All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S07E04.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,697 --> 00:00:07,074 Kira to Sisko. 2 00:00:07,199 --> 00:00:08,408 Go ahead, Colonel. 3 00:00:08,492 --> 00:00:11,954 Captain Solok of the Starship T'Kumbra is here to see you. 4 00:00:15,666 --> 00:00:17,167 Send him in. 5 00:00:21,171 --> 00:00:23,799 Welcome to Deep Space 9, Captain. 6 00:00:24,007 --> 00:00:25,926 Your welcome is acknowledged. 7 00:00:26,135 --> 00:00:27,261 Have a seat. 8 00:00:31,515 --> 00:00:32,850 It's been a long time. 9 00:00:33,100 --> 00:00:35,185 Ten years, two months, five days. 10 00:00:35,394 --> 00:00:36,937 You mean you don't know it to the minute? 11 00:00:37,146 --> 00:00:38,397 Of course I do, 12 00:00:38,480 --> 00:00:41,191 but humans are often irked by such precision. 13 00:00:41,942 --> 00:00:44,653 Especially the more emotional humans. 14 00:00:45,946 --> 00:00:47,281 Our repair list. 15 00:00:51,743 --> 00:00:53,787 I understand you were recently honored 16 00:00:53,871 --> 00:00:56,456 with the Christopher Pike Medal for Valor. 17 00:00:56,707 --> 00:00:58,083 Congratulations. 18 00:00:58,375 --> 00:00:59,751 Thank you. 19 00:00:59,918 --> 00:01:02,379 And congratulations to you. 20 00:01:02,629 --> 00:01:04,756 I heard you received your medal last month. 21 00:01:04,840 --> 00:01:07,551 My second, actually. 22 00:01:08,010 --> 00:01:12,181 The T'Kumbra has been in combat for over six months. 23 00:01:12,389 --> 00:01:15,184 Spending time behind the lines will be a welcome change. 24 00:01:15,392 --> 00:01:17,227 This isn't exactly a safe harbor. 25 00:01:17,311 --> 00:01:18,979 We have seen our share of action. 26 00:01:19,897 --> 00:01:21,732 Of course you have. 27 00:01:24,985 --> 00:01:28,197 We can upgrade your inertial dampers by the end of the day, 28 00:01:28,655 --> 00:01:30,657 but to begin to overhaul your warp core 29 00:01:30,741 --> 00:01:32,075 will take at least a week. 30 00:01:32,784 --> 00:01:35,245 Oh, that is most inefficient. 31 00:01:35,495 --> 00:01:37,664 War is an inefficient business. 32 00:01:37,915 --> 00:01:40,918 A somewhat unprofessional attitude. 33 00:01:41,418 --> 00:01:43,629 However, I've come to expect 34 00:01:43,754 --> 00:01:45,839 a lack of professionalism and efficiency 35 00:01:45,923 --> 00:01:48,800 on starbases run by human officers. 36 00:01:50,010 --> 00:01:52,930 You're welcome to take your ship to a Vulcan station. 37 00:01:53,096 --> 00:01:55,766 I think there's one about 50 light-years away. 38 00:01:56,016 --> 00:01:57,935 But if you're planning to stay here with us... 39 00:01:58,018 --> 00:01:59,561 behind the lines, 40 00:01:59,686 --> 00:02:02,231 then my Chief of Operations will see to your requests. 41 00:02:02,481 --> 00:02:03,941 Very well. 42 00:02:09,196 --> 00:02:12,824 There is another matter not listed on the formal report. 43 00:02:13,367 --> 00:02:15,244 I need use of a holosuite. 44 00:02:15,410 --> 00:02:17,829 The T'Kumbra holodecks are currently under repair. 45 00:02:17,913 --> 00:02:20,415 To arrange holosuite time, you have to go through Quark. 46 00:02:20,540 --> 00:02:22,501 He owns the only ones on the station. 47 00:02:22,626 --> 00:02:24,878 Then I will speak to Quark. 48 00:02:25,170 --> 00:02:28,340 I have created a special program for my senior staff, 49 00:02:28,548 --> 00:02:31,051 and they are quite eager to resume using it. 50 00:02:31,176 --> 00:02:33,053 - Really? - Yes. 51 00:02:33,345 --> 00:02:37,849 In fact, you may find the program of some interest. 52 00:02:38,976 --> 00:02:41,478 It is based on an Earth game. 53 00:02:41,728 --> 00:02:43,480 And what game would that be? 54 00:02:50,487 --> 00:02:54,283 Colonel, assemble the senior staff in the Wardroom now. 55 00:03:07,254 --> 00:03:10,590 As you probably know, the Starship T'Kumbra 56 00:03:10,799 --> 00:03:12,092 is docked at our station. 57 00:03:12,217 --> 00:03:13,302 What you may not know 58 00:03:13,427 --> 00:03:15,595 is that their Captain considers his crew -- 59 00:03:15,804 --> 00:03:18,015 an all Vulcan crew, by the way -- 60 00:03:18,098 --> 00:03:20,100 to be the finest in the fleet. 61 00:03:20,350 --> 00:03:23,103 I happen to think that the people sitting at this table 62 00:03:23,186 --> 00:03:25,564 comprise the finest crew in the Quadrant. 63 00:03:25,897 --> 00:03:28,734 You're not going to get much of an argument from this group. 64 00:03:28,984 --> 00:03:30,193 I didn't think so. 65 00:03:30,277 --> 00:03:31,778 Which is why when their Captain 66 00:03:31,862 --> 00:03:34,156 challenged us to a contest of courage, 67 00:03:34,239 --> 00:03:36,366 teamwork and sacrifice, 68 00:03:36,491 --> 00:03:38,285 I accepted on your behalf. 69 00:03:38,535 --> 00:03:39,786 We will destroy them. 70 00:03:40,037 --> 00:03:41,872 I was hoping for that reaction. 71 00:03:42,080 --> 00:03:44,249 So when is this clash of the titans? 72 00:03:44,374 --> 00:03:46,376 Two weeks in Holosuite 5. 73 00:03:46,585 --> 00:03:47,586 What's the contest? 74 00:03:50,964 --> 00:03:52,257 Baseball. 75 00:05:58,216 --> 00:06:01,219 "Chapter 25: The infield fly rule 76 00:06:01,344 --> 00:06:02,846 "is invoked in instances where 77 00:06:02,971 --> 00:06:04,764 "with both first base and second base occupied 78 00:06:04,848 --> 00:06:06,808 "or with first, second and third base occupied -- 79 00:06:06,892 --> 00:06:08,310 What if there is a runner at home? 80 00:06:08,393 --> 00:06:09,728 There's never a runner at home. 81 00:06:09,853 --> 00:06:12,772 Okay, uh... "and fewer than two outs 82 00:06:12,981 --> 00:06:15,192 the batter hits a high fly..." 83 00:06:21,740 --> 00:06:25,494 "Fly: The term for a batted ball while it is in the air." 84 00:06:25,744 --> 00:06:29,289 Oh, right. Uh, uh, "fewer than two outs the batter hits a high fly... 85 00:06:29,414 --> 00:06:31,374 "which in the judgment of the umpire 86 00:06:31,500 --> 00:06:33,210 "can readily be caught by an infielder 87 00:06:33,293 --> 00:06:35,670 "or the pitcher or catcher inside fair ground. 