All language subtitles for jam2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,108 --> 00:00:11,737 (Echoing) 'When roped to concrete 2 00:00:11,788 --> 00:00:15,224 'and noose your bauble 3 00:00:15,268 --> 00:00:18,146 'for car-powered head divorce.' 4 00:00:23,268 --> 00:00:26,340 (Slowed-down speech effect) 5 00:00:26,388 --> 00:00:27,980 (Mouthing) 6 00:00:28,868 --> 00:00:33,988 'Then find your scheme all twunted by a Honda. 7 00:00:35,988 --> 00:00:41,108 'And when all your taxi journeys come to this.' 8 00:00:41,148 --> 00:00:43,139 (Slow, distorted) Taxi? 9 00:00:44,868 --> 00:00:48,417 Er, could l...? (Mouths) 10 00:00:50,748 --> 00:00:52,340 ln the boot? 11 00:00:52,388 --> 00:00:56,347 l prefer to travel in the boot. 12 00:00:57,708 --> 00:01:02,384 - Really? - Feels safer. 13 00:01:04,028 --> 00:01:09,466 Well...all right, er... 14 00:01:23,388 --> 00:01:26,266 'Then welcome. 15 00:01:26,308 --> 00:01:28,299 'Mmmm. 16 00:01:28,348 --> 00:01:33,547 'Ooh, astonishing sod ape, welcome... 17 00:01:35,388 --> 00:01:38,141 'in jam.' 18 00:01:38,188 --> 00:01:41,578 (All, distorted) Jam! Jam! 19 00:01:41,628 --> 00:01:45,621 (Slowing down) Jam! Jam! 20 00:01:45,668 --> 00:01:48,057 (Heavily distorted and very slow) Jam! 21 00:01:48,108 --> 00:01:55,901 (Metallic shrieking) Jaaaaaam! 22 00:02:01,148 --> 00:02:04,618 (Woman) You're really doing well, that's wonderful. 23 00:02:06,868 --> 00:02:10,463 How's the epidural? Better, isn't it? 24 00:02:10,508 --> 00:02:15,821 - (Long, regular, deep breaths) - Good girl. 25 00:02:15,868 --> 00:02:19,622 - (Mother-to-be straining) - She's doing very well. 26 00:02:19,668 --> 00:02:24,298 - How long do you think now? - Could be any time now. 27 00:02:24,348 --> 00:02:27,021 Baby's head's nearly through. 28 00:02:28,468 --> 00:02:32,381 That's it, keep going, good girl. 29 00:02:32,428 --> 00:02:36,865 l'll, er, just be getting my birth kit ready. 30 00:02:36,908 --> 00:02:39,581 (Mother-to-be panting hard) 31 00:02:41,628 --> 00:02:45,098 That's it, that's it. 32 00:02:51,548 --> 00:02:53,778 (Panting and straining continues) 33 00:03:02,948 --> 00:03:05,018 (Mother-to-be) lt's coming! 34 00:03:11,908 --> 00:03:16,538 (Straining) l think it's coming, Brian! 35 00:03:16,588 --> 00:03:18,499 l think it's coming. 36 00:03:18,548 --> 00:03:20,539 (Yells) 37 00:03:24,428 --> 00:03:29,377 - (Baby crying) - l think l've had the baby! 38 00:03:29,428 --> 00:03:33,023 - (Vigorous grunting) - Brian? 39 00:03:33,068 --> 00:03:35,184 (Moaning and slapping flesh) 40 00:03:35,228 --> 00:03:39,426 (Squealing and gasping) 41 00:03:48,628 --> 00:03:51,586 - (Knocking) - Come in. 42 00:03:54,388 --> 00:03:56,697 - Morning, Doctor. - Morning. 43 00:03:56,748 --> 00:03:58,739 - Paul Coffee? - Yeah. 44 00:03:58,788 --> 00:04:01,461 Now, spread your glutes. 45 00:04:01,508 --> 00:04:04,978 So...what seems to be the problem? 