All language subtitles for jam5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,828 --> 00:00:10,343 'When surface from a four-day crash, 2 00:00:10,388 --> 00:00:14,666 'bluebottle gobbed, and hear the children calling...' 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,539 (Children chanting) 4 00:00:16,588 --> 00:00:19,660 '..and rise to find they've roped your guts, 5 00:00:19,708 --> 00:00:22,268 'so fall, you jessie. 6 00:00:24,028 --> 00:00:26,462 'They crown you King Cantaloupe 7 00:00:27,708 --> 00:00:30,700 'and gob you up a synapse bomb. 8 00:00:32,708 --> 00:00:37,145 'So now, you hooting bletherskate, 9 00:00:37,188 --> 00:00:39,907 'not clocking you've been prammed 10 00:00:39,948 --> 00:00:43,657 'to serenade the door of your ex-wife... 11 00:00:45,828 --> 00:00:48,262 'where pierced on glares of ice 12 00:00:49,428 --> 00:00:52,340 'you fold to weeping topple. 13 00:00:55,508 --> 00:00:58,659 'Then find you've wandered back to school 14 00:00:58,708 --> 00:01:00,699 'and frit the squabs 15 00:01:00,748 --> 00:01:06,300 'and now here comes a teacher with a copper.' 16 00:01:09,868 --> 00:01:12,507 Then welcome. 17 00:01:12,548 --> 00:01:14,459 Mmm. 18 00:01:14,508 --> 00:01:16,817 Ooh, fuss, fuss, fuss, fuss. 19 00:01:16,868 --> 00:01:18,187 Welcome. 20 00:01:18,228 --> 00:01:25,942 ln jaaaaaam. 21 00:01:43,828 --> 00:01:45,864 Right. 22 00:01:45,908 --> 00:01:48,866 How do l say your name again? 23 00:01:48,908 --> 00:01:53,106 - Martin. - Martin. 24 00:01:54,228 --> 00:01:56,219 OK. 25 00:01:57,348 --> 00:01:59,657 Can l look at your tongue? 26 00:02:02,228 --> 00:02:03,547 (Woman) Yes. 27 00:02:05,468 --> 00:02:09,302 Do you get cold fingertips? 28 00:02:09,348 --> 00:02:11,464 Mm. 29 00:02:11,508 --> 00:02:15,421 Yes. Sometimes. 30 00:02:16,988 --> 00:02:19,741 l'll just take your pulse. 31 00:02:22,348 --> 00:02:25,067 (Gasps) 32 00:02:30,868 --> 00:02:33,143 Your... 33 00:02:33,188 --> 00:02:35,782 spleen is damp. 34 00:02:36,868 --> 00:02:38,301 Oh. 35 00:02:39,828 --> 00:02:43,901 Have you had acupuncture before? 36 00:02:43,948 --> 00:02:46,018 No. 37 00:02:46,068 --> 00:02:52,462 (Woman) 'lt's very important for patients to relax fully 38 00:02:53,548 --> 00:02:56,665 'before l start the treatment.' 39 00:02:56,708 --> 00:02:59,859 Otherwise it can be a bit distressing. 40 00:03:01,628 --> 00:03:03,539 - (Grunts) - OK, Martin, 41 00:03:03,588 --> 00:03:07,866 if you'd like to put your wrists down by your side. 42 00:03:07,908 --> 00:03:12,379 - What...what are you doing? - You might feel a little tap. 43 00:03:12,428 --> 00:03:15,261 Yeah, but, you... (Grunts, gasps) 44 00:03:15,308 --> 00:03:19,187 'The nails l use 45 00:03:19,228 --> 00:03:23,938 'are between nine and 14 inches long 46 00:03:25,068 --> 00:03:27,343 'and half an inch thick.' 47 00:03:28,748 --> 00:03:32,741 Can you move your head at all, Martin? 