88 00:06:35,754 --> 00:06:37,172 "The batter is then called out 89 00:06:37,297 --> 00:06:39,841 regardless of whether the ball is subsequently caught or not." 90 00:06:40,050 --> 00:06:41,259 That seems simple enough. 91 00:06:42,177 --> 00:06:43,345 "An attempt to bunt, 92 00:06:43,595 --> 00:06:46,348 "however, under the conditions noted above, 93 00:06:46,556 --> 00:06:48,016 "which results in a fair fly, 94 00:06:48,141 --> 00:06:51,019 shall not be regarded an infield fly." 95 00:06:51,853 --> 00:06:53,104 What's a bunt? 96 00:06:53,355 --> 00:06:55,524 A bunt: A ball that has been deliberately tapped 97 00:06:55,649 --> 00:06:57,651 into the area between the pitcher and the catcher 98 00:06:57,734 --> 00:07:00,237 by the batter in order to force the fielding side 99 00:07:00,320 --> 00:07:02,989 to throw out the batter and allow a runner to advance. 100 00:07:03,114 --> 00:07:05,700 Right. Chief, what's a grand slam? 101 00:07:06,952 --> 00:07:11,498 Uh... a home run that's hit when the bases are crowded. 102 00:07:11,748 --> 00:07:13,750 Right, except it's "bases loaded." 103 00:07:14,334 --> 00:07:16,628 Now... what's a "Fancy Dan"? 104 00:07:16,920 --> 00:07:19,273 - You're making that up. - I most certainly am not. 105 00:07:22,008 --> 00:07:23,176 Hi. 106 00:07:23,677 --> 00:07:26,596 Jake told us about the game against the Vulcans. 107 00:07:26,680 --> 00:07:28,598 It sounds really exciting. 108 00:07:28,848 --> 00:07:29,975 You should come watch. 109 00:07:30,100 --> 00:07:33,019 "Fancy Dan: a fielder who puts an extra flourish 110 00:07:33,103 --> 00:07:35,188 "on his movements while making a play 111 00:07:35,313 --> 00:07:38,066 in hopes of gaining the approval of the spectators." 112 00:07:38,275 --> 00:07:40,694 Actually, we were thinking of doing more than watching. 113 00:07:40,777 --> 00:07:42,320 If we can. 114 00:07:42,571 --> 00:07:46,658 That is, if there's still room for other potential players 115 00:07:46,783 --> 00:07:48,785 to possibly try and-- 116 00:07:48,868 --> 00:07:50,870 We want to try out. 117 00:07:51,246 --> 00:07:53,790 Nog always talks about how Captain Sisko and Jake play baseball 118 00:07:53,999 --> 00:07:55,625 and how it brings them closer together. 119 00:07:55,750 --> 00:07:57,627 Since Nog and I haven't seen much of each other lately, 120 00:07:57,711 --> 00:07:59,713 I thought this might be a good way 121 00:07:59,796 --> 00:08:01,214 of spending some time together. 122 00:08:01,339 --> 00:08:04,050 And I decided to make it a complete family outing. 123 00:08:04,259 --> 00:08:06,428 - That is so sweet. - Isn't it? 124 00:08:06,511 --> 00:08:08,054 Idiotic is what it is. 125 00:08:08,597 --> 00:08:10,390 You're going to make a fool out of yourself. 126 00:08:10,640 --> 00:08:12,100 I will not. 127 00:08:12,601 --> 00:08:14,686 You can barely spin a dabo wheel, 128 00:08:14,811 --> 00:08:16,438 much less kick a ball around a field. 129 00:08:16,646 --> 00:08:18,231 Shows how much you know. 130 00:08:18,356 --> 00:08:21,901 You don't kick the ball... do you? 131 00:08:23,153 --> 00:08:24,571 You won't make the team. 132 00:08:24,821 --> 00:08:26,781 At least we're trying out. What about you? 133 00:08:27,866 --> 00:08:31,578 I don't have the slightest interest in this hu-man game. 134 00:08:31,870 --> 00:08:33,371 You know why? 135 00:08:33,455 --> 00:08:35,624 Jake says it's a game that takes heart, 136 00:08:35,707 --> 00:08:37,792 and you sold yours a long time ago. 137 00:08:37,959 --> 00:08:39,002 Come on, Rom. 138 00:08:43,423 --> 00:08:45,133 What time are tryouts? 139 00:08:45,592 --> 00:08:47,302 1300, Holosuite 4. 140 00:08:56,728 --> 00:08:58,021 Hey, hey! 141 00:08:58,146 --> 00:08:59,397 All right! 142 00:08:59,773 --> 00:09:01,232 Ha, ha, whoo! 143 00:09:02,150 --> 00:09:03,693 Yes! 144 00:09:04,361 --> 00:09:07,822 First day of practice, and it's an exciting time! Am I right? 145 00:09:08,065 --> 00:09:09,566 Oh, yeah. 146 00:09:09,783 --> 00:09:11,701 Yeah! There we go. There we go. That's the spirit! 147 00:09:11,785 --> 00:09:13,912 Now, first let me introduce you to our pitcher 148 00:09:14,037 --> 00:09:17,666 and our secret weapon, Jake "The Slider" Sisko! 149 00:09:17,874 --> 00:09:19,459 - Good luck, Jake. - The Slider. 150 00:09:20,377 --> 00:09:23,713 Now, all the other positions are still open for tryouts. 151 00:09:23,838 --> 00:09:25,548 Now, every one of you here today 152 00:09:25,674 --> 00:09:28,218 has seen at least one baseball game 153 00:09:28,343 --> 00:09:29,552 with me in the holosuite. 154 00:09:29,636 --> 00:09:32,138 Now, I know it looks simple -- 155 00:09:32,222 --> 00:09:35,392 you throw the ball, you catch the ball, you hit the ball -- 156 00:09:35,517 --> 00:09:37,394 but it is not that easy. 157 00:09:37,519 --> 00:09:39,020 It's a difficult game. 158 00:09:39,145 --> 00:09:40,897 It was a difficult game to play 159 00:09:41,022 --> 00:09:42,691 even for seasoned professionals 160 00:09:42,816 --> 00:09:44,859 who spent their lifetime practicing. 161 00:09:45,068 --> 00:09:48,154 And now we have less than two weeks to build a team 162 00:09:48,363 --> 00:09:50,323 and to face the opponent. 163 00:09:50,407 --> 00:09:53,702 Now, I know what some of you are thinking. 164 00:09:53,827 --> 00:09:56,579 "How are we going to beat the Logicians? 165 00:09:56,705 --> 00:09:59,207 "They're all Vulcans. They're stronger and faster 166 00:09:59,290 --> 00:10:02,210 than any one of us..." Except for Worf. 167 00:10:02,877 --> 00:10:05,130 And our genetically enhanced doctor. 168 00:10:05,380 --> 00:10:09,592 But there is more to baseball than physical strength. 169 00:10:09,718 --> 00:10:10,969 It's, uh... 170 00:10:12,679 --> 00:10:14,848 it's about courage... 171 00:10:15,557 --> 00:10:18,601 and it's also about faith, 172 00:10:19,686 --> 00:10:23,022 and it is also about heart. 173 00:10:23,940 --> 00:10:28,528 And if there's one thing our Vulcan friends lack, it's heart. 