up!
120
00:15:58,740 --> 00:16:00,980
Get in the car before someone else grabs it!
121
00:16:08,000 --> 00:16:08,240
Baby!
122
00:16:11,680 --> 00:16:12,680
Bebek, Arnavutköy!
123
00:16:13,440 --> 00:16:14,100
Jump on the back!
124
00:16:14,800 --> 00:16:15,500
Please sit down here!
125
00:16:16,720 --> 00:16:17,780
My wife gave a portion for two.
126
00:16:24,020 --> 00:16:24,820
Where?
127
00:16:25,240 --> 00:16:26,040
Baby.
128
00:16:27,600 --> 00:16:29,060
Oh wow, you're lucky!
129
00:16:55,920 --> 00:16:57,760
Are you continuing beyond the baby stage?
130
00:16:58,560 --> 00:16:59,540
I'm going as far as the yellow area.
131
00:16:59,720 --> 00:17:01,580
Oh, me too! Should I pay the difference?
132
00:17:02,180 --> 00:17:03,660
We share it together.
133
00:17:05,380 --> 00:17:07,200
Of course... I was lucky.
134
00:17:20,080 --> 00:17:21,080
Why did you take this path?
135
00:17:21,480 --> 00:17:23,580
There are repairs after Emirgan, they won't let us pass.
136
00:17:54,980 --> 00:17:56,300
Where did you turn?
137
00:17:58,020 --> 00:17:59,760
Please stop, I'm getting off.
138
00:18:05,740 --> 00:18:08,720
If you utter a sound, you'll get a punch right in the face.
139
00:18:21,160 --> 00:18:22,580
Has Mrs. Hümran not arrived yet?
140
00:18:22,720 --> 00:18:23,500
It hasn't arrived yet.
141
00:18:24,300 --> 00:18:25,780
Can you prepare mine?
142
00:18:58,820 --> 00:19:00,220
Ah!
143
00:19:40,840 --> 00:19:43,640
Oh! Oh!
144
00:19:44,040 --> 00:19:44,820
Ah!
145
00:19:47,820 --> 00:19:49,220
Ah!
146
00:19:49,680 --> 00:19:50,420
Ah!
147
00:19:51,040 --> 00:19:52,440
Ah!
148
00:19:52,440 --> 00:19:53,200
Ah!
149
00:19:53,340 --> 00:19:54,540
Ah!
150
00:19:54,700 --> 00:19:55,780
Ah!
151
00:19:55,780 --> 00:19:55,940
Ah!
152
00:19:55,940 --> 00:19:56,200
Ah!
153
00:19:56,320 --> 00:19:56,420
Ah!
154
00:19:56,420 --> 00:19:57,180
Ah!
155
00:19:57,420 --> 00:19:58,420
Ah!
156
00:20:29,420 --> 00:20:31,420
Oh! Oh!
157
00:20:32,020 --> 00:20:33,200
Ah!
158
00:20:34,300 --> 00:20:34,940
Ah!
159
00:20:35,560 --> 00:20:36,340
Ah!
160
00:20:36,380 --> 00:20:37,140
Ah!
161
00:20:37,140 --> 00:20:38,380
Ah!
162
00:20:39,620 --> 00:20:41,020
Ah!
163
00:20:42,100 --> 00:20:43,080
Ah!
164
00:20:43,180 --> 00:20:44,060
Ah!
165
00:20:44,180 --> 00:20:45,580
Ah!
166
00:20:45,580 --> 00:20:45,960
Ah!
167
00:21:26,260 --> 00:21:29,060
Izmir Anthem
168
00:21:43,400 --> 00:21:44,940
How long has it been since you left?
169
00:21:45,860 --> 00:21:47,380
He's going to meet you.
170
00:21:47,560 --> 00:21:49,120
He got permission early.
171
00:21:49,300 --> 00:21:50,940
He should have arrived by now.
172
00:21:52,540 --> 00:21:52,860
Thank you.
173
00:22:18,840 --> 00:22:19,580
Go on!
174
00:22:20,220 --> 00:22:22,840
The jungle phase will be over in five or ten minutes!
175
00:22:26,640 --> 00:22:27,800
Where is the ocean?
176
00:22:27,800 --> 00:22:29,480
Uh, that slut got drunk!
177
00:22:31,320 --> 00:22:32,300
It has leaked somewhere.
178
00:22:32,720 --> 00:22:34,600
Let's call him, come on, let's go!
179
00:22:35,080 --> 00:22:36,220
Don't you have a job?
180
00:22:37,300 --> 00:22:37,800
Let's go!
181
00:22:47,200 --> 00:22:48,520
Stop! Stop!
182
00:22:50,740 --> 00:22:51,940
Stop, I'm telling you!
183
00:23:06,940 --> 00:23:08,400
Tell me if he arrives, I'm waiting at home.
184
00:23:08,440 --> 00:23:09,180
Okay, I'll tell him.
185
00:23:32,860 --> 00:23:35,700
Please, please help me!
186
00:23:38,760 --> 00:23:43,280
Please, for God's sake, help me!
187
00:23:52,480 --> 00:23:56,660
Please save me!
188
00:24:00,980 --> 00:24:02,380
Hahahahaha!
189
00:24:16,120 --> 00:24:17,520
Hello!
190
00:24:22,220 --> 00:24:26,380
Yes... yes, this is it... I'm his fiancée.
191
00:24:28,280 --> 00:24:28,380
Virtue...
192
00:24:31,980 --> 00:24:33,020
...We're coming.
193
00:24:35,980 --> 00:24:38,000
He was at the Sarıyer police station.
194
00:24:46,020 --> 00:24:47,700
What is your relationship with this woman?
195
00:24:48,060 --> 00:24:48,900
My fiancé.
196
00:24:50,400 --> 00:24:52,060
We were getting married next week.
197
00:24:52,320 --> 00:24:53,860
Forest patrol found it.
198
00:24:53,860 --> 00:24:56,720
...Unfortunately, she was raped by several people.
199
00:24:56,880 --> 00:25:00,200
They referred me here for examination from Sarıyer Police Department.
200
00:25:21,760 --> 00:25:23,540
He's having a severe nervous breakdown.
201
00:25:23,540 --> 00:25:26,200
We need to make her forget this pain as soon as possible.
202
00:25:26,200 --> 00:25:28,000
A very dangerous crisis.
203
00:25:28,000 --> 00:25:29,600
He could end his life at any moment.
