All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S06E25.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,365 --> 00:00:09,743 All right, these barstools will have to be removed. 2 00:00:09,827 --> 00:00:11,203 Do you know how much they cost? 3 00:00:11,286 --> 00:00:13,330 No, and I can't say I'm interested in learning. 4 00:00:13,413 --> 00:00:16,166 Station Regulation 2562, paragraph four: 5 00:00:16,375 --> 00:00:18,669 "All furniture intended for use on the Promenade 6 00:00:18,710 --> 00:00:21,126 must not pose a danger to public safety." 7 00:00:21,296 --> 00:00:22,110 What danger? 8 00:00:22,189 --> 00:00:23,298 Without a back on the stool, 9 00:00:23,465 --> 00:00:25,509 Morn could tumble from his perch at any moment, 10 00:00:25,592 --> 00:00:27,010 shattering his upper vertebrae 11 00:00:27,094 --> 00:00:28,762 or puncturing three or four of his lungs. 12 00:00:28,846 --> 00:00:29,972 Nonsense. 13 00:00:30,222 --> 00:00:33,892 His body weight is perfectly distributed across the seat. 14 00:00:34,268 --> 00:00:36,145 He's also better able to enjoy the view 15 00:00:36,228 --> 00:00:38,438 of the lovely dabo girls than he was before 16 00:00:38,522 --> 00:00:41,150 and should he require another drink 17 00:00:41,358 --> 00:00:43,360 he need only spin back. 18 00:00:43,610 --> 00:00:45,279 Which points out another danger... 19 00:00:45,404 --> 00:00:46,321 Vertigo. 20 00:00:47,322 --> 00:00:49,700 This isn't going to give anybody vertigo. 21 00:00:51,285 --> 00:00:53,162 Your appeal has been heard and rejected. 22 00:00:53,245 --> 00:00:55,414 I want the barstools removed by the end of the day. 23 00:00:55,706 --> 00:00:59,501 Now, it's come to my attention that your dabo wheel is in violation 24 00:00:59,585 --> 00:01:02,838 of Station Regulation 4721, which states... 25 00:01:02,963 --> 00:01:04,715 - Odo. - Nerys. 26 00:01:05,007 --> 00:01:07,092 - You busy? - Not at all. 27 00:01:07,302 --> 00:01:08,969 Well, then can I interest you in some lunch? 28 00:01:09,037 --> 00:01:10,107 Where shall we go? 29 00:01:10,179 --> 00:01:11,680 I was thinking about the Klingon restaurant. 30 00:01:11,763 --> 00:01:13,307 I haven't been there for ages, 31 00:01:13,432 --> 00:01:15,976 and I have been craving broiled krada legs. 32 00:01:17,603 --> 00:01:19,021 Too bad about the barstools. 33 00:01:19,146 --> 00:01:20,189 I kind of liked them. 34 00:01:20,314 --> 00:01:23,859 Did you notice how he changed the minute she walked into the room? 35 00:01:24,443 --> 00:01:26,570 - They're in love. - And what's love? 36 00:01:26,695 --> 00:01:28,989 - Well, it's a-- - Love's a distraction. 37 00:01:30,115 --> 00:01:32,618 And a distracted policeman is... 38 00:01:33,577 --> 00:01:35,329 an opportunity. 39 00:01:38,373 --> 00:01:41,919 Captain's Log, Stardate 51948.3. 40 00:01:42,085 --> 00:01:45,547 With the safe arrival of Convoy PQ-1 in the Vegan system, 41 00:01:45,839 --> 00:01:49,176 our escort duties are now complete and I've set course for home. 42 00:01:49,301 --> 00:01:53,597 Well, my first and hopefully last mission report for Starfleet Command. 43 00:01:53,722 --> 00:01:56,808 You know, when I first agreed to be Convoy Liaison Officer 44 00:01:56,934 --> 00:01:58,435 I thought, "Sure, why not? 45 00:01:58,685 --> 00:02:00,938 "I know most of the freighter captains in the convoy. 46 00:02:01,146 --> 00:02:02,481 It should be a piece of cake." 47 00:02:02,606 --> 00:02:05,525 I didn't know I'd be making 20 log entries a day 48 00:02:05,651 --> 00:02:07,945 and filling out formal reports every night. 49 00:02:08,570 --> 00:02:10,364 Looks like you did a pretty good job. 50 00:02:10,572 --> 00:02:12,407 Well, if you're going to do something, do it right. 51 00:02:12,532 --> 00:02:14,284 That's what my father used to say. 52 00:02:14,952 --> 00:02:16,995 Every father says that. 53 00:02:17,329 --> 00:02:18,789 Even I say that. 54 00:02:18,997 --> 00:02:20,582 That's why you're a good parent. 55 00:02:20,707 --> 00:02:22,793 You know all the clichés by heart. 56 00:02:24,419 --> 00:02:27,089 Well, hello, stranger. Haven't seen you in days. 57 00:02:27,214 --> 00:02:29,508 I've been filling out reports for Starfleet Medical. 58 00:02:29,633 --> 00:02:32,177 I knew there was a reason why I didn't join Starfleet. 59 00:02:32,302 --> 00:02:34,012 I --I, I couldn't do this paperwork. 60 00:02:34,304 --> 00:02:35,430 Smart. 61 00:02:37,849 --> 00:02:40,269 Well, there was a time when you couldn't get him to shut up. 62 00:02:40,686 --> 00:02:42,646 I think I like him better this way. 63 00:02:42,854 --> 00:02:43,981 That's mean. 64 00:02:44,189 --> 00:02:45,482 I was just kidding. 65 00:02:45,857 --> 00:02:48,402 No. You weren't. 66 00:02:48,694 --> 00:02:50,320 Worf to Captain Sisko. 67 00:02:50,487 --> 00:02:51,822 Sisko here. 68 00:02:52,030 --> 00:02:53,907 Sir, can you come to the Bridge? 69 00:02:53,991 --> 00:02:55,617 We have picked up a distress call. 70 00:02:55,867 --> 00:02:57,202 On my way. 71 00:03:08,088 --> 00:03:11,174 We have been unable to establish two-way communication so far, 72 00:03:11,300 --> 00:03:13,343 but we have determined that the signal's coming from 73 00:03:13,427 --> 00:03:15,637 somewhere in the Rutharian sector. 74 00:03:16,221 --> 00:03:17,306 Let's hear it, Chief. 75 00:03:20,100 --> 00:03:21,893 ...and Commander Gatsby's dead, too. 76 00:03:22,019 --> 00:03:23,895 I didn't see any other escape pods leave 77 00:03:24,021 --> 00:03:25,981 before the ship was destroyed, 78 00:03:26,064 --> 00:03:28,066 so I may be the only survivor. 79 00:03:28,191 --> 00:03:30,986 My pod was torn open on impact 80 00:03:31,236 --> 00:03:32,571 and the rain is pouring in. 81 00:03:32,696 --> 00:03:34,573 I'll take the radio and a survival kit with me 82 00:03:34,698 --> 00:03:37,075 but the environmental suits were damaged in the crash, 83 00:03:37,159 --> 00:03:38,910 so I-I'll have to rough it. 84 00:03:39,202 --> 00:03:40,996 This is an L-Class world 85 00:03:41,163 --> 00:03:44,124 and the atmosphere is barely breathable out there. 86 00:03:44,458 --> 00:03:47,961 Repeat, this is a general distress call. 87 00:03:48,170 --> 00:03:50,881 I am a citizen of the United Federation of Planets 88 00:03:51,089 --> 00:03:52,591 and a Starfleet officer. 89 00:03:52,716 --> 00:03:54,885 If you can hear me, please respond. 90 00:03:55,010 --> 00:03:58,513 My government will reward you for any assistance you can offer 91 00:03:58,638 --> 00:04:00,265 and most of all, 92 00:04:00,390 --> 00:04:02,184 you'll be my personal heroes. 93 00:04:02,517 --> 00:04:04,770 - Repeat... This is a general-- - That's enough. 94 00:04:05,854 --> 00:04:07,522 How long will it take us to reach her? 95 00:04:08,190 --> 00:04:10,567 At maximum warp, six days. 96 00:04:11,902 --> 00:04:13,695 Any other ships closer to that sector? 97 00:04:14,446 --> 00:04:15,489 No, sir. 98 00:04:16,323 --> 00:04:21,036 Mr. Worf, turn us around and set a course for the Rutharian sector. 