174 00:10:29,612 --> 00:10:31,573 I think we can beat them. 175 00:10:32,866 --> 00:10:34,492 I know we can beat them. 176 00:10:34,576 --> 00:10:35,744 Yep. 177 00:10:35,827 --> 00:10:37,537 We are going to beat them! 178 00:10:37,746 --> 00:10:39,581 - Am I right? - Yeah! 179 00:10:39,706 --> 00:10:40,957 I can't hear you. 180 00:10:41,040 --> 00:10:42,542 Yes, sir! 181 00:10:42,625 --> 00:10:45,336 Are we going to beat the Vulcans? I can't hear you! 182 00:10:45,462 --> 00:10:46,838 Yes, sir! 183 00:10:47,005 --> 00:10:49,007 All right, then. Let's play some baseball! 184 00:10:49,132 --> 00:10:50,884 First, I want you to pair off. 185 00:10:51,009 --> 00:10:53,595 Spread yourselves about ten meters apart 186 00:10:53,720 --> 00:10:55,764 and, uh, play some catch. 187 00:10:56,639 --> 00:10:58,057 Have fun. 188 00:10:58,266 --> 00:11:01,227 Yeah. Just a little, uh, throw and catch. 189 00:11:01,352 --> 00:11:03,146 Nice and easy. 190 00:11:06,524 --> 00:11:07,734 You almost had it. 191 00:11:11,029 --> 00:11:12,655 I said, throw it here. 192 00:11:18,787 --> 00:11:20,413 Don't throw it to her. 193 00:11:20,622 --> 00:11:22,665 You've got to throw it to someone who's looking at you. 194 00:11:25,543 --> 00:11:27,378 Oh, come on, Quark. 195 00:11:31,633 --> 00:11:36,054 This is going to be two long, hard weeks. 196 00:11:36,262 --> 00:11:39,265 Jake, I don't care how hard and long 197 00:11:39,349 --> 00:11:41,351 these two weeks are, 198 00:11:41,643 --> 00:11:43,645 but I'm not going to lose to Solok 199 00:11:43,728 --> 00:11:45,522 in a baseball game. 200 00:11:46,022 --> 00:11:47,982 We are going to win. 201 00:11:52,570 --> 00:11:53,780 Umpire? 202 00:11:53,905 --> 00:11:55,490 That's right. Will you do it? 203 00:11:55,573 --> 00:12:00,537 Well, wouldn't a holographic umpire be more accurate? 204 00:12:00,662 --> 00:12:03,540 I don't want a computer program calling a baseball game. 205 00:12:03,748 --> 00:12:05,375 That's something Solok would do. 206 00:12:05,500 --> 00:12:07,836 I want a real person behind the plate, 207 00:12:07,919 --> 00:12:11,005 not just some collection of photons and magnetic fields. 208 00:12:11,089 --> 00:12:14,676 I-I-I also want a person who can be completely impartial, 209 00:12:14,801 --> 00:12:17,595 and I can't think of anyone I trust more. 210 00:12:17,804 --> 00:12:19,472 Well, that's, uh... 211 00:12:19,764 --> 00:12:21,182 that's very flattering. 212 00:12:21,558 --> 00:12:23,059 Oh, it's the truth. Will you do it? 213 00:12:26,104 --> 00:12:27,939 - All right. - Outstanding. 214 00:12:28,022 --> 00:12:30,567 Here are the rules. Uh, if you have any questions, 215 00:12:30,775 --> 00:12:32,235 I'll be with the team in the Infirmary. 216 00:12:32,402 --> 00:12:33,400 The Infirmary? 217 00:12:33,736 --> 00:12:36,698 Ah, we had a few problems at practice today. 218 00:12:36,948 --> 00:12:39,200 Remember, the game is in less than two weeks. 219 00:12:39,325 --> 00:12:42,078 So you better start to, uh, work on your moves. 220 00:12:45,290 --> 00:12:46,833 My moves? 221 00:12:47,125 --> 00:12:49,460 I can't believe this. I used to be an athlete. 222 00:12:49,711 --> 00:12:51,296 At least, I remember being an athlete. 223 00:12:51,379 --> 00:12:54,090 My third host, Emony, was an Olympic gymnast. 224 00:12:54,549 --> 00:12:56,718 I keep expecting my legs to react like hers did, 225 00:12:56,926 --> 00:12:58,887 but I fell all over myself. 226 00:12:58,970 --> 00:13:01,014 It's like I don't know my own body anymore. 227 00:13:01,097 --> 00:13:03,099 I don't know what you're complaining about. 228 00:13:03,808 --> 00:13:07,729 At least you didn't require major surgery. 229 00:13:07,979 --> 00:13:11,107 Knitting together a couple of bones is not major surgery, Quark. 230 00:13:11,316 --> 00:13:14,652 It is if the bones are in the back of your skull. 231 00:13:17,238 --> 00:13:19,657 I hope you learned your lesson. 232 00:13:19,782 --> 00:13:22,160 Always look behind you before swinging a bat. 233 00:13:22,285 --> 00:13:24,329 So, how are my casualties doing? 234 00:13:24,454 --> 00:13:26,497 - We'll live. - If you believe Julian. 235 00:13:26,581 --> 00:13:28,333 Personally, I'm not sure I'm going to make it. 236 00:13:28,458 --> 00:13:29,667 That's the spirit, old man. 237 00:13:29,792 --> 00:13:31,544 Don't lose your sense of humor. 238 00:13:32,879 --> 00:13:35,340 Hey, Chief, how's the shoulder? 239 00:13:35,423 --> 00:13:38,092 He's out, I'm afraid. His rotator cuff was badly torn. 240 00:13:38,217 --> 00:13:40,386 Can't you repair the damage? I need him on third, 241 00:13:40,511 --> 00:13:42,472 and he's anchoring the second half of the lineup. 242 00:13:42,722 --> 00:13:44,724 I've repaired the rotator cuff, but the ligaments 243 00:13:44,849 --> 00:13:46,935 need time to knit together with the clavicular joint. 244 00:13:47,060 --> 00:13:48,436 I can't let him play baseball. 245 00:13:48,728 --> 00:13:50,897 - Damn! - I'm sorry, sir. 246 00:13:51,147 --> 00:13:52,690 I was really looking forward to the game. 247 00:13:53,816 --> 00:13:57,028 Well, there's an old saying -- "those who can't... coach." 248 00:13:57,111 --> 00:14:00,114 As for now, you are batting, pitching and first base coach. 249 00:14:01,074 --> 00:14:02,492 Oh, great. 250 00:14:03,117 --> 00:14:04,661 Which one is first base? 251 00:14:05,328 --> 00:14:06,829 We'll go over that again later. 252 00:14:07,830 --> 00:14:10,541 All right. Practice tomorrow morning at 0730. 253 00:14:10,750 --> 00:14:12,085 Don't be late. 254 00:14:12,669 --> 00:14:14,921 - We'll be there. - Well, if you'll excuse me, 255 00:14:15,046 --> 00:14:17,090 I still have to realign Worf's zygomatic bone. 256 00:14:17,173 --> 00:14:18,174 Ow. 257 00:14:19,926 --> 00:14:21,678 Tell him I'm sorry. 258 00:14:23,262 --> 00:14:25,306 Ah, we can move Ezri over to third. 259 00:14:25,431 --> 00:14:26,766 No, no, no, I need her in center. 