All language subtitles for No.Quarto.da.Vanda.2000.Criterion.DVDRip.x264-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,648 --> 00:00:47,648
تــرجــمــة
Marly — @marlywong
2
00:00:48,882 --> 00:00:50,349
!اسرّعي
3
00:01:06,966 --> 00:01:09,230
مالذي يزعجكِ؟ -
!كفي عن السّعال علي -
4
00:01:12,772 --> 00:01:14,933
.يداكِ يملؤهما الدّهن
5
00:01:15,408 --> 00:01:18,571
و يداكِ ليستا كذلك؟ -
كلا، لقد غسلتهما -
6
00:01:39,699 --> 00:01:41,132
.خذي
7
00:01:46,706 --> 00:01:48,196
.ربّاه، إن الجوّ حار
8
00:01:49,442 --> 00:01:51,069
!اللعنة، اسرّعي
9
00:02:04,457 --> 00:02:06,186
.إنه هيروين جيّد
10
00:02:06,359 --> 00:02:09,328
كم ستأخذين؟ -
اثنان، من أعطاه لكِ؟ -
11
00:02:11,898 --> 00:02:13,490
كليماكس)؟)
12
00:02:16,035 --> 00:02:19,198
.كليماكس)"، يا له من اسمٍ سيء)"
13
00:02:25,545 --> 00:02:29,276
،"كان يتسكع عند الـ"كليماكس
14
00:02:29,549 --> 00:02:31,949
.و الآن علّق الاسمّ معه
15
00:02:32,118 --> 00:02:35,178
يتسكع أين؟
من هو (كليماكس)؟
16
00:02:35,655 --> 00:02:38,419
ألم تسمعي قطّ بمرقص "كليماكس"؟
17
00:02:38,858 --> 00:02:40,917
!(كلا؟ يا إلهي (فاندا
18
00:02:41,928 --> 00:02:43,259
.كلا
19
00:02:45,932 --> 00:02:47,991
ألم تذهبي قطّ إلى السرداب؟
20
00:02:52,438 --> 00:02:55,896
،اسرّعي و دخّني
!هيّا
21
00:02:58,978 --> 00:03:00,445
!دخّني
22
00:03:03,383 --> 00:03:05,180
.إن كان هذا سيصمتكِ
23
00:03:10,290 --> 00:03:12,383
.لست بمزاجٍ لتقطيع الكوكايين
24
00:03:12,559 --> 00:03:14,925
اعطّني إياه، سأفعل هذا -
.. أجل، صحيح -
25
00:03:16,963 --> 00:03:18,328
.هيّا
26
00:03:25,738 --> 00:03:27,171
.اعطّني إياها
27
00:03:32,378 --> 00:03:33,868
هل انتهيتِ؟
28
00:03:47,227 --> 00:03:49,422
.بانغو) وجدّ مكانًا ليقيمّ به)
29
00:03:49,596 --> 00:03:51,188
من (بانغو)؟ -
(نورو) -
30
00:03:51,364 --> 00:03:52,456
حقًا؟
31
00:03:52,632 --> 00:03:56,261
(نورو)، (بانغو)
.. (يوران)، (شومبيتو)
32
00:03:56,436 --> 00:03:58,495
.له كافة هذه الاسماء
33
00:04:01,241 --> 00:04:05,268
سيقطنّ بالمنزل الذي قتلت
.فيه تلك الفتاة طفلها
34
00:04:13,353 --> 00:04:14,650
.دخّني
35
00:04:17,223 --> 00:04:19,123
.ربّاه، ظهري يؤلمّني
36
00:04:23,863 --> 00:04:26,093
.(اسرّعي يا (فاندا
37
00:04:29,335 --> 00:04:31,929
.دخّني لتتغلبي على الآلام
38
00:04:36,576 --> 00:04:38,373
أستشربين كل هذا؟
39
00:04:41,381 --> 00:04:42,712
.كلا
40
00:04:43,082 --> 00:04:44,709
.إذًا لا تفعلي
41
00:04:53,693 --> 00:04:55,092
!احذري
42
00:04:55,595 --> 00:04:57,119
.لقد احترقت
43
00:05:09,575 --> 00:05:24,505
{\an8}— "(فــي غــرفــة (فــانــدا" —
44
00:05:12,679 --> 00:05:14,271
!اسرّعي
45
00:05:19,285 --> 00:05:22,152
.اللعنة، إنني منتشية تمامًا
46
00:05:22,755 --> 00:05:24,552
!هيّا
47
00:05:26,793 --> 00:05:29,261
افرّك بقوةٍ يا رجل
!لا تخف
48
00:06:12,305 --> 00:06:14,773
!(نورو) -
ليس الآن، إنني منشغّل -
49
00:06:40,633 --> 00:06:41,964
!سحقًا
50
00:07:59,745 --> 00:08:02,339
.انظّر لهذه الخزانة الرائعة
51
00:08:48,261 --> 00:08:49,922
.فليعاونّي الله
52
00:10:04,136 --> 00:10:06,696
!فاندا)، اخرّجي بمناوبتكِ)
53
00:11:01,327 --> 00:11:02,954
المقصّ يا (زيتا)؟
54
00:11:06,799 --> 00:11:08,289
.لقد كان معي
55
00:11:08,467 --> 00:11:15,673
،العجوز شغل الأمر بالها"
"أنا أيضًا، لكني فقدت صوابي
56
00:11:43,469 --> 00:11:44,527
.خذي
57
00:11:44,704 --> 00:11:47,798
،انتظّري لحظة
.الفراولة ليست سميكةً بعد
58
00:11:49,675 --> 00:11:52,838
.كل هذه الضوضاء بدأت تزعجّني
59
00:11:53,512 --> 00:11:55,980
أهذا كل شيء؟ -
عما تتحدثين؟ -
60
00:11:56,148 --> 00:11:57,706
.اللعنة! انظّري لما عندكِ و لما عندي
61
00:11:57,883 --> 00:11:59,145
و إن يكن؟
62
00:11:59,318 --> 00:12:03,118
اللعنة! أحاول التحدث معكِ
!فتشرعين بالصراخ
63
00:12:03,322 --> 00:12:04,949
.هذا صحيح
64
00:12:06,592 --> 00:12:07,957
!بئسًا
65
00:12:19,839 --> 00:12:21,466
.اللعنة
66
00:12:32,051 --> 00:12:34,417
!انظّري للفوضى بهذه الغرفة
67
00:12:38,190 --> 00:12:40,181
!انظّري للفوضى بهذه الغرفة
68
00:12:40,493 --> 00:12:43,860
السرير فقط فوضوي
!إنه بحاجةٍ للترتيب فحسب
69
00:12:44,029 --> 00:12:45,360
.هذا ما تقولينه دومًا
70
00:12:45,531 --> 00:12:47,692
!إنه بحاجةٍ للترتيب فقط
71
00:12:48,267 --> 00:12:51,361
تعالي و نظّفي هذه الغرفة
.و ستنظّف (فاندا) غرفتها
72
00:12:51,537 --> 00:12:54,233
.أجل، و أنتِ ستنظّفين غرفتكِ
73
00:13:02,581 --> 00:13:04,913
،كل شخصٍ سينظّف غرفته
74
00:13:05,751 --> 00:13:08,811
،و سنرى من ينتهي أولاً
!واحد، اثنان، ثلاثة .. هيّا
75
00:13:11,557 --> 00:13:12,956
لينا)؟)
76
00:13:14,560 --> 00:13:16,790
ما الأمر (أنيتا)؟ -
ألديكِ أيّ من نبات المنيهوت؟ -
77
00:13:16,962 --> 00:13:18,827
.كلا، إلى يوم الجمعة
78
00:13:21,467 --> 00:13:23,094
.لن يتوفر قبل الجمعة
79
00:13:24,336 --> 00:13:25,803
.ادخّلي
80
00:13:31,477 --> 00:13:33,342
!لا تلمسي هذا
81
00:13:33,512 --> 00:13:35,707
!ِليست لك
82
00:13:35,881 --> 00:13:37,576
.. أحذية، سراويل
83
00:13:37,750 --> 00:13:41,846