99 00:04:21,620 --> 00:04:22,537 Aye, sir. 100 00:04:26,083 --> 00:04:29,711 Chief, I want you to establish a two-way com link with this woman 101 00:04:30,087 --> 00:04:32,923 and when you do, tell her... 102 00:04:35,008 --> 00:04:37,177 tell her her "heroes" are on the way. 103 00:06:37,396 --> 00:06:39,341 Captain's Log, supplemental. 104 00:06:39,424 --> 00:06:40,926 The marooned Starfleet officer, 105 00:06:41,051 --> 00:06:42,552 whose name we've learned is Lisa, 106 00:06:42,677 --> 00:06:44,679 continues to transmit her call for help, 107 00:06:44,763 --> 00:06:47,516 but so far, Chief O'Brien has been unable to establish 108 00:06:47,599 --> 00:06:49,059 two-way communication. 109 00:06:49,184 --> 00:06:50,977 - How's it going? - Slow. 110 00:06:51,228 --> 00:06:54,773 For some reason, she's transmitting on a rotating subspace frequency. 111 00:06:55,023 --> 00:06:57,526 We're having a problem trying to find a way to return her signal. 112 00:06:57,651 --> 00:06:59,528 Do you have to keep that on all the time? 113 00:06:59,986 --> 00:07:01,279 No, not really. 114 00:07:02,155 --> 00:07:03,490 But she is all alone. 115 00:07:03,657 --> 00:07:05,534 The least I can do is try and listen to her. 116 00:07:05,825 --> 00:07:07,702 She doesn't know you're listening, Miles. 117 00:07:07,953 --> 00:07:09,746 You're not comforting her by keeping the channels open 118 00:07:09,871 --> 00:07:11,164 and driving yourself crazy. 119 00:07:11,331 --> 00:07:12,541 It doesn't bother me. 120 00:07:12,666 --> 00:07:15,001 Sometimes it feels like she's actually talking to me. 121 00:07:15,126 --> 00:07:16,795 For any assistance you can... 122 00:07:16,920 --> 00:07:17,796 It's true. 123 00:07:18,171 --> 00:07:20,715 Especially when she talks about her home or her family. 124 00:07:20,840 --> 00:07:22,217 She reminds me of my cousin. 125 00:07:22,342 --> 00:07:23,677 Oh, no! 126 00:07:24,444 --> 00:07:27,639 I don't believe it. It's raining again. 127 00:07:28,557 --> 00:07:30,517 How can there be so much water and so little life out there? 128 00:07:30,642 --> 00:07:32,269 I think I'll leave you two alone. 129 00:07:32,435 --> 00:07:34,312 I'm really starting to hate this place. 130 00:07:34,688 --> 00:07:37,983 Repeat, this is a general distress call. 131 00:07:38,191 --> 00:07:40,944 Hello? Is anyone paying attention? 132 00:07:41,111 --> 00:07:43,905 I know you're out there. I know you can hear me. 133 00:07:44,012 --> 00:07:45,829 So just answer me. 134 00:07:45,949 --> 00:07:47,784 Tell me you're on your way. 135 00:07:48,118 --> 00:07:50,287 Tell me I'm going to be rescued. 136 00:07:50,412 --> 00:07:52,747 Tell me I'm not going to die alone. 137 00:08:03,300 --> 00:08:05,010 I hope you're satisfied. 138 00:08:06,595 --> 00:08:09,764 I'm sure nothing gives you more pleasure than stifling my creativity. 139 00:08:11,057 --> 00:08:16,104 Only you would consider barstools to be a form of artistic expression. 140 00:08:16,229 --> 00:08:18,773 Oh, yeah? Let's see how creative you are. 141 00:08:19,149 --> 00:08:22,485 Have you... picked out the Major's gift yet? 142 00:08:23,862 --> 00:08:25,071 Gift? 143 00:08:25,905 --> 00:08:27,324 For this Saturday. 144 00:08:29,534 --> 00:08:31,911 You do know what Saturday is, right? 145 00:08:33,788 --> 00:08:36,166 - Saturday? - Yes. 146 00:08:37,208 --> 00:08:40,629 It's the one-month anniversary of your first date with Major Kira. 147 00:08:41,129 --> 00:08:44,507 Oh... I suppose it is. 148 00:08:44,841 --> 00:08:47,010 And you haven't picked out a gift. 149 00:08:47,218 --> 00:08:48,970 Why should I? 150 00:08:49,929 --> 00:08:53,642 The man's experienced unrequited love for the better part of three years 151 00:08:53,767 --> 00:08:57,145 and now that he finally has her, 152 00:08:57,395 --> 00:08:59,898 he wants to know why he should celebrate their anniversary. 153 00:08:59,981 --> 00:09:02,317 Whatever you're trying to sell me, it won't work. 154 00:09:02,400 --> 00:09:04,778 Do you think I'm going to get involved? No, thank you. 155 00:09:04,903 --> 00:09:06,696 The last thing I want to deal with 156 00:09:06,821 --> 00:09:10,283 is a panicked lover looking for a gift at the last minute. 157 00:09:11,242 --> 00:09:14,496 There's a whole Promenade of shopkeepers out there 158 00:09:14,579 --> 00:09:16,331 if you want to buy a gift. 159 00:09:17,082 --> 00:09:18,249 Hmm. 160 00:09:18,375 --> 00:09:20,627 A one-month anniversary gift. 161 00:09:22,212 --> 00:09:24,881 Did you ever hear of anything so ridiculous? 162 00:09:54,744 --> 00:09:56,913 - Okay. So now you-- - Shh! 163 00:09:57,789 --> 00:09:59,374 Now you have him looking for a gift. 164 00:09:59,499 --> 00:10:00,792 What are you up to? 165 00:10:00,917 --> 00:10:02,293 I tell you, you write it down 166 00:10:02,419 --> 00:10:04,587 the next thing I know, I'm in a holding cell. 167 00:10:04,671 --> 00:10:06,840 I won't write a word, I promise. 168 00:10:06,965 --> 00:10:08,675 This is just character research. 169 00:10:08,800 --> 00:10:10,760 - Right. - Quark, listen. 170 00:10:10,844 --> 00:10:14,055 I'm working on a crime novel, but I've hit a wall in my writing. 171 00:10:14,180 --> 00:10:19,185 It's... it's not truthful anymore, phony, artificial. 172 00:10:19,644 --> 00:10:22,564 I'm having trouble creating real flesh-and-blood characters, 173 00:10:22,647 --> 00:10:25,024 especially nefarious ones. 174 00:10:25,734 --> 00:10:27,610 If you could just let me watch 175 00:10:27,736 --> 00:10:29,571 and listen as you pull off... 176 00:10:29,821 --> 00:10:31,656 whatever it is you're going to pull off, 177 00:10:31,781 --> 00:10:33,450 it could really help me out. 178 00:10:33,575 --> 00:10:35,410 You could give me insight. 179 00:10:35,660 --> 00:10:37,829 I could even model my lead character after you. 180 00:10:39,748 --> 00:10:41,499 Lesson Number One: 181 00:10:42,375 --> 00:10:45,003 No one involved in an extra-legal activity 182 00:10:45,295 --> 00:10:47,297 thinks of himself as nefarious. 183 00:10:48,260 --> 00:10:49,340 Sorry. 184 00:10:49,549 --> 00:10:51,509 I'm a businessman, okay? 185 00:10:53,136 --> 00:10:54,512 Now... 186 00:10:54,929 --> 00:10:57,974 if you're interested in learning more about my business... 187 00:10:59,768 --> 00:11:01,770 I think that could be arranged. 188 00:11:02,312 --> 00:11:03,563 Great. 189 00:11:07,484 --> 00:11:11,321 But nothing you see or hear turns up in print 190 00:11:11,446 --> 00:11:13,072 and none of it... none of it... 191 00:11:13,198 --> 00:11:15,158 gets back to your father, understand? 192 00:11:16,201 --> 00:11:17,410 Completely. 193 00:11:17,744 --> 00:11:20,163 So there is a sun after all. 194 00:11:20,371 --> 00:11:22,165 Of course, now that the sun is up, 195 00:11:22,290 --> 00:11:25,293 I can see how truly ugly my new little home is. 196 00:11:25,460 --> 00:11:27,879 There's nothing out there but dirt and some rocks 197 00:11:28,004 --> 00:11:30,131 and some more dirt and some more rocks. 198 00:11:30,256 --> 00:11:31,716 - Chief? - Uh-huh? 199 00:11:32,425 --> 00:11:34,177 Can I ask you a personal question? 200 00:11:35,178 --> 00:11:36,387 Sure. 201 00:11:37,222 --> 00:11:40,725 Are you uncomfortable having me aboard the Defiant? 