260 00:14:26,891 --> 00:14:28,434 Ooh! I know who we can get. 261 00:14:28,559 --> 00:14:30,436 I'll have to pull some strings, but I think I can do it. 262 00:14:30,561 --> 00:14:31,854 Who? 263 00:14:43,074 --> 00:14:44,283 Welcome home. 264 00:14:44,367 --> 00:14:46,661 Oh, music to my ears. 265 00:14:47,578 --> 00:14:50,206 Mmm. Does this mean you missed me? 266 00:14:50,790 --> 00:14:52,834 Like a piece of my heart was missing. 267 00:14:52,917 --> 00:14:54,877 Oh, sweet words. 268 00:14:55,128 --> 00:14:57,296 And flowers, too? 269 00:14:57,964 --> 00:14:59,298 Are you feeling all right? 270 00:14:59,507 --> 00:15:01,467 Now that you're back, I feel outstanding. 271 00:15:01,718 --> 00:15:03,803 Oh, I could get used to this. 272 00:15:04,095 --> 00:15:05,722 And well you should -- are you going to be here long? 273 00:15:05,930 --> 00:15:07,765 Um, as a matter of fact, 274 00:15:07,849 --> 00:15:09,892 my next three cargo runs have been reassigned. 275 00:15:10,143 --> 00:15:11,936 - Really? - Oh, bureaucrats -- 276 00:15:12,061 --> 00:15:13,438 who knows why they do anything? 277 00:15:13,563 --> 00:15:14,856 Who knows? 278 00:15:15,273 --> 00:15:16,858 So... 279 00:15:17,817 --> 00:15:20,069 what are we going to do with all my time off? 280 00:15:20,153 --> 00:15:21,487 I have a few ideas. 281 00:15:21,612 --> 00:15:22,864 I bet you do. 282 00:15:22,947 --> 00:15:24,115 So tell me, 283 00:15:24,240 --> 00:15:26,200 how's your throwing arm holding up? 284 00:15:33,374 --> 00:15:35,835 There you go, Kas! That's what I'm talking about. 285 00:15:36,127 --> 00:15:38,087 All right. Head's up, people. 286 00:15:38,212 --> 00:15:40,965 There's a runner on first, one away. 287 00:15:44,135 --> 00:15:45,470 I got it! 288 00:15:45,678 --> 00:15:48,139 I got it! I got it! 289 00:15:50,433 --> 00:15:51,392 Oh! 290 00:15:51,476 --> 00:15:52,810 How many is that? 291 00:15:52,894 --> 00:15:54,312 Today? 292 00:15:54,604 --> 00:15:56,314 I think he's missed ten. 293 00:16:10,661 --> 00:16:12,038 Damn. 294 00:16:16,918 --> 00:16:19,504 All right. Batting practice. 295 00:16:28,596 --> 00:16:29,889 What's he doing here? 296 00:16:30,014 --> 00:16:31,557 He's scouting us. 297 00:16:34,435 --> 00:16:36,938 If he is taking the time to conduct reconnaissance, 298 00:16:37,063 --> 00:16:38,523 he must be worried. 299 00:16:38,773 --> 00:16:40,483 He should be. Next week on this field, 300 00:16:40,608 --> 00:16:43,986 that man is going to get a painful lesson in humility. 301 00:16:49,450 --> 00:16:50,910 Batter up. 302 00:16:58,501 --> 00:17:00,503 Today, I'm going to hit the ball. 303 00:17:01,003 --> 00:17:02,880 You just watch. 304 00:17:10,763 --> 00:17:11,848 Oh! 305 00:17:16,811 --> 00:17:19,021 All right, Rom, remember what we talked about. 306 00:17:19,147 --> 00:17:20,314 Keep your eye on the ball. 307 00:17:20,773 --> 00:17:22,817 Follow the ball from the pitcher's hands 308 00:17:23,025 --> 00:17:24,360 all the way to the bat. 309 00:17:33,661 --> 00:17:34,704 Oh! 310 00:17:38,791 --> 00:17:39,876 Sorry. 311 00:17:40,126 --> 00:17:41,169 You can do it. 312 00:17:41,377 --> 00:17:42,670 Hang in there, Rom. 313 00:17:42,920 --> 00:17:43,963 All right, Rom. 314 00:17:52,221 --> 00:17:53,222 Oh-oh. 315 00:17:53,472 --> 00:17:54,724 Sorry. 316 00:17:58,227 --> 00:17:59,729 That's it. You're done. 317 00:18:00,062 --> 00:18:01,606 I'll do better tomorrow, Captain. 318 00:18:01,731 --> 00:18:03,232 No, you won't. You are finished. 319 00:18:03,316 --> 00:18:04,817 Gone. Off the team. 320 00:18:04,901 --> 00:18:06,360 Sir, can't you give him another chance-- 321 00:18:06,444 --> 00:18:07,904 Is anyone talking to you, Ensign? 322 00:18:08,029 --> 00:18:09,280 I can't play? 323 00:18:09,405 --> 00:18:11,240 That's the smartest thing you said all week. 324 00:18:11,365 --> 00:18:13,117 You can't play. Now, get your gear. 325 00:18:13,201 --> 00:18:15,286 Get out of here. Worf, you're up. 326 00:18:29,800 --> 00:18:31,344 Captain Sisko hates me. 327 00:18:31,469 --> 00:18:33,012 He doesn't hate you, Rom. 328 00:18:33,095 --> 00:18:35,389 Sisko was just blowing off steam. 329 00:18:35,473 --> 00:18:37,350 - He'll get over it. - That's right. 330 00:18:37,433 --> 00:18:38,893 I'll go talk with him in the morning. 331 00:18:39,018 --> 00:18:40,353 Maybe he'll change his -- 332 00:18:40,478 --> 00:18:42,271 No! I don't want him to kick you off the team, too. 333 00:18:42,396 --> 00:18:43,940 I don't care about the team. 334 00:18:44,065 --> 00:18:45,900 If you can't play, I won't, either. 335 00:18:45,983 --> 00:18:47,360 Oh, that goes for me, too. 336 00:18:47,485 --> 00:18:49,487 - And me. - And us. 337 00:18:49,737 --> 00:18:51,781 Benjamin was way out of line today, Rom. 338 00:18:51,906 --> 00:18:53,241 Yeah. This game is supposed to be fun, 339 00:18:53,366 --> 00:18:54,951 not a life-and-death struggle. 340 00:18:55,076 --> 00:18:57,912 So we've decided to quit unless he reinstates you immediately. 341 00:18:58,162 --> 00:18:59,497 No! Please! 342 00:18:59,580 --> 00:19:01,249 Rom, we're on your side. 343 00:19:01,999 --> 00:19:03,960 I don't want to make the team like this. 344 00:19:04,168 --> 00:19:05,711 I had my chance, but I wasn't good enough. 345 00:19:06,003 --> 00:19:07,797 Let's face it -- the Captain's right. 346 00:19:07,880 --> 00:19:10,049 I'm hopeless. I don't deserve to be on the team. 347 00:19:10,174 --> 00:19:12,218 You play. You've earned it. 348 00:19:12,426 --> 00:19:14,011 Playing baseball doesn't mean anything to me. 349 00:19:14,095 --> 00:19:15,805 But it should. You're good at it. 350 00:19:15,888 --> 00:19:18,182 So are you, and I want to see you play. 351 00:19:18,891 --> 00:19:20,434 I want to see all of you play. 352 00:19:20,559 --> 00:19:24,063 I want to see our team beat the Vulcans, 353 00:19:24,188 --> 00:19:27,024 even if I'm only watching from the... the, uh... 354 00:19:27,316 --> 00:19:29,193 - The stands. - Right. 355 00:19:29,568 --> 00:19:30,653 Please? 