All language subtitles for jam1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,509 --> 00:00:19,388 When dancing, lost in techno trance... 2 00:00:19,429 --> 00:00:20,828 (! Pounding techno) 3 00:00:20,869 --> 00:00:23,827 ..arms flailing, gawky Bez. 4 00:00:25,429 --> 00:00:29,183 'Then find you snagged on frowns 5 00:00:29,229 --> 00:00:31,424 'and slowly it dawns, 6 00:00:31,469 --> 00:00:36,224 'you're jazzing to the bleep tone of a life-support machine 7 00:00:37,349 --> 00:00:40,546 'that marks the steady fading 8 00:00:40,589 --> 00:00:43,865 'of your day-old baby daughter. 9 00:00:46,109 --> 00:00:51,547 (Echoing) 'And when midnight sirens lead to blue-flash road mash, 10 00:00:51,589 --> 00:00:54,422 'stretchers, covered heads 11 00:00:54,469 --> 00:00:57,381 'and slippy red macadam 12 00:00:57,429 --> 00:01:01,468 'and find you creeping 'neath the blankets 13 00:01:01,509 --> 00:01:05,138 'to snuggle close a mangle bird, 14 00:01:05,189 --> 00:01:09,307 'hoping soon you too will be freezer-drawered...' 15 00:01:12,309 --> 00:01:14,265 Then welcome. 16 00:01:15,309 --> 00:01:17,345 Mmm... 17 00:01:17,389 --> 00:01:20,222 uu chemotherapy wig. 18 00:01:20,269 --> 00:01:22,225 Welcome. 19 00:01:22,269 --> 00:01:25,067 ln jam. 20 00:01:25,109 --> 00:01:28,260 (Distorted) Jam. 21 00:01:28,309 --> 00:01:30,504 (Pitch lowered) Jam. 22 00:01:30,549 --> 00:01:33,302 (Piercingly distorted) Jam. 23 00:01:33,349 --> 00:01:36,022 (Extremely distorted) Jam. 24 00:01:36,069 --> 00:01:43,544 (Very slow, mechanised) Jaaaaaam. 25 00:01:51,629 --> 00:01:53,938 lt's about Ryan. 26 00:01:53,989 --> 00:01:57,698 Oh. ln trouble, is he? 27 00:01:57,749 --> 00:02:01,662 Well, he isn't, it's more... 28 00:02:02,709 --> 00:02:04,301 Martin. 29 00:02:05,389 --> 00:02:07,459 Martin? 30 00:02:10,069 --> 00:02:13,106 l've got into a bit of a mess, Max. 31 00:02:14,709 --> 00:02:16,222 Mess? 32 00:02:16,269 --> 00:02:19,978 And we felt because you are Ryan's godfather... 33 00:02:23,469 --> 00:02:25,380 you could help. 34 00:02:27,829 --> 00:02:30,104 (Max) Right. 35 00:02:31,149 --> 00:02:32,901 Take my place for a bit. 36 00:02:35,149 --> 00:02:37,583 ''Take your place''? 37 00:02:37,629 --> 00:02:41,827 You see, Ryan met this guy Dave at the pub. 38 00:02:44,149 --> 00:02:48,984 We had...pretty strong suspicions about Dave. 39 00:02:54,069 --> 00:02:56,185 He's a bit, er... 40 00:02:57,269 --> 00:02:59,180 You know. 41 00:03:01,029 --> 00:03:02,781 Oh. 42 00:03:04,149 --> 00:03:07,346 And we really didn't want Ryan going that way. 43 00:03:08,589 --> 00:03:10,386 Oh, no. 44 00:03:12,069 --> 00:03:16,426 So, er, l went to the pub and met Dave 45 00:03:18,029 --> 00:03:20,907 to take his mind off of Ryan. 46 00:03:22,709 --> 00:03:24,620 Mm-hm. 47 00:03:26,109 --> 00:03:31,627 Um, ended up...having to... 48 00:03:35,389 --> 00:03:36,708 Yeah? 49 00:03:39,149 --> 00:03:40,628 ..bend over for him. 50 00:03:42,509 --> 00:03:44,227 ''Bend over''? 