46 00:04:05,028 --> 00:04:08,418 l've done all these muscles under my arm 47 00:04:08,468 --> 00:04:11,062 - lifting a crate awkwardly. - Hm? 48 00:04:11,108 --> 00:04:14,737 lt was all right till this morning but l can't move this shoulder now. 49 00:04:14,788 --> 00:04:18,383 - Right. lt's just around there, is it? - Yeah. 50 00:04:18,428 --> 00:04:21,147 l see. Well, l think what l'm going to do is, 51 00:04:21,188 --> 00:04:24,419 l'm going to do this over the phone, all right? 52 00:04:24,468 --> 00:04:26,777 Just wait here while l go next door. 53 00:04:26,828 --> 00:04:30,582 l'll ring through and you answer the phone, OK? 54 00:04:31,708 --> 00:04:33,107 Um, all right, then. 55 00:04:33,148 --> 00:04:36,026 Right, l'll speak to you in a moment. 56 00:04:46,308 --> 00:04:48,822 - (Phone rings next door) - Good, Paul. 57 00:04:48,868 --> 00:04:52,065 Now, tell me again exactly where the pain is. 58 00:04:52,108 --> 00:04:55,942 - (Muffled voice through wall) - Could you hang on a moment? 59 00:04:58,788 --> 00:05:01,222 Look, er, could you keep your voice down? 60 00:05:01,268 --> 00:05:04,066 There's no point in me doing this over the phone 61 00:05:04,108 --> 00:05:06,827 if l can hear you through the door, is there? 62 00:05:06,868 --> 00:05:09,905 - Er, no. - Just speak a little bit more quietly. 63 00:05:12,108 --> 00:05:13,826 (Door closes) 64 00:05:16,068 --> 00:05:18,866 Now, when did this start? 65 00:05:22,108 --> 00:05:26,420 Look, l'm sorry, this isn't a very good line. Could you ring me back? 66 00:05:26,468 --> 00:05:29,585 Yep, it's 302. Thanks. 67 00:05:33,588 --> 00:05:35,818 (Rings) 68 00:05:35,868 --> 00:05:38,666 Hello, Barn Green Health Centre. 69 00:05:40,148 --> 00:05:41,786 Sorry, who is this? 70 00:05:42,868 --> 00:05:44,506 Paul Coffee? 71 00:05:44,548 --> 00:05:47,267 Well, l can't see you now, l'm with a patient. 72 00:05:49,028 --> 00:05:51,064 Look, is this an emergency? 73 00:05:53,068 --> 00:05:56,777 Well, come in on Thursday morning, then. 74 00:05:56,828 --> 00:05:58,739 Er, hello? 75 00:05:58,788 --> 00:06:01,177 - Doctor? - Hang on, l'm on the phone. 76 00:06:01,228 --> 00:06:05,506 - l just wondered if... - Could you wait through there? 77 00:06:05,548 --> 00:06:08,779 l'm sorry about that. Now... 78 00:06:08,828 --> 00:06:10,307 Hello? 79 00:06:11,388 --> 00:06:13,026 Ah, there you are. 80 00:06:13,068 --> 00:06:16,299 Erm, ten o'clock on Thursday, all right? 81 00:06:17,388 --> 00:06:20,460 OK, l'll see you then. 82 00:06:20,508 --> 00:06:24,183 And go through reception next time, l'm not the secretary. 83 00:06:24,228 --> 00:06:26,184 All right, bye. 84 00:06:34,468 --> 00:06:36,823 Right, so... 85 00:06:36,868 --> 00:06:39,780 what's the story? 86 00:06:39,828 --> 00:06:43,184 - l've gotta come back Thursday. - l'll see you then. 87 00:06:43,228 --> 00:06:45,059 Right... 88 00:06:45,108 --> 00:06:48,384 - Doctor, is there no way... - Ten o'clock? 89 00:06:48,428 --> 00:06:50,544 (Paul) Right. (Sighs) 90 00:06:54,188 --> 00:06:57,180 - But... - Yes? 91 00:06:57,228 --> 00:07:00,459 - Nothing. - All right. 92 00:07:10,388 --> 00:07:13,107 - Good morning, sir. - Morning. 93 00:07:31,028 --> 00:07:34,145 - Morning, Mr Ventham. - Morning. 