204
00:25:29,600 --> 00:25:30,960
Can I see him?
205
00:25:31,200 --> 00:25:31,380
Here you go.
206
00:26:01,200 --> 00:26:01,340
Aaaa!
207
00:26:03,900 --> 00:26:04,720
Aaaaaa!
208
00:26:04,740 --> 00:26:05,500
Hahaha!
209
00:26:05,900 --> 00:26:08,240
Hey, calm down!
210
00:26:08,380 --> 00:26:10,380
There were three of them, Genghis!
211
00:26:10,740 --> 00:26:13,060
I'm so ashamed, so very ashamed!
212
00:26:13,380 --> 00:26:14,680
Calm down, calm down!
213
00:26:15,640 --> 00:26:17,640
Walk this way!
214
00:26:19,020 --> 00:26:20,860
Watch out, watch out!
215
00:26:29,520 --> 00:26:30,320
Stop, don't film!
216
00:26:52,620 --> 00:26:55,740
You've reviewed the records of every taxi driver on the road.
217
00:26:55,940 --> 00:26:57,000
Couldn't you diagnose it?
218
00:27:02,620 --> 00:27:04,880
Have you ever seen these men before?
219
00:27:06,100 --> 00:27:06,880
I've never seen one.
220
00:27:09,520 --> 00:27:11,460
Don't you remember anything at all?
221
00:27:13,040 --> 00:27:14,920
It was a light blue taxi.
222
00:27:15,080 --> 00:27:17,240
Make, license plate number...
223
00:27:21,340 --> 00:27:22,920
Please try to remember.
224
00:27:23,740 --> 00:27:25,780
It was a taxi, it was freezing.
225
00:27:37,060 --> 00:27:38,600
Do you remember the driver?
226
00:27:39,360 --> 00:27:40,640
I sat in the back.
227
00:27:41,720 --> 00:27:42,900
There was a big, burly guy next to me.
228
00:27:43,880 --> 00:27:45,460
Then someone else got in with me.
229
00:27:46,980 --> 00:27:48,620
How would I know they're one of them?
230
00:27:48,820 --> 00:27:50,600
A woman was sitting in the front.
231
00:27:50,860 --> 00:27:53,320
...I saw him in the forest later, in a black coat...
232
00:27:53,320 --> 00:27:55,440
...I begged him to help me, but he ran away.
233
00:27:56,560 --> 00:27:57,360
Was he/she one of them?
234
00:27:59,480 --> 00:28:00,420
I don't know...
235
00:28:01,160 --> 00:28:01,860
...He didn't say a word.
236
00:28:03,260 --> 00:28:05,180
Since they abandoned her and ran away...
237
00:28:05,860 --> 00:28:06,720
...Probably not.
238
00:28:06,960 --> 00:28:08,620
We have no clues at all...
239
00:28:08,620 --> 00:28:10,960
...How can we catch them if you don't describe them to us?
240
00:28:12,260 --> 00:28:13,320
Just the car...
241
00:28:13,960 --> 00:28:15,060
...A light blue minibus.
242
00:28:17,260 --> 00:28:17,940
If only we could find the car!
243
00:28:18,880 --> 00:28:21,700
There are thousands of light blue cars in Istanbul, Mr. Cengiz.
244
00:28:21,800 --> 00:28:24,380
What can we do without knowing the car's make and license plate number?
245
00:28:24,820 --> 00:28:26,900
So the crime of embezzling dollars will go unpunished, is that right?
246
00:28:29,780 --> 00:28:31,320
I'll have you summoned if necessary.
247
00:28:32,700 --> 00:28:33,660
Can we go?
248
00:28:36,700 --> 00:28:37,800
Come here, darling.
249
00:28:55,780 --> 00:28:57,520
.
250
00:29:29,600 --> 00:29:31,500
Okay, shall we go to your parents' house?
251
00:29:32,900 --> 00:29:34,200
It's very beautiful there this season.
252
00:29:34,280 --> 00:29:36,360
Nothing is beautiful anymore.
253
00:29:46,140 --> 00:29:47,780
There would be a change.
254
00:29:47,940 --> 00:29:49,120
What's the point?
255
00:29:51,320 --> 00:29:52,440
Aren't we coming back?
256
00:29:54,340 --> 00:29:56,320
Will what happened to me be forgotten?
257
00:29:57,720 --> 00:29:59,460
Let's say everyone forgot.
258
00:30:00,700 --> 00:30:01,820
Will I be able to forget?
259
00:30:02,120 --> 00:30:03,580
Damn it!
260
00:30:04,520 --> 00:30:06,820
If only they hadn't written it, if only they hadn't published that picture...
261
00:30:06,820 --> 00:30:07,560
...Who would have known?
262
00:30:08,600 --> 00:30:10,340
You and I would have known.
263
00:30:13,900 --> 00:30:14,900
Isn't that enough?
264
00:30:30,040 --> 00:30:31,960
Oh God.
265
00:30:55,240 --> 00:30:56,540
You're the one who took the picture, aren't you?
266
00:30:57,220 --> 00:30:58,340
That was good news.
267
00:30:58,520 --> 00:30:59,640
It exploded like a bomb.
268
00:31:00,960 --> 00:31:02,380
A sex and weed party, huh?
269
00:31:02,900 --> 00:31:03,880
Did you see the incident?
270
00:31:04,500 --> 00:31:05,740
Were the things you wrote true?
271
00:31:06,160 --> 00:31:07,440
It's a matter of interpretation.
272
00:31:08,360 --> 00:31:09,420
I read the statement.
273
00:31:09,840 --> 00:31:11,200
He didn't get into the car by force.
274
00:31:14,280 --> 00:31:16,400
Maybe the girl just wanted to have some fun, huh?
275
00:31:16,540 --> 00:31:17,100
You threw dirt.
276
00:31:17,260 --> 00:31:18,260
You don't even know that girl.
277
00:31:18,260 --> 00:31:20,640
Three animals attacked that girl, and you're an animal too!
278
00:31:20,960 --> 00:31:21,440
Aaaaahhhhhh!
279
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
Look at me, journalist!
280
00:31:25,760 --> 00:31:26,780
Wait, who is this?
281
00:31:28,980 --> 00:31:30,540
You committed the greatest evil against Kızay.
282
00:31:31,040 --> 00:31:32,660
I'll hold you accountable for this!
283
00:31:39,320 --> 00:31:42,220
He neither eats nor drinks, and he never leaves the house.