.أنتِ تتدخلين بما لا يخصكِ
84
00:13:42,021 --> 00:13:43,181
!كفي عن الصراخ
85
00:13:43,355 --> 00:13:44,322
.أنتِ مثيرة للشفقة
86
00:13:44,490 --> 00:13:46,617
.أنتِ عاهرة مثيرة للشفقة
87
00:13:46,792 --> 00:13:49,989
أنتِ المثيرة للشفقة -
مثيرة للشفقة -
88
00:14:51,724 --> 00:14:54,989
(سيّدة (دا لوز
أتريدين خسًا أو ملفوف؟
89
00:14:56,528 --> 00:14:57,995
أيتّها السيّدة (دا لوز)؟
90
00:15:05,905 --> 00:15:08,271
نونو)، أتريد ملفوفًا؟)
91
00:15:08,941 --> 00:15:10,465
.أراك لاحقًا
92
00:15:26,558 --> 00:15:31,086
(حذارٍ من سفينة (نوح
!سفينة (نوح) قادّمة
93
00:15:31,263 --> 00:15:32,787
سفينة (نوح)؟
94
00:15:36,268 --> 00:15:38,828
كيف سآخذ هذه البطانيات؟
95
00:15:39,104 --> 00:15:42,733
،ليست بالأغراض الكثيرة
.. معظمّها بطانيات، مع هذا
96
00:16:02,261 --> 00:16:05,526
سيّدتي، أتريدين خسًا أو ملفوف؟
97
00:16:05,698 --> 00:16:07,063
.كلا، لا مال عندي
98
00:16:07,232 --> 00:16:08,665
.شكرًا لكِ
99
00:16:40,366 --> 00:16:42,630
أما تريدين؟
.شكرًا لكِ
100
00:16:44,003 --> 00:16:45,766
.أراكِ لاحقًا، شكرًا
101
00:16:49,708 --> 00:16:52,768
سيّدتي، أتريدين خسًا؟
102
00:18:45,891 --> 00:18:48,485
إذًا لقد هدموا منزلكِ
يا (جيني)؟
103
00:18:48,660 --> 00:18:52,187
جيني)، ستضطرين على النوم)
.معي الليلة
104
00:18:53,198 --> 00:18:55,189
!أيتّها المسكينة
105
00:22:03,422 --> 00:22:06,755
ارميها عني، حسنًا؟ -
أين؟ -
106
00:22:06,925 --> 00:22:08,688
.بتلك القمامة هناك
107
00:22:09,227 --> 00:22:12,685
أذهبُّ إلى الطريق السريع؟ -
بربك، اسدِ لي صنيعًا -
108
00:22:14,232 --> 00:22:16,928
فرّغها لي -
اذهبُّ إلى الطريق السريع الآن؟ -
109
00:22:17,102 --> 00:22:18,899
.اسدِ لي صنيعًا
110
00:22:19,071 --> 00:22:21,562
انتظّر لحظة -
كلا، افعل هذا الآن -
111
00:22:21,740 --> 00:22:24,641
،إنني أنظفّ هذا المكان
.فرّغها لي
112
00:22:24,810 --> 00:22:26,334
هل عليّ فعل هذا الآن؟
113
00:22:26,511 --> 00:22:29,571
أما يمكنك فعل هذا لي؟
.قدّم لي معروفًا
114
00:22:29,748 --> 00:22:33,741
أما ترى أنني أنظّف المكان
حتى نأخذ راحتنا به؟
115
00:22:43,028 --> 00:22:45,428
.ساعدني بحملّها
116
00:22:50,569 --> 00:22:52,799
هناك؟ -
كلا، خارجًا -
117
00:22:52,971 --> 00:22:54,563
بالشارع؟ -
أجل -
118
00:22:58,076 --> 00:22:59,737
.استمّر
119
00:23:35,714 --> 00:23:37,739
.الآن اذهب و فرّغها لي
120
00:23:38,116 --> 00:23:40,050
.حسنًا، لكن سأتعاطى أولاً
121
00:23:40,685 --> 00:23:45,088
،لقد ذهب الرجل لجلب الكوكايين
.لذا ساعدني هنا
122
00:23:45,257 --> 00:23:47,589
.حسنًا، سأفعل هذا بأسرع ما يمكن
123
00:23:48,560 --> 00:23:51,085
.سأتعاطى ثم سأذهب
124
00:23:51,263 --> 00:23:53,197
.انس الأمر
125
00:23:54,332 --> 00:23:56,857
و الآن ستجلّس؟
.لا تجلّس هنا
126
00:23:57,035 --> 00:23:59,230
.اجلّس على الأريكة
127
00:24:04,209 --> 00:24:07,667
على الأريكة، بعيدًا عن الطريق -
إنني مرتاح هنا -
128
00:24:07,846 --> 00:24:11,111
.اجلّس هناك على الأريكة
129
00:24:11,283 --> 00:24:13,046
أما ترى أنني أنظّف؟
130
00:24:28,366 --> 00:24:29,799
.ارفعيها
131
00:25:02,801 --> 00:25:04,359
.سحقًا لهذا
132
00:25:08,940 --> 00:25:10,635
.ذراعايّ تؤلمانني
133
00:25:20,519 --> 00:25:22,919
.عليّ الدخول للحمام
134
00:25:28,927 --> 00:25:31,691
.. اللعنة! هكذا لن أستطيع
135
00:26:01,893 --> 00:26:03,360
.سحقًا
136
00:26:09,034 --> 00:26:10,626
انتهيتِ؟
137
00:26:16,741 --> 00:26:18,208
138
00:26:31,523 --> 00:26:34,617
.. (ميراندا)
139
00:27:25,176 --> 00:27:27,303
أتعلم من كان يقطنّ هنا؟
140
00:27:28,213 --> 00:27:30,044
لقد كان المنزل
،ملكًا لفتاة
141
00:27:30,749 --> 00:27:32,512
،فتاة جميلّة
142
00:27:33,184 --> 00:27:36,278
فتاة حاولت بيع طفلّها
.لقاء 1500 إسكودو
143
00:27:36,788 --> 00:27:39,848
تلك الفتاة الشقراء
التي رمّت طفلها بحاوية القمامة؟
144
00:27:40,158 --> 00:27:42,023
.أجل، أعرفّها
145
00:27:43,228 --> 00:27:47,631
لا أدري ما إذ كانت رمته بالقمامة
.أو قتلته
146
00:28:00,412 --> 00:28:03,279
بانغو) لقد أمسى المكان)
رائعًا، صحيح؟
147
00:28:03,615 --> 00:28:05,173
.إنه جيّد
148
00:28:08,219 --> 00:28:09,846
.ناولني سيجارةً
149
00:28:11,823 --> 00:28:13,347
.شكرًا
150
00:28:16,127 --> 00:28:17,788
.حظًا موفقًا يا صاح
151
00:30:49,848 --> 00:30:52,749
سنضع كل هذا
،بغرفة المعيشة
152
00:30:53,718 --> 00:30:55,618
.حيث أضع كل الفاكهة
153
00:30:57,555 --> 00:30:59,284
.ضعيه هناك
154
00:31:03,995 --> 00:31:06,896
.أضع الفاكهة كلّها هناك
155
00:31:09,200 --> 00:31:14,433
و إن كنتِ تبحثين
،عن التفاح الأحمر
156
00:31:14,606 --> 00:31:16,972
.إنه موجودّ تحت الموز
157
00:31:23,948 --> 00:31:25,779
.انظّري، أماه
158
00:31:27,752 --> 00:31:29,344
.انظّري ماذا وجدت
159
00:31:30,455 --> 00:31:31,285
أين؟
160
00:31:31,456 --> 00:31:32,616
.بالخارج
161
00:31:32,790 --> 00:31:34,087
.. نعم
162
00:31:34,259 --> 00:31:36,750
نعم، ماذا؟ -
لما تريدينها؟ -
163
00:31:38,696 --> 00:31:41,324
.إنها قطعة أثرية أيتّها الخرقاء
164
00:31:41,499 --> 00:31:44,127
لابدّ أن أحدهم