202 00:11:41,017 --> 00:11:43,061 No. Why should I be? 203 00:11:43,394 --> 00:11:45,063 Well, I'm a civilian. 204 00:11:45,271 --> 00:11:47,816 Isn't it awkward having me aboard a warship? 205 00:11:48,066 --> 00:11:49,859 Oh, we've had civilians aboard before. 206 00:11:49,984 --> 00:11:51,152 Doesn't bother me. 207 00:11:51,368 --> 00:11:52,610 I was afraid you were going to say that. 208 00:11:52,695 --> 00:11:54,155 - I can hear you! - I'm sorry? 209 00:11:54,239 --> 00:11:55,657 - Hello? - Don't worry about... 210 00:11:55,735 --> 00:11:56,741 Hold on a minute. 211 00:11:56,821 --> 00:11:57,876 Receiving your transmission. 212 00:11:57,951 --> 00:11:59,077 Can you hear me? 213 00:11:59,202 --> 00:12:00,245 Hello? 214 00:12:00,370 --> 00:12:01,663 Hello? 215 00:12:01,788 --> 00:12:03,248 I could hear you two talking. 216 00:12:03,373 --> 00:12:04,541 Can you hear me? 217 00:12:04,666 --> 00:12:06,376 Yes! Yes, we can hear you. 218 00:12:06,543 --> 00:12:07,794 Thank God. 219 00:12:07,877 --> 00:12:10,088 Whoever you are, I love you. 220 00:12:16,386 --> 00:12:17,929 My name's Lisa Cusak. 221 00:12:18,054 --> 00:12:19,764 Until a couple of days ago, 222 00:12:19,889 --> 00:12:21,599 I was the commanding officer of the Olympia. 223 00:12:21,724 --> 00:12:22,851 The Olympia? 224 00:12:23,017 --> 00:12:25,019 We left the Federation over eight years ago 225 00:12:25,144 --> 00:12:27,647 for a long-range exploration of the Beta Quadrant. 226 00:12:27,772 --> 00:12:29,732 What happened to your ship, Captain? 227 00:12:29,858 --> 00:12:31,317 We were finally heading home, 228 00:12:31,526 --> 00:12:32,694 if you can believe that, 229 00:12:32,777 --> 00:12:34,612 but then we picked up some strange energy readings 230 00:12:34,697 --> 00:12:35,814 in a nearby star system 231 00:12:36,002 --> 00:12:38,700 and I decided to stop and investigate. 232 00:12:38,992 --> 00:12:41,494 We found an energy barrier around the fourth planet 233 00:12:41,619 --> 00:12:43,663 that was unlike anything we'd ever seen 234 00:12:43,788 --> 00:12:45,415 and when we probed it with our scanners, 235 00:12:45,665 --> 00:12:47,292 it triggered a quantum reaction. 236 00:12:47,417 --> 00:12:49,460 There was an enormous surge of metreon radiation 237 00:12:49,586 --> 00:12:51,045 that disabled our engines. 238 00:12:51,254 --> 00:12:54,173 The next thing I knew we were spiraling in toward the surface. 239 00:12:54,299 --> 00:12:56,175 I gave the order to abandon ship 240 00:12:56,301 --> 00:12:59,804 and the last thing I remember is a console exploding in my face. 241 00:13:00,179 --> 00:13:02,682 I woke up in an escape pod on the surface 242 00:13:02,807 --> 00:13:05,101 and I've spent the last day and a half sitting in this cave 243 00:13:05,184 --> 00:13:07,061 trying to raise someone on subspace. 244 00:13:07,186 --> 00:13:09,355 Captain, Dr. Bashir, Chief Medical Officer. 245 00:13:09,439 --> 00:13:12,400 Your message said that you were on an L-Class planet. 246 00:13:12,525 --> 00:13:14,193 - Are you sure? - Positive, 247 00:13:14,444 --> 00:13:15,862 and to answer your next question, 248 00:13:15,987 --> 00:13:19,949 yes, I've been giving myself 15cc's of tri-ox every four hours 249 00:13:20,074 --> 00:13:23,286 to compensate for the excess carbon dioxide in the atmosphere, 250 00:13:23,411 --> 00:13:25,830 just like it says in my medical tricorder. 251 00:13:25,914 --> 00:13:27,707 How much tri-ox do you have left? 252 00:13:27,832 --> 00:13:30,126 One hundred and fifty milliliters. 253 00:13:31,085 --> 00:13:36,466 Will you reduce the dosage, Captain to 8cc's every six hours? 254 00:13:36,633 --> 00:13:38,676 We need to stretch out your supply as long as possible. 255 00:13:38,927 --> 00:13:41,054 What happens when she runs out of the drug? 256 00:13:41,179 --> 00:13:42,680 That's a good question, Doctor. 257 00:13:42,805 --> 00:13:44,307 What happens then? 258 00:13:44,515 --> 00:13:47,727 You will begin to experience the effects of hypoxia, 259 00:13:47,810 --> 00:13:50,188 but before that happens, the tri-ox compound 260 00:13:50,313 --> 00:13:52,899 will have strengthened your cardiopulmonary system, 261 00:13:53,024 --> 00:13:55,109 allowing you to better withstand the effects. 262 00:13:55,193 --> 00:13:57,236 "Better withstand the effects." 263 00:13:57,487 --> 00:13:59,822 In other words, I'm going to be gasping for air 264 00:13:59,948 --> 00:14:02,909 and turning different shades of blue by the time you get here. 265 00:14:03,952 --> 00:14:05,536 Yes, I'm afraid so. 266 00:14:05,828 --> 00:14:07,372 Thanks for brightening my day. 267 00:14:07,622 --> 00:14:09,374 Is there anything we can do? 268 00:14:09,499 --> 00:14:11,709 There is, actually. I can't sleep. 269 00:14:11,834 --> 00:14:13,836 I --I think the injections are keeping me awake 270 00:14:13,962 --> 00:14:16,506 and I haven't had anyone to talk to for two days. 271 00:14:16,631 --> 00:14:19,008 We'll be able to help you with that, Captain. 272 00:14:19,217 --> 00:14:20,635 I'll have one of my officers 273 00:14:20,760 --> 00:14:23,304 stay on the com line with you at all times. 274 00:14:23,429 --> 00:14:25,556 And order them to enjoy it, too. 275 00:14:25,782 --> 00:14:26,891 Done. 276 00:14:27,392 --> 00:14:29,185 So, who's first? 277 00:14:30,311 --> 00:14:31,813 I think I'd better start. 278 00:14:31,938 --> 00:14:33,606 Sounds good to me. 279 00:14:35,274 --> 00:14:37,193 A lot has happened... 280 00:14:37,652 --> 00:14:39,654 since you left, Captain. 281 00:14:43,449 --> 00:14:45,243 The Second Fleet hit the Dominion forces 282 00:14:45,368 --> 00:14:47,954 occupying Betazed three times in the last month, 283 00:14:48,037 --> 00:14:49,914 but they keep sending in reinforcements 284 00:14:50,039 --> 00:14:51,666 and fortifying their positions, 285 00:14:51,791 --> 00:14:53,751 - so we find it -- - Okay, okay... 286 00:14:53,876 --> 00:14:55,545 That's it, please. 287 00:14:55,628 --> 00:14:58,256 No more war news. You're depressing me. 288 00:14:58,381 --> 00:15:00,299 Oh, sorry. 289 00:15:00,508 --> 00:15:02,635 No. I'm sorry. 290 00:15:02,885 --> 00:15:06,514 I'm sorry for you and me and everyone in the Federation. 291 00:15:06,723 --> 00:15:09,100 I can't believe we're at war. 292 00:15:09,392 --> 00:15:12,687 Let's change the subject. How about some good news? 293 00:15:12,895 --> 00:15:15,690 Tell me there's still something to look forward to when I get home. 294 00:15:15,940 --> 00:15:19,902 Tell me people still fall in love and get married and raise families. 295 00:15:20,695 --> 00:15:21,821 They do. 296 00:15:21,946 --> 00:15:24,157 Good, and what about you? 297 00:15:24,282 --> 00:15:25,491 Are you married? 298 00:15:25,616 --> 00:15:26,659 No. 299 00:15:26,743 --> 00:15:27,952 Seeing anyone? 300 00:15:28,036 --> 00:15:29,662 I mean, I hate to pry, but I'd like to think 301 00:15:29,787 --> 00:15:31,164 that there's still something positive 302 00:15:31,247 --> 00:15:32,957 in the life of a starship captain these days. 303 00:15:34,584 --> 00:15:36,294 I am seeing someone. 