51 00:03:45,389 --> 00:03:50,144 (Woman) ln bed. Bend over in bed. 52 00:03:54,189 --> 00:03:56,498 (Martin) Keep him away from Ryan. 53 00:03:56,549 --> 00:03:58,858 Oh. 54 00:03:59,389 --> 00:04:02,301 lt's been going on for six months now. 55 00:04:03,589 --> 00:04:06,228 More than three times a day at weekends. 56 00:04:09,469 --> 00:04:11,539 l need a break, Max. 57 00:04:13,349 --> 00:04:17,786 lf you could take over for me, just for a couple of weeks. 58 00:04:19,429 --> 00:04:20,862 (Exhales) 59 00:04:20,909 --> 00:04:25,824 lf you drink quite a lot, it's not so bad. 60 00:04:28,109 --> 00:04:32,102 And he gives you this sniffing stuff 61 00:04:32,149 --> 00:04:34,379 which, er, makes it easier. 62 00:04:37,349 --> 00:04:42,821 Well...l really don't know. 63 00:04:42,869 --> 00:04:45,383 (Woman) l've been doing my bit too, Max. 64 00:04:46,669 --> 00:04:50,582 - You? - Making sure about Ryan... 65 00:04:50,629 --> 00:04:52,779 and ladies. 66 00:04:55,629 --> 00:04:58,302 (Martin) Anne's been going to bed with Ryan 67 00:04:59,629 --> 00:05:01,984 disguised as a younger lady. 68 00:05:04,269 --> 00:05:06,385 (Anne) He doesn't know it's me. 69 00:05:06,429 --> 00:05:09,546 l wear a crop top and we meet in the dark. 70 00:05:10,589 --> 00:05:12,545 He thinks l'm a prostitute. 71 00:05:13,789 --> 00:05:15,586 Oh, my... 72 00:05:15,629 --> 00:05:17,824 (Anne) Only l know it's me. 73 00:05:23,149 --> 00:05:25,060 Can you help, Max? 74 00:05:27,989 --> 00:05:29,547 Er... 75 00:05:29,589 --> 00:05:31,466 Er, well... 76 00:05:32,549 --> 00:05:34,540 l guess, er... 77 00:05:35,949 --> 00:05:40,101 (Martin, sighing) Thanks, Max. (Anne) Yeah, thanks, Max. 78 00:05:44,029 --> 00:05:45,985 lf you come upstairs l'll... 79 00:05:46,029 --> 00:05:49,385 l'll show you some of the things he does. 80 00:05:51,869 --> 00:05:53,666 Oh. 81 00:06:01,029 --> 00:06:05,705 (Slow, distorted) 'The day Kilroy 82 00:06:06,829 --> 00:06:11,903 'lost his mind. 83 00:06:11,949 --> 00:06:13,462 'Mind. 84 00:06:14,749 --> 00:06:17,024 (Breaking up) 'Mind.' 85 00:07:08,149 --> 00:07:10,140 'Take care of each other. 86 00:07:10,189 --> 00:07:13,306 (Looping) 'Take care of each other. Take care of each other. 87 00:07:13,349 --> 00:07:16,182 'Take care of each other. Take care of each other. 88 00:07:16,229 --> 00:07:20,541 (Echoing) 'Take care of each other. Take care of each other. 89 00:07:20,589 --> 00:07:24,218 (Warping) 'Take care of each other. Take care of each other.' 90 00:07:27,669 --> 00:07:29,022 Thanks. 91 00:07:30,389 --> 00:07:32,220 Thank you, nurse. 92 00:07:32,269 --> 00:07:35,102 How is that? Yes. 93 00:07:35,149 --> 00:07:37,822 l'm sorry, there's no easy way to say this 94 00:07:37,869 --> 00:07:40,667 but your condition really is very serious. 95 00:07:41,709 --> 00:07:43,347 What? 96 00:07:43,389 --> 00:07:47,382 You won't have realised this at the moment but you're in a coma. 97 00:07:48,749 --> 00:07:50,705 - A coma? - Yes. 98 00:07:50,749 --> 00:07:55,300 (Doctor) 'l first diagnosed symptomless coma three years ago 99 00:07:55,349 --> 00:07:59,740 'and since then the number of cases has been steadily increasing.' 