.سرقها من منزل شخصٍ ما
165
00:31:44,302 --> 00:31:48,238
،إنها بحالةٍ جيّدة
.عدا بعض الأسلاك المقطوعة
166
00:31:48,573 --> 00:31:51,098
إنها قطعة أثرية
صحيح، (ميراندا)؟
167
00:31:55,880 --> 00:32:01,648
أما تظنين بوسعي
بيعّها أقلّه بـ5000؟
168
00:32:03,254 --> 00:32:06,189
.انظّري السلك فقط مقطوع
169
00:32:06,724 --> 00:32:09,750
ألم تريها يا أمي؟
بالخارج وراء التّرام؟
170
00:32:12,363 --> 00:32:13,921
،مجردّ بضعة أسلاكٍ
171
00:32:14,632 --> 00:32:16,395
.لكن يمكن إصلاحّها
172
00:32:17,035 --> 00:32:19,902
جميلة، صحيح؟
.ثمة سلك مفقود هنا
173
00:32:23,374 --> 00:32:25,968
ظننتكِ رأيتيها
.كانت موجودةً بالخارج
174
00:32:26,144 --> 00:32:29,580
.ذهبت لجلبّ صندوقٍ فوجدتها هناك
175
00:32:30,581 --> 00:32:34,176
،ثمة سلك مفقودّ هناك
.انظّري للشمع
176
00:32:34,986 --> 00:32:38,080
.إنه شمع أو زيت أو ما شابه
177
00:32:39,457 --> 00:32:40,685
صحيح؟
178
00:32:41,392 --> 00:32:45,055
(إن رأتها (إيميليا
.لرغبت في أخذّها فورًا
179
00:32:48,533 --> 00:32:50,626
!لا تضعيها هناك! إنها قذّرة
180
00:32:50,802 --> 00:32:52,201
.إذًا نظّفيها
181
00:32:52,370 --> 00:32:55,771
ابعديها عن الفواكه
.ضعيها أسفلاً
182
00:32:55,940 --> 00:32:58,204
.ابعديها بنفسكِ
183
00:33:02,447 --> 00:33:05,541
،لا تضعيها هناك
.لن نتمكن من مشاهدة التلفاز
184
00:33:07,919 --> 00:33:10,820
أرأيت السفينة؟
185
00:33:11,556 --> 00:33:13,820
.هناك
186
00:33:16,728 --> 00:33:18,195
.انظّر
187
00:33:19,597 --> 00:33:21,895
إنها بحالةٍ جيّدة -
إنها جميلّة -
188
00:33:22,066 --> 00:33:24,899
!اللعنة، إنها ملكي
189
00:33:25,069 --> 00:33:28,004
تركتها عند حاوية القمامة
.حتى أنظّفها
190
00:33:28,172 --> 00:33:31,198
كان عند التّرام -
!نسيت أن أحضرها -
191
00:33:31,376 --> 00:33:35,472
.تركتها هناك، إنها ملكي
192
00:34:03,841 --> 00:34:05,672
.انصت، لقد أحضرت البطانيات
193
00:34:08,880 --> 00:34:11,371
.تخيل لو كنت موجودًا حينها
194
00:34:13,484 --> 00:34:16,749
.. كنت لتخرج -
محترقًا إلى رماد -
195
00:34:17,688 --> 00:34:21,454
إن أمسكوا بك و سكبوا
.. عليك البنزين
196
00:34:21,726 --> 00:34:24,957
،و أنا المعاق ذو العكازين
.كنت لأهلك تمامًا
197
00:34:25,129 --> 00:34:27,757
.لم تستطع التحرّك
198
00:34:40,645 --> 00:34:42,704
.أولئك الفتيان سيئون
199
00:34:42,880 --> 00:34:45,371
.الشر، يتملكهم الشر
200
00:34:45,983 --> 00:34:50,682
،"إنهم من "فيندا نوفا
.(من حيّ (نورو
201
00:34:53,458 --> 00:34:55,983
.ثمة 5 أو 6 منهم
202
00:34:56,160 --> 00:34:59,095
.ثلاثة سود و اثنان بيض
203
00:35:00,098 --> 00:35:08,297
أحدهم كان من ذلك المكان
.الذي كنا ننام به أنا و أنت
204
00:35:08,473 --> 00:35:10,338
.صحيح
205
00:35:10,508 --> 00:35:16,913
.إنه من يؤدِ حيل السرقة أيضًا
206
00:35:17,081 --> 00:35:18,708
.إنه لخبيث
207
00:35:25,389 --> 00:35:29,086
.ظنوا أنني ما زلت بالداخل
208
00:35:29,260 --> 00:35:31,888
و أضرموا النيران بالمكان؟
209
00:35:32,063 --> 00:35:33,394
.أجل
210
00:35:34,265 --> 00:35:35,823
.هذا مؤسّف
211
00:35:37,902 --> 00:35:40,894
،إن كنت بالداخل حقًا
.لما خرجت إطلاقًا
212
00:35:41,072 --> 00:35:43,097
كيف كنت لأخرّج؟
213
00:35:43,274 --> 00:35:46,437
مع وجود البطانيات و ما شابه -
طبعًا -
214
00:35:46,611 --> 00:35:51,139
.البنزين يؤدِ العمل بلحظات
215
00:35:51,315 --> 00:35:54,250
،أجل، و كل شيءٍ جاف تمامًا
216
00:35:54,418 --> 00:35:56,409
.ما كنت لأخرّج بسرعةٍ كافية
217
00:35:58,656 --> 00:36:00,647
.كل شيءٍ يحترّق بوقتٍ بسيط
218
00:36:00,825 --> 00:36:04,556
أتذكر الأريكة القديمة هناك؟
219
00:36:06,731 --> 00:36:09,222
الأريكة الكبيرة؟ -
أجل، المقابلّة للحاوية -
220
00:36:09,400 --> 00:36:12,335
.لابدّ أنهم أضرموا النار بها
221
00:36:12,503 --> 00:36:15,472
.احترقت كالقش، أمست دخانًا
222
00:36:15,640 --> 00:36:19,599
البطانيات التي كانت بالحاوية
.الملابس و كل شيء
223
00:36:19,777 --> 00:36:21,574
.كل شيءٍ ضاع
224
00:36:22,446 --> 00:36:26,473
كان ذلك شرًا مطلقًا -
.. لا شيء سواه، و ثم -
225
00:36:26,651 --> 00:36:30,451
بعثروا بطانياتك و أغراضك
.بكل مكان
226
00:36:30,621 --> 00:36:33,784
،بيوم أمسٍ و أولّه
،كنت بالحاوية
227
00:36:33,958 --> 00:36:37,519
.فشرعوا برمي الحجارة علي
228
00:36:37,895 --> 00:36:40,056
توجبّ علي الصراخ
229
00:36:40,731 --> 00:36:45,031
و التظاهر بأنهم أصابوني
.حتى يتوقّفوا
230
00:36:45,203 --> 00:36:50,072
أول أمسٍ كنت أسير
،مارًا بالمدرسة
231
00:36:50,241 --> 00:36:54,644
و الرجل الذي كان يمتلك
،المنزل الذي كنا ننام فيه
232
00:36:54,812 --> 00:36:57,713
هو و فتاتان سوداون
233
00:36:58,282 --> 00:37:01,740
.. قرروا الانتظار هناك
234
00:37:03,888 --> 00:37:06,015
و سرقتي، أتفهمّني؟
235
00:37:07,358 --> 00:37:12,125
لأنهم علّموا بأنني
.أراقبّ السيارات المركونة
236
00:37:12,296 --> 00:37:16,790
.فخطر لهم بأنني أحمل مالاً
237
00:37:17,668 --> 00:37:20,000
"أعطنا فكة"
238
00:37:20,171 --> 00:37:22,731
"قلت: "لا أحمل بنسًا حتّى
239
00:37:22,907 --> 00:37:25,899
نفّض نفسك"
"و سنرى ما إذ كنت تحمل مالاً
240
00:37:26,277 --> 00:37:29,075