356 00:19:31,821 --> 00:19:33,364 If, uh... 357 00:19:34,240 --> 00:19:35,700 that's the way you feel about it. 358 00:19:37,660 --> 00:19:39,662 Rom, there are moments 359 00:19:39,787 --> 00:19:42,665 when I know exactly why I married you. 360 00:19:46,419 --> 00:19:48,546 - What are you eating? - I'm not eating. I'm chewing. 361 00:19:48,646 --> 00:19:50,840 - Chewing what? - Gum. It's traditional. 362 00:19:50,923 --> 00:19:52,675 I had the replicator create me some. 363 00:19:52,758 --> 00:19:53,884 They just chewed it? 364 00:19:54,010 --> 00:19:55,928 No, they infused the gum with flavor. 365 00:19:56,012 --> 00:19:57,513 What did you infuse it with? 366 00:19:57,596 --> 00:19:59,140 Scotch. 367 00:19:59,598 --> 00:20:01,684 Here. Try some. 368 00:20:05,229 --> 00:20:06,480 Hmm. 369 00:20:09,650 --> 00:20:11,068 All right. You got a runner on first. 370 00:20:11,152 --> 00:20:13,237 You got a runner on second. One away. 371 00:20:13,321 --> 00:20:15,740 Ground ball to the second baseman. Kira, what do you do? 372 00:20:15,990 --> 00:20:17,408 I go for the double play, 373 00:20:17,491 --> 00:20:18,951 unless the runner on third is already 374 00:20:19,035 --> 00:20:20,619 on his way home, in which case -- 375 00:20:20,828 --> 00:20:22,330 Okay, relax, 376 00:20:22,413 --> 00:20:24,248 and keep your weight on the balls of your feet. 377 00:20:24,373 --> 00:20:26,042 Back elbow up. 378 00:20:26,500 --> 00:20:28,627 Yeah. Good. 379 00:20:28,961 --> 00:20:30,046 Yeah. 380 00:20:32,548 --> 00:20:33,758 Faster. Come on, come on. 381 00:20:34,091 --> 00:20:35,968 Faster. Come on, come on... 382 00:20:36,093 --> 00:20:37,345 Come on! Come on! 383 00:20:37,553 --> 00:20:39,597 Faster! Ooh, yeah! Good! 384 00:20:39,805 --> 00:20:40,973 - I got it! - Mine! 385 00:20:41,057 --> 00:20:42,224 I got it! 386 00:20:43,017 --> 00:20:44,101 Well, don't look at me! 387 00:20:44,226 --> 00:20:45,519 - You called it! - I was out of position! 388 00:20:45,603 --> 00:20:47,063 That was yours all the way! 389 00:20:47,188 --> 00:20:48,856 Oh, come on, Julian. 390 00:20:59,950 --> 00:21:01,118 Safe! 391 00:21:03,245 --> 00:21:04,080 Safe! 392 00:21:05,831 --> 00:21:07,041 Safe! 393 00:21:10,586 --> 00:21:11,879 You're out! 394 00:21:13,464 --> 00:21:14,548 You're out! 395 00:21:17,968 --> 00:21:19,261 Oh, that's quite a knot. 396 00:21:22,014 --> 00:21:24,642 Your back is like a minefield of bruised muscles. 397 00:21:24,767 --> 00:21:27,269 You tell me something I don't know. Ow! 398 00:21:28,354 --> 00:21:29,814 Okay. 399 00:21:30,231 --> 00:21:32,858 You're lifting your foot up at the plate. 400 00:21:33,067 --> 00:21:34,193 What? 401 00:21:34,318 --> 00:21:35,986 Okay. Take a swing. 402 00:21:54,130 --> 00:21:56,423 Wait. Stop. Right there. Look. 403 00:21:56,715 --> 00:21:58,592 You're lifting your foot in the backswing. 404 00:21:58,717 --> 00:22:00,511 It's been messing up your whole rhythm. 405 00:22:01,470 --> 00:22:02,930 Not that bad. 406 00:22:04,598 --> 00:22:06,267 I know that look. 407 00:22:06,392 --> 00:22:08,477 It's the I'd-really- like-to-smash-something- 408 00:22:08,561 --> 00:22:10,396 but-she'll-think- I'm-crazy look. 409 00:22:10,646 --> 00:22:13,399 Well, don't let me stop you. They're your quarters. 410 00:22:13,524 --> 00:22:15,776 Smash away, if it'll make you feel better. 411 00:22:15,901 --> 00:22:18,779 The only way I'll feel better is to beat Solok tomorrow. 412 00:22:18,904 --> 00:22:22,449 So, do I get to hear the Solok story now? 413 00:22:22,575 --> 00:22:24,952 And before you say no, you'd better consider the fact 414 00:22:25,077 --> 00:22:27,580 that if you don't tell me, you won't have a third baseman. 415 00:22:32,710 --> 00:22:35,379 We were in the same class at the Academy, you know. 416 00:22:35,713 --> 00:22:37,548 One weekend I was with some friends 417 00:22:37,756 --> 00:22:40,384 at an off-campus bar -- the Launching Pad -- 418 00:22:41,510 --> 00:22:44,263 and Solok came in with some Vulcan Cadets 419 00:22:44,346 --> 00:22:46,515 who said they were doing research 420 00:22:46,640 --> 00:22:50,311 on illogical human bonding rituals. 421 00:22:50,519 --> 00:22:52,146 We didn't take kindly to that. 422 00:22:52,396 --> 00:22:54,064 And you'd... had a few drinks. 423 00:22:54,356 --> 00:22:57,193 Yeah... one or two. 424 00:22:57,526 --> 00:23:00,529 Well, we got into a debate, and Solok said 425 00:23:00,613 --> 00:23:04,033 that Vulcans were naturally superior to humans 426 00:23:04,158 --> 00:23:07,870 and other "emotionally handicapped" species. 427 00:23:07,995 --> 00:23:10,122 Of course, I took the opposite position. 428 00:23:10,206 --> 00:23:13,500 So... there I am... 429 00:23:14,210 --> 00:23:18,130 drunk... and debating logic versus emotion 430 00:23:18,214 --> 00:23:22,509 with a smug... and very sober Vulcan. 431 00:23:22,843 --> 00:23:24,762 Well, to make a long story short, 432 00:23:24,887 --> 00:23:26,597 I decided that the best way to prove 433 00:23:26,722 --> 00:23:29,767 that humans were every bit the equal of Vulcans 434 00:23:29,892 --> 00:23:32,144 was to challenge him to a wrestling match. 435 00:23:32,394 --> 00:23:33,399 Wrestling? 436 00:23:33,469 --> 00:23:36,315 All I wanted to do was to wipe that arrogant look off his face, 437 00:23:36,397 --> 00:23:38,234 so in the heat of the moment... 438 00:23:38,359 --> 00:23:39,944 I challenged him. 439 00:23:40,778 --> 00:23:41,987 And? 440 00:23:42,238 --> 00:23:43,489 I, uh... 441 00:23:44,073 --> 00:23:46,116 ended up in the Infirmary... 442 00:23:46,408 --> 00:23:50,120 with a separated shoulder, two cracked ribs 443 00:23:50,454 --> 00:23:52,998 and a very bruised ego. 444 00:23:53,249 --> 00:23:54,917 Oh, Ben... 445 00:23:55,251 --> 00:23:58,087 I don't... no, I don't mean to laugh, 446 00:23:58,420 --> 00:24:00,506 but... what did you expect? 447 00:24:00,714 --> 00:24:04,677 A Vulcan has three times the strength of a human. 448 00:24:04,927 --> 00:24:07,179 And they're faster, too. 449 00:24:07,388 --> 00:24:10,849 But you're right. I got what I deserved. 