48 00:03:34,268 --> 00:03:36,259 Don't want to try. 49 00:03:36,308 --> 00:03:42,907 'The nails must go at least two inches into the table 50 00:03:42,948 --> 00:03:47,544 'otherwise the patient will slide off.' 51 00:03:47,588 --> 00:03:50,546 (Grunting) 52 00:03:50,588 --> 00:03:53,705 You might feel a little uncomfortable, Martin, 53 00:03:53,748 --> 00:03:59,664 because you're taking the weight of your body on the nails. 54 00:03:59,708 --> 00:04:04,418 Now, pushing down on the wrist nails 55 00:04:04,468 --> 00:04:08,825 will take the weight off your ribs and head. 56 00:04:10,308 --> 00:04:12,503 Now, l'm going to leave you 57 00:04:12,548 --> 00:04:16,257 and come back in about half an hour. 58 00:04:16,308 --> 00:04:18,264 (Whimpering) 59 00:04:22,788 --> 00:04:28,260 'l think the treatment is very successful.' 60 00:04:28,308 --> 00:04:30,458 (Groaning) 61 00:04:30,508 --> 00:04:33,500 'l've never had a patient come back. 62 00:04:36,388 --> 00:04:39,505 'You do have difficulty 63 00:04:39,548 --> 00:04:44,258 'getting some of them to leave under their own steam. 64 00:04:46,868 --> 00:04:50,543 'We just have to put them out the back.' 65 00:04:50,588 --> 00:04:53,739 They've normally gone in the morning. 66 00:04:54,828 --> 00:04:56,819 Yeah. 67 00:05:10,108 --> 00:05:12,099 - (Knock at door) - Come in. 68 00:05:13,828 --> 00:05:15,819 (Woman) Doctor? 69 00:05:17,068 --> 00:05:19,104 Hilary Chivers? 70 00:05:19,148 --> 00:05:23,027 No, l jumped the queue. l needed to ask you about this. 71 00:05:29,108 --> 00:05:33,101 Did you really prescribe my daughter half a kilo of heroin? 72 00:05:34,668 --> 00:05:36,659 Hm. 73 00:05:49,268 --> 00:05:51,498 l'm sorry, l can't see a thing. 74 00:05:55,508 --> 00:05:59,501 lt'll probably take me a day or two to recover my eyesight, 75 00:05:59,548 --> 00:06:02,620 so could you pop back on Thursday? 76 00:06:03,308 --> 00:06:05,299 Well, can't you...? 77 00:06:05,348 --> 00:06:09,466 Thursday morning? We can book you a proper appointment. 78 00:06:09,508 --> 00:06:11,783 - Right. - Good. 79 00:06:20,988 --> 00:06:23,707 Sarah, l've just blinded myself. 80 00:06:23,748 --> 00:06:26,899 Could you cancel the rest of my appointments? 81 00:06:27,988 --> 00:06:29,979 Thanks. Um... 82 00:06:30,028 --> 00:06:33,782 l'll probably need someone to lead me out to my car. 83 00:06:35,628 --> 00:06:37,425 OK. 84 00:06:45,548 --> 00:06:48,540 l just don't think we can stretch to 280,000. 85 00:06:49,628 --> 00:06:52,062 What was your maximum? 86 00:06:52,108 --> 00:06:54,099 (Man) 240. 87 00:06:55,428 --> 00:06:57,783 He is prepared to accept an offer. 88 00:06:58,948 --> 00:07:01,178 Of 240? 89 00:07:02,628 --> 00:07:05,301 Well, he'll take 250. 90 00:07:06,748 --> 00:07:10,946 But there would have to be an arrangement. 91 00:07:12,388 --> 00:07:14,424 Arrangement? 92 00:07:14,468 --> 00:07:16,698 Yeah. 93 00:07:16,748 --> 00:07:19,308 What sort of arrangement? 94 00:07:21,188 --> 00:07:23,179 A... 95 00:07:23,228 --> 00:07:25,378 sex arrangement. 96 00:07:29,268 --> 00:07:32,658 He'd want sex in return for dropping the price. 97 00:07:36,828 --> 00:07:40,707 12 times before the exchange of contracts. 98 00:07:40,748 --> 00:07:42,739 Linus... 