304 00:15:36,419 --> 00:15:38,296 Oh, now we're talking. 305 00:15:38,421 --> 00:15:40,465 Tell me about her. What's her name? 306 00:15:40,715 --> 00:15:42,383 Kasidy Yates. 307 00:15:42,550 --> 00:15:43,551 Kasidy? 308 00:15:43,676 --> 00:15:45,762 Is she the same Kasidy I spoke to earlier? 309 00:15:45,887 --> 00:15:47,889 - That's her. - She one of your officers? 310 00:15:48,222 --> 00:15:50,516 No. Civilian. 311 00:15:51,017 --> 00:15:52,351 Freighter Captain. 312 00:15:52,477 --> 00:15:55,897 Uh-oh. Sounds like you're having problems. 313 00:15:55,980 --> 00:15:58,107 Why would you say something like that? 314 00:15:58,399 --> 00:16:01,027 There's no joy in that voice of yours, Ben. 315 00:16:01,235 --> 00:16:03,821 In fact, the tension level went up when you said her name. 316 00:16:03,946 --> 00:16:07,033 You sounded more relaxed when you were telling me about the war. 317 00:16:09,994 --> 00:16:11,829 Ben, are you still there? 318 00:16:12,580 --> 00:16:14,624 Yes. 319 00:16:15,208 --> 00:16:17,085 Yes, I'm still here. 320 00:16:17,335 --> 00:16:18,628 You just... 321 00:16:20,171 --> 00:16:22,173 caught me off-guard... 322 00:16:23,382 --> 00:16:24,717 a little. 323 00:16:25,176 --> 00:16:26,511 I can tell. 324 00:16:26,636 --> 00:16:28,763 You know, back when I was a junior officer, 325 00:16:28,846 --> 00:16:30,890 I dated a civilian for six years. 326 00:16:30,973 --> 00:16:32,850 Want to hear about it? 327 00:16:32,934 --> 00:16:35,061 Sure you do. Why? 328 00:16:35,144 --> 00:16:38,606 Because it's a funny story and one of us needs to cheer up. 329 00:16:38,731 --> 00:16:40,525 So, we met on Andor. 330 00:16:40,650 --> 00:16:43,820 I was assigned to the Federation Embassy as an attaché 331 00:16:43,945 --> 00:16:46,531 and he was working in the Andorian Agricultural Ministry. 332 00:16:46,656 --> 00:16:49,075 Now, at first, I didn't want anything to do with him. 333 00:16:49,200 --> 00:16:51,994 He kept pointing his antennae at me whenever I walked through his office 334 00:16:52,120 --> 00:16:54,080 and I found that sort of rude. 335 00:16:55,039 --> 00:16:56,749 Excuse me... coming through. 336 00:16:56,874 --> 00:16:58,793 Excuse me, excuse me... 337 00:16:58,918 --> 00:17:00,086 Odo. 338 00:17:00,253 --> 00:17:03,339 Well... this is it. 339 00:17:03,798 --> 00:17:05,174 Can I see it? 340 00:17:09,428 --> 00:17:13,099 Oh... very nice. 341 00:17:13,766 --> 00:17:15,476 The Major's gonna love it. 342 00:17:17,645 --> 00:17:19,230 How are you gonna give it to her? 343 00:17:20,565 --> 00:17:22,650 What sort of evening do you have planned? 344 00:17:23,693 --> 00:17:25,444 I don't have anything planned. 345 00:17:25,570 --> 00:17:29,157 Oh... fortunately for you, there's still time. 346 00:17:35,413 --> 00:17:36,581 Pick one. 347 00:17:36,789 --> 00:17:38,332 A holosuite program? 348 00:17:38,457 --> 00:17:40,001 It's your anniversary. 349 00:17:40,126 --> 00:17:41,961 You have to do something special. 350 00:17:42,420 --> 00:17:44,088 I bought her a gift. 351 00:17:46,215 --> 00:17:47,884 Have it your way. 352 00:17:48,259 --> 00:17:49,802 But if it were me, 353 00:17:50,011 --> 00:17:53,431 and I had found true love after a lifetime of searching... 354 00:17:54,724 --> 00:17:58,019 every month would be worth celebrating. 355 00:17:59,604 --> 00:18:00,730 All right. 356 00:18:00,980 --> 00:18:02,940 Let me look at those programs. 357 00:18:03,191 --> 00:18:04,525 Come on. 358 00:18:18,122 --> 00:18:21,459 Looks like the Constable's going to be busy Saturday night. 359 00:18:21,834 --> 00:18:24,795 I guess that means he won't be following me around the station 360 00:18:24,921 --> 00:18:27,506 or watching the airlocks for wanted criminals 361 00:18:27,632 --> 00:18:31,135 or monitoring the cargo bays for illegal transactions. 362 00:18:31,260 --> 00:18:32,929 Well, he has deputies. 363 00:18:33,596 --> 00:18:34,972 Deputies, I can handle. 364 00:18:35,056 --> 00:18:36,849 With Odo out of the way, 365 00:18:36,974 --> 00:18:39,393 my biggest problem will be deciding... 366 00:18:40,478 --> 00:18:43,022 what to do with all the money I'm going to make! 367 00:18:43,606 --> 00:18:45,608 Both my sisters are teachers. 368 00:18:45,733 --> 00:18:47,401 I don't know how they can do it. 369 00:18:47,485 --> 00:18:49,654 Personally, I can't stand children. 370 00:18:49,779 --> 00:18:50,988 Uh-huh. 371 00:18:51,072 --> 00:18:53,658 I know, I know, everybody loves children. 372 00:18:53,991 --> 00:18:55,159 Not me. 373 00:18:55,284 --> 00:18:56,577 Yeah. 374 00:18:56,702 --> 00:18:58,871 What about you? You like children? 375 00:18:59,080 --> 00:19:00,289 Oh, yeah. 376 00:19:01,332 --> 00:19:02,750 Really? 377 00:19:03,125 --> 00:19:04,043 Yeah. 378 00:19:04,168 --> 00:19:05,294 You know, Doctor, 379 00:19:05,419 --> 00:19:07,672 I'm starting to think that maybe, just maybe, 380 00:19:07,797 --> 00:19:09,840 you're not really paying attention to-- 381 00:19:10,466 --> 00:19:11,634 Wait a minute. 382 00:19:11,926 --> 00:19:13,219 What's that? 383 00:19:14,095 --> 00:19:15,846 There's something moving out there. 384 00:19:17,348 --> 00:19:18,641 It's getting closer. 385 00:19:18,766 --> 00:19:19,684 What? 386 00:19:19,809 --> 00:19:21,227 Stay back. 387 00:19:21,769 --> 00:19:23,646 No. Don't hurt me. 388 00:19:23,771 --> 00:19:25,022 Captain, what's going on? 389 00:19:25,147 --> 00:19:27,191 Please, stay back. 390 00:19:27,275 --> 00:19:28,901 No, don't... 391 00:19:29,151 --> 00:19:30,653 No! 392 00:19:38,160 --> 00:19:39,787 Captain Cusak, can you hear me? 393 00:19:39,912 --> 00:19:41,080 Hello? 394 00:19:44,125 --> 00:19:45,376 Hello? 395 00:19:45,793 --> 00:19:46,794 God... 396 00:19:46,919 --> 00:19:48,838 She's gone. 397 00:19:48,963 --> 00:19:50,214 Who is this? 398 00:19:50,423 --> 00:19:51,465 What have you done? 399 00:19:51,590 --> 00:19:53,884 I have eaten her. 400 00:19:53,970 --> 00:19:54,845 What? 401 00:19:54,969 --> 00:19:56,387 I've eaten her! 402 00:19:56,512 --> 00:19:58,389 What difference does it make to you? 403 00:19:58,514 --> 00:20:00,808 You weren't even listening to her. 404 00:20:03,686 --> 00:20:05,980 You have my sincere apologies. 405 00:20:06,329 --> 00:20:08,122 I was carried away with my work. 406 00:20:08,274 --> 00:20:09,567 I'm a patient, aren't I? 407 00:20:09,692 --> 00:20:11,736 Doesn't that make me part of your work? 408 00:20:11,861 --> 00:20:13,321 You're right, you're absolutely right. 409 00:20:13,446 --> 00:20:15,156 I don't know what I was thinking. 410 00:20:16,532 --> 00:20:19,201 You now have my complete attention. 411 00:20:20,578 --> 00:20:22,747 Well, I've got news for you, Doc. 412 00:20:22,872 --> 00:20:24,248 I'm all talked out. 413 00:20:24,373 --> 00:20:26,500 It's time for you to cheer up one of your patients 414 00:20:26,625 --> 00:20:28,419 and take her mind off her impending doom. 415 00:20:28,669 --> 00:20:29,587 You're not doomed. 416 00:20:29,712 --> 00:20:31,422 I feel better already. 417 00:20:31,547 --> 00:20:32,882 See how easy that was? 418 00:20:33,007 --> 00:20:34,675 Now keep going. 