450 00:24:12,351 --> 00:24:14,061 And if it had ended right there, 451 00:24:14,186 --> 00:24:16,063 it would've been fine, but it didn't. 452 00:24:16,146 --> 00:24:19,692 Solok took every opportunity to remind me of our match. 453 00:24:19,817 --> 00:24:22,278 He used to point me out whenever I walked across the campus. 454 00:24:22,403 --> 00:24:26,073 In fact, he wrote five psychology papers about our match. 455 00:24:26,198 --> 00:24:28,158 I became the living embodiment 456 00:24:28,284 --> 00:24:31,453 of why Vulcans were inherently superior to humans. 457 00:24:31,662 --> 00:24:33,914 You don't mean he was gloating? A Vulcan? 458 00:24:34,039 --> 00:24:35,666 That's exactly what I mean. 459 00:24:35,791 --> 00:24:39,295 He may have hidden it beneath that Vulcan calm, but... 460 00:24:39,503 --> 00:24:41,714 he loved every minute of it. 461 00:24:45,092 --> 00:24:47,428 And you'd think that once we graduated 462 00:24:47,553 --> 00:24:49,471 it would've stopped, but it didn't. 463 00:24:49,596 --> 00:24:52,933 Over the years, Solok wrote over a dozen papers 464 00:24:53,017 --> 00:24:56,020 on Vulcan/Human comparative profiles... 465 00:24:56,603 --> 00:24:58,897 and in the beginning of every paper... 466 00:24:59,356 --> 00:25:01,358 is an analysis of that... 467 00:25:02,026 --> 00:25:04,069 damned wrestling match. 468 00:25:04,320 --> 00:25:07,239 And now he comes to your station and announces 469 00:25:07,323 --> 00:25:09,533 that he's put together a baseball team. 470 00:25:09,783 --> 00:25:11,452 He doesn't care about baseball. 471 00:25:11,577 --> 00:25:14,163 All he wants to do is to rub my nose in it one more time, 472 00:25:14,246 --> 00:25:17,166 but now he is using my game. My game! 473 00:25:17,374 --> 00:25:19,501 You should tell that to the Niners. 474 00:25:19,626 --> 00:25:22,004 They don't understand why you're so caught up in this. 475 00:25:22,171 --> 00:25:24,214 Oh, no, I'd rather they think 476 00:25:24,340 --> 00:25:26,842 I'm just caught up in some baseball game 477 00:25:26,925 --> 00:25:30,721 than pursuing... an adolescent rivalry. 478 00:25:30,846 --> 00:25:33,932 Just tell them the truth. They'll understand. 479 00:25:34,016 --> 00:25:36,935 They need to know how personal this is to you. 480 00:25:37,019 --> 00:25:38,270 Oh, no. 481 00:25:42,524 --> 00:25:43,525 No. 482 00:25:43,776 --> 00:25:44,985 I mean it. 483 00:25:46,028 --> 00:25:48,280 And you can't tell them, either. 484 00:25:54,620 --> 00:25:56,205 I want you to promise me. 485 00:25:58,999 --> 00:26:00,501 All right. 486 00:26:01,835 --> 00:26:03,212 I promise. 487 00:26:03,545 --> 00:26:04,838 He made me promise not to tell you, 488 00:26:04,963 --> 00:26:06,507 so you'll have to keep this under your hats. 489 00:26:06,590 --> 00:26:09,385 Curzon and Jadzia always wondered why Benjamin hated Solok, 490 00:26:09,510 --> 00:26:10,803 but he'd never talk about it. 491 00:26:11,053 --> 00:26:12,221 Well, he's embarrassed. 492 00:26:12,346 --> 00:26:15,015 He's calling it an "adolescent rivalry," 493 00:26:15,140 --> 00:26:17,309 but Solok's the one that's kept this thing going. 494 00:26:17,393 --> 00:26:19,395 And now he's trying to beat the Captain at his own game. 495 00:26:20,020 --> 00:26:21,897 It is a dishonorable motive. 496 00:26:22,064 --> 00:26:23,607 I'm beginning to hate him myself. 497 00:26:23,690 --> 00:26:26,110 So, what are we going to do about it? 498 00:26:26,235 --> 00:26:28,987 I tell you what we do. We go out there tomorrow 499 00:26:29,071 --> 00:26:31,031 and we put that Vulcan in his place. 500 00:26:31,156 --> 00:26:32,616 We win it for the Captain. 501 00:26:32,699 --> 00:26:35,536 And for all our "emotionally handicapped" races. 502 00:26:35,786 --> 00:26:38,205 Now, there's something worth fighting for, right? 503 00:26:45,963 --> 00:26:46,880 Niners! 504 00:26:47,005 --> 00:26:48,257 Niners! 505 00:28:02,581 --> 00:28:04,124 Okay, laddies, let's go. 506 00:28:04,333 --> 00:28:06,668 Let's go. Come on. Let's show these guys. 507 00:28:12,382 --> 00:28:15,761 Look, let's, uh, dispense with the crowd. 508 00:28:15,969 --> 00:28:19,056 My team has never played in front of people before. 509 00:28:19,848 --> 00:28:21,642 If you wish. 510 00:28:22,100 --> 00:28:25,354 Computer, eliminate the spectators. 511 00:28:25,771 --> 00:28:27,689 Play ball! 512 00:28:32,361 --> 00:28:33,862 Batter up! 513 00:28:39,826 --> 00:28:41,828 All right, Niners, Let's hear some chatter. 514 00:28:42,037 --> 00:28:43,997 Hey, batter, batter, batter, batter, batter! 515 00:28:44,122 --> 00:28:46,083 Hey, batter, batter, batter, batter, batter, batter, batter! 516 00:28:46,333 --> 00:28:47,918 Death to the opposition. 517 00:28:48,126 --> 00:28:49,336 Hey, batter, swing, batter. 518 00:28:49,545 --> 00:28:50,712 Strike him out! 519 00:29:00,639 --> 00:29:02,641 Lucky swing. All right. 520 00:29:04,518 --> 00:29:05,811 Hey, don't worry. 521 00:29:05,894 --> 00:29:07,729 You'll get the next one, okay? 522 00:29:08,230 --> 00:29:09,606 Okay? 523 00:29:10,085 --> 00:29:11,295 Okay. 524 00:29:11,403 --> 00:29:12,442 All right. 525 00:29:37,259 --> 00:29:38,510 All right. 526 00:29:38,719 --> 00:29:41,346 You're making mental errors out there. Stupid mistakes. 527 00:29:41,430 --> 00:29:43,390 You have to start thinking about what you're doing. 528 00:29:43,515 --> 00:29:45,225 Colonel, you have to charge the ball. 529 00:29:45,350 --> 00:29:46,852 Don't wait for it to come to you. 530 00:29:46,935 --> 00:29:48,937 Ezri, you're playing too deep! 531 00:29:50,689 --> 00:29:53,400 They rattled you. Yeah. They're pretty good. 532 00:29:53,525 --> 00:29:55,193 What are you talking about, they're pretty good? 533 00:29:55,319 --> 00:29:57,946 You better stop admiring them and start striking them out! 534 00:29:58,071 --> 00:29:59,364 Batter up! 535 00:29:59,448 --> 00:30:00,949 Let's play ball. 536 00:30:03,035 --> 00:30:04,703 Strike three. 537 00:30:06,204 --> 00:30:07,831 Strike three. 538 00:30:09,958 --> 00:30:11,585 Strike three. 539 00:30:14,463 --> 00:30:15,756 Let's go! 540 00:30:33,398 --> 00:30:35,150 Out! 541 00:30:36,735 --> 00:30:38,111 You want to try that again? 