لذا نفضت ملابسي
.و لم أكن أحمل مالاً
241
00:37:29,247 --> 00:37:31,772
"!فرّغ جيوبك"
242
00:37:31,949 --> 00:37:34,509
.لكن لم أعطهم شيئًا
243
00:37:34,752 --> 00:37:40,156
.من الجيّد أن والد (فاندا) ظهر
244
00:37:41,025 --> 00:37:45,621
العجوز، لقد كنت محظوظًا
.لأنه شهدّ الأمر
245
00:37:45,796 --> 00:37:48,697
لأنهم كانوا سيبدأون
،بالتهجّم علي
246
00:37:48,866 --> 00:37:51,198
.و هو كان موجودًا هناك بالجرافة
247
00:37:51,369 --> 00:37:53,234
.أتى لعونك
248
00:37:53,404 --> 00:37:56,168
.كان يعمل بالجرافة
249
00:37:56,340 --> 00:38:02,768
،فاتجهت نحوها مباشرةً و قفزت بها
250
00:38:02,947 --> 00:38:07,611
.(فأتى بي هنا إلى (فونتينيس
251
00:39:07,545 --> 00:39:09,035
.اللعنة
252
00:39:30,901 --> 00:39:32,596
.سأبردّ بشدةٍ هكذا
253
00:39:32,770 --> 00:39:34,704
"بردّ، بردّ، برد"
254
00:39:34,872 --> 00:39:36,931
"إنني أشعرّ بالبرد"
255
00:41:51,642 --> 00:41:58,571
"(موراريا)"
256
00:42:00,150 --> 00:42:03,278
"في "راوا دي بالما" القديمة"
257
00:42:06,790 --> 00:42:10,157
"ذا تيوم"
258
00:42:15,299 --> 00:42:20,134
"تركت قلبي هناك"
259
00:42:22,706 --> 00:42:27,769
"حينما مرّ بي"
260
00:42:28,646 --> 00:42:30,204
.سحقًا
261
00:42:34,552 --> 00:42:37,419
"ببشرةٍ سمراء"
262
00:42:37,588 --> 00:42:39,818
"شفتان جميلتان"
263
00:42:41,692 --> 00:42:44,058
"و مظهرٍ فاتن"
264
00:42:48,399 --> 00:42:50,959
.. (فاندا)، (فاندا)
265
00:43:08,719 --> 00:43:10,550
.اتركيني و شأني
266
00:45:08,772 --> 00:45:10,672
.(إلى اللقاء (نورو
267
00:45:12,910 --> 00:45:14,468
أمعك سيجارة؟
268
00:45:15,212 --> 00:45:17,806
حظًا موفقًا يا صاح
.أراك لاحقًا
269
00:46:36,293 --> 00:46:39,126
"فاطمة)، أعطني "مارتيني)
.من فضلكِ
270
00:46:43,934 --> 00:46:46,903
بكأس؟ -
هذا جيّد، شكرًا -
271
00:46:49,072 --> 00:46:51,131
أم تريدين الزجاجة؟
272
00:46:51,875 --> 00:46:53,342
.شكرًا
273
00:48:09,887 --> 00:48:11,218
.(فاندا)
274
00:48:13,090 --> 00:48:15,718
(سمعت بما حل لشقيقتكِ (نيلا
.إنه لأمرّ مؤسّف
275
00:48:36,280 --> 00:48:37,941
.اقترب الليل
276
00:48:40,517 --> 00:48:42,246
.بدأ الظلام يحّل
277
00:48:53,630 --> 00:48:55,825
يستحسن بي الذهاب
.لابتياع الشموع
278
00:49:08,645 --> 00:49:10,272
.ها قد أتى العكاز
279
00:49:11,915 --> 00:49:13,473
!(نورو)
280
00:49:38,542 --> 00:49:40,203
.يا إلهي
281
00:50:17,180 --> 00:50:19,580
.أبتاه، ساعدني
282
00:50:30,660 --> 00:50:32,423
لينا)؟) -
ما الأمر؟ -
283
00:51:48,538 --> 00:51:50,301
.اللعنة
284
00:51:54,411 --> 00:51:56,242
.سحقًا
285
00:54:20,423 --> 00:54:22,050
.. (يوران)
286
00:54:24,394 --> 00:54:25,884
.إنني أحتضّر
287
00:54:27,230 --> 00:54:29,027
.(اخلّد للنوم (باولو
288
00:54:32,202 --> 00:54:34,693
.الأشرار أمثالنا لا يموتون أبدًا
289
00:54:35,038 --> 00:54:36,938
.الأبرياء هم من يموتون
290
00:54:44,147 --> 00:54:47,241
غدًا علينا فعل شيءٍ ما
.حيال شعرك
291
00:56:00,724 --> 00:56:02,692
أستذهب أمي لزيارة (نيلا)؟
292
00:56:05,595 --> 00:56:07,358
.لقد اتصلّت اليوم
293
00:56:17,107 --> 00:56:19,439
ماذا أرادت؟ -
مالاً -
294
00:57:06,055 --> 00:57:09,081
!اخرّجي أيتّها العاهرة -
!لن أبارح مكاني -
295
00:57:09,259 --> 00:57:12,319
لقد طفح كيلي منكِ -
!حقيرة -
296
00:57:12,495 --> 00:57:15,191
.لا فكرة لديكِ
297
00:57:15,365 --> 00:57:17,959
و أنتِ ليست عندكِ أدنى فكرة
.عن مدى كرهيّ لكِ
298
00:57:18,134 --> 00:57:20,796
.اخرّجي من غرفتي
299
00:57:20,970 --> 00:57:24,633
إنني أكرهكِ -
لا تكرهينني أكثر مما أكرهكِ -
300
00:57:24,808 --> 00:57:26,742
سأدعكِ تأخذينها -
!اذهبي -
301
00:57:26,910 --> 00:57:28,810
اذهبي و ضاجعي نفسكِ -
!أنتِ افعلي ذلك -
302
00:57:28,978 --> 00:57:31,378
.لديكِ زوج يضاجعكِ أما أنا لا
303
00:57:39,722 --> 00:57:41,383
"اعثري على زوج"
304
00:57:43,426 --> 00:57:45,860
:(أخبرها (ديوغو
."اعثري على زوج"
305
00:57:52,202 --> 00:57:55,501
.أماه، هذه الحافظة مكسورة
306
00:57:55,672 --> 00:58:00,575
أماه، رجال الشرطة
.سيقطّعون كعكتكِ أمامكِ
307
00:58:00,743 --> 00:58:03,610
.سيتوجبّ عليهم تقطيعّها
308
00:58:08,818 --> 00:58:10,877
ليتأكدوا ما إذ كنتِ
.تهربين المخدرات بها
309
00:58:15,792 --> 00:58:19,489
.سيقطعونها، قطعةً قطعة
310
00:58:22,198 --> 00:58:24,530
و من يدري إذ كانوا
.سيسمحون بمرور اللحم
311
00:58:26,102 --> 00:58:28,229
.ساعديني بتنظيف هذه الغرفة
312
00:58:28,404 --> 00:58:31,498
لينا)، اسرّعي)
.الطفل تغوط بحفاظه
313
00:58:32,842 --> 00:58:35,242
.إنه بحاجةٍ لتغيير حفاظه
314
00:58:35,845 --> 00:58:38,780
إلى أين تأخّذين كل هذا؟
315
00:58:39,649 --> 00:58:41,844
أستخرجين و شعركِ هكذا؟
316
00:58:42,018 --> 00:58:45,112
ضعي هذا بالكيس لي -
يدايّ قذرتان -
317
00:58:45,555 --> 00:58:46,954
.(نادِ (زيتا
318
00:58:47,123 --> 00:58:50,115
.زيتا)، ضعي كل ذلك بالكيس)
319
00:58:50,293 --> 00:58:51,988
إنهم لا يسمحون
.إلا بهذه الأكياس
320
00:58:52,161 --> 00:58:54,595
.حافظات الطعام أولاً
321
00:58:55,732 --> 00:58:58,701
.ضعي الساخن أولاً بالأسفل
322
00:58:59,302 --> 00:59:01,566