99 00:07:43,828 --> 00:07:45,898 - 12 times? - No. 100 00:07:47,948 --> 00:07:51,338 - lt's our only chance. - l can't have sex with him. 101 00:07:55,708 --> 00:07:59,747 - No, not really. - lt's a fantastic house. 102 00:07:59,788 --> 00:08:03,383 - Wouldn't you mind me...? - Of course l'd mind but... 103 00:08:03,428 --> 00:08:05,737 lt's the only way to get the house. 104 00:08:07,508 --> 00:08:09,260 (Sighs) 105 00:08:11,108 --> 00:08:13,747 Would he accept six times? 106 00:08:13,788 --> 00:08:15,665 Has she had any children? 107 00:08:16,708 --> 00:08:19,097 Have you had any children? 108 00:08:20,668 --> 00:08:22,784 One. 109 00:08:22,828 --> 00:08:25,183 Ask her if it caused any damage. 110 00:08:26,308 --> 00:08:28,697 Did it cause much damage? 111 00:08:30,988 --> 00:08:32,979 Not really, no. 112 00:08:33,028 --> 00:08:35,064 That's good. 113 00:08:36,468 --> 00:08:40,222 He would accept seven penetrations 114 00:08:40,268 --> 00:08:44,102 four oral sessions and one of... 115 00:08:44,148 --> 00:08:47,424 - Bagpiping. - Bagpiping. 116 00:08:47,468 --> 00:08:49,698 What's bagpiping? 117 00:08:49,748 --> 00:08:53,138 lt's where he puts himself in your armpit. 118 00:08:54,188 --> 00:08:56,304 Quite a good mouth, yes. 119 00:08:56,348 --> 00:08:59,021 Hm? 120 00:09:00,188 --> 00:09:03,658 Mr Lulch could do the oral sessions. 121 00:09:03,708 --> 00:09:06,381 Me? l-l don't think... 122 00:09:06,428 --> 00:09:08,464 Then yes, we'll do it. 123 00:09:11,308 --> 00:09:15,062 l mean, are you sure you'd be all right with eight? 124 00:09:15,108 --> 00:09:18,259 l mean, even if l'm sharing... 125 00:09:18,308 --> 00:09:19,707 Yeah. 126 00:09:19,748 --> 00:09:22,216 - l think we need more time... - lt's fine. 127 00:09:22,268 --> 00:09:24,065 - No, we... - lt's OK. 128 00:09:24,108 --> 00:09:26,099 Shall l give him a call? 129 00:09:32,508 --> 00:09:34,499 Mm. 130 00:09:36,988 --> 00:09:41,027 Hello, Mr Gardine? Hester Twunt from Bovril's... 131 00:09:44,988 --> 00:09:46,660 (Grunting, gasping) 132 00:09:56,468 --> 00:09:58,698 (Muffled groans) 133 00:10:05,428 --> 00:10:11,617 Well, l must say, you have both been very accommodating so far. 134 00:10:11,668 --> 00:10:18,141 (Exhales) 135 00:10:19,908 --> 00:10:23,662 ls there any chance we can leave it at 1 1 sessions? 136 00:10:26,748 --> 00:10:29,581 (Tuts) And miss today's session? 137 00:10:29,628 --> 00:10:31,425 Mm. 138 00:10:32,708 --> 00:10:35,859 l was so looking forward to today's session. 139 00:10:37,388 --> 00:10:42,781 And there is another factor to do with the house. 140 00:10:42,828 --> 00:10:44,944 Oh? 141 00:10:44,988 --> 00:10:48,867 Um, it's just since the last session... 142 00:10:50,388 --> 00:10:54,904 l have actually had an offer of �300,000. 143 00:10:58,948 --> 00:11:01,746 You know we can't pay more than 250. 144 00:11:06,308 --> 00:11:10,699 Perhaps we'd better extend the arrangement then. 145 00:11:13,468 --> 00:11:18,462 To...nine more sessions? 146 00:11:18,508 --> 00:11:20,499 (Linus) Nine? 147 00:11:22,268 --> 00:11:26,341 Or l could sell to the other party. 