542 00:30:38,320 --> 00:30:40,030 Hey, hey! Colonel, stay cool. 543 00:30:40,155 --> 00:30:42,324 Don't do anything to get yourself thrown out. 544 00:30:42,449 --> 00:30:44,242 Wouldn't dream of it, Captain. 545 00:30:44,451 --> 00:30:46,495 You're out, by the way. 546 00:30:49,706 --> 00:30:51,124 Play ball! 547 00:30:56,171 --> 00:30:57,839 Was that slide at second legal? 548 00:30:57,964 --> 00:30:58,965 'Fraid so. 549 00:30:59,049 --> 00:31:00,384 Doesn't seem very sporting. 550 00:31:00,509 --> 00:31:02,094 These guys are playing to win. 551 00:31:02,219 --> 00:31:04,179 Sporting doesn't enter into it. 552 00:31:20,320 --> 00:31:21,154 Safe! 553 00:31:26,743 --> 00:31:27,869 It's about time. 554 00:31:35,327 --> 00:31:37,365 Strike one. 555 00:31:37,443 --> 00:31:38,964 If it's not there, let it go. All right! 556 00:31:39,256 --> 00:31:40,549 Don't reach for it. 557 00:31:41,591 --> 00:31:42,509 Ball one. 558 00:31:42,634 --> 00:31:45,262 Hey, now! Good eye, Worf! Good eye! 559 00:31:49,808 --> 00:31:51,059 Ball two. 560 00:31:51,184 --> 00:31:52,310 Remember what we talked about. 561 00:31:52,436 --> 00:31:53,937 Keep your eye on the ball. 562 00:32:00,110 --> 00:32:02,195 Foul ball. Strike two. 563 00:32:02,446 --> 00:32:04,239 Big stick! Good eye, Worf. Good eye. 564 00:32:13,331 --> 00:32:14,249 Ball three. 565 00:32:14,458 --> 00:32:15,375 Time. 566 00:32:15,625 --> 00:32:16,668 Time! 567 00:32:20,839 --> 00:32:22,215 Let's go, batter. 568 00:32:23,341 --> 00:32:24,885 Do not rush me. 569 00:32:50,619 --> 00:32:52,120 Strike three! 570 00:32:52,245 --> 00:32:53,789 What?! What are you talking about? 571 00:32:53,914 --> 00:32:55,665 That ball was at least a half a meter out! 572 00:32:55,749 --> 00:32:56,958 How can you call it a strike? 573 00:32:57,125 --> 00:32:58,752 Reverse the call! Reverse the call! 574 00:32:58,960 --> 00:33:01,421 That was low and outside. The ball was clearly outside. 575 00:33:01,505 --> 00:33:02,964 Oh, what the hell were you looking at? 576 00:33:03,173 --> 00:33:04,883 You can't tell me that ball was over the plate. 577 00:33:04,966 --> 00:33:06,426 What were you doing, regenerating? 578 00:33:06,642 --> 00:33:08,143 Caught the outside corner. 579 00:33:08,303 --> 00:33:09,262 Outside corner?! 580 00:33:09,387 --> 00:33:11,848 That was a ball and you know it! We should have two men on! 581 00:33:11,932 --> 00:33:13,308 Two men on! Two men on! 582 00:33:13,558 --> 00:33:15,811 Gentlemen, you are trying my patience. 583 00:33:17,479 --> 00:33:18,772 You stole a run from us. 584 00:33:18,897 --> 00:33:21,066 You stole it just as if you reached up 585 00:33:21,191 --> 00:33:23,443 and tore it off the scoreboard! You stole it from us! 586 00:33:23,527 --> 00:33:25,654 You... you're outta here! 587 00:33:25,779 --> 00:33:26,696 What?! 588 00:33:26,780 --> 00:33:28,532 "No player shall at any time 589 00:33:28,615 --> 00:33:31,827 make contact with the umpire in any manner." 590 00:33:31,910 --> 00:33:34,454 The prescribed penalty for the violation is 591 00:33:34,579 --> 00:33:36,706 immediate ejection from the game. 592 00:33:36,832 --> 00:33:41,545 Rule number 4.06, subsection "A", paragraph four. 593 00:33:41,670 --> 00:33:43,588 Look it up, but do it in the stands. 594 00:33:43,713 --> 00:33:45,757 You're gone! 595 00:34:07,571 --> 00:34:09,698 It was a ball. That was no strike. 596 00:34:09,823 --> 00:34:11,324 I know it was a ball. 597 00:34:12,784 --> 00:34:14,661 - Chief? - What? 598 00:34:14,870 --> 00:34:16,705 I think that means you're in charge now. 599 00:34:17,789 --> 00:34:19,082 You're right. 600 00:34:20,584 --> 00:34:22,335 Well, what are you standing around for? 601 00:34:22,752 --> 00:34:24,796 You never seen a man thrown out of the game? 602 00:34:25,005 --> 00:34:27,007 Come on. Get your gloves on and get in that field! 603 00:34:27,132 --> 00:34:28,300 Let's go! Come on! 604 00:34:28,425 --> 00:34:29,718 Quark! Wake up! 605 00:34:29,801 --> 00:34:30,802 You're in right. 606 00:34:30,886 --> 00:34:32,304 Julian, you're on second. 607 00:34:32,429 --> 00:34:33,889 Leeta, you're in left. 608 00:34:34,014 --> 00:34:35,765 Come on. Let's go. We got a game to play. 609 00:34:35,849 --> 00:34:37,309 Come on! Move it! 610 00:34:39,380 --> 00:34:40,882 Play ball. 611 00:34:42,981 --> 00:34:44,316 Ball one. 612 00:34:52,073 --> 00:34:53,617 Strike one! 613 00:35:04,586 --> 00:35:06,796 Back, Ezri, back! Go, go, go! 614 00:35:07,631 --> 00:35:08,632 All right! 615 00:35:11,927 --> 00:35:13,511 Y-y-y-y-yes! 616 00:35:13,803 --> 00:35:16,181 Now that is a Fancy Dan. 617 00:35:16,473 --> 00:35:17,974 All right! 618 00:35:31,404 --> 00:35:33,073 Batter up! 619 00:35:51,800 --> 00:35:54,010 Home! Worf! Bring it home! 620 00:36:06,982 --> 00:36:08,108 What's wrong? 621 00:36:14,072 --> 00:36:15,615 He didn't touch home, Nog. 622 00:36:15,949 --> 00:36:16,950 Is that true? 623 00:36:19,869 --> 00:36:21,413 W-What do I do?! 624 00:36:21,663 --> 00:36:22,789 Find him and kill him! 625 00:36:22,998 --> 00:36:23,915 Just tag him out. 626 00:36:26,001 --> 00:36:27,085 Jake, cover home. 627 00:36:31,548 --> 00:36:32,841 Which one? 628 00:36:33,091 --> 00:36:34,092 Tag them all. 629 00:36:44,269 --> 00:36:45,937 Come on, Nog, hurry up. 630 00:36:48,189 --> 00:36:49,774 No. Tag the next one. 631 00:36:52,986 --> 00:36:53,862 Jake! 632 00:36:55,947 --> 00:36:57,782 He's out! You're out! 633 00:36:57,991 --> 00:37:00,618 Yeah, Nog, well done! 634 00:37:00,827 --> 00:37:02,746 Yeah! Yeah! 635 00:37:03,163 --> 00:37:05,248 He's out. 636 00:37:07,167 --> 00:37:08,168 Did you see that? 637 00:37:08,418 --> 00:37:10,336 That's what I love about this game. 638 00:37:10,587 --> 00:37:11,921 You never know what's going to happen next. 639 00:37:12,005 --> 00:37:13,590 Every situation is different, huh? 640 00:37:14,007 --> 00:37:15,717 It looks like a lot of fun. 641 00:37:18,511 --> 00:37:20,638 Rom... come here. 642 00:37:23,975 --> 00:37:25,143 Let's go. 643 00:37:27,353 --> 00:37:28,897 Where are we going? 