.إنهم لا يسمحون إلا بهذه الأكياس
323
00:59:08,444 --> 00:59:10,071
.أعطني المال
324
00:59:11,414 --> 00:59:13,177
.كلا، ضعيها أولاً
325
00:59:13,349 --> 00:59:14,839
.اصمتِ
326
00:59:16,786 --> 00:59:19,346
ألم تسمعي ما قالته؟
327
00:59:19,522 --> 00:59:22,184
مالذي قالته؟ -
الساخن أولاً -
328
00:59:22,559 --> 00:59:25,084
(مرحبًا (زيتا
كيف حالكِ (فاندا)؟
329
00:59:25,261 --> 00:59:27,388
.إنها لم تختم هذه حتّى
330
00:59:28,631 --> 00:59:31,099
ألديكم موز يا سيّدات؟
331
01:00:13,643 --> 01:00:16,043
أوجدت مكانًا لتقيم به (باولو)؟
332
01:00:17,814 --> 01:00:19,304
.نوعًا ما
333
01:00:20,116 --> 01:00:22,346
أين هو؟
.لعلي أعرفّه
334
01:00:23,686 --> 01:00:25,176
.مع الأشقر
335
01:00:25,355 --> 01:00:27,755
،منزل ما بالهضبة
."قربّ "فيندا نوفا
336
01:00:44,540 --> 01:00:46,838
.أتعلم، رأيت أمي اليوم
337
01:00:48,411 --> 01:00:50,208
هل تحدثت معك؟
338
01:00:51,414 --> 01:00:53,712
.رؤيتها أدمعت عينايّ
339
01:00:54,117 --> 01:00:58,178
،كانت تحفّر بالحديقة
.تعتنِ بملفوفها
340
01:00:59,255 --> 01:01:02,247
:نظرت إلي و قالت
"أنت نحيفّ جدًا"
341
01:01:04,427 --> 01:01:06,520
،بداعٍ من الخزي
.أدخلت يدي بجيبي
342
01:01:06,696 --> 01:01:10,928
أخرجت كل أموالي
.و أعطيتها لها
343
01:01:12,969 --> 01:01:14,994
قالت: "انظّر لحالك
344
01:01:15,438 --> 01:01:18,168
إنك شديدّ الاتساخ
.حذاءك متسّخ
345
01:01:20,343 --> 01:01:22,311
"إنك تفطرّ قلبي
346
01:01:23,413 --> 01:01:27,076
:ثم سألتني
"أتتقاضى ما يكفِ لتأكل؟"
347
01:01:27,250 --> 01:01:29,810
.قلت نعم، و هذه الحقيقة
348
01:01:31,521 --> 01:01:33,421
بين الفينة و الآخرى"
أترك طعامًا بالفرن
349
01:01:33,589 --> 01:01:37,116
.لأرى إن كنت ستأتي لتأخذه
350
01:01:37,860 --> 01:01:41,023
"أرجو دومًا أنك أنت من يأخذه
351
01:01:42,932 --> 01:01:45,901
،لا أتحمل مصادفة أمي
.إن هذا يحزنني جدًا
352
01:01:46,069 --> 01:01:49,630
يوران)، سينتهي بك المطاف)
.قاتلاً أمك
353
01:01:49,806 --> 01:01:51,671
.لا تقل أمورًا كهذه
354
01:02:00,950 --> 01:02:03,145
باولو)، أحتاج ابتياع)
.إبرةٍ جديدة
355
01:02:04,954 --> 01:02:06,945
.اترك لي إبرتك
356
01:02:07,123 --> 01:02:09,148
.كلا، إبرتي جديدة كليًا
357
01:02:09,892 --> 01:02:12,690
لقد فتحتها توًا -
!"جديدة كليًا" -
358
01:02:13,496 --> 01:02:15,589
سأذهب معك لابتياع
.واحدةٍ جديدة لاحقًا
359
01:02:16,699 --> 01:02:19,099
كم إبرةً عندك؟ -
اثنتان -
360
01:02:22,939 --> 01:02:24,930
."بادلتها في "بونتينيا
361
01:02:29,345 --> 01:02:31,074
."بادلتها في "بونتينيا
362
01:02:32,749 --> 01:02:37,846
فتحت واحدةً للتو
.و الآخرى قبل قليل
363
01:02:44,527 --> 01:02:46,324
.كلاهما ما تزالان بحالةٍ جيّدة
364
01:02:47,430 --> 01:02:50,593
،كلاهما جيدتان
.لو رأيت بعض الإبر التي استخدمتها
365
01:02:53,202 --> 01:02:55,033
.هذا كلّه مكانه القمامة
366
01:03:02,478 --> 01:03:04,446
أستستغرق اليوم كلّه بهذا؟
367
01:03:07,550 --> 01:03:09,518
.لديّ بعض الأمور لأفعلها
368
01:03:11,988 --> 01:03:12,977
.بالتوفيق
369
01:03:13,156 --> 01:03:15,989
.(أجل، بالتوفيق لك (باولو
370
01:03:17,126 --> 01:03:18,957
.فليعاوني الله
371
01:04:42,879 --> 01:04:44,369
ما هذا؟
372
01:04:48,384 --> 01:04:52,980
ملعقة صاحب العكازين الفضية
.التي يتناول الزبادي بها
373
01:05:47,076 --> 01:05:48,543
من عند الباب؟
374
01:05:51,814 --> 01:05:53,782
!تبدين بصحةٍ جيّدة
375
01:06:02,658 --> 01:06:07,789
،إنه لوضع مذل جدًا
.يعاملونكِ كالمتهمين
376
01:06:07,964 --> 01:06:10,432
حقًا؟ -
كالمتهمين -
377
01:06:10,599 --> 01:06:14,160
هل أخذوكِ مباشرةً إلى السجن
من المحطة (كارلا)؟
378
01:06:14,337 --> 01:06:19,639
أجل، الساعة الـ5 صباحًا
.أخذوني فورًا إلى زنزانةٍ بالمحطة
379
01:06:19,809 --> 01:06:20,901
.سحقًا
380
01:06:21,077 --> 01:06:23,136
.. و خلال فعلهم لذلك
381
01:06:25,281 --> 01:06:27,078
.لا أدري ماذا يسمون ذلك
382
01:06:27,249 --> 01:06:28,978
أنتِ تحت رهن الاعتقال" و ما إلى ذلك؟"
383
01:06:29,151 --> 01:06:31,517
ورقة تنصّ على أخذي
.لسجن النساء
384
01:06:31,687 --> 01:06:36,021
غادرت المحطة بالـ9:30
.و كنت خلف القضبان عند الـ11
385
01:06:36,192 --> 01:06:40,390
.ممنوع ارتداء سراويل الجينز و ما شابه
386
01:06:40,563 --> 01:06:45,066
عليكِ ارتداء سراويلٍ قطنية
.و مشمل
387
01:06:45,234 --> 01:06:46,997
أزرق؟
388
01:06:47,169 --> 01:06:49,660
على حسب، ألوان مختلّفة
.سأعود
389
01:06:50,473 --> 01:06:52,441
إنه على الأرجح
.للسجينات القديمات
390
01:06:52,608 --> 01:06:57,773
كلا، جميع النساء بالسجن
.عليهنّ ارتداءه
391
01:06:58,514 --> 01:07:00,982
كل هذا بسبب سرقتها
لمكعبات "كنور" أمرّ سيء، صحيح؟
392
01:07:01,150 --> 01:07:03,084
.هذا يعني دخولك للسجن
393
01:07:04,653 --> 01:07:10,683
.لكن لديها سجل طويل
394
01:07:10,860 --> 01:07:13,351
.ثمان أعوامٍ من السرقة
395
01:07:16,899 --> 01:07:20,801
،لكن يا إلهي
قضاء وقتٍ بالسجن بسبب مكعبات "كنور"؟
396
01:07:21,871 --> 01:07:23,634
أين قد يحدث هذا بمكانٍ ثانٍ؟
397
01:07:24,340 --> 01:07:26,001
.(هنا فقط بـ(لشبونة
398
01:07:32,848 --> 01:07:36,614