100 00:07:59,789 --> 00:08:04,180 - l haven't even got a headache. - Very characteristic of the early stages. 101 00:08:05,669 --> 00:08:09,025 'Obviously parents have a lot of difficulty 102 00:08:09,069 --> 00:08:12,027 'coming to terms with symptomless coma.' 103 00:08:12,069 --> 00:08:15,141 (Muffled) l think l'd like to get out, mum. 104 00:08:16,349 --> 00:08:18,101 You what, love? 105 00:08:18,149 --> 00:08:19,980 l want to get out, mum. 106 00:08:20,029 --> 00:08:23,624 He's asking us to leave him alone. They get very tired. 107 00:08:23,669 --> 00:08:27,582 - He doesn't want to get out? - No, he wants us to go. 108 00:08:27,629 --> 00:08:29,221 - Dad? - Yes, son? 109 00:08:29,269 --> 00:08:32,500 l think we better go before he gets upset. 110 00:08:32,549 --> 00:08:33,868 Couldn't we just...? 111 00:08:33,909 --> 00:08:36,787 He's likely to become a fool to himself. 112 00:08:36,829 --> 00:08:38,387 Dad? 113 00:08:38,429 --> 00:08:42,900 All right. We best go, then. Take care. 114 00:08:42,949 --> 00:08:45,258 - (Muffled groaning) - Bye, love. 115 00:08:45,309 --> 00:08:46,708 See you soon. 116 00:08:51,869 --> 00:08:54,747 - (Muffled grunting) - Bye-bye. Bye-bye. 117 00:08:56,229 --> 00:08:59,904 Nurse, could you double the benzodiazepine, please? 118 00:09:01,189 --> 00:09:03,305 (Doctor) 'To watch a patient...' 119 00:09:03,349 --> 00:09:05,658 (Monitor) '..back of your neck.' 120 00:09:05,709 --> 00:09:08,860 (Doctor) '..in a state of unavoidable decline... 121 00:09:11,749 --> 00:09:14,502 'runs against every instinct l have. 122 00:09:18,949 --> 00:09:21,543 'When the dreadful day comes 123 00:09:21,589 --> 00:09:25,662 'l try and make things as easy as possible for the family. 124 00:09:25,709 --> 00:09:29,304 'Even then their hopes can be very unrealistic.' 125 00:09:30,509 --> 00:09:33,546 - Bye-bye. - (Moaning) 126 00:09:33,589 --> 00:09:36,023 Oh, did he feel that? 127 00:09:36,069 --> 00:09:39,778 No, he didn't. l'm afraid it was just a reaction. 128 00:09:39,829 --> 00:09:42,662 But he moved. l'm sure he felt something. 129 00:09:42,709 --> 00:09:44,028 lf he felt anything, 130 00:09:44,069 --> 00:09:46,822 it would only have been excruciating pain. 131 00:09:53,669 --> 00:09:58,538 'Sadly, there's no likelihood of a cure in the foreseeable future. 132 00:09:58,589 --> 00:10:01,979 'l hope that one day there will be a cure 133 00:10:02,029 --> 00:10:04,782 'but until that day, 134 00:10:04,829 --> 00:10:07,707 'many more young people are going to die. 135 00:10:10,709 --> 00:10:12,540 'And l'll have to do this job 136 00:10:12,589 --> 00:10:15,387 'again...and again... 137 00:10:16,509 --> 00:10:18,625 'and again.' 138 00:10:40,509 --> 00:10:43,262 Day before yesterday l picked me car up from the garage. 139 00:10:43,309 --> 00:10:45,618 Geezer says, ''Over there, mate.'' 140 00:10:45,669 --> 00:10:48,422 And l look - l cannot bloody believe it. 141 00:10:48,469 --> 00:10:51,745 The car is only four foot long! 142 00:10:51,789 --> 00:10:55,179 l said, ''What's this?'' He goes, ''lt's your car.'' 143 00:10:55,229 --> 00:10:57,424 ''What do you mean it's my fucking car?'' 144 00:10:57,469 --> 00:10:59,824 ''lt was like that when you brought it in.'' 145 00:10:59,869 --> 00:11:04,021 l said, ''Don't fuck me about, how did l drive that? lt's only 2'6'' tall!'' 146 00:11:04,069 --> 00:11:07,027 He goes, ''You must've put on some weight.'' 