94 00:07:34,188 --> 00:07:36,702 Please take a seat, he'll be with you shortly. 95 00:07:36,748 --> 00:07:39,023 Right. Thank you. 96 00:07:45,388 --> 00:07:48,380 Mr Ventham's waiting for you. 97 00:07:48,428 --> 00:07:50,896 Thanks. 98 00:08:00,548 --> 00:08:02,823 (Mumbling) Erm... 99 00:08:02,868 --> 00:08:04,745 Quite, erm... 100 00:08:04,788 --> 00:08:09,100 - That's quite a nice, erm... - Sorry? 101 00:08:10,708 --> 00:08:15,941 l said tha-that's...erm, that's... on the-the balcony, there, it-it's, erm... 102 00:08:15,988 --> 00:08:18,627 Sorry, l can't hear you. 103 00:08:18,668 --> 00:08:20,545 l was, l was... 104 00:08:23,108 --> 00:08:25,668 Erm, l was just saying, 105 00:08:25,708 --> 00:08:29,747 there's, erm, quite a pretty dove on the balcony there. 106 00:08:29,788 --> 00:08:32,541 lt's gone now. 107 00:08:32,588 --> 00:08:34,863 Yes, l can't see anything there now. 108 00:08:34,908 --> 00:08:38,059 No-No, it's, er, gone now... 109 00:08:38,108 --> 00:08:41,305 Which is, er, quite a pity, because, erm... 110 00:08:42,708 --> 00:08:46,257 (Woman) Hmm. (Ventham) Oh, dear. 111 00:08:51,788 --> 00:08:54,939 Shall l... Shall l sit down again? 112 00:08:54,988 --> 00:08:57,661 Yes, he'll be with you shortly. 113 00:09:04,828 --> 00:09:08,503 Yes, it's, erm...a great shame... 114 00:09:08,548 --> 00:09:11,460 - a shame to have missed it... - (Phone) 115 00:09:13,788 --> 00:09:16,382 - Hmm. - (Woman) OK, thanks. 116 00:09:16,428 --> 00:09:19,181 He's ready for you now, Mr Ventham. 117 00:09:19,228 --> 00:09:22,743 Right, thank you. That's, er... 118 00:09:28,788 --> 00:09:30,858 - Ah, Mr Ventham. - Morning. 119 00:09:30,908 --> 00:09:32,660 Good morning, sir. 120 00:09:36,908 --> 00:09:41,140 - How could l help you? - lt's about this Saturday evening. 121 00:09:41,188 --> 00:09:44,385 - Yes? - l'm not quite sure what to do. 122 00:09:44,428 --> 00:09:46,066 Right. 123 00:09:46,108 --> 00:09:49,817 Well, a pleasant option might be to call up a couple of friends, 124 00:09:49,868 --> 00:09:52,940 meet up in a nice pub and maybe go and see a play. 125 00:09:53,988 --> 00:09:56,582 - All right, sir? - (Meekly) Yes, thanks. 126 00:09:56,628 --> 00:09:59,540 - Not at all. Anything else, sir? - No, thanks. 127 00:09:59,588 --> 00:10:02,625 - Shall l put that on account? - Yes, please. 128 00:10:02,668 --> 00:10:05,501 Of course, sir. 129 00:10:05,548 --> 00:10:08,824 Help yourself to a finger bell if you like, sir. 130 00:10:08,868 --> 00:10:11,257 Oh, thanks. 131 00:10:11,308 --> 00:10:14,220 Always handy to dispel a nasty silence. 132 00:10:14,268 --> 00:10:17,180 - (Tinkling) - Yes, indeed. 133 00:10:20,228 --> 00:10:24,346 - Right, well, thanks very much. - Not at all, sir, goodbye. 134 00:10:24,388 --> 00:10:26,379 Goodbye. 135 00:10:30,628 --> 00:10:35,144 - (Woman) Bye, Mr Ventham. - Yes, erm... 136 00:10:35,708 --> 00:10:38,700 Did you, by any chance, see the dove again? 137 00:10:38,748 --> 00:10:42,263 - No. - Oh, right. Pity. lt's, erm... 138 00:10:42,308 --> 00:10:44,697 - Goodbye. - Goodbye. 