."ثلاثة أعوام لسرقتكِ مكعبات "كنور
399
01:07:36,786 --> 01:07:40,313
فاندا)، ألم تسمعيها؟)
.لديها سجل إجرامي بطول ذراعها
400
01:07:40,489 --> 01:07:47,559
،لأنه قبض عليها كثيرًا
.و واصلوا إلقاء التّهم عليها
401
01:07:47,730 --> 01:07:51,393
،كادت تخرّج ثلاث مراتٍ
.و حينها كانت تعقدّ محاكمة آخرى
402
01:07:52,101 --> 01:07:54,968
أعرف 4 أشخاصٍ
.كانوا بالسجن ثم خرجوا
403
01:07:55,137 --> 01:07:59,938
،ثم اكتشفت الشرطة أمرًا آخر عنهم
.فعادوا للسجن ثانيةً فورًا
404
01:08:00,109 --> 01:08:01,804
.هذا صحيح، يأتون و يلقون القبض عليك
405
01:08:01,977 --> 01:08:04,138
.خذي (زانينيش) على سبيل المثال
406
01:08:05,948 --> 01:08:11,853
لم يخرّج لأسبوعٍ حتّى
.قبل مجيئهم لأخذه مجددًا
407
01:08:12,021 --> 01:08:12,851
لماذا؟
408
01:08:13,022 --> 01:08:17,550
المزيد من التّهم، محاكمة جديدة
.و بهذا عاد إلى السجن
409
01:08:19,028 --> 01:08:22,429
بكم عامٍ حكموا عليه؟ -
لا تسأليني -
410
01:08:22,898 --> 01:08:24,365
.سحقًا
411
01:08:26,702 --> 01:08:28,329
.هذا فظيع جدًا
412
01:08:31,140 --> 01:08:32,539
.أسوأ من الفظيع
413
01:08:32,708 --> 01:08:36,644
.. الدخول للسجن
.مجردّ التفكير بالأمر
414
01:08:36,812 --> 01:08:40,771
(هذا ليس كل ما بالأمر (ماريا
بل الأفظع الدخول للسجن
415
01:08:43,586 --> 01:08:46,612
!"بسبب مكعبات "كنور
أين قد تشهدين هذا بغير مكانٍ؟
416
01:08:46,789 --> 01:08:50,122
أن تدخل للسجن
بسبب سرقة مكعبات "كنور"؟
417
01:08:53,295 --> 01:09:00,735
أظنّها أول شخصٍ بالعالم
.قضى عقوبةً بسبب هذا
418
01:09:01,070 --> 01:09:03,595
أقضي عقوبتي بالسجن"
"لسرقتي مكعبات "كنور
419
01:09:06,509 --> 01:09:09,171
.هذا مؤسّف
420
01:09:09,345 --> 01:09:14,908
بلادّنا أكثر بلدان العالم
.فقرًا و إثارةً للشفقة
421
01:10:36,565 --> 01:10:39,591
أعوام كثيرة من المعاناة
.تحت وطأة ذلك الرجل
422
01:10:39,768 --> 01:10:43,204
بعد 24 عامًا
.تركها بدون أيّ شيء
423
01:10:44,440 --> 01:10:47,841
هذا محزن، أصابها الجوع
.حتى تتمكن من إطعامنا
424
01:10:49,144 --> 01:10:52,341
.لن أسامحه على ذلك أبدًا
425
01:10:52,748 --> 01:10:54,272
.أمي العزيزة
426
01:10:55,184 --> 01:10:59,314
(سحقًا! شقيقتي (زيتا
.محظوظة بأنها على قيد الحياة
427
01:11:00,122 --> 01:11:07,223
،ضغطّ على بطنها
.و موعدّ ولادتها كان قد اقترب
428
01:11:07,396 --> 01:11:11,162
.. بين كرسيين
429
01:11:12,067 --> 01:11:14,365
.و كاد يقتلّها
430
01:11:15,070 --> 01:11:17,470
.الله شاهدّ على كلامي
431
01:11:17,973 --> 01:11:21,568
.ربّاه، كم يحزنني هذا
432
01:11:52,474 --> 01:11:54,772
.لم أكتب حرف الـ"ك" جيدًا
433
01:12:02,451 --> 01:12:05,443
،لا للديون اليوم"
"غدًا
434
01:12:06,722 --> 01:12:10,283
،لا للديون اليوم"
"غدًا
435
01:12:12,094 --> 01:12:17,122
.سأعلّقها لا محالة
436
01:12:37,186 --> 01:12:40,713
أهذا المنزل الجديد سر؟
أيمكنني الانتقال معك؟
437
01:13:00,876 --> 01:13:02,844
.لن ننبس بكلمةٍ لصاحب العكازين
438
01:13:17,659 --> 01:13:19,422
.إنك تتقدم بالعمر
439
01:14:15,751 --> 01:14:17,514
:سأقول لها
440
01:14:17,686 --> 01:14:21,019
نيلا)، إن واصلتِ)"
،تصعيبّ الحياة على أمي
441
01:14:21,190 --> 01:14:24,125
فهذا يعني أنكِ لن تريني أنا
"أو أيّ شخصٍ آخر بعد الآن
442
01:14:24,293 --> 01:14:28,696
لم يسمح لي باستعمال الهاتف
.لهذا السبب لم اتصل أبدًا
443
01:14:28,864 --> 01:14:34,325
.و إلا كنت لأتصل طوال الوقت مثلّها
444
01:14:36,104 --> 01:14:40,063
لكن ما كنتِ لتطلّبي ما تطلبه، صحيح؟
445
01:14:40,242 --> 01:14:45,441
،كنت لأطلب 1000 إسكودو فقط
.كهيروينٍ لا نقودًا
446
01:14:45,614 --> 01:14:48,082
مالذي سأفعله بالمال بالمشفى؟
447
01:14:50,686 --> 01:14:53,382
و بأيّ حالٍ، كان الهيروين
.منتشرًا بكل مكان
448
01:14:53,555 --> 01:14:56,991
!ربّاه، لو كنت أعلم من قبل
449
01:15:00,863 --> 01:15:06,631
لن أنس المتاعب التي تكبدتها
.من أجل قليلٍ من القصدير
450
01:15:07,302 --> 01:15:09,236
:كل ما أمكنني التفكير به
451
01:15:09,404 --> 01:15:13,431
الأدراج بالمنزل مليئة بالقصدير"
"و أنا هنا
452
01:15:14,209 --> 01:15:16,200
أتعلمين ماذا فعلت؟
453
01:15:16,645 --> 01:15:19,614
أخذت إحدى تلك الأشياء الحديدية
454
01:15:19,781 --> 01:15:22,147
.التي يحتفظون بها بمقاييس الحرارة
455
01:15:22,317 --> 01:15:25,912
أخذتها، و أولعتها بالقداحة
456
01:15:26,088 --> 01:15:28,352
"!و قلت "يمكنني التدخين مجددًا
457
01:15:28,524 --> 01:15:32,255
"فقلت له "أعطني جرعتيّ
"فقال "ليس لديّ قصدير
458
01:15:32,427 --> 01:15:35,260
.سحقًا، عليّ إيجادّ بعض القصدير
459
01:15:35,564 --> 01:15:40,467
كنت لأستعمل النونية
.حتى آخر قطرة
460
01:15:40,636 --> 01:15:42,627
فاندا)، لن تدخلي أغراضكِ)"
"إلى المشفى
461
01:15:42,804 --> 01:15:45,568
،كنت أحضر لكِ القصدير
.الهيروين، كل شيء
462
01:15:46,275 --> 01:15:49,108
لكن (ميراندا) لم يسمح لي
.أخذ كل شيء
463
01:15:51,246 --> 01:15:55,239
حينما رأني أخرّج
.. و ما زلت مرتديةً القناع
464
01:15:55,651 --> 01:16:00,520
،عقدوا شعري حينما وضعوه علي
465
01:16:00,689 --> 01:16:04,090
و لم أستطع إزالته، فقلت
"ميراندا)، أزله عني)"
466
01:16:04,259 --> 01:16:05,886
.هذه تالفة
467