284
00:31:43,180 --> 00:31:44,140
I'm scared, son...
285
00:31:44,800 --> 00:31:46,400
...I'm afraid he might take his own life.
286
00:31:48,260 --> 00:31:50,160
I'll talk to Umran.
287
00:31:50,800 --> 00:31:51,900
We just need some time alone together.
288
00:31:58,700 --> 00:31:59,480
Umren!
289
00:32:03,740 --> 00:32:05,860
You seem to have forgotten that today is Sunday.
290
00:32:12,020 --> 00:32:12,800
Come on!
291
00:32:18,260 --> 00:32:20,560
Get ready quickly! We're going for a run.
292
00:32:21,860 --> 00:32:23,600
Everything seems meaningless to me...
293
00:32:23,600 --> 00:32:26,780
...What will happen if we run? Will we live healthier and longer?
294
00:32:27,560 --> 00:32:29,500
We have never missed a beat to this day.
295
00:32:29,880 --> 00:32:31,640
Come on, get ready for me.
296
00:32:31,780 --> 00:32:33,040
Let's not play games with each other...
297
00:32:33,040 --> 00:32:35,200
...You're trying to make me forget about it, aren't you...?
298
00:32:35,200 --> 00:32:40,080
...Will you ever forget that in our happiest moment, you wouldn't drop me while I was being crushed under three animals?
299
00:32:40,300 --> 00:32:44,220
Now, how will even your closest friends look at the woman you're dating...?
300
00:32:44,220 --> 00:32:45,360
...Didn't you ever think about it?
301
00:32:53,400 --> 00:32:54,540
I swear
302
00:32:54,540 --> 00:32:57,020
We're going somewhere where no one will recognize us.
303
00:32:57,020 --> 00:32:57,200
You
304
00:32:58,320 --> 00:32:59,900
We will build a new life.
305
00:32:59,900 --> 00:33:02,260
Leave me alone, I just want to die.
306
00:33:03,680 --> 00:33:04,560
You will live
307
00:33:04,560 --> 00:33:07,200
I want you to live for me.
308
00:33:07,200 --> 00:33:09,440
I love you so much.
309
00:33:09,440 --> 00:33:11,000
For me
310
00:33:11,000 --> 00:33:11,620
You will live
311
00:33:12,700 --> 00:33:14,820
We will start everything again.
312
00:33:14,820 --> 00:33:17,520
Just like the day we first met.
313
00:33:17,520 --> 00:33:20,100
We will relive those days again.
314
00:33:20,980 --> 00:33:23,140
You've forgotten the days when we first fell in love.
315
00:33:24,280 --> 00:33:25,380
You will try, Omurran.
316
00:33:25,380 --> 00:33:26,820
Try it.
317
00:34:17,400 --> 00:34:18,720
That punch wasn't bad.
318
00:34:18,760 --> 00:34:19,860
Have you ever considered becoming a boxer?
319
00:34:19,960 --> 00:34:21,460
Did you come here to say such nonsense?
320
00:34:29,140 --> 00:34:30,500
I came to apologize.
321
00:34:31,160 --> 00:34:31,720
You were right.
322
00:34:32,460 --> 00:34:34,220
What difference will apologizing make, huh?
323
00:34:34,880 --> 00:34:37,060
Did he ever think about what he did to that poor girl?
324
00:34:39,980 --> 00:34:40,900
Excuse me, buddy.
325
00:34:42,520 --> 00:34:44,080
I want to help you.
326
00:34:44,420 --> 00:34:46,000
Call it guilt, if you like...
327
00:34:46,000 --> 00:34:49,760
...Call it the rambling of an idiot who can't get over romanticism.
328
00:34:50,640 --> 00:34:51,220
Let's make peace!
329
00:34:55,860 --> 00:34:57,360
I will help you in any way you need.
330
00:35:15,460 --> 00:35:18,400
Fly, fly! Fly, fly, little plane, little plane!
331
00:35:19,960 --> 00:35:21,240
We conducted an investigation at the scene.
332
00:35:21,360 --> 00:35:23,220
We found the girl's torn clothes.
333
00:35:23,460 --> 00:35:24,460
Marijuana was smoked.
334
00:35:24,900 --> 00:35:27,100
There are tire tracks here and there...
335
00:35:27,100 --> 00:35:30,940
...But there isn't the slightest clue to reveal the identities of the attackers.
336
00:35:32,680 --> 00:35:33,480
The job falls to you.
337
00:35:34,000 --> 00:35:35,200
Forcibly take your fiancé.
338
00:35:35,940 --> 00:35:38,300
Even the smallest detail he remembers will be useful to us.
339
00:35:45,980 --> 00:35:47,980
You should try to convince him.
340
00:35:47,980 --> 00:35:49,140
How
341
00:35:49,140 --> 00:35:51,480
The driver of the car should remember someone.
342
00:35:51,480 --> 00:35:51,860
Yes
343
00:35:51,860 --> 00:35:52,140
Eat something, come on.
344
00:36:14,520 --> 00:36:16,020
Why did you bring me here?
345
00:36:17,980 --> 00:36:19,920
I thought it would help you remember.
346
00:36:30,500 --> 00:36:31,840
Understand me, damn it!
347
00:36:32,680 --> 00:36:34,240
There isn't the slightest bit of evidence.
348
00:36:35,840 --> 00:36:36,800
How are we going to find those dogs?
349
00:36:38,460 --> 00:36:40,000
Is it really that important for us to find it?
350
00:36:41,040 --> 00:36:43,060
This is my honor, my integrity!
351
00:36:43,860 --> 00:36:46,200
You've already started talking about honor...
352
00:36:46,200 --> 00:36:47,240
...What honor?
353
00:36:48,420 --> 00:36:50,440
They defiled me, they ruined me!
354
00:36:51,260 --> 00:36:56,820
Beyond that, you found them, punished them, all for your own satisfaction, Genghis.
355
00:36:56,960 --> 00:37:02,880
Imagine me, have you ever considered how unbearable the pain of reliving that moment here would be for me?
356
00:37:04,500 --> 00:37:06,540
You have no right to accuse me like that.
357
00:37:06,980 --> 00:37:10,740
If you still don't understand how much I love you, I'm sorry.
358
00:37:11,300 --> 00:37:13,000
Here, I'll take you home in the car.
359
00:38:00,480 --> 00:38:01,500
.
360
00:38:02,860 --> 00:38:07,320
In that pain, I had my eyes tightly closed.