139 00:10:48,108 --> 00:10:49,860 - Goodbye, sir. - Goodbye. 140 00:10:49,908 --> 00:10:52,661 - Lovely bell, sir. - Thank you very much. 141 00:10:52,708 --> 00:10:56,303 - Good choice for the ladies. - Mmm, it's er... 142 00:11:03,908 --> 00:11:06,581 (Slowed-down, distorted howls of pain) 143 00:11:09,628 --> 00:11:13,177 As an actress l've seen the gush up close and it's not pretty. 144 00:11:13,228 --> 00:11:17,267 Guy gets locked into an ejaculation and doesn't stop until he's dead. 145 00:11:17,308 --> 00:11:20,823 (Dutch accent) For me right now l think the biggest problem - 146 00:11:20,868 --> 00:11:24,827 my biggest fear - is the gush. 147 00:11:24,868 --> 00:11:28,577 First person who ever got the gush was Dean Dorsey, 148 00:11:28,628 --> 00:11:30,220 and l've seen the clip 149 00:11:30,268 --> 00:11:33,066 and...he's doing the snot shot. 150 00:11:33,908 --> 00:11:38,743 And, er, suddenly there's just like a look of panic on his face. 151 00:11:38,788 --> 00:11:40,619 - Oh, God! - (Woman screaming) 152 00:11:40,668 --> 00:11:43,785 He's staring down at his prick and he's whimpering, 153 00:11:43,828 --> 00:11:46,547 ''Oh, my God'', like a sad-voiced freaky clown. 154 00:11:46,588 --> 00:11:51,582 With the tears in his voice, but they are not there. lt is tragic. 155 00:11:51,628 --> 00:11:54,665 (Actress) Oh, they tried throwing ice on his balls, 156 00:11:54,708 --> 00:11:58,542 they tried to destimulate him with a dog carcass but... 157 00:11:59,668 --> 00:12:02,057 the guy just kept popping the protein. 158 00:12:02,108 --> 00:12:05,180 (Dutch man) 'The next guy was Mickey Vunglenger, 159 00:12:05,228 --> 00:12:07,662 'who got the gush filming Room Nation 7.' 160 00:12:07,708 --> 00:12:09,699 lt took him three days to die, 161 00:12:09,748 --> 00:12:12,308 all the while he was frying the fuck juice 162 00:12:12,348 --> 00:12:15,658 and when they weighed his body it was maybe 20 kilos, 163 00:12:15,708 --> 00:12:18,381 which is no more than two or three squirrels. 164 00:12:18,428 --> 00:12:21,147 (Actress) 'A guy with the gush is in big demand 165 00:12:21,188 --> 00:12:24,817 'for cream scenes all over town. There are agents for it.' 166 00:12:24,868 --> 00:12:27,302 Trying to cram in as many jobs as possible 167 00:12:27,348 --> 00:12:29,703 before the spunk turns red. 168 00:12:29,748 --> 00:12:33,377 lt comes out red and then goes black, and you better make sure 169 00:12:33,428 --> 00:12:36,500 you're not piling the pearls into St Peter's dress! 170 00:12:36,548 --> 00:12:39,699 Because, er, in the reality perception it is tragic. 171 00:12:39,748 --> 00:12:42,979 There is no way of laughing at this with your own cock. 172 00:12:43,028 --> 00:12:45,462 This is why l will only do softcock now, 173 00:12:45,508 --> 00:12:48,306 which is where you push it in with the thumb 174 00:12:48,348 --> 00:12:52,057 or a little spatula called a winklepoker, and it is flaccid. 