01:16:07,462 --> 01:16:12,832
إنني متوترة جدًا"
"على أن أزيله، ساعدني
468
01:16:13,368 --> 01:16:15,893
.لا أحد تخيل ما كنا نحملّه
469
01:16:19,841 --> 01:16:22,935
.إنه عذاب مقيت، صدقيني
470
01:16:23,245 --> 01:16:27,272
العذاب الحقيقي هو معرفتكِ
.بأن الآخرين بوسعهم التدخين
471
01:16:27,449 --> 01:16:29,747
!هذا صحيح
472
01:16:29,918 --> 01:16:34,480
داريةً أنكِ ستعودين
.للمنزل للتدخين
473
01:16:35,757 --> 01:16:37,725
بئسًا، أتعلمين ماذا فعلت؟
474
01:16:37,893 --> 01:16:40,953
نزعت جهاز الوريد
.و كل شيء
475
01:16:41,129 --> 01:16:44,030
أتعلمين كم مرةً
ذهبت إلى النافذة؟
476
01:16:44,199 --> 01:16:46,997
.واصلت السقوط
477
01:16:47,235 --> 01:16:50,170
كنت نحيفةً لكن بالكاد
.أمكنني الوقوف
478
01:16:50,339 --> 01:16:51,806
.كنت لأهرّب
479
01:16:54,910 --> 01:16:56,901
.ليس هناك إلا الحمقى هنا
480
01:16:58,313 --> 01:17:02,374
،لا أحد يساعد
."كل ما أسمعه "بعد لحظة
481
01:17:05,587 --> 01:17:08,988
بئسًا، كل ما تفعلّه هو جعلي أعمل
ماذا تريد الآن؟
482
01:17:09,157 --> 01:17:12,752
.أنت تبالغ، هوّن عليك
483
01:17:12,928 --> 01:17:16,591
دعني أتعاطى أولاً
.ثم سأرمِ القمامة
484
01:17:19,935 --> 01:17:21,732
.لكني سأتعاطى أولاً
485
01:17:21,903 --> 01:17:25,634
ما سيبدو جميلاً هنا
.هو ورق جدرانٍ ذو زهور
486
01:17:26,742 --> 01:17:30,974
،بالحديث عن الأورام الدموية
.. إنني لشهيد
487
01:17:31,146 --> 01:17:32,408
.كف عن النواح
488
01:17:32,581 --> 01:17:33,809
.لديّ الكثير منها
489
01:17:33,982 --> 01:17:36,041
.. لو تعاطيت كل ما تعاطيته أنا
490
01:17:36,218 --> 01:17:38,277
.عندي الكثير منها، 7 أو 8
491
01:17:38,453 --> 01:17:40,318
.كنت لتفزع تمامًا
492
01:17:40,489 --> 01:17:43,117
كنت عبارةً عن تجلطٍ دموي
.على قدمين
493
01:17:44,559 --> 01:17:47,050
.لقد حقنت بشكلٍ سيء
494
01:17:48,797 --> 01:17:50,822
ذات مرة لم أستطع
.إدخال الإبرة
495
01:17:50,999 --> 01:17:55,402
هذا كان سيئًا للغاية
.ورم دموي داخلي
496
01:17:55,937 --> 01:17:58,497
.غطت على كل أوتار ساقي
497
01:17:58,674 --> 01:18:00,539
.أصبحت ساقي متصلبةً
498
01:18:00,709 --> 01:18:04,110
بقيت بموقع البناء ذاك
.ثلاثة أيامٍ و ليالٍ
499
01:18:04,279 --> 01:18:07,214
.أمطرت، أشرقت الشمس، أمطرت
500
01:18:07,382 --> 01:18:11,614
،و أنا مستلقٍ تحت بطانيتي
.إلى أن قفئتها بنفسي
501
01:18:12,721 --> 01:18:15,189
كنت بلا جدوى صباحًا
."بدون الـ"سرينالس
502
01:18:15,357 --> 01:18:19,726
لكنها لاحقًا التهبت
.لأنني فقئتها
503
01:18:19,895 --> 01:18:21,419
.. كانت "السيرينالس" حينها
504
01:18:21,596 --> 01:18:23,894
،لم أضمّدها بنهاية ذاك الأسبوع
505
01:18:24,066 --> 01:18:26,830
و الورم الموجود بعنقيّ
تنفخ بشدّة
506
01:18:27,002 --> 01:18:30,563
حتّى عندما كنت بطريقي
،للعيادة يوم الاثنين
507
01:18:30,739 --> 01:18:34,800
بدأت أضغطّ عليه و كان الصديدّ
.يخرّج منه
508
01:18:34,976 --> 01:18:37,843
"بدون الـ"سيرينالس
.بالكاد يمكنني السير
509
01:18:38,013 --> 01:18:41,107
،ذهبت إلى العيادة
510
01:18:41,283 --> 01:18:46,778
و أقحمت تلك الإبرة الضخمة
.في عنقي
511
01:18:46,955 --> 01:18:49,287
.كادت عينايّ تخرج من مكانها
512
01:18:49,458 --> 01:18:52,723
"كنت أعانِ من الـ"أنترال
.أو الـ"أنتراكس" أو ما شابه ذلك
513
01:18:57,432 --> 01:19:01,095
كل الأورام الدموية عندي
."ناجمة من الـ"سيرينالس
514
01:19:01,269 --> 01:19:04,636
كانت لديّ اثنتان على صدري
.على اليمين و اليسار
515
01:19:05,006 --> 01:19:07,236
فقئت واحدةً على اليمين
516
01:19:11,980 --> 01:19:14,414
.لديّ واحدة على قدمي اليمنى
517
01:19:17,085 --> 01:19:20,145
أي واحدة؟ -
اثنتان على صدري -
518
01:19:21,656 --> 01:19:24,716
كانت لديّ واحدة على عنقي
.و آخرى على ساقي بالوقت ذاته
519
01:19:24,893 --> 01:19:27,953
كانت لديك واحدة على عنقك -
فقئت التي على عنقي -
520
01:19:28,130 --> 01:19:30,564
.. كلا، أقصدّ التي على عنقك
521
01:19:31,099 --> 01:19:36,560
أخذت مضادات حيوية لها
.بالدم مباشرةً
522
01:19:36,738 --> 01:19:38,399
.(أعطني نفسًا (ناندو
523
01:19:38,573 --> 01:19:41,064
.. مصل للدم و ما إلى ذلك
524
01:19:41,243 --> 01:19:47,614
لكن ذلك كان بعيدّ دخولي للمشفى
.بعد ما فقأت التي على ساقي
525
01:19:47,783 --> 01:19:52,083
،بعد ما عدت من المشفى
.ظهرت آخرى على ذراعي اليمنى
526
01:19:52,254 --> 01:19:55,655
ماذا عني؟
واحدة على كل قدم، أتذكّر؟
527
01:19:55,824 --> 01:19:59,260
،و واحدة على ذراعي
.هذه هنا
528
01:19:59,427 --> 01:20:03,693
إذًا من فاز بالبطولة ذاك العام؟
529
01:20:04,366 --> 01:20:06,459
."نادِ "بنفيكا" .. كلا "بورتو
530
01:20:06,635 --> 01:20:10,503
أعني بطولة الأورام الدموية -
(تبًا لك (نورو -
531
01:20:14,242 --> 01:20:17,302
ما أزعجني حقًا
.. هو العجوز
532
01:20:17,479 --> 01:20:20,277
،بدت حدباءً
533
01:20:20,448 --> 01:20:23,508
.ظهرّها منحنِ و تمسك بعصا
534
01:20:25,453 --> 01:20:27,250
.عجوز في سجن
535
01:20:27,422 --> 01:20:29,390
.اخرّجي بمناوبتكِ
536
01:20:31,660 --> 01:20:33,525
.جميع المساجين عجزة
537
01:20:42,804 --> 01:20:44,965
لكن مصرح لها
.بالسير بالأرجاء
538
01:20:47,042 --> 01:20:49,476