419 00:20:35,301 --> 00:20:37,386 Oh, what should I talk about? 420 00:20:37,553 --> 00:20:39,472 How did they let you out of medical school 421 00:20:39,597 --> 00:20:41,599 with this kind of bedside manner? 422 00:20:41,724 --> 00:20:43,601 Are you sure you're a doctor? 423 00:20:43,726 --> 00:20:45,978 Yes, I graduated second in my class, in fact. 424 00:20:46,103 --> 00:20:49,106 Oh. And we're especially proud of that, aren't we? 425 00:20:51,609 --> 00:20:53,986 I get the feeling that it's going to take me some hours 426 00:20:54,070 --> 00:20:56,364 to crawl out of this rather sizable hole 427 00:20:56,489 --> 00:20:57,615 I've dug for myself. 428 00:20:57,740 --> 00:21:00,534 Not at all. It'll take you days. 429 00:21:04,580 --> 00:21:08,042 You have my personal assurance they're high-quality crystals 430 00:21:08,250 --> 00:21:11,087 and you won't get them at this price anywhere else in the Quadrant. 431 00:21:15,925 --> 00:21:18,844 Five days, Cargo Bay 3. See you then. 432 00:21:22,181 --> 00:21:23,474 I'll take this one. 433 00:21:24,392 --> 00:21:27,812 Ah... "Paris, 1928." 434 00:21:27,937 --> 00:21:29,563 Nice choice. 435 00:21:29,688 --> 00:21:32,024 Say what you will about humans today, 436 00:21:32,149 --> 00:21:33,609 their past was certainly... 437 00:21:33,776 --> 00:21:34,819 romantic. 438 00:21:35,069 --> 00:21:38,030 Well, book us four hours starting at 2100 on Sunday night. 439 00:21:38,092 --> 00:21:39,050 You mean Saturday. 440 00:21:40,157 --> 00:21:41,450 I mean Sunday. 441 00:21:42,326 --> 00:21:44,745 But Saturday's the anniversary of your first date. 442 00:21:44,813 --> 00:21:47,065 Yes, but our first date ended badly. 443 00:21:47,206 --> 00:21:48,707 It's not something I want to commemorate, 444 00:21:48,848 --> 00:21:52,378 so I've decided to celebrate the anniversary of our first kiss. 445 00:21:52,586 --> 00:21:54,046 Your first kiss? 446 00:21:54,296 --> 00:21:56,173 Romantic, isn't it? 447 00:21:56,423 --> 00:21:57,675 Aw... 448 00:22:05,975 --> 00:22:07,476 Come on. 449 00:22:09,021 --> 00:22:09,966 Come on. 450 00:22:11,397 --> 00:22:12,898 - What's going on? - My partner, 451 00:22:13,274 --> 00:22:15,359 I can't get him on the channel. 452 00:22:16,861 --> 00:22:19,155 He's changed his com system protocols. 453 00:22:19,405 --> 00:22:21,031 Already? You just talked to him. 454 00:22:21,240 --> 00:22:22,992 He's a wanted man, Jake. 455 00:22:23,117 --> 00:22:25,578 He has to be very careful about how often he uses subspace. 456 00:22:25,828 --> 00:22:28,372 The authorities might try and trace his signal. 457 00:22:31,350 --> 00:22:36,005 I have no way of contacting him until he gets here Saturday night. 458 00:22:36,213 --> 00:22:39,216 Well, can't you just explain to him that he'll have to wait another day? 459 00:22:39,300 --> 00:22:40,926 Haven't you been paying attention? 460 00:22:41,051 --> 00:22:43,721 If he even sets foot on the station while Odo's on duty, 461 00:22:43,888 --> 00:22:46,098 we'll both be in a holding cell faster than you can say 462 00:22:46,182 --> 00:22:47,850 "criminal conspiracy." 463 00:22:51,729 --> 00:22:53,439 Then, what are you going to do? 464 00:22:53,981 --> 00:22:55,274 Th--think. 465 00:22:56,025 --> 00:22:59,528 My best option is, uh... um... 466 00:23:00,446 --> 00:23:01,739 panic. 467 00:23:08,621 --> 00:23:11,165 When the fighting first broke out, I thought to myself, 468 00:23:11,373 --> 00:23:13,626 "All right, O'Brien, you've done this before. 469 00:23:15,628 --> 00:23:17,504 "Keep your head down... 470 00:23:18,088 --> 00:23:21,592 "focus on the job and you'll get through this, 471 00:23:21,717 --> 00:23:23,427 just like you did in the last war." 472 00:23:24,595 --> 00:23:26,222 But this war is different. 473 00:23:26,430 --> 00:23:28,599 Maybe I'm different. 474 00:23:30,976 --> 00:23:32,311 I have this... 475 00:23:33,103 --> 00:23:35,314 This growing sense of isolation. 476 00:23:35,397 --> 00:23:36,899 I see people. 477 00:23:37,066 --> 00:23:39,652 I... talk to them, I laugh with them, and... 478 00:23:40,736 --> 00:23:43,072 But some part of me is always saying... 479 00:23:46,533 --> 00:23:48,452 "They may not be here tomorrow. 480 00:23:50,412 --> 00:23:51,997 Don't get too close." 481 00:23:54,375 --> 00:23:56,919 I'm sorry. I... I'm sorry, 482 00:23:57,044 --> 00:23:59,046 I shouldn't be laying all this on your shoulders, Captain. 483 00:23:59,171 --> 00:24:00,756 No, no, it's all right, Miles. 484 00:24:00,881 --> 00:24:02,007 I don't mind. 485 00:24:02,132 --> 00:24:04,510 Sounds like you really need to talk with someone about this. 486 00:24:04,718 --> 00:24:06,971 I'm sure it's the last thing you need to hear. 487 00:24:07,429 --> 00:24:09,056 I should be cheering you up. 488 00:24:09,181 --> 00:24:10,683 Forget about me. 489 00:24:10,808 --> 00:24:12,601 You're the one who needs cheering up. 490 00:24:14,144 --> 00:24:15,938 Now, there's a sad state of affairs. 491 00:24:16,063 --> 00:24:18,983 Look, you've seen a lot of combat in the last year. 492 00:24:19,066 --> 00:24:21,277 That's a heavy burden to carry around. 493 00:24:22,069 --> 00:24:24,655 Are you sure you're a Captain, not a Counselor? 494 00:24:24,780 --> 00:24:26,490 Oh, I'm sure. 495 00:24:26,740 --> 00:24:28,951 I'll let you in on a little secret, Miles. 496 00:24:29,159 --> 00:24:31,662 I dislike the whole concept of a ship's counselor. 497 00:24:31,912 --> 00:24:32,955 Me, too. 498 00:24:33,163 --> 00:24:35,249 I mean, I--I like some of them personally, but -- 499 00:24:35,374 --> 00:24:37,918 But sometimes they just get in the way. 500 00:24:38,252 --> 00:24:39,878 That's exactly how I feel, 501 00:24:40,129 --> 00:24:42,506 but saying it out loud is almost heresy. 502 00:24:43,299 --> 00:24:45,718 And there's this assumption nowadays that... 503 00:24:45,843 --> 00:24:47,720 only someone with a diploma 504 00:24:48,220 --> 00:24:50,889 can listen to your problems or give you advice. 505 00:24:51,140 --> 00:24:53,350 Sometimes, all you need are good friends. 506 00:24:53,475 --> 00:24:54,518 Exactly. 507 00:24:54,643 --> 00:24:55,894 So where are they? 508 00:24:56,085 --> 00:24:57,396 What? Excuse me? 509 00:24:57,479 --> 00:24:58,981 Where are your friends, Miles? 510 00:24:59,106 --> 00:25:01,233 Why aren't they helping you through this? 511 00:25:03,402 --> 00:25:05,070 Well, we, uh... 512 00:25:05,738 --> 00:25:08,282 I haven't spoken to them about any of this. 513 00:25:08,657 --> 00:25:11,076 You know, it's not the kind of thing you talk about. 514 00:25:11,285 --> 00:25:15,122 Hmm. Well, if you can't talk to your friends 515 00:25:15,205 --> 00:25:16,915 and you can't talk to your wife, 516 00:25:16,999 --> 00:25:18,417 you know who that leaves. 517 00:25:19,835 --> 00:25:21,670 - A ship's counselor. - A ship's counselor. 518 00:25:23,672 --> 00:25:26,300 Excuse me, but it's 1800 hours. 519 00:25:26,383 --> 00:25:27,468 Already? 520 00:25:27,718 --> 00:25:28,802 Afraid so. 521 00:25:28,886 --> 00:25:30,220 But we're still talking. 