147 00:11:07,069 --> 00:11:10,664 Then the manager comes out - ''What the fuck's goin' on?'' 148 00:11:10,709 --> 00:11:14,418 l said, ''l paid for this.'' He goes, ''What's wrong with it?'' 149 00:11:14,469 --> 00:11:18,098 ''What do you fucking mean? Look at the size of it! 150 00:11:18,149 --> 00:11:22,381 ''lt's only about four fucking foot long! What've you done?!'' 151 00:11:22,429 --> 00:11:24,545 He says, ''That's how it came in. 152 00:11:24,589 --> 00:11:27,547 ''l remember it cos l used to have one meself.'' 153 00:11:27,589 --> 00:11:30,661 ''A fucking four-foot Vauxhall? Oh fucking yes(!)'' 154 00:11:30,709 --> 00:11:33,860 l said, ''ls that what l have to drive away?'' 155 00:11:33,909 --> 00:11:38,539 And he said, ''lt's your car, take it or leave it, it's up to you.'' 156 00:11:38,589 --> 00:11:41,342 So l had to fucking squeeze into it, didn't l? 157 00:11:41,389 --> 00:11:45,507 Fucking knees round me ears in this four-fucking-foot car 158 00:11:45,549 --> 00:11:47,699 that's only 2'6'' tall! 159 00:11:47,749 --> 00:11:49,899 l mean, what am l? Fucking Noddy?! 160 00:11:58,909 --> 00:12:00,820 Fucking Noddy?! 161 00:12:13,309 --> 00:12:16,460 'l realised shortly after my 46th birthday 162 00:12:16,509 --> 00:12:19,103 'that l wasn't going to get a wife 163 00:12:19,149 --> 00:12:24,428 'and, erm, l'd messed up a couple of chances earlier on in my life.' 164 00:12:24,469 --> 00:12:29,418 So l decided, erm, l'd marry myself. l'd do it alone. 165 00:12:29,469 --> 00:12:31,983 (Vicar) He has declared his marriage 166 00:12:32,029 --> 00:12:34,668 by the giving and receiving of a ring. 167 00:12:34,709 --> 00:12:37,587 l therefore proclaim him...husband. 168 00:12:41,349 --> 00:12:44,068 'lt was really lovely. lt was very nice.' 169 00:12:44,109 --> 00:12:46,065 Here you go - watch out! 170 00:12:46,109 --> 00:12:48,339 lt was...memorable. 171 00:12:53,749 --> 00:12:58,777 Sometimes, er, l meet a woman or a...a young girl 172 00:12:58,829 --> 00:13:00,945 l find l get along with well 173 00:13:00,989 --> 00:13:05,062 or might meet and go out sometimes or meet them at work 174 00:13:05,109 --> 00:13:09,341 and sometimes l think, ''Oh, l could've married her.'' 175 00:13:10,709 --> 00:13:12,665 But, um... 176 00:13:14,189 --> 00:13:16,339 l'm...l'm really very happy. 177 00:13:37,749 --> 00:13:39,740 (! Ambient soundtrack) 178 00:14:10,949 --> 00:14:13,622 (Man) 'Um, it's a niche business. 179 00:14:13,669 --> 00:14:19,778 'We specialise in providing thick people 180 00:14:19,829 --> 00:14:23,617 'for jobs that they're particularly good at.' 181 00:14:23,669 --> 00:14:27,867 Arguments. Thick people are very good at winning arguments 182 00:14:27,909 --> 00:14:31,982 because they're too thick to realise that they've lost. 183 00:14:32,029 --> 00:14:35,021 (Woman) l've come to pick up a black Lexus. 