361
00:38:07,380 --> 00:38:11,300
To avoid seeing those filthy faces, that disgusting incident.
362
00:38:12,460 --> 00:38:14,900
I only have a few blurry images in my memory.
363
00:38:16,440 --> 00:38:17,420
I was crying.
364
00:38:18,800 --> 00:38:20,780
Like the pictures seen among you.
365
00:38:21,100 --> 00:38:24,000
I lost consciousness for a while.
366
00:38:25,480 --> 00:38:26,680
When I opened my eyes...
367
00:38:26,680 --> 00:38:29,220
...that woman was looking at me.
368
00:38:35,200 --> 00:38:37,780
Try to remember, what kind of woman was she?
369
00:38:54,180 --> 00:38:56,240
She was wearing a black outfit.
370
00:39:03,940 --> 00:39:05,920
He/She should be tall
371
00:39:07,220 --> 00:39:09,200
She had a black coat.
372
00:39:18,120 --> 00:39:19,240
Pitch black
373
00:39:19,240 --> 00:39:21,660
She had coal-black hair.
374
00:39:27,360 --> 00:39:29,260
She was a beautiful woman.
375
00:39:29,260 --> 00:39:31,200
Her lips
376
00:39:31,200 --> 00:39:33,760
It was bright red.
377
00:39:33,760 --> 00:39:36,280
Another
378
00:39:36,280 --> 00:39:39,400
Please force yourself.
379
00:39:40,840 --> 00:39:43,660
I told Cengiz everything.
380
00:39:43,660 --> 00:39:45,900
a round face
381
00:39:45,900 --> 00:39:47,580
Big eyes
382
00:39:47,580 --> 00:39:48,500
Black
383
00:39:48,500 --> 00:39:50,340
Thick
384
00:39:50,340 --> 00:39:51,860
Thick lips
385
00:39:51,860 --> 00:39:53,600
Very thick
386
00:39:53,600 --> 00:39:56,380
It was painted bright red.
387
00:39:57,000 --> 00:40:00,180
Her hair cascaded down to her shoulders.
388
00:40:00,180 --> 00:40:00,620
That's all...
389
00:40:00,620 --> 00:40:02,260
...That's all!
390
00:40:43,340 --> 00:40:44,060
Was she such a woman?
391
00:40:48,940 --> 00:40:49,860
She was just like this woman!
392
00:40:52,400 --> 00:40:53,660
Excuse me, may I have a drink?
393
00:40:53,840 --> 00:40:54,600
You can drink it.
394
00:41:01,680 --> 00:41:01,900
Yes?
395
00:41:03,800 --> 00:41:06,760
It has been definitively established that you were in the forest at the time of the incident.
396
00:41:06,920 --> 00:41:08,080
Who were the attackers?
397
00:41:08,260 --> 00:41:09,720
How would I know him?
398
00:41:11,200 --> 00:41:17,980
...Look at me, don't pretend and stall me!... What were you doing among them?
399
00:41:18,860 --> 00:41:19,840
They kidnapped me.
400
00:41:20,100 --> 00:41:23,920
Oh come on, if they kidnapped you, why didn't you report it to the police?
401
00:41:24,080 --> 00:41:28,900
I'm a sex worker, that's my profession. Have you ever experienced the feeling of having your wallet stolen...?
402
00:41:28,900 --> 00:41:30,880
...Have you ever seen a thief report someone to the police?
403
00:41:33,320 --> 00:41:34,880
Why would they kidnap you?
404
00:41:35,160 --> 00:41:38,480
I was going to Büyükdere to see my mother, so I got on a shared taxi (dolmuş).
405
00:41:38,480 --> 00:41:41,100
Another person got on the bus with that girl on the way.
406
00:41:41,100 --> 00:41:43,160
The car veered onto the overpass.
407
00:41:43,160 --> 00:41:45,260
"There are repairs on the road," said the driver.
408
00:41:45,260 --> 00:41:47,120
Then he entered the forest road.
409
00:41:47,120 --> 00:41:48,940
The girl was about to jump out of the car.
410
00:41:48,940 --> 00:41:50,180
They held a switchblade to his head.
411
00:41:50,180 --> 00:41:52,180
The driver pointed a gun at me.
412
00:41:52,180 --> 00:41:55,120
It hit me right in the stomach, I was so scared I couldn't make a sound.
413
00:41:56,040 --> 00:41:57,640
You've seen that girl.
414
00:41:57,640 --> 00:42:00,140
He wanted to run away into the forest or something, but...
415
00:42:00,140 --> 00:42:00,760
He won't eat it.
416
00:42:00,760 --> 00:42:03,120
Like saying "I don't want it, but put it in my pocket anyway"
417
00:42:03,120 --> 00:42:05,640
If you ask me, he's a traveler on that road.
418
00:42:11,280 --> 00:42:12,660
He asked you for help.
419
00:42:12,760 --> 00:42:13,980
Why didn't you help?
420
00:42:15,020 --> 00:42:17,400
They sold me to a brothel when I was sixteen.
421
00:42:17,520 --> 00:42:19,020
Why did no one help me then?
422
00:42:22,480 --> 00:42:23,400
Can I go?
423
00:42:24,160 --> 00:42:25,560
They should get his address from inside.
424
00:42:31,040 --> 00:42:31,900
Thank you.
425
00:42:40,420 --> 00:42:41,740
He's lying.
426
00:42:41,740 --> 00:42:44,760
How will you prove he's lying?
427
00:42:44,940 --> 00:42:47,380
What else will you rely on besides your fiancé's statement?
428
00:42:58,420 --> 00:43:00,120
They took me in for questioning.
429
00:43:00,120 --> 00:43:02,160
For the case of that girl in the forest
430
00:43:02,160 --> 00:43:04,100
They asked for your IDs.
431
00:43:04,100 --> 00:43:05,120
Of course I didn't say anything.
432
00:43:05,120 --> 00:43:08,800
I said, "They kidnapped me too, and they raped me."
433
00:43:09,040 --> 00:43:10,360
I said it right, didn't I?
434
00:43:10,560 --> 00:43:11,260
It will do.
435
00:43:11,600 --> 00:43:12,760
So what then?
436
00:43:14,100 --> 00:43:16,660
"Why didn't you file a complaint?" asked Mr. Suat...
437
00:43:16,660 --> 00:43:18,300
...What difference does one less or one more make, I said.