148 00:11:43,188 --> 00:11:45,577 Does the sex have to be with us? 149 00:11:47,388 --> 00:11:49,379 Can we get someone else in? 150 00:11:51,828 --> 00:11:54,626 - Louise. - Louise? 151 00:11:56,268 --> 00:11:58,259 She's very attractive 152 00:11:58,308 --> 00:12:02,426 and she wouldn't mind what you do so much. 153 00:12:05,908 --> 00:12:07,944 She's as attractive as you? 154 00:12:09,908 --> 00:12:11,421 Yes. 155 00:12:11,468 --> 00:12:14,665 - She's my sister. - You could have 12 sessions. 156 00:12:14,708 --> 00:12:18,462 - We can't offer...! - You want another nine with that? 157 00:12:22,988 --> 00:12:24,979 What's the catch? 158 00:12:25,028 --> 00:12:27,496 She's a bit uncomplicated. 159 00:12:29,188 --> 00:12:32,624 She would be happy to go through with this? 160 00:12:32,668 --> 00:12:36,786 (Mrs Lulch) Well, it wouldn't... lt might not matter. 161 00:12:36,828 --> 00:12:40,059 - Wouldn't it? - Linus is her legal guardian. 162 00:12:41,308 --> 00:12:43,378 Oh. 163 00:12:45,068 --> 00:12:48,060 12 times with your sister. 164 00:12:49,228 --> 00:12:51,219 Who has a legal guardian. 165 00:12:52,788 --> 00:12:56,542 Would you knock another �10,000 off for 25 sessions? 166 00:12:59,028 --> 00:13:01,019 25 sessions? 167 00:13:06,468 --> 00:13:08,459 Yeah, l suppose so. 168 00:13:19,708 --> 00:13:21,903 (Gasping excitedly) 169 00:13:37,628 --> 00:13:39,346 Hello, Louise. 170 00:13:39,388 --> 00:13:41,618 - (Linus) She's been fed. - Oh. 171 00:13:43,028 --> 00:13:45,747 Glad to see she's got your mouth, Linus. 172 00:13:46,868 --> 00:13:49,701 - Say goodbye, Louise. - Bye-bye. 173 00:13:49,748 --> 00:13:51,739 (Both) Bye. 174 00:13:53,708 --> 00:13:55,938 Oh, Louise... 175 00:13:55,988 --> 00:13:57,979 look what l've found. 176 00:14:20,668 --> 00:14:24,786 Well, the idea...was to get the guy 177 00:14:24,828 --> 00:14:27,945 to hand over the money in the till 178 00:14:27,988 --> 00:14:30,138 by threatening him with an axe. 179 00:14:33,028 --> 00:14:38,546 The only trouble was the day l went in with the axe 180 00:14:38,588 --> 00:14:41,102 wasn't the same day 181 00:14:41,148 --> 00:14:44,185 as the day l made the threatening gestures. 182 00:14:45,668 --> 00:14:50,662 So even though l said l would chop him up, 183 00:14:52,108 --> 00:14:55,259 he found it pretty easy to ignore me. 184 00:15:04,588 --> 00:15:08,183 Must be about six months ago l... 185 00:15:08,228 --> 00:15:11,903 moved out of the house and started living outside. 186 00:15:11,948 --> 00:15:15,987 'The idea came from a book l was reading, l think. 187 00:15:16,028 --> 00:15:20,226 'Can't be, er, quite sure about that but...' 188 00:15:20,268 --> 00:15:23,863 lf you think about it we don't need central heating, 189 00:15:23,908 --> 00:15:28,379 big kitchens, rugs, huge beds. 190 00:15:28,428 --> 00:15:30,419 lt's all nonsense. 191 00:15:30,468 --> 00:15:33,141 We don't need them but they're jolly nice. 192 00:15:33,188 --> 00:15:35,179 They're useless really. 