184 00:14:35,069 --> 00:14:36,422 Right. 185 00:14:36,469 --> 00:14:40,018 'Rowena's particularly thick. 186 00:14:40,069 --> 00:14:42,060 'She's one of our top earners 187 00:14:42,109 --> 00:14:45,146 'and she's very good with officials. 188 00:14:45,189 --> 00:14:47,145 'She fails to grasp anything, 189 00:14:47,189 --> 00:14:49,384 'least of all that she's being thick.' 190 00:14:49,429 --> 00:14:51,260 So it's not your car, madam? 191 00:14:51,309 --> 00:14:53,982 No, l'm picking it up for Mr Hunter. 192 00:14:54,029 --> 00:14:55,985 l'm not Mr Hunter. 193 00:14:56,029 --> 00:14:57,940 (Tapping on keyboard) 194 00:15:01,029 --> 00:15:05,147 OK. lf you fill that form in for me 195 00:15:05,189 --> 00:15:08,386 and that'll be �165, please. 196 00:15:12,429 --> 00:15:16,422 lt's worth more than that. lt's worth about �12,000. 197 00:15:16,469 --> 00:15:20,462 No, �165 is the fine you have to pay. 198 00:15:24,829 --> 00:15:27,741 l don't see why l should pay �165 199 00:15:27,789 --> 00:15:32,067 when Mr Hunter's already paid �12,000. 200 00:15:32,109 --> 00:15:35,943 No, you're not... l know Mr Hunter owns the car 201 00:15:35,989 --> 00:15:38,378 but it was parked in a restricted area. 202 00:15:39,469 --> 00:15:41,061 Right. 203 00:15:42,469 --> 00:15:46,542 - Do you know what a restricted area is? - No. 204 00:15:46,589 --> 00:15:50,138 lt's an area where there are parking meters, right? 205 00:15:52,269 --> 00:15:54,419 Do you know what parking meters are? 206 00:15:54,469 --> 00:15:56,937 Yes, l know what a parking meters are. 207 00:15:56,989 --> 00:16:02,017 Right. Your Mr Hunter's parking meter was over time. 208 00:16:02,069 --> 00:16:04,583 He hasn't got a parking meter. 209 00:16:04,629 --> 00:16:07,587 - The one he was at. - He was at a meeting. 210 00:16:07,629 --> 00:16:11,747 But his car was at a parking meter and he didn't put enough money in it. 211 00:16:11,789 --> 00:16:13,825 He puts his money in the car. 212 00:16:13,869 --> 00:16:16,861 He should've put it in the parking meter. 213 00:16:16,909 --> 00:16:18,740 No, he puts it in a tray. 214 00:16:18,789 --> 00:16:23,499 l'm saying he didn't put enough money in the parking meter. 215 00:16:23,549 --> 00:16:26,188 And l just said he puts his money in the car. 216 00:16:26,229 --> 00:16:30,541 Not the car - l'm talking about the parking meter, all right? 217 00:16:30,589 --> 00:16:34,582 - What? - He didn't put enough money in. 218 00:16:34,629 --> 00:16:37,223 lt's not a parking meter, it's a car! 219 00:16:37,269 --> 00:16:40,306 l know it's a fucking car, you stupid woman! 220 00:16:40,349 --> 00:16:42,988 - For Christ's sake...! - (Man, unclear) 221 00:16:44,909 --> 00:16:46,740 (lndistinct) 222 00:16:51,549 --> 00:16:55,588 All right, madam, you can take the car. Off you go, it's yours. 223 00:16:55,629 --> 00:16:58,382 - l can take the car? - Yes. 224 00:16:59,669 --> 00:17:02,627 - Hm. Thank you very much. - Right. 