438
00:43:18,640 --> 00:43:21,300
They believed you, but they're after you relentlessly.
439
00:43:23,140 --> 00:43:24,220
They won't find anything.
440
00:43:25,560 --> 00:43:26,580
Just so you know.
441
00:43:27,440 --> 00:43:29,380
So, are you going to send them away empty-handed?
442
00:43:34,460 --> 00:43:35,580
We survived!
443
00:43:35,580 --> 00:43:37,340
You cook very well.
444
00:43:37,340 --> 00:43:39,500
My mother would be happy to hear this.
445
00:43:39,500 --> 00:43:40,280
Did I tell you?
446
00:43:40,280 --> 00:43:40,900
What
447
00:43:40,900 --> 00:43:43,540
Our papers have been taken down from the hanger.
448
00:43:53,640 --> 00:43:56,160
Do you still want to marry me?
449
00:44:01,240 --> 00:44:02,960
What kind of smile do you have?
450
00:44:05,540 --> 00:44:06,260
I love you so much...
451
00:44:07,180 --> 00:44:09,160
...I love you more than you can imagine, Emrah.
452
00:44:09,680 --> 00:44:10,540
I really want.
453
00:44:11,940 --> 00:44:12,620
I miss you so much.
454
00:44:38,380 --> 00:44:39,780
Ah!
455
00:45:04,780 --> 00:45:05,180
.
456
00:46:20,160 --> 00:46:22,100
Neither of us will make it.
457
00:46:27,480 --> 00:46:30,980
Our kids found Okşan's address and phone number.
458
00:46:31,140 --> 00:46:32,440
He was getting things done over the phone.
459
00:46:33,400 --> 00:46:34,140
Summer phone.
460
00:46:34,380 --> 00:46:36,440
145 73 16
461
00:46:36,440 --> 00:46:36,800
...Sixteen.
462
00:46:37,900 --> 00:46:39,020
Look, I'll be right there too.
463
00:46:39,120 --> 00:46:40,820
It needs to be attached to this.
464
00:46:41,040 --> 00:46:43,660
I'm sure that woman knows all of her attackers.
465
00:46:44,840 --> 00:46:46,120
Of course, the weather doesn't speak for itself...
466
00:46:46,920 --> 00:46:48,360
...Even if you kill him, he won't talk.
467
00:46:49,160 --> 00:46:51,380
But their mouths open sweetly.
468
00:46:54,120 --> 00:46:55,920
For example, in bed, right?
469
00:46:56,240 --> 00:46:56,980
Hmm!
470
00:47:13,440 --> 00:47:15,160
Come on, speak up! Don't be shy!
471
00:47:16,000 --> 00:47:16,640
Press on!
472
00:47:16,840 --> 00:47:17,360
Hello!
473
00:47:18,400 --> 00:47:19,400
Yes, it's me.
474
00:47:20,220 --> 00:47:20,860
Who are you?
475
00:47:21,780 --> 00:47:22,420
You wouldn't know him.
476
00:47:22,860 --> 00:47:25,520
You need a friend. They recommended you.
477
00:47:26,760 --> 00:47:27,780
I don't know...
478
00:47:27,780 --> 00:47:29,380
...I was just about to leave.
479
00:47:29,720 --> 00:47:30,980
Anyway, hop on a plane.
480
00:47:41,940 --> 00:47:44,620
You looked carefully, did you like it?
481
00:47:44,980 --> 00:47:46,260
You're like a rock.
482
00:47:51,540 --> 00:47:52,700
You surprised me.
483
00:47:53,060 --> 00:47:54,400
Only God knows...
484
00:47:54,400 --> 00:47:56,480
...I was expecting a lowlife in your place.
485
00:47:56,820 --> 00:47:58,660
But you're sharp as a harpoon!
486
00:48:06,960 --> 00:48:07,820
Take it, take it!
487
00:48:12,520 --> 00:48:14,700
This will be the first time I'll sleep with a woman using her money.
488
00:48:15,520 --> 00:48:18,420
It's okay even without money, I mean, I like you.
489
00:48:18,860 --> 00:48:21,020
If I crave something, I can't resist.
490
00:48:44,680 --> 00:48:46,760
My friend who recommended it was right.
491
00:48:48,000 --> 00:48:49,560
Who could you recommend?
492
00:48:49,720 --> 00:48:50,760
Stop the act.
493
00:48:52,320 --> 00:48:55,360
You had a great time in the woods recently, apparently.
494
00:48:56,560 --> 00:48:58,280
We went there mixed with dust and yellow, he said.
495
00:48:59,760 --> 00:49:02,360
It seems there's another girl besides you.
496
00:49:02,740 --> 00:49:04,380
Oh my God, did Omar say that?
497
00:49:05,640 --> 00:49:06,720
You hit the nail on the head!
498
00:49:07,400 --> 00:49:09,140
What a sycophant he is!
499
00:49:10,240 --> 00:49:11,600
There are no secrets between friends.
500
00:49:12,060 --> 00:49:13,580
We only talked briefly anyway.
501
00:49:13,720 --> 00:49:15,700
I didn't even get a chance to ask where he works now.
502
00:49:16,100 --> 00:49:17,780
Sacrificing someone is good, don't you know?
503
00:49:17,960 --> 00:49:18,200
Again?
504
00:49:19,220 --> 00:49:20,540
Who is with you this time?
505
00:49:22,080 --> 00:49:24,440
Maraş and Osman never left each other's side.
506
00:49:27,500 --> 00:49:28,780
I'll call you again.
507
00:49:29,320 --> 00:49:29,880
I'll wait.
508
00:50:11,520 --> 00:50:13,520
Here you go.
509
00:50:13,540 --> 00:50:13,780
...His son is a dog!
510
00:50:18,720 --> 00:50:20,100
What are you afraid of, girl?
511
00:50:20,340 --> 00:50:23,440
You should be scared, sweetie. That guy is after you.
512
00:50:23,540 --> 00:50:25,160
Are you always going to trust someone from Maraş?
513
00:50:25,880 --> 00:50:27,040
Osman from Maraş?
514
00:50:27,300 --> 00:50:27,960
Uh huh!
515
00:50:31,120 --> 00:50:33,920
Currently the sole king of the underworld...
516
00:50:33,920 --> 00:50:35,660
...He has neither compassion nor faith in God.
517
00:50:35,760 --> 00:50:37,020
He's not even a gangster.
518
00:50:39,280 --> 00:50:40,220
There are bone marrow defects everywhere.