644 00:37:36,529 --> 00:37:37,405 Safe! 645 00:37:41,951 --> 00:37:43,453 Do it, come on! Come on! 646 00:37:43,536 --> 00:37:44,913 Hey, come on, Jake! You can do it! 647 00:37:44,996 --> 00:37:47,582 Chief! Chief! Chief! 648 00:37:47,749 --> 00:37:49,918 - Call time out. - Why? 649 00:37:50,043 --> 00:37:51,586 You're making a substitution. 650 00:37:51,669 --> 00:37:52,921 What? 651 00:38:00,220 --> 00:38:01,179 Time! 652 00:38:01,638 --> 00:38:02,889 Time! 653 00:38:06,559 --> 00:38:07,852 You're up, Rom. 654 00:38:08,103 --> 00:38:09,562 Oh, you've got to be kidding. 655 00:38:09,687 --> 00:38:11,773 We got man on third. We could score. 656 00:38:11,898 --> 00:38:13,274 Sit down, Quark. 657 00:38:13,399 --> 00:38:14,651 Go ahead, Rom. 658 00:38:18,738 --> 00:38:20,156 You can do it. 659 00:38:30,458 --> 00:38:31,584 All right, Dad! 660 00:38:31,826 --> 00:38:33,285 Come on, you can do it! 661 00:38:33,378 --> 00:38:35,171 Okay, go. Let's play ball! 662 00:38:35,296 --> 00:38:36,422 Computer... 663 00:38:36,673 --> 00:38:38,591 - Come on, Rom. - Go, Rom. 664 00:38:38,883 --> 00:38:40,426 Your attention, please. 665 00:38:40,510 --> 00:38:44,764 Now pinch-hitting for Jake Sisko, number 13: Rom. 666 00:38:58,236 --> 00:38:59,404 Come on, Dad! 667 00:38:59,612 --> 00:39:00,697 You can do it. 668 00:39:02,282 --> 00:39:03,408 I hope. 669 00:39:14,460 --> 00:39:15,753 Strike one. 670 00:39:17,755 --> 00:39:18,798 Come on, Dad. 671 00:39:21,342 --> 00:39:22,385 Come on, Rom. 672 00:39:22,510 --> 00:39:24,012 You can do it. Come on, Rom. 673 00:39:33,146 --> 00:39:34,939 Strike two! 674 00:39:36,024 --> 00:39:37,650 It's okay, Rom. 675 00:39:39,652 --> 00:39:40,695 Julian. 676 00:39:43,948 --> 00:39:45,408 What was that thing called... 677 00:39:45,533 --> 00:39:46,868 you know, when you just 678 00:39:46,951 --> 00:39:48,745 tap the ball down the baseline? 679 00:39:49,078 --> 00:39:50,288 Uh, bunt? 680 00:39:50,371 --> 00:39:51,956 That's it -- a bunt. 681 00:39:52,332 --> 00:39:53,499 We've got to give him the sign. 682 00:39:56,169 --> 00:39:57,253 Rom! 683 00:40:05,011 --> 00:40:06,054 What? 684 00:40:08,848 --> 00:40:09,641 What? 685 00:40:14,395 --> 00:40:17,273 Go...! 686 00:40:19,192 --> 00:40:22,111 Rom... run...! 687 00:40:22,487 --> 00:40:27,158 Keep going, Rom! 688 00:40:41,130 --> 00:40:42,840 Safe! 689 00:40:45,260 --> 00:40:47,136 All right, Rom! 690 00:40:49,430 --> 00:40:51,516 All right, Rom! 691 00:40:53,393 --> 00:40:55,645 Rom! Rom! Rom! 692 00:41:02,527 --> 00:41:05,446 Umpire, this is completely improper. 693 00:41:06,364 --> 00:41:08,574 The game is not over. 694 00:41:11,327 --> 00:41:12,453 You're gone! 695 00:41:18,918 --> 00:41:21,045 That was great, Dad! A great bunt! 696 00:41:26,259 --> 00:41:28,011 Hey, Jake, that was a hell of a game. 697 00:41:28,094 --> 00:41:29,595 A hell of a game. 698 00:41:29,721 --> 00:41:31,097 I gave up ten runs. 699 00:41:31,222 --> 00:41:32,265 They're Vulcans. 700 00:41:32,390 --> 00:41:35,643 If they were humans, you'd have held them to just two or three. 701 00:41:36,144 --> 00:41:38,438 Well, when you put it that way... 702 00:41:38,688 --> 00:41:40,064 Yes. 703 00:41:40,565 --> 00:41:42,608 Now, pardon me. 704 00:41:43,067 --> 00:41:44,610 I owe you an apology. 705 00:41:44,736 --> 00:41:48,239 No. Unless you really want to. 706 00:41:52,702 --> 00:41:53,953 I'm sorry. 707 00:41:55,496 --> 00:41:57,540 Apology accepted. 708 00:41:58,291 --> 00:42:01,085 If you have some time, one day, 709 00:42:01,419 --> 00:42:03,379 maybe you can teach me how to bunt. 710 00:42:04,297 --> 00:42:05,548 Sure. 711 00:42:09,510 --> 00:42:11,220 What's a bunt? 712 00:42:11,429 --> 00:42:12,847 Oh. 713 00:42:14,349 --> 00:42:16,017 That's my dad. 714 00:42:16,684 --> 00:42:19,103 I fail to see why you are celebrating. 715 00:42:19,228 --> 00:42:21,356 The Ferengi's bunt was an accident 716 00:42:21,606 --> 00:42:23,900 and you still lost the game. 717 00:42:24,150 --> 00:42:26,027 You are absolutely right, 718 00:42:26,152 --> 00:42:27,528 and I couldn't be happier. 719 00:42:27,653 --> 00:42:30,406 Quark, a round of drinks for the house 720 00:42:30,531 --> 00:42:31,824 on my tab. 721 00:42:32,075 --> 00:42:33,868 I'm way ahead of you, Captain. 722 00:42:34,786 --> 00:42:38,039 You are attempting to manufacture a triumph where none exists. 723 00:42:38,331 --> 00:42:39,791 I'd say he succeeded. 724 00:42:40,124 --> 00:42:41,667 To manufactured triumph. 725 00:42:41,876 --> 00:42:43,336 Manufactured triumph. Hear, hear! 726 00:42:43,544 --> 00:42:44,670 Hear, hear! 727 00:42:44,837 --> 00:42:46,839 This is a typical human reaction 728 00:42:46,964 --> 00:42:49,467 based on emotionalism and illogic. 729 00:42:51,135 --> 00:42:53,721 Did I hear irritation in that voice? 730 00:42:53,805 --> 00:42:55,306 Certainly not. 731 00:42:55,515 --> 00:42:58,226 That sounded positively defensive to me. 732 00:42:58,726 --> 00:42:59,894 With a hint of anger. 733 00:42:59,977 --> 00:43:01,646 And just a touch of jealousy. 734 00:43:01,854 --> 00:43:03,147 And a lot of bitterness. 735 00:43:03,356 --> 00:43:04,982 Are you always this emotional? 736 00:43:05,525 --> 00:43:07,777 I refuse to engage in this... 737 00:43:07,860 --> 00:43:09,821 human game of taunting. 738 00:43:09,904 --> 00:43:10,947 Human? 739 00:43:11,114 --> 00:43:12,782 Did I forget to wear my spots today? 740 00:43:12,949 --> 00:43:15,410 All that intelligence, and he doesn't know what a human looks like. 741 00:43:17,203 --> 00:43:18,287 Captain... 742 00:43:18,538 --> 00:43:20,248 here's something else for your desk. 743 00:43:24,544 --> 00:43:26,045 Well... 744 00:43:26,462 --> 00:43:28,005 will you look at that? 745 00:43:30,383 --> 00:43:31,884 Would you like to sign it? 746 00:43:36,931 --> 00:43:38,099 No. 747 00:43:42,019 --> 00:43:43,771 Oh, my. 748 00:43:45,606 --> 00:43:46,732 Yes. 52202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.