175 00:12:52,108 --> 00:12:57,501 - Big soft dick. - Oh, soft cock, oh... 176 00:12:57,548 --> 00:12:59,300 And a soft cock is no fun, 177 00:12:59,348 --> 00:13:02,818 it is like trying to tighten up a screw with a maggot. 178 00:13:02,868 --> 00:13:06,702 And when you have to stay soft as a mouse 179 00:13:06,748 --> 00:13:09,421 in a big sexy twat...it is tricky. 180 00:13:09,468 --> 00:13:13,143 'But, in the end, it is better than clutching your nuts - 181 00:13:13,188 --> 00:13:16,464 'everybody pulling out guns for a mercy clipping - 182 00:13:16,508 --> 00:13:19,944 'and all your intestines is mushed out through your balls.' 183 00:13:19,988 --> 00:13:22,866 (Gasping and screaming, echoing) 184 00:13:27,428 --> 00:13:30,420 Hello, Martina. 185 00:13:30,468 --> 00:13:32,698 How are you? 186 00:13:32,748 --> 00:13:35,979 All right? l'm not. 187 00:13:36,028 --> 00:13:38,747 (Sobbing) 188 00:13:40,708 --> 00:13:43,586 l've got you one last present, Martina - there it is - 189 00:13:43,628 --> 00:13:46,142 so you can watch yourself getting it... 190 00:13:46,188 --> 00:13:47,541 over and over again. 191 00:13:47,588 --> 00:13:50,022 Keep watching, just keep watching. 192 00:13:50,068 --> 00:13:52,707 l'm coming, Martina, l'm coming. 193 00:13:52,748 --> 00:13:55,387 Here l come - keep watching, Martina. 194 00:13:57,028 --> 00:14:02,580 - (Shouts) Martina! Martina! - (Metal clanging) 195 00:14:06,828 --> 00:14:09,547 - (Motor starts) - Bob? 196 00:14:10,588 --> 00:14:14,581 - l'm coming back, Martina! - Bob! 197 00:14:14,628 --> 00:14:17,779 - (Yelping, squelching) - (Screaming) 198 00:14:17,828 --> 00:14:21,457 (Bob laughing madly, groaning ecstatically) 199 00:14:31,628 --> 00:14:33,937 (Robotic voice) Yesterday, 200 00:14:35,188 --> 00:14:39,978 we saw Richard Madeley 201 00:14:42,748 --> 00:14:46,741 beating up a cleaner 202 00:14:48,748 --> 00:14:54,380 and later being apprehended 203 00:14:55,428 --> 00:15:00,343 for fucking a coffee machine. 204 00:15:12,428 --> 00:15:15,738 (Knocking) 205 00:15:19,148 --> 00:15:21,264 - Hello? - (Man) Ah, Mrs Cahill? 206 00:15:21,308 --> 00:15:23,776 Robin Lomax. l've come about the boiler. 207 00:15:23,828 --> 00:15:26,058 (Mrs Cahill) Ah, yes, come in. 208 00:15:26,108 --> 00:15:29,942 - Thank you very much. - He's just upstairs. 209 00:15:29,988 --> 00:15:33,025 - Sorry, ''he'' is upstairs? - lt shouldn't take long. 210 00:15:33,068 --> 00:15:36,140 He's only three weeks old, it's not at all much, is it? 211 00:15:36,188 --> 00:15:38,065 Er, what do you mean ''he''? 212 00:15:38,108 --> 00:15:41,305 My son Matthew, his room's just at the top of the stairs. 213 00:15:41,348 --> 00:15:44,738 - l've come about the boiler. - Did l say boiler? 214 00:15:44,788 --> 00:15:47,507 - Yeah. - Oh, l'm sorry, l meant baby. 215 00:15:47,548 --> 00:15:48,981 Baby? 216 00:15:49,028 --> 00:15:51,542 Yes, please. The doctor won't do anything, 217 00:15:51,588 --> 00:15:54,819 says he's dead or something but l know he can be mended. 218 00:15:54,868 --> 00:15:58,417 lt's just tubes, really, and l'm sure you'd have a go. 219 00:15:58,468 --> 00:16:02,507 Mrs Cahill, l can't fix a baby, l'm just a plumber... 