193 00:15:35,228 --> 00:15:38,061 'l can sleep anywhere l want now, 194 00:15:38,108 --> 00:15:41,737 'l can sleep under a hedge or in the tractor shed.' 195 00:15:41,788 --> 00:15:45,667 (Woman) 'lt does worry me when it's awfully cold.' 196 00:15:45,708 --> 00:15:50,702 Cattle. Bedding down with the cattle, that keeps you warm. 197 00:15:50,748 --> 00:15:53,216 At least then you get a little bit of heat. 198 00:15:53,268 --> 00:15:56,943 l do worry when l know Anthony's out in the open 199 00:15:56,988 --> 00:15:59,786 on a particularly bleak night. 200 00:15:59,828 --> 00:16:02,023 Rain, sleet... 201 00:16:03,668 --> 00:16:07,627 There's a lot of food in the kitchen garden, 202 00:16:07,668 --> 00:16:09,943 some stuff round the bins. 203 00:16:11,388 --> 00:16:16,257 A blackbird flew into the greenhouse the other day and l picked him off. 204 00:16:16,308 --> 00:16:18,663 He didn't taste too great, l must say. 205 00:16:18,708 --> 00:16:22,781 - We're having lamb tonight. - Sometimes l fight the cats for food. 206 00:16:22,828 --> 00:16:25,467 Richard's bringing Helen for supper. 207 00:16:25,508 --> 00:16:27,499 The dog's pretty loyal. 208 00:16:27,548 --> 00:16:31,860 We blocked off that draught. lt's awfully snug now. 209 00:16:31,908 --> 00:16:34,547 (Anthony) 'l do occasionally find myself 210 00:16:34,588 --> 00:16:39,184 'staring in through the drawing-room window rather wistfully 211 00:16:39,228 --> 00:16:42,664 'and looking at the cosy scene there, the big fire.' 212 00:16:42,708 --> 00:16:44,699 (Woman) 'Yes.' 213 00:16:44,748 --> 00:16:47,660 (Anthony) 'And the family, all together.' 214 00:16:47,708 --> 00:16:51,144 (Woman) 'You cut a pretty sorry sight out there.' 215 00:16:51,188 --> 00:16:55,181 l think all l'd have to do is walk in through the front door 216 00:16:55,228 --> 00:16:59,460 and l could have a nice hot bath and a big plate of eggs... 217 00:16:59,508 --> 00:17:01,624 - Some tea. - Mm. 218 00:17:01,668 --> 00:17:04,341 Why don't you come in tonight, darling? 219 00:17:04,388 --> 00:17:08,301 Can't indulge that thought, it's dangerously persuasive. 220 00:17:08,348 --> 00:17:10,339 Just for an hour or so. 221 00:17:10,388 --> 00:17:13,824 l think that's the main problem actually, 222 00:17:13,868 --> 00:17:16,223 living with that contradiction. 223 00:17:18,908 --> 00:17:20,899 'Er, the only comfort is that 224 00:17:20,948 --> 00:17:25,499 'l don't suppose l'll have to live with it quite so long.' 225 00:17:25,548 --> 00:17:28,824 l imagine being picked off by a sharp frost in the winter. 226 00:17:28,868 --> 00:17:30,859 That's probably true. 227 00:17:30,908 --> 00:17:35,379 But l suppose if l did go inside, l, er... 228 00:17:35,428 --> 00:17:38,864 wouldn't have to live with it at all really. 229 00:17:38,908 --> 00:17:41,581 l never lock up at night, you know. 230 00:17:41,628 --> 00:17:44,426 Just doesn't bear thinking about. 231 00:17:49,908 --> 00:17:52,297 (Anthony) 'And you should lock up.' 232 00:17:54,308 --> 00:17:56,299 (! Ambient soundtrack) 233 00:18:58,468 --> 00:19:02,507 Did you mention to Jill how much Ted liked his Lego? 234 00:19:02,548 --> 00:19:05,540 He's made a great spaceship. 