225 00:17:02,669 --> 00:17:04,944 You didn't have to shout at me like that. 226 00:17:04,989 --> 00:17:07,139 Yeah, could you leave, please? 227 00:17:10,189 --> 00:17:13,659 (Rowena) 'Do you do car washes at all?' 228 00:17:13,709 --> 00:17:15,347 (Official) 'Go away.' 229 00:17:15,389 --> 00:17:18,347 (Rowena) 'Just it's got quite dusty.' 230 00:17:23,429 --> 00:17:26,865 (Man) 'He'd been standing there for a good ten minutes, 231 00:17:26,909 --> 00:17:29,139 'just staring straight ahead of him.' 232 00:17:30,869 --> 00:17:34,578 Then suddenly he swung his leg over the parapet and, er... 233 00:17:35,949 --> 00:17:37,780 dropped off. 234 00:17:39,109 --> 00:17:40,622 He hit the ground very hard, 235 00:17:41,989 --> 00:17:45,140 lay there stunned for a second and then... 236 00:17:45,189 --> 00:17:49,660 dragged himself to his feet and went back inside. 237 00:17:49,709 --> 00:17:52,143 About 30 seconds he reappeared again, 238 00:17:53,189 --> 00:17:55,225 hurled himself off headfirst, 239 00:17:57,709 --> 00:17:59,859 landed on his chin. 240 00:18:02,589 --> 00:18:06,138 Got up again, staggered about, went inside... 241 00:18:06,189 --> 00:18:09,625 came out again onto the balcony, dived off... 242 00:18:11,909 --> 00:18:15,140 and did it again and again... 243 00:18:15,189 --> 00:18:17,305 and again - he just kept on going. 244 00:18:18,989 --> 00:18:22,823 'l couldn't hear anything though the window was open until...' 245 00:18:22,869 --> 00:18:24,780 The wind must have changed 246 00:18:24,829 --> 00:18:28,378 and l could tell that he was sobbing in quite a wretched way 247 00:18:29,789 --> 00:18:32,383 and after about 20 jumps 248 00:18:32,429 --> 00:18:35,580 there must have been 15 people just staring at him. 249 00:18:35,629 --> 00:18:39,941 Nobody was raising a finger. Didn't seem appropriate, really. 250 00:18:39,989 --> 00:18:42,628 He seemed locked into a very private act. 251 00:18:44,309 --> 00:18:47,426 Towards the end they had to help him inside 252 00:18:47,469 --> 00:18:50,063 because he was quite badly broken up. 253 00:18:50,109 --> 00:18:53,579 l don't think he couldn't have made it up the stairs by himself. 254 00:18:54,629 --> 00:18:56,745 Then after about 40 jumps... 255 00:18:58,949 --> 00:19:02,624 he just...didn't get up any more. 256 00:19:07,629 --> 00:19:12,259 Apparently somebody asked him what he was doing and he... 257 00:19:12,309 --> 00:19:15,699 he said he wanted to jump 40 times off a first-floor balcony 258 00:19:15,749 --> 00:19:18,502 rather than off the top of a tall building 259 00:19:18,549 --> 00:19:22,861 in case he decided to change his mind at any point. 260 00:19:26,509 --> 00:19:28,101 But clearly he didn't. 261 00:19:29,589 --> 00:19:32,581 (! Minnie Ripperton: Loving You) 262 00:19:43,909 --> 00:19:47,618 ! La-la-la-la-la, la-la-la-la-la 263 00:19:47,669 --> 00:19:52,265 ! La-la-la-la-la la-la la-la-la 264 00:19:52,309 --> 00:19:55,346 ! Dooten-dooten-do-doo 265 00:19:55,389 --> 00:19:59,223 ! Ahh-ahh ahh-ah-ahh 266 00:19:59,269 --> 00:20:02,978 ! La-la-la-la-la, la-la-la-la-la 267 00:20:03,029 --> 00:20:07,625 ! La-la-la-la-la la-la la-la-la 268 00:20:07,669 --> 00:20:10,706 ! Dooten-dooten-do-doo 269 00:20:10,749 --> 00:20:14,583 ! Ahh-ahh ahh-ah-ahh 270 00:20:14,629 --> 00:20:17,985 ! La-la-la-la-la, la-la-la-la-la 271 00:20:18,029 --> 00:20:22,625 ! La-la-la-la-la la-la la-la-la 272 00:20:22,669 --> 00:20:26,184 ! Dooten-dooten-do-doo 273 00:20:26,229 --> 00:20:29,699 ! Ahh-ahh ahh-ah-ahh ! 