220 00:16:02,548 --> 00:16:05,824 Yes! And so you're good at mending. 221 00:16:05,868 --> 00:16:09,747 You fixed the taps, you must be able to do something for him. 222 00:16:09,788 --> 00:16:13,497 - Yeah, l fixed the taps... - They've never dripped since. 223 00:16:13,548 --> 00:16:16,699 l'm sure you can - what's more important, a baby or a tap? 224 00:16:16,748 --> 00:16:19,626 - That's not really the point. - He's so young, 225 00:16:19,668 --> 00:16:22,580 only three weeks, they're meant to last longer, 226 00:16:22,628 --> 00:16:24,380 my sister's had one for years. 227 00:16:24,428 --> 00:16:28,137 He only stopped four days ago, my husband will be so pleased, 228 00:16:28,188 --> 00:16:30,827 he says he'll leave if l keep on about the tubes. 229 00:16:30,868 --> 00:16:34,178 l'm sure there's something you can do for �1 ,000 an hour. 230 00:16:36,108 --> 00:16:39,464 - For what? - �1 ,000 an hour. 231 00:16:39,508 --> 00:16:43,023 Couldn't you try for three hours at �1 ,000 an hour? 232 00:16:44,868 --> 00:16:47,780 - Well... - Two or three hours? 233 00:16:49,148 --> 00:16:53,300 - At �1 ,000 an hour? - Yes. 234 00:17:00,468 --> 00:17:02,618 Well, l-l could have a look... 235 00:17:02,668 --> 00:17:05,136 Yes, just pop up and fix him, l'm sure you can. 236 00:17:05,188 --> 00:17:07,497 - l'll get my tools. - Thank you so much. 237 00:17:07,548 --> 00:17:10,699 - l'm not promising... - No, but you'll do your best. 238 00:17:10,748 --> 00:17:13,979 - Well, l... - God bless you, Mr Robin Lomax! 239 00:17:25,028 --> 00:17:27,861 - Mrs Cahill. - Oh, is he better? 240 00:17:27,908 --> 00:17:30,706 You'd better come and... 241 00:17:31,748 --> 00:17:34,182 Matty! lt's Mum. 242 00:17:34,228 --> 00:17:38,301 (Lomax) He's not quite... He's changed a bit. 243 00:17:38,348 --> 00:17:41,897 - Hello, darling! Mummy's here. - (Steam rushing) 244 00:17:41,948 --> 00:17:43,506 He's nice and warm. 245 00:17:43,548 --> 00:17:47,507 l've channelled the heating through him. 246 00:17:47,548 --> 00:17:51,223 Th-There's a tap on the side there. See? Just there... 247 00:17:51,268 --> 00:17:54,101 Tap? l've never seen a tap as smart as that! 248 00:17:54,148 --> 00:17:57,857 - Attached to the header tank. - (Mrs Cahill cooing) 249 00:17:57,908 --> 00:18:03,221 lt should make the, er, plughole in his mouth gurgle when you turn it on. 250 00:18:03,268 --> 00:18:05,338 (Mrs Cahill) Oh, yes! 251 00:18:05,388 --> 00:18:08,698 - l'll just, er... - Going to gurgle? 252 00:18:08,748 --> 00:18:13,378 - (Gurgling) - Oh, a gurgle! 253 00:18:13,428 --> 00:18:17,580 l think, er, l think l'll get off now, Mrs Cahill. 254 00:18:17,628 --> 00:18:21,143 - Oh...thank you. - Thank you. 255 00:18:21,188 --> 00:18:24,783 - Thank you so much. - Thanks, bye. 256 00:18:24,828 --> 00:18:27,547 (Cheerily) Bye! 257 00:18:27,588 --> 00:18:31,058 Come on, Matty... Ooh, you're hot! 258 00:18:31,108 --> 00:18:35,898 Yes, you are! Because of your pipes, because of those smart pipes. 