519
00:50:42,180 --> 00:50:43,140
Were you scared?
520
00:50:43,640 --> 00:50:44,120
Yes.
521
00:50:45,700 --> 00:50:47,240
I have one last request for you.
522
00:50:49,340 --> 00:50:50,420
Don't misunderstand me...
523
00:50:50,420 --> 00:50:52,280
...I didn't say I wasn't involved in this, but...
524
00:50:53,240 --> 00:50:55,060
...Let the police handle the rest.
525
00:50:57,040 --> 00:50:58,980
I will clear my own name.
526
00:51:00,820 --> 00:51:03,460
My only request is that you show me this man named Ömer.
527
00:51:03,660 --> 00:51:05,340
Listen, they'll shoot you.
528
00:51:06,940 --> 00:51:07,720
Have a good day then.
529
00:51:09,120 --> 00:51:10,960
Let's meet early tomorrow.
530
00:51:10,960 --> 00:51:13,020
Children learn about their new place.
531
00:51:55,420 --> 00:51:56,140
.
532
00:52:23,160 --> 00:52:24,320
.
533
00:53:31,720 --> 00:53:32,720
What's wrong with you?
534
00:53:43,040 --> 00:53:43,860
Do you know these men?
535
00:54:28,180 --> 00:54:29,220
.
536
00:55:41,140 --> 00:55:41,940
Aaaaah!
537
00:55:54,000 --> 00:55:54,400
Forgive me!
538
00:55:56,540 --> 00:55:57,300
He needed to know.
539
00:55:59,120 --> 00:55:59,700
These too, aren't they?
540
00:56:10,640 --> 00:56:10,860
Hmph, hmph!
541
00:56:14,940 --> 00:56:15,620
Aaaahhh!
542
00:56:30,040 --> 00:56:32,160
That's great... This is conclusive evidence.
543
00:56:33,400 --> 00:56:34,800
Show me the house of Osman from Maraş.
544
00:56:36,460 --> 00:56:38,000
Are you trying to kill yourself?
545
00:56:38,000 --> 00:56:40,420
This isn't courage, it's madness.
546
00:56:40,680 --> 00:56:41,680
That's wonderful.
547
00:56:43,000 --> 00:56:44,020
Take them to the police.
548
00:56:45,420 --> 00:56:46,460
But forget about the guy from Maraş.
549
00:56:51,500 --> 00:56:53,060
Look, Cengiz...
550
00:56:53,060 --> 00:56:54,720
...They'll shoot you right then and there.
551
00:56:55,240 --> 00:56:57,200
It's best if we go to the police.
552
00:56:58,280 --> 00:56:59,820
I'm going to the man from Maraş's house.
553
00:57:03,460 --> 00:57:04,340
Don't be afraid!
554
00:57:05,660 --> 00:57:07,060
He can't touch a hair on my head.
555
00:57:09,360 --> 00:57:10,320
This is home.
556
00:57:11,400 --> 00:57:12,680
And his car is that yellow Mercedes.
557
00:57:13,040 --> 00:57:13,380
Thank.
558
00:57:13,880 --> 00:57:14,920
Go now.
559
00:57:15,200 --> 00:57:16,300
Don't be afraid, go now!
560
00:57:17,140 --> 00:57:17,660
It is possible.
561
00:58:12,540 --> 00:58:14,140
.
562
00:58:17,480 --> 00:58:19,440
...No, there are pictures that will bring you to justice.
563
00:58:19,720 --> 00:58:22,660
I depicted the entire mafia organization down to the smallest detail.
564
00:58:22,860 --> 00:58:24,080
We'll settle the score soon.
565
00:58:24,380 --> 00:58:27,380
Call me at one hundred forty eighty-three zero one, using the name "the photographer"!
566
00:58:49,140 --> 00:58:52,360
A fly is small, but it can be disgusting.
567
00:58:52,960 --> 00:58:53,880
You're right.
568
00:58:54,160 --> 00:58:56,180
It's not our place to lecture you.
569
00:58:56,340 --> 00:58:58,840
But get the negatives of these pictures, man.
570
00:58:59,980 --> 00:59:01,940
Take it all in such a way that there's no room left for a traitor.
571
00:59:02,100 --> 00:59:03,360
Don't shy away from spending money or anything like that.
572
00:59:04,220 --> 00:59:07,620
Sorry man, I agree with you, Ismail.
573
00:59:07,940 --> 00:59:10,260
You know what to do with those three dogs.
574
00:59:11,640 --> 00:59:14,260
Rest assured, I will do what is necessary.
575
00:59:15,500 --> 00:59:16,900
Good luck with your visit, gentlemen.
576
00:59:17,480 --> 00:59:19,140
Jumping sound
577
00:59:30,100 --> 00:59:33,300
Hello... hello... hello!
578
00:59:35,060 --> 00:59:35,280
Yes?
579
00:59:35,840 --> 00:59:37,060
I want the painter.
580
00:59:38,740 --> 00:59:38,920
Mine!
581
00:59:39,100 --> 00:59:42,900
You sent me some pictures, and a letter too.
582
00:59:43,300 --> 00:59:43,800
Yes!
583
00:59:44,900 --> 00:59:45,540
Let's meet.
584
00:59:45,540 --> 00:59:49,580
I know, don't worry, I don't set traps for people, nor do I stab them in the back!
585
00:59:50,700 --> 00:59:52,800
I know... you'll kill him by poisoning him.
586
00:59:57,800 --> 01:00:00,240
Speak... I'll come wherever you want!
587
01:00:00,580 --> 01:00:03,640
Since you left a picture, you must know where I live, come right away!
588
01:00:03,820 --> 01:00:04,020
Ok!
589
01:00:04,300 --> 01:00:05,840
Don't call the police!
590
01:00:06,000 --> 01:00:06,360
Ok!
591
01:00:06,820 --> 01:00:07,500
I am waiting!
592
01:00:07,900 --> 01:00:08,700
I am coming!
593
01:00:16,740 --> 01:00:17,380
Cengiz!
594
01:00:27,040 --> 01:00:28,820
Please, don't do anything crazy!
595
01:00:29,060 --> 01:00:30,120
Please don't go!
596
01:00:55,700 --> 01:00:56,500
Sit down!
597
01:00:58,040 --> 01:01:00,280
No... would you like something to drink?
598
01:01:00,600 --> 01:01:01,060
No!