235 00:19:06,308 --> 00:19:08,299 Yeah. 236 00:19:09,188 --> 00:19:12,419 She was worried it might be a bit old for him. 237 00:19:12,468 --> 00:19:16,347 (Man) Well, he is pretty bright for a seven-year-old. 238 00:19:16,388 --> 00:19:17,787 Mm. 239 00:19:17,828 --> 00:19:22,265 lncidentally, did he come home from school today? 240 00:19:25,708 --> 00:19:28,142 No. 241 00:19:28,188 --> 00:19:30,179 No, he didn't. 242 00:19:31,348 --> 00:19:36,183 Should've been home about six hours ago, shouldn't he? 243 00:19:36,228 --> 00:19:38,219 Yeah. 244 00:19:39,348 --> 00:19:42,226 Do you think we should call someone? 245 00:19:42,268 --> 00:19:44,862 Nah. 246 00:19:44,908 --> 00:19:50,665 (Yawning) He probably decided to stay overnight at the school. 247 00:19:57,548 --> 00:20:01,860 Hello? Hi, it's Sue Jails here. 248 00:20:04,748 --> 00:20:07,706 Just calling about Ted in primary three. 249 00:20:09,548 --> 00:20:14,747 Just wondered if he's been standing outside the school for a couple of weeks. 250 00:20:16,708 --> 00:20:18,699 Oh, right. 251 00:20:19,708 --> 00:20:21,744 She saw a bloke pick him up. 252 00:20:22,828 --> 00:20:24,420 Yeah. 253 00:20:24,468 --> 00:20:26,936 Did the man have a car? 254 00:20:26,988 --> 00:20:28,467 Yeah. 255 00:20:28,508 --> 00:20:30,863 Good, it was horribly rainy. 256 00:20:38,588 --> 00:20:41,421 (Phone) 257 00:20:41,468 --> 00:20:43,265 Hello. 258 00:20:43,308 --> 00:20:45,458 Speaking. 259 00:20:47,748 --> 00:20:50,421 Oh, have you? Right. 260 00:20:50,468 --> 00:20:52,538 They've found a body, love. 261 00:20:52,588 --> 00:20:54,146 (Woman) Oh! 262 00:20:54,188 --> 00:20:56,497 Yah. Um... 263 00:20:59,268 --> 00:21:01,782 They want us to go over and identify him. 264 00:21:01,828 --> 00:21:05,343 (Tuts) Can't they bring him round? 265 00:21:05,388 --> 00:21:11,304 Yeah, we're just sort of, um, doing something at the moment. 266 00:21:12,268 --> 00:21:15,180 Um, how about bunging him in a cab? 267 00:21:15,228 --> 00:21:19,665 - Mm. All right. - What about his glasses? 268 00:21:19,708 --> 00:21:24,304 Oh, yeah. ls he wearing blue plastic-framed glasses? 269 00:21:25,628 --> 00:21:27,664 Make him look rather studious? 270 00:21:30,148 --> 00:21:33,185 Oh, well, l'm pretty sure that's him. 271 00:21:33,228 --> 00:21:35,788 That's good enough for us, yeah. 272 00:21:35,828 --> 00:21:40,106 OK. Thanks a lot. Cheers. 273 00:21:40,148 --> 00:21:42,139 So what's that, love? 274 00:21:42,188 --> 00:21:44,304 We've got to bury him ourselves. 275 00:21:45,308 --> 00:21:47,503 Did they say what had happened? 276 00:21:47,548 --> 00:21:50,620 Sounds like he was buggered quite a lot and then strangled. 277 00:21:50,668 --> 00:21:52,659 That's a bit much. 278 00:21:52,708 --> 00:21:56,383 Apparently it was that bloody Mike Holland that did it. 279 00:21:56,428 --> 00:21:58,658 l'll have a word with him when l see him. 280 00:21:58,708 --> 00:22:03,498 Yeah. You can tell him l'm pretty pissed off as well. 281 00:22:03,548 --> 00:22:05,539 Mike Holland. 282 00:22:05,588 --> 00:22:09,945 Well, l've always thought he was a bit of a twit. 283 00:22:09,988 --> 00:22:11,979 Mm. 19970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.