522 00:25:30,304 --> 00:25:32,306 Boys, boys, don't fight over me. 523 00:25:32,723 --> 00:25:34,850 Miles, I'll talk to you in the morning. 524 00:25:34,933 --> 00:25:36,769 And think about what I said. 525 00:25:37,770 --> 00:25:40,481 All right. And I will. 526 00:25:41,440 --> 00:25:42,900 Good night, Captain. 527 00:25:43,150 --> 00:25:44,443 Good night. 528 00:25:45,861 --> 00:25:48,072 Well, Julian, don't let me keep you from your work. 529 00:25:48,155 --> 00:25:49,698 I know how busy you are. 530 00:25:50,115 --> 00:25:51,658 No work tonight. 531 00:25:52,034 --> 00:25:54,745 Oh! So you've decided to spend your valuable time 532 00:25:54,870 --> 00:25:56,538 conversing with your patient again. 533 00:25:56,622 --> 00:25:58,082 That's three days in a row. 534 00:25:58,207 --> 00:26:00,584 You must be swamped with paperwork by now. 535 00:26:00,667 --> 00:26:03,212 I feel awful, keeping you from your duties like this. 536 00:26:03,295 --> 00:26:05,464 I managed to catch up with all my paperwork this afternoon 537 00:26:05,589 --> 00:26:06,882 thank you very much. 538 00:26:07,007 --> 00:26:08,258 Let me guess, 539 00:26:08,384 --> 00:26:11,303 thanks to your amazing genetically engineered brain, 540 00:26:11,428 --> 00:26:13,222 you not only did your work, 541 00:26:13,347 --> 00:26:15,724 you did the work of ten other doctors at the same time. 542 00:26:15,849 --> 00:26:17,059 Well? 543 00:26:17,559 --> 00:26:19,603 But you've answered the next question I was going to ask you, 544 00:26:19,728 --> 00:26:21,647 which is "how are you feeling?" 545 00:26:21,855 --> 00:26:24,858 I can hear that you're in your usual acerbic good mood. 546 00:26:25,109 --> 00:26:27,778 Wrong again, my superhuman friend. 547 00:26:27,986 --> 00:26:30,656 As a matter of fact, I'm not feeling well at all. 548 00:26:30,989 --> 00:26:32,199 Tell me. 549 00:26:32,699 --> 00:26:34,868 The last injection didn't do the trick. 550 00:26:35,035 --> 00:26:37,496 I feel this heavy weight on my chest. 551 00:26:37,621 --> 00:26:39,665 It's getting harder to breathe 552 00:26:39,957 --> 00:26:41,542 and every time I move my head, 553 00:26:41,667 --> 00:26:43,460 the cave starts spinning. 554 00:26:45,087 --> 00:26:46,255 Come in. 555 00:26:47,923 --> 00:26:48,924 What is it? 556 00:26:49,049 --> 00:26:51,009 Captain Cusak's run out of tri-ox. 557 00:26:51,135 --> 00:26:53,387 She's beginning to feel the effects of CO2 poisoning. 558 00:26:53,637 --> 00:26:54,638 Already? 559 00:26:54,763 --> 00:26:57,599 I thought she had at least a day's worth of injections left. 560 00:26:57,850 --> 00:26:59,768 So did I, but apparently the last vial 561 00:26:59,893 --> 00:27:01,812 was tainted somehow, probably in the crash. 562 00:27:01,979 --> 00:27:03,397 How long does she have? 563 00:27:03,939 --> 00:27:05,607 No more than two days. 564 00:27:06,900 --> 00:27:08,485 That's not good. 565 00:27:08,694 --> 00:27:10,571 We're still three days away. 566 00:27:19,246 --> 00:27:21,915 - We need more speed. - Speed's not the problem. 567 00:27:22,124 --> 00:27:25,043 I could increase the warp plasma 97 gigahertz. 568 00:27:25,169 --> 00:27:27,921 That would increase our velocity to warp 9.5 569 00:27:28,046 --> 00:27:29,590 and save us almost a full day. 570 00:27:29,715 --> 00:27:32,384 The problem on the Defiant is how to maintain structural integrity 571 00:27:32,468 --> 00:27:33,927 when we go above warp nine. 572 00:27:34,094 --> 00:27:35,053 Exactly. 573 00:27:35,179 --> 00:27:38,515 At those kind of speeds, the ship literally starts tearing herself apart. 574 00:27:38,765 --> 00:27:41,435 Is there any way to strengthen the structural integrity field? 575 00:27:41,685 --> 00:27:43,520 Not without bleeding power from some other source. 576 00:27:43,645 --> 00:27:44,897 Such as? 577 00:27:45,022 --> 00:27:46,231 The phaser reserves. 578 00:27:46,440 --> 00:27:47,524 That would be unwise. 579 00:27:47,733 --> 00:27:48,984 If we empty the defense reserves, 580 00:27:49,109 --> 00:27:51,069 we could find ourselves at an extreme disadvantage 581 00:27:51,195 --> 00:27:52,738 should we encounter a Dominion ship. 582 00:27:52,946 --> 00:27:55,032 We're a long way from the front lines out here, Worf. 583 00:27:55,157 --> 00:27:57,409 The chances of meeting a Dominion ship are negligible. 584 00:27:57,618 --> 00:27:59,077 We should not take that risk. 585 00:27:59,328 --> 00:28:01,830 She'll die if we do not get to her faster. 586 00:28:05,918 --> 00:28:07,586 Use the phaser reserve, Chief. 587 00:28:07,669 --> 00:28:08,962 Give us all the speed you can. 588 00:28:09,171 --> 00:28:11,048 Aye, sir. Thank you, sir. 589 00:28:18,514 --> 00:28:19,973 How's it going? 590 00:28:20,098 --> 00:28:21,934 We're increasing speed. 591 00:28:22,059 --> 00:28:23,936 The Captain's condition is worsening. 592 00:28:24,061 --> 00:28:25,395 I see. 593 00:28:25,687 --> 00:28:28,232 - Is there anything I can do? - I don't think so. 594 00:28:29,942 --> 00:28:32,778 Well, I guess I'll see you later. 595 00:28:32,903 --> 00:28:34,821 - Right. - Right. 596 00:28:42,663 --> 00:28:44,623 Are you sure you want to hear about this? 597 00:28:44,748 --> 00:28:46,083 Trust me, Ben. 598 00:28:46,208 --> 00:28:48,585 I'd much rather be worrying about your love life 599 00:28:48,710 --> 00:28:50,671 than about my own problems right now. 600 00:28:53,632 --> 00:28:58,053 Well, when Kasidy came to the Bridge last night 601 00:28:58,470 --> 00:29:00,931 all I wanted her to do was leave 602 00:29:01,807 --> 00:29:03,600 and I couldn't tell you why. 603 00:29:03,725 --> 00:29:07,312 She doesn't belong there, Ben. That's why. 604 00:29:07,688 --> 00:29:11,233 She doesn't belong in that part of your life, and you know it. 605 00:29:11,441 --> 00:29:14,945 Off duty, I'm sure Kasidy is exactly what you need 606 00:29:15,153 --> 00:29:17,906 but on the Defiant, she's a random element... 607 00:29:19,491 --> 00:29:22,369 a piece that doesn't fit anywhere in the puzzle. 608 00:29:26,248 --> 00:29:30,168 She was the Convoy Liaison Officer on our last mission 609 00:29:30,627 --> 00:29:32,087 and a damned good one, too. 610 00:29:32,170 --> 00:29:34,256 This isn't about her. 611 00:29:34,381 --> 00:29:36,008 This is about you. 612 00:29:36,133 --> 00:29:37,884 You're having trouble doing your job 613 00:29:38,010 --> 00:29:40,762 when she's on the Defiant, and that's a problem. 614 00:29:41,179 --> 00:29:45,601 It's also affecting your relationship and that's another problem. 615 00:29:45,851 --> 00:29:47,394 Don't take it so hard. 616 00:29:47,603 --> 00:29:51,189 So, you can't mix your personal life and your professional life. 617 00:29:51,315 --> 00:29:53,150 Most people can't. 618 00:29:53,275 --> 00:29:55,152 I certainly can't. 619 00:29:55,277 --> 00:29:58,030 I once served on the same starbase as my sister. 