599
01:01:03,800 --> 01:01:06,460
My dog attacked your fiancée.
600
01:01:07,840 --> 01:01:08,460
I am really sad.
601
01:01:09,680 --> 01:01:12,060
In response, you took some pictures.
602
01:01:12,060 --> 01:01:14,480
They're no use to anyone.
603
01:01:16,260 --> 01:01:17,920
I called you here to negotiate.
604
01:01:19,300 --> 01:01:20,660
I want the negatives of the pictures.
605
01:01:24,940 --> 01:01:26,820
Without leaving a single one in your possession.
606
01:01:28,360 --> 01:01:29,280
The price?
607
01:01:36,280 --> 01:01:37,780
Your revenge will be taken.
608
01:01:38,120 --> 01:01:38,580
How?
609
01:01:38,580 --> 01:01:38,700
How?
610
01:01:40,520 --> 01:01:45,260
I'll leave the bodies of my three men, who attacked your fiancée, outside your door tomorrow morning.
611
01:01:47,000 --> 01:01:50,280
What they did warrants a bullet under our laws, do you agree?
612
01:01:52,300 --> 01:01:53,040
No!
613
01:01:54,380 --> 01:01:55,720
What more do you want, money?
614
01:01:56,720 --> 01:01:58,140
I will take my revenge myself.
615
01:01:59,880 --> 01:02:01,200
Are you thirsty for death, you bastard?
616
01:02:01,980 --> 01:02:03,620
Accept it however you want...
617
01:02:03,620 --> 01:02:05,340
...I'll settle my own account, man from Maraş!
618
01:02:05,340 --> 01:02:08,120
But getting rid of those dogs won't solve anything.
619
01:02:08,320 --> 01:02:09,960
You're the head of that mess.
620
01:02:10,680 --> 01:02:12,600
You are the one poisoning thousands of young people every day!
621
01:02:21,540 --> 01:02:23,440
48 hours' notice.
622
01:02:24,320 --> 01:02:25,500
You're going to make it look like an accident.
623
01:02:26,600 --> 01:02:27,920
I don't want even the slightest hint.
624
01:02:29,160 --> 01:02:31,500
Whoever interferes will be eliminated.
625
01:02:33,900 --> 01:02:37,780
The slightest mistake and I'll take all your heads.
626
01:02:38,000 --> 01:02:38,900
According to him.
627
01:02:47,160 --> 01:02:48,460
What's wrong with you?
628
01:02:50,580 --> 01:02:53,540
I'm scared, I don't want to lose you.
629
01:02:53,880 --> 01:02:55,440
I will fight to the very end.
630
01:02:56,680 --> 01:02:59,360
Even if she gets married, this fire of revenge will never die out inside her.
631
01:02:59,700 --> 01:03:00,620
Misdirection!
632
01:03:01,500 --> 01:03:02,320
I did not mean that.
633
01:03:03,300 --> 01:03:04,960
You'll never forget it!
634
01:03:06,120 --> 01:03:08,280
You're the only one in the world for me, Title!
635
01:03:11,120 --> 01:03:14,020
I can't even begin to tell you how much I love you, Cengiz...
636
01:03:14,020 --> 01:03:18,660
...But if something bad happens to him because of me, I'll never forgive myself.
637
01:03:32,500 --> 01:03:33,160
.
638
01:03:55,120 --> 01:03:55,940
Cengiz!
639
01:04:02,920 --> 01:04:07,740
Please, I beg you, drop this matter.
640
01:04:08,280 --> 01:04:09,900
You can't deal with them.
641
01:04:11,180 --> 01:04:12,420
I haven't forgotten what you did to me.
642
01:04:13,960 --> 01:04:15,280
You will never forget it.
643
01:04:15,460 --> 01:04:16,340
I did not mean that.
644
01:04:21,480 --> 01:04:22,520
Do you remember?
645
01:04:22,760 --> 01:04:25,600
I told you one day we would go to the other side of the world together.
646
01:04:25,600 --> 01:04:27,740
To a place where no one will recognize us
647
01:04:27,740 --> 01:04:29,260
A brand new life
648
01:04:29,260 --> 01:04:30,500
Brand new hopes
649
01:04:30,500 --> 01:04:32,940
You said our lives would be filled with love.
650
01:04:33,940 --> 01:04:35,260
Please understand me.
651
01:04:35,260 --> 01:04:37,040
I love you so much, Cengiz.
652
01:04:37,040 --> 01:04:38,660
I couldn't live if something happened to you.
653
01:04:38,660 --> 01:04:40,280
Please, let's leave here.
654
01:04:40,280 --> 01:04:40,980
Let's go
655
01:04:40,980 --> 01:04:45,040
This will be the only proof that you truly love me.
656
01:04:45,040 --> 01:04:45,660
Genghis
657
01:04:46,460 --> 01:04:48,960
...If you don't accept, I will never marry you!
658
01:04:54,940 --> 01:04:57,640
I won't let you call me the husband of a defiled woman!
659
01:05:31,660 --> 01:05:32,820
.
660
01:06:25,440 --> 01:06:26,620
.
661
01:06:51,840 --> 01:06:53,180
If you had two children...
662
01:06:54,300 --> 01:06:55,420
...Would this event separate us?
663
01:06:56,680 --> 01:06:57,700
We did it, my love!
664
01:06:58,380 --> 01:06:59,400
We will succeed!
665
01:07:26,080 --> 01:07:27,760
What do you want from me?
666
01:07:33,420 --> 01:07:35,180
I came to help you.
667
01:07:36,540 --> 01:07:38,060
It's too late now, I don't want it anymore.
668
01:07:38,960 --> 01:07:39,860
Please listen to me.
669
01:07:40,080 --> 01:07:41,280
I'm in a lot of pain.
670
01:07:42,320 --> 01:07:43,940
Now I understand what remorse feels like.
671
01:07:44,300 --> 01:07:45,660
Please get out of here.
672
01:07:47,460 --> 01:07:49,460
Please save me from this torment.
673
01:07:49,540 --> 01:07:50,820
Come on, let's go to the prosecutor.
674
01:07:51,060 --> 01:07:52,200
...I'll tell you everything.
675
01:07:53,160 --> 01:07:54,960
I know the identities of those who defiled you.
676
01:07:56,100 --> 01:07:57,820
It doesn't matter anymore...
677
01:07:57,820 --> 01:07:58,780
...It's all over!
678
01:07:59,400 --> 01:08:00,080
No!...