274 00:20:31,989 --> 00:20:33,820 (Couple arguing) 275 00:20:33,869 --> 00:20:37,418 Lucy, Lucy, look, l've done a stupid thing, OK? 276 00:20:37,469 --> 00:20:39,221 Bloody right you have! 277 00:20:39,269 --> 00:20:41,066 Honestly, it was nothing! 278 00:20:41,109 --> 00:20:44,101 - Oh, fuck off, Simon! - Look, l love you. 279 00:20:44,149 --> 00:20:45,980 l bet you said the same to her. 280 00:20:46,029 --> 00:20:50,147 - l don't give a fuck about her! - Expect me to believe that?! 281 00:20:50,189 --> 00:20:53,340 lt was the spur of the moment. lt meant nothing! 282 00:20:53,389 --> 00:20:54,788 Nothing?! Oh... 283 00:20:54,829 --> 00:20:58,504 l didn't even know her name, for God's sake! 284 00:20:58,549 --> 00:21:01,985 So how come Lana saw you snogging on the pavement? 285 00:21:02,029 --> 00:21:03,428 - She said that? - Yes. 286 00:21:03,469 --> 00:21:07,018 That's bollocks, Lucy! Cos my hand was over her mouth! 287 00:21:07,069 --> 00:21:09,105 - So? - So... 288 00:21:09,149 --> 00:21:12,266 l didn't even get one kiss off the woman. 289 00:21:12,309 --> 00:21:14,777 Because l was bloody raping her. 290 00:21:17,989 --> 00:21:20,105 (Simon) See? 291 00:21:20,149 --> 00:21:23,266 - Really? - l'd never even met her before. 292 00:21:23,309 --> 00:21:25,982 l was out of there as soon as l'd done it. 293 00:21:26,029 --> 00:21:28,668 l'm not gonna see her again, am l? 294 00:21:28,709 --> 00:21:32,065 - Promise? - What am l, some kind of nut? 295 00:21:33,589 --> 00:21:35,705 - Oh! - Come here! 296 00:21:35,749 --> 00:21:38,900 (Lucy) Sorry. l'm sorry. 297 00:21:47,949 --> 00:21:49,621 (Lucy) Sorry. 298 00:22:03,949 --> 00:22:05,541 (Knock at door) 299 00:22:05,589 --> 00:22:07,944 (Slow, stretched) Come in. 300 00:22:12,149 --> 00:22:15,346 Ahh, good morning. Do come in. 301 00:22:16,629 --> 00:22:18,938 - Have a seat. - Thanks. 302 00:22:26,389 --> 00:22:30,098 So, what seems to be the trouble? 303 00:22:30,149 --> 00:22:32,026 lt's my leg. 304 00:22:32,069 --> 00:22:35,379 Um... 305 00:22:35,429 --> 00:22:39,308 lt's really painful. 306 00:22:39,349 --> 00:22:40,987 Just there. 307 00:22:41,029 --> 00:22:44,465 Hm. Right. 308 00:22:49,189 --> 00:22:51,908 Does that hurt? 309 00:22:59,149 --> 00:23:03,222 That's your leg. 310 00:23:03,269 --> 00:23:05,419 (Doctor) Yes. 311 00:23:08,189 --> 00:23:11,659 Yes, it is, isn't it? 312 00:23:16,149 --> 00:23:19,186 lt's much nicer than yours. 313 00:23:34,629 --> 00:23:38,144 Could you leave me alone now, please? 314 00:23:44,069 --> 00:23:47,027 This isn't right, you know. 315 00:23:48,589 --> 00:23:50,784 l know. 316 00:24:06,349 --> 00:24:11,548 (Stretched, pitched down) Bye. 23186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.