620 00:29:58,155 --> 00:30:00,032 Oh, what a nightmare that was. 621 00:30:01,908 --> 00:30:03,952 I look forward to meeting you, Lisa. 622 00:30:04,620 --> 00:30:08,206 I'm sure I'm not the only one around here who feels the same way. 623 00:30:08,707 --> 00:30:10,000 If you ask me... 624 00:30:11,418 --> 00:30:14,755 everyone on that ship could use some R&R. 625 00:30:22,888 --> 00:30:24,640 Beautiful, aren't they? 626 00:30:25,057 --> 00:30:26,433 Gorgeous. 627 00:30:27,893 --> 00:30:29,686 Do you know how much I was going to get for these? 628 00:30:31,188 --> 00:30:33,190 Almost 200 bars. 629 00:30:33,940 --> 00:30:35,067 That's a lot. 630 00:30:35,192 --> 00:30:36,902 No kidding. That's a lot. 631 00:30:37,319 --> 00:30:40,781 Now... they're just a crate full of junk. 632 00:30:42,532 --> 00:30:45,911 You know, there's still a chance that Odo won't find out about any of this. 633 00:30:46,161 --> 00:30:48,997 No, he'll find out. 634 00:30:50,749 --> 00:30:53,752 Odo would love nothing better than to see me in jail. 635 00:30:55,796 --> 00:30:57,714 And after all I did for him. 636 00:30:58,382 --> 00:30:59,508 Like what? 637 00:31:01,718 --> 00:31:04,429 Like helping him find true love. 638 00:31:05,430 --> 00:31:06,648 That's right. 639 00:31:06,710 --> 00:31:07,663 If it wasn't for me, 640 00:31:07,820 --> 00:31:11,019 he and Major Kira would never have gotten together in the first place. 641 00:31:12,854 --> 00:31:14,564 I was there for him 642 00:31:14,690 --> 00:31:17,693 during all the heartache and the lonely nights. 643 00:31:17,943 --> 00:31:21,863 When he was wallowing in misery because she was still seeing Shakaar. 644 00:31:22,531 --> 00:31:24,366 I told him to make his move. 645 00:31:26,076 --> 00:31:28,286 I told him not to give up. 646 00:31:30,706 --> 00:31:32,124 I was there for him. 647 00:31:35,127 --> 00:31:38,213 And what did I get out of it? Nothing. 648 00:31:38,630 --> 00:31:40,090 He still spies on me. 649 00:31:40,215 --> 00:31:43,719 He still bothers me about minor infractions of the law. 650 00:31:45,595 --> 00:31:48,223 And he still can't wait for the opportunity 651 00:31:48,348 --> 00:31:50,434 to send me to prison. 652 00:31:54,730 --> 00:31:58,525 I should have remembered the 285th Rule of Acquisition. 653 00:32:01,528 --> 00:32:05,157 "No good deed ever goes unpunished." 654 00:32:49,868 --> 00:32:51,161 To failure. 655 00:32:51,286 --> 00:32:52,871 I'm not drinking to that. 656 00:32:53,580 --> 00:32:56,333 Jake, in ten minutes, 657 00:32:56,458 --> 00:32:58,877 my business partner's ship will dock. 658 00:32:59,544 --> 00:33:02,214 In 15 minutes, Odo will arrest him. 659 00:33:02,798 --> 00:33:05,091 In 20 minutes, my name will come up. 660 00:33:05,967 --> 00:33:10,138 And in 25 minutes, Odo will walk in here with a warrant. 661 00:33:11,723 --> 00:33:13,809 I think you should humor me on this one. 662 00:33:28,824 --> 00:33:29,741 Quark... 663 00:33:31,117 --> 00:33:34,120 I'd like that holosuite now after all. 664 00:33:34,704 --> 00:33:36,540 - You would. - That's right. 665 00:33:37,123 --> 00:33:39,793 Turns out Nerys agrees with you. 666 00:33:40,043 --> 00:33:42,087 She wants to celebrate the anniversary 667 00:33:42,212 --> 00:33:44,089 of our first date, not our first kiss. 668 00:33:44,297 --> 00:33:45,590 So here we are. 669 00:33:46,758 --> 00:33:49,344 Is the holosuite still available? 670 00:33:49,886 --> 00:33:52,722 It's, um... it's all yours. 671 00:33:54,432 --> 00:33:56,059 The program? 672 00:34:07,696 --> 00:34:08,822 Odo? 673 00:34:10,448 --> 00:34:11,366 Have a good time. 674 00:34:11,449 --> 00:34:13,577 Thank you, Quark. I'm sure we will. 675 00:34:17,029 --> 00:34:18,707 I don't believe it. 676 00:34:18,999 --> 00:34:20,375 Neither do I. 677 00:34:21,167 --> 00:34:23,587 I'm going to win this one, Jake. 678 00:34:24,170 --> 00:34:25,922 You know what the best part is? 679 00:34:26,047 --> 00:34:30,719 I beat Odo. I finally beat him. 680 00:34:31,595 --> 00:34:34,514 Jake, I did it. I've beat him. 681 00:34:38,184 --> 00:34:39,853 Well, he looks happy. 682 00:34:39,978 --> 00:34:41,021 He should be. 683 00:34:41,146 --> 00:34:43,523 He's about to make his biggest profit of the year. 684 00:34:46,568 --> 00:34:48,111 I don't know, Odo. 685 00:34:48,320 --> 00:34:51,698 You sure you want to let him get away with smuggling Denevan crystals? 686 00:34:51,823 --> 00:34:53,283 I owe him one. 687 00:34:53,742 --> 00:34:55,327 So he'll get this one, 688 00:34:55,744 --> 00:34:57,787 but just this one. 689 00:35:00,832 --> 00:35:04,544 Why is it every time I think I have you figured out, 690 00:35:04,669 --> 00:35:06,630 you do something to surprise me? 691 00:35:06,922 --> 00:35:08,173 Like tonight. 692 00:35:08,340 --> 00:35:12,385 Where did you get the idea to celebrate our one-month anniversary in Paris? 693 00:35:12,968 --> 00:35:14,471 Well, 694 00:35:14,888 --> 00:35:18,141 some mysteries are better left unsolved. 695 00:35:34,240 --> 00:35:35,825 I want a complete scan of that barrier, 696 00:35:35,951 --> 00:35:37,619 but use passive sensors only, gentlemen. 697 00:35:37,702 --> 00:35:40,455 An active scan is what triggered the destruction of the Olympia. 698 00:35:40,580 --> 00:35:41,498 Aye, sir. 699 00:35:41,748 --> 00:35:43,083 It appears to be an exogenic field 700 00:35:43,166 --> 00:35:45,710 generated by the unstable elements in the planet's core. 701 00:35:47,045 --> 00:35:48,755 Captain Cusak just lost consciousness. 702 00:35:48,838 --> 00:35:50,596 She's in the last stages of CO2 poisoning. 703 00:35:50,698 --> 00:35:52,014 If she's got any chance at all, 704 00:35:52,092 --> 00:35:54,260 we have to get her to Sick Bay in the next 45 minutes. 705 00:35:54,928 --> 00:35:57,889 Captain, there's no way the Defiant can penetrate the barrier. 706 00:35:58,431 --> 00:36:01,559 The energy's composed of subspace metreon radiation. 707 00:36:01,893 --> 00:36:03,478 If we get anywhere near it, 708 00:36:03,603 --> 00:36:05,814 the dilithium matrix in the warp core will collapse 709 00:36:05,939 --> 00:36:07,576 and we'll be pulled down onto the planet's surface 710 00:36:07,774 --> 00:36:08,984 just like the Olympia. 711 00:36:17,617 --> 00:36:18,660 Options? 712 00:36:18,868 --> 00:36:20,078 Could we beam through it? 713 00:36:20,203 --> 00:36:23,248 No. We can't get close enough to the barrier to initiate transport. 714 00:36:23,748 --> 00:36:25,083 What about a shuttlepod? 715 00:36:25,208 --> 00:36:27,502 Their impulse engines don't use antimatter. 716 00:36:27,585 --> 00:36:29,587 It is unlikely that a shuttle could withstand 717 00:36:29,713 --> 00:36:32,007 the gravimetric stresses that are within the barrier. 718 00:36:32,132 --> 00:36:34,134 Unlikely but not impossible. 719 00:36:36,052 --> 00:36:38,096 I didn't come all this way to give up. 720 00:36:39,014 --> 00:36:40,432 I'll take the risk. 721 00:36:40,682 --> 00:36:42,058 Doctor, Mr. O'Brien, you're with me. 722 00:36:42,267 --> 00:36:43,643 Mr. Worf, you have the Bridge. 723 00:36:43,768 --> 00:36:45,103 Aye, sir. 724 00:37:07,542 --> 00:37:08,960 Sisko to Defiant. 725 00:37:09,085 --> 00:37:10,670 We're preparing to enter the barrier. 726 00:37:10,771 --> 00:37:12,523 Acknowledged. Good luck, Captain. 727 00:37:12,599 --> 00:37:13,673 Thank you, Commander. 