679
01:08:00,820 --> 01:08:01,920
...Nothing is over!
680
01:08:02,620 --> 01:08:03,300
Get out!...
681
01:08:03,300 --> 01:08:04,040
...Get out of here!
682
01:08:04,800 --> 01:08:06,640
I swear I came to help you.
683
01:08:06,760 --> 01:08:09,040
That fool, who's going to be your wife, threatened them all.
684
01:08:09,200 --> 01:08:10,800
They threatened Osman from Maraş.
685
01:08:11,020 --> 01:08:11,940
They won't let you live.
686
01:08:12,120 --> 01:08:14,720
Even if you flee to the other side of the world, they will still settle the score.
687
01:08:14,880 --> 01:08:17,300
There's no life for either of you until those men are caught.
688
01:08:17,460 --> 01:08:18,600
They'll shoot him.
689
01:08:18,740 --> 01:08:20,100
There's no escape for her, my daughter.
690
01:08:20,100 --> 01:08:22,600
...My daughter, your only chance is for the police to catch those men.
691
01:08:23,460 --> 01:08:25,460
If you love your man even a little bit...
692
01:08:25,460 --> 01:08:28,880
...If I don't want you to be shot and killed right in front of my eyes, come with me to the prosecutor!
693
01:08:28,980 --> 01:08:30,000
This is your only salvation!
694
01:08:34,000 --> 01:08:34,840
I am coming!
695
01:08:42,240 --> 01:08:45,040
Walk, walk!
696
01:08:48,140 --> 01:08:50,360
Taxi, taxi!
697
01:09:05,460 --> 01:09:06,260
Aaaa!
698
01:09:06,380 --> 01:09:08,540
Don't make a sound, or we'll kill Genghis Khan!
699
01:09:11,700 --> 01:09:13,560
You'll come like a lamb, my darling...
700
01:09:13,560 --> 01:09:15,520
...Otherwise, we'll riddle your fiancé with bullets.
701
01:09:17,800 --> 01:09:20,020
Whore! That filthy rooster!
702
01:09:21,120 --> 01:09:22,060
What did you want from us?
703
01:10:04,120 --> 01:10:04,620
.
704
01:10:04,840 --> 01:10:05,200
Hello!
705
01:10:19,800 --> 01:10:20,920
Yes, yes...
706
01:10:22,020 --> 01:10:23,240
...Yes, it's me.
707
01:10:24,120 --> 01:10:24,320
How?
708
01:10:37,400 --> 01:10:40,160
I deeply regret it, they missed the opportunity.
709
01:10:41,000 --> 01:10:41,960
Yes, it's a trap.
710
01:10:43,020 --> 01:10:43,860
They used me as a puppet.
711
01:10:44,820 --> 01:10:45,800
You know the address.
712
01:10:51,940 --> 01:10:53,400
Come quickly.
713
01:10:53,480 --> 01:10:54,840
Please, an adult.
714
01:10:54,940 --> 01:10:55,960
I regret it very much.
715
01:11:33,420 --> 01:11:34,820
Ah!
716
01:12:21,860 --> 01:12:22,700
Let's go!
717
01:12:23,620 --> 01:12:24,000
Where is Hümran?
718
01:12:26,120 --> 01:12:27,040
Did you bring it?
719
01:13:02,280 --> 01:13:03,500
Is that all?
720
01:13:03,740 --> 01:13:04,140
Yes!
721
01:13:06,020 --> 01:13:09,160
If you commit even the slightest act of treachery, you will pay with your life.
722
01:13:09,440 --> 01:13:11,160
My only thought is to take Umran and leave.
723
01:13:11,680 --> 01:13:12,580
Where is the civilization?
724
01:13:13,360 --> 01:13:14,600
Take her to the girl!
725
01:14:02,160 --> 01:14:02,360
His daughter!
726
01:14:05,660 --> 01:14:08,100
Let me wait half an hour, then release them.
727
01:14:33,480 --> 01:14:36,780
.
728
01:15:05,360 --> 01:15:07,040
Shameless, dishonest people!
729
01:15:07,180 --> 01:15:07,800
Help!
730
01:15:12,540 --> 01:15:14,740
Help me, I'll eat it!
731
01:15:15,380 --> 01:15:17,020
Let me go, let me go!
732
01:15:17,220 --> 01:15:17,320
I'll let go, I'm letting go!
733
01:15:17,700 --> 01:15:18,640
You left me!
734
01:15:26,240 --> 01:15:27,920
Brother Osman!
735
01:15:28,440 --> 01:15:29,780
Brother Osman!
736
01:15:30,040 --> 01:15:31,040
Osman brooooo!
737
01:15:31,040 --> 01:15:31,280
Brother Osman!
738
01:15:31,280 --> 01:15:32,060
Brother Osman!
739
01:15:32,060 --> 01:15:32,100
Aaaa!
740
01:15:33,620 --> 01:15:34,680
Brother Osman!
741
01:15:35,040 --> 01:15:36,200
Brother Osman!
742
01:15:36,580 --> 01:15:38,720
Aaaa, aaa, aaahhh!
743
01:15:41,500 --> 01:15:42,180
Brother Osman!
744
01:15:45,200 --> 01:15:46,580
Okşar reported us.
745
01:15:46,780 --> 01:15:48,280
The police will raid soon.
746
01:16:06,580 --> 01:16:09,380
Genghis! Genghis!
747
01:17:34,600 --> 01:17:38,920
Thank you for watching.
748
01:17:39,200 --> 01:17:41,240
Aaaaah!
749
01:18:12,660 --> 01:18:13,540
Cengiz!
750
01:18:15,320 --> 01:18:16,200
Genghis!
751
01:18:19,940 --> 01:18:20,820
Cengiz!
752
01:18:24,940 --> 01:18:25,820
Cengizeees!
753
01:18:26,480 --> 01:18:27,360
Genghis!
754
01:18:27,360 --> 01:18:27,980
Where are you?
755
01:18:29,120 --> 01:18:30,840
It's all over now.
756
01:18:31,860 --> 01:18:34,560
No, everything will start again.
757
01:18:34,820 --> 01:18:37,080
I got my hands bloody, I killed a man.
758
01:18:38,080 --> 01:18:40,960
You defended yourself and me; you were innocent.
759
01:18:42,420 --> 01:18:45,960
I will wait for you, my love, I will wait for you even if it takes a lifetime!
760
01:19:26,960 --> 01:19:28,480
.
48980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.