259 00:18:35,948 --> 00:18:39,543 l think Dad will like the pipes, l think he'll like them a lot. 260 00:18:39,588 --> 00:18:42,705 l don't think he'll go when he sees your pipes, will he? 261 00:18:58,828 --> 00:19:00,898 (Gunman) 20 Benson & Hedges! 262 00:19:10,548 --> 00:19:13,506 - Careful! - (Cash register beeps) 263 00:19:13,548 --> 00:19:16,620 Do you want the change? 264 00:19:18,388 --> 00:19:22,063 Of course l want the change, what do you think the gun's for? 265 00:19:22,108 --> 00:19:24,383 For the cigarettes. 266 00:19:26,028 --> 00:19:27,939 Hm? 267 00:19:27,988 --> 00:19:30,627 You didn't have to pay for the cigarettes. 268 00:19:35,268 --> 00:19:38,419 Well, give me my money back, then. 269 00:19:41,108 --> 00:19:43,383 How much was the change? 270 00:19:43,428 --> 00:19:46,898 Er, you don't need to give me the change. 271 00:19:49,548 --> 00:19:51,379 The gun? 272 00:21:03,988 --> 00:21:07,901 - (Sniffs) - What's the matter? 273 00:21:07,948 --> 00:21:11,145 l can't feel my cock. 274 00:21:19,508 --> 00:21:21,863 (Man) l'm 46 years old, 275 00:21:21,908 --> 00:21:25,787 l've, erm, had a very successful career. 276 00:21:25,828 --> 00:21:30,060 l've got a wonderful marriage, two delightful children, 277 00:21:30,108 --> 00:21:32,417 and, erm... 278 00:21:32,468 --> 00:21:36,302 l've decided that, since life is so good 279 00:21:36,348 --> 00:21:38,464 and it can't possibly get any better, 280 00:21:38,508 --> 00:21:41,500 to have my funeral service and burial now, 281 00:21:41,548 --> 00:21:43,106 while l'm in my prime. 282 00:21:43,148 --> 00:21:47,027 'Erm, it's much better than the usual way of doing things. 283 00:21:47,068 --> 00:21:51,505 'l hope to have a very joyful, happy service. 284 00:21:51,548 --> 00:21:55,507 'Some of my friends will get up and deliver a humorous eulogy 285 00:21:55,548 --> 00:21:57,982 'which l'll be there to enjoy. 286 00:21:58,028 --> 00:22:01,179 'l'll be playing some of my favourite songs...' 287 00:22:01,228 --> 00:22:04,459 (Along to tape) ! Baby, the sweetest 288 00:22:04,508 --> 00:22:08,740 ! Lovin' you ! 289 00:22:10,948 --> 00:22:16,022 'When the time comes, l shall be lowered down into my grave 290 00:22:16,068 --> 00:22:20,061 'and l'll have a microphone and loudspeakers rigged up, 291 00:22:20,108 --> 00:22:23,783 'so that l can reassure my wife and children, 292 00:22:23,828 --> 00:22:26,547 'who may be feeling somewhat anxious, 293 00:22:26,588 --> 00:22:29,500 'and l'll be able to sing to them from underground.' 294 00:22:29,548 --> 00:22:31,186 ! Abide with me... ! 295 00:22:31,228 --> 00:22:34,425 'And slowly l shall drift off into unconsciousness 296 00:22:34,468 --> 00:22:37,107 'and pass over in my prime.' 297 00:22:37,148 --> 00:22:44,304 (Weakly) ! ..when other helpers fail and comforts flee 298 00:22:44,348 --> 00:22:48,057 ! Help of the helpless, Lord 299 00:22:48,108 --> 00:22:52,545 (Out of breath) ! Abide with me... ! 300 00:22:52,588 --> 00:22:55,580 (Panting and gasping) 301 00:23:00,068 --> 00:23:02,059 (Gasping continues) 22983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.