728 00:37:17,844 --> 00:37:19,512 Shields down to 73 percent. 729 00:37:21,389 --> 00:37:24,059 Primary power grid off-line. Switching to backups. 730 00:37:24,309 --> 00:37:25,643 Shields at 50 percent. 731 00:37:26,102 --> 00:37:27,854 We're losing the navigational computer. 732 00:37:28,104 --> 00:37:29,647 Secondary nav comp on line. 733 00:37:30,106 --> 00:37:31,524 We're coming out of it. 734 00:37:38,490 --> 00:37:39,616 Damage report. 735 00:37:40,617 --> 00:37:42,452 Some buckling in the starboard hull plating, 736 00:37:42,577 --> 00:37:44,370 but otherwise, we're fine. 737 00:37:44,579 --> 00:37:46,081 Scan the planet, Doctor. 738 00:37:46,539 --> 00:37:48,833 Not showing any life sign. 739 00:37:49,793 --> 00:37:52,253 Wait. I found the crash site... 740 00:37:52,879 --> 00:37:54,214 and the cave. 741 00:37:54,464 --> 00:37:56,351 Is there somewhere we can set down nearby? 742 00:37:56,437 --> 00:37:57,217 Yes. 743 00:37:57,425 --> 00:37:59,761 - How are we for time? - It's going to be tight. 744 00:37:59,886 --> 00:38:02,889 We've got to get her in the shuttle and back on the ship in 20 minutes. 745 00:38:51,896 --> 00:38:53,648 Still no life readings. 746 00:38:55,066 --> 00:38:58,027 This has to be the only direction she could have been headed in. 747 00:39:11,082 --> 00:39:12,375 Over here. 748 00:39:25,889 --> 00:39:27,473 It was a human female... 749 00:39:28,474 --> 00:39:32,061 Fifty one years of age at time of death. 750 00:39:33,605 --> 00:39:35,106 Cause of death: 751 00:39:35,479 --> 00:39:36,900 carbon dioxide poisoning. 752 00:39:37,859 --> 00:39:39,068 It can't be Lisa. 753 00:39:39,277 --> 00:39:41,321 That woman's been dead for years. 754 00:39:41,946 --> 00:39:44,032 Three years and two months, 755 00:39:44,282 --> 00:39:45,700 but all the evidence fits. 756 00:39:45,909 --> 00:39:48,036 Age, rank... 757 00:39:48,870 --> 00:39:50,538 the way she died. 758 00:39:52,665 --> 00:39:54,250 If she's been dead for three years, 759 00:39:54,459 --> 00:39:56,586 how has she been talking to us? 760 00:39:56,961 --> 00:39:59,380 It must have something to do with the energy barrier. 761 00:39:59,881 --> 00:40:02,133 When her subspace radio signal 762 00:40:02,258 --> 00:40:04,719 passed through the metreon radiation in the barrier, 763 00:40:04,844 --> 00:40:07,847 the signal somehow time-shifted into the future. 764 00:40:08,097 --> 00:40:09,849 Then when you sent the return signal? 765 00:40:09,974 --> 00:40:11,392 It went through the barrier 766 00:40:11,517 --> 00:40:13,770 and traveled back in time in the same way. 767 00:40:15,480 --> 00:40:17,941 We've been talking to someone from the past? 768 00:40:21,027 --> 00:40:22,612 So what do we do now? 769 00:40:25,531 --> 00:40:26,574 We should bury her. 770 00:40:29,577 --> 00:40:32,038 No, not here. 771 00:40:32,914 --> 00:40:34,958 Not alone in this cave. 772 00:40:36,501 --> 00:40:38,586 We'll take her back with us... 773 00:40:38,878 --> 00:40:40,588 give her a proper burial... 774 00:40:41,464 --> 00:40:42,924 among friends. 775 00:40:57,230 --> 00:40:58,773 It's called an Irish wake. 776 00:40:58,856 --> 00:41:00,692 It's a way to memorialize a death 777 00:41:00,817 --> 00:41:02,819 and celebrate life at the same time. 778 00:41:03,111 --> 00:41:04,779 What are we supposed to do? 779 00:41:04,988 --> 00:41:07,365 Well, drink, sing songs... 780 00:41:07,657 --> 00:41:10,868 Laugh, cry, talk about the deceased. 781 00:41:11,828 --> 00:41:14,372 It sounds almost Klingon. 782 00:41:18,960 --> 00:41:20,044 Hey. 783 00:41:20,545 --> 00:41:21,796 Hey, yourself. 784 00:41:23,464 --> 00:41:25,049 When this is over... 785 00:41:26,342 --> 00:41:28,136 I want to talk to you about something, 786 00:41:28,261 --> 00:41:30,346 something that's been on my mind. 787 00:41:30,722 --> 00:41:31,889 Okay. 788 00:41:32,473 --> 00:41:33,975 Um, is it about me? 789 00:41:34,392 --> 00:41:37,103 Well, it--it's about me, actually. 790 00:41:37,520 --> 00:41:39,314 Oh, that's a relief. 791 00:41:40,690 --> 00:41:44,902 I want to try to explain about my behavior lately. 792 00:41:45,028 --> 00:41:46,112 Oh... 793 00:41:46,946 --> 00:41:48,614 Sounds good to me. 794 00:41:48,823 --> 00:41:50,742 But we'll talk about it over dinner. 795 00:41:51,451 --> 00:41:52,702 You cook. 796 00:41:54,203 --> 00:41:55,413 That's a deal. 797 00:41:56,247 --> 00:41:57,749 I, um... 798 00:41:57,874 --> 00:42:00,126 I just wanted to say that, um... 799 00:42:00,960 --> 00:42:05,089 although I only talked with her for a very short time, 800 00:42:05,548 --> 00:42:08,843 I really admired Lisa Cusak. 801 00:42:09,594 --> 00:42:11,637 I cared about her and I'm going to miss her. 802 00:42:13,473 --> 00:42:14,807 And another thing. 803 00:42:15,808 --> 00:42:18,436 Contrary to public opinion, 804 00:42:19,228 --> 00:42:22,648 I am not the arrogant, self-absorbed, 805 00:42:22,860 --> 00:42:25,525 God-like doctor that I appear to be on occasion. 806 00:42:27,820 --> 00:42:30,740 Why don't I hear anybody objecting to that statement? 807 00:42:31,991 --> 00:42:34,118 Well, I will if you insist. 808 00:42:34,369 --> 00:42:36,704 - I insist. - Then I object. 809 00:42:37,246 --> 00:42:40,541 Thank you, Miles Edward O'Brien. 810 00:42:42,335 --> 00:42:44,670 No, I have a heart 811 00:42:44,921 --> 00:42:47,090 and I really care about all of you, 812 00:42:47,840 --> 00:42:49,801 even though sometimes it would appear 813 00:42:50,009 --> 00:42:52,178 that I care more about my work. 814 00:42:54,222 --> 00:42:56,808 To the woman who, uh, taught me 815 00:42:57,475 --> 00:43:00,311 that it is sometimes necessary to say these things, 816 00:43:01,062 --> 00:43:02,438 Lisa Cusak. 817 00:43:02,980 --> 00:43:04,649 - To Lisa. - To Lisa. 818 00:43:11,948 --> 00:43:14,200 I never shook her hand... 819 00:43:15,284 --> 00:43:17,036 and I never saw her face... 820 00:43:18,413 --> 00:43:20,998 but she, she made me laugh... 821 00:43:21,499 --> 00:43:23,042 and she made me weep. 822 00:43:24,627 --> 00:43:26,212 She was all by herself 823 00:43:26,295 --> 00:43:28,506 and I was surrounded by my friends. 824 00:43:29,340 --> 00:43:31,592 Yet I felt more alone than she did. 825 00:43:33,219 --> 00:43:36,472 We've grown apart, the lot of us. 826 00:43:36,681 --> 00:43:39,392 We didn't mean for it to happen, but it did. 827 00:43:41,060 --> 00:43:45,064 The war changed us, pulled us apart. 828 00:43:47,108 --> 00:43:49,652 Lisa Cusak was my friend... 829 00:43:51,237 --> 00:43:52,864 but you are also my friends 830 00:43:52,947 --> 00:43:55,032 and I want my friends in my life 831 00:43:56,117 --> 00:43:58,327 because someday we're going to wake up 832 00:43:58,578 --> 00:44:02,331 and we're going to find that someone is missing from this circle 833 00:44:03,040 --> 00:44:05,042 and on that day, we're going to mourn... 834 00:44:06,335 --> 00:44:08,754 and we shouldn't have to mourn alone. 835 00:44:10,131 --> 00:44:13,718 To Lisa and the sweet sound of her voice. 62803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.