"أحضّري لي الهيروين"
أجل، حسنًا"
539
01:20:49,644 --> 01:20:52,442
سنحضرّ لكِ مالاً
"لكن لا مخدرات
540
01:20:56,017 --> 01:20:58,713
لكن سآخذ لها بضع جرعاتٍ
.بالمرة القادّمة
541
01:20:58,887 --> 01:21:00,855
.سأفعل
542
01:21:01,022 --> 01:21:03,252
إن قبض عليكِ
.ستمسين بمفردكِ
543
01:21:03,425 --> 01:21:05,393
.فليكن هذا
544
01:21:05,994 --> 01:21:07,928
هل أعجبكِ المكان كثيرًا؟
545
01:21:11,066 --> 01:21:13,364
.يقدّمون قهوة و ما إلى ذلك
546
01:21:13,902 --> 01:21:17,770
و ليست هناك قضبان
.كما يقول الناس
547
01:21:17,939 --> 01:21:22,706
مجرد أسلاكٍ بشكل مربعاتٍ صغيرة
.كما عندنا
548
01:21:22,911 --> 01:21:26,312
و ليست هناك قضبان
.بزنزانتها أيضًا
549
01:21:26,481 --> 01:21:31,145
.إنها عنابرّ زجاجية
550
01:21:33,989 --> 01:21:39,393
لكن يا إلهي، يا لها من مسافة
.من أينما فتشونا حتى العنبر 3
551
01:21:41,596 --> 01:21:44,429
.. (و إيجاد (نيلا
552
01:21:46,801 --> 01:21:49,565
.كإيجاد إبرة بكومة قش
553
01:21:51,873 --> 01:21:53,500
.لا يمكنكِ إيجادّها
554
01:21:56,011 --> 01:21:58,741
تقول أن معها سيف
.و أنها ستنتحّر
555
01:21:58,914 --> 01:22:00,142
سيف؟
556
01:22:00,315 --> 01:22:03,148
تقول أنها صنعته
.من حديد الفراش
557
01:22:03,318 --> 01:22:05,718
بربكِ -
هذا صحيح -
558
01:22:06,521 --> 01:22:08,682
.إنها مجنونة .. إنها تكذب
559
01:22:11,059 --> 01:22:13,084
لكن سآخذ لها بضع جرعاتٍ
.بالمرة القادّمة
560
01:22:13,295 --> 01:22:15,160
.أخبريهم بأنها لاستخدامكِ الشخصي
561
01:22:15,330 --> 01:22:19,198
كلا، جدتي
.سأخبأها بطقم أسناني
562
01:22:19,367 --> 01:22:20,595
.ستتلائم بها
563
01:22:20,769 --> 01:22:23,636
.اسرعي و اخرّجي بمناوبتكِ
564
01:22:24,005 --> 01:22:27,133
.كلا، آلاتهم تكشف الحديد فقط
565
01:22:27,943 --> 01:22:32,937
لا يمكنني أخذ شيءٍ
.مصنوعٍ من الحديد
566
01:22:36,618 --> 01:22:41,885
،تركتها تخاطبّ الحراس
.مع تلك المرأة التي أعرفّها
567
01:22:42,257 --> 01:22:44,725
.من الجيّد أنها كانت هناك
568
01:22:47,162 --> 01:22:49,255
من؟ -
إحدى زبوناتي -
569
01:22:49,431 --> 01:22:51,661
.فقط تخيلي .. تعمل كحارسة
570
01:22:51,833 --> 01:22:55,394
:حينما رأتني، قالت
"إنها بائعة الخّضار"
571
01:22:59,040 --> 01:23:01,201
.سأعود يوم الجمعة
572
01:23:49,913 --> 01:23:52,643
(سيّدة (دي لوز
أتردين خسًا أو ملفوف؟
573
01:23:52,816 --> 01:23:54,784
.سامحيني، لكني متعبة
574
01:23:55,419 --> 01:23:57,717
كم تريدين؟ -
واحدة -
575
01:23:58,021 --> 01:23:59,283
.شكرًا لكِ
576
01:23:59,790 --> 01:24:01,519
.أراكِ لاحقًا
577
01:24:10,300 --> 01:24:13,030
نونو) خس أو ملفوف؟)
578
01:24:13,737 --> 01:24:15,796
.كلا؟ شكرًا
579
01:24:16,940 --> 01:24:20,239
أتريدين خسًا أو ملفوف؟
.شكرًا
580
01:24:24,314 --> 01:24:26,009
أتريدين خسًا؟
581
01:24:59,684 --> 01:25:01,083
.سحقًا
582
01:25:01,352 --> 01:25:03,115
أين وضعت مفاتيحي؟
583
01:25:04,656 --> 01:25:06,248
أتريدين خسًا؟
584
01:25:09,294 --> 01:25:11,125
.سحقًا يا أشقر، كفّ عن هذا
585
01:25:11,296 --> 01:25:13,389
.لا حاجة لهذا
586
01:25:15,700 --> 01:25:17,258
.لا حاجة لهذا
587
01:25:18,603 --> 01:25:20,093
.من فضلك
588
01:25:20,338 --> 01:25:22,932
أخبرتك بأن الطاولة
.ستبقى هنا
589
01:25:23,141 --> 01:25:24,233
.كفّ عن هذا الآن
590
01:25:24,409 --> 01:25:27,776
.إن لم تكن تريدها سأخذها
591
01:25:28,880 --> 01:25:30,711
.الأمر عائدّ لك
592
01:25:33,251 --> 01:25:34,843
.الأمر عائدّ لك
593
01:25:41,926 --> 01:25:43,860
.ستبقى الطاولة هنا
594
01:25:46,331 --> 01:25:48,561
،أيّها الأشقر
أين وضعت المياه؟
595
01:25:49,601 --> 01:25:51,159
.إنها هناك
596
01:26:16,661 --> 01:26:19,721
،كفّ عن هذا
.لقد سئمت هذا
597
01:26:26,404 --> 01:26:27,803
.. ياللهول
598
01:26:30,875 --> 01:26:32,672
.إنك وغدّ عنيد
599
01:26:33,411 --> 01:26:36,608
.سنأخذ الكرسي الأبيض أيضًا
600
01:26:39,617 --> 01:26:42,085
.لن نتركه خلفنا
601
01:27:00,905 --> 01:27:04,102
أتستحق هذه المرآة
أن نأخذها معنا؟
602
01:27:09,314 --> 01:27:11,373
.اللعنة يا أشقر
603
01:27:17,989 --> 01:27:19,286
!أيّها الأشقر
604
01:27:20,925 --> 01:27:23,291
أرى أننا سنمضِ ليلةً
،ثانية هنا
605
01:27:23,461 --> 01:27:25,429
.و الجوّ بدأ يبردّ بشدّة
606
01:27:33,638 --> 01:27:37,233
الصحون و الأواني
.كانت هنا بمكانٍ ما
607
01:27:37,408 --> 01:27:39,399
.لا تقلق بشانها
608
01:27:45,783 --> 01:27:50,015
لدينا كل شيءٍ هناك
.قدور، صحون، شوكات
609
01:27:50,188 --> 01:27:53,749
.كل حاجيات الأكل
610
01:27:54,225 --> 01:27:55,852
.لا تقلق بشأن ذلك
611
01:27:59,597 --> 01:28:03,227
،و الفراش جيّد و ثابت أيضًا
612
01:28:03,402 --> 01:28:07,896
.. و بما أن ظهري يؤلمّني أحيانًا
613
01:28:10,008 --> 01:28:12,067
عندها عليك النوم
.على الأرض
614
01:28:15,481 --> 01:28:18,917
على الأرض اللعينة؟
أأنت معتوه؟
615
01:28:19,084 --> 01:28:23,077
ألم أقل توًا أن الفراش يناسبني
616
01:28:23,255 --> 01:28:26,918
لأن ظهري يؤلمّني أحيانًا؟
617
01:28:27,092 --> 01:28:30,084
و أنت تخبرني
بأن عليّ النوم على الأرض؟
618
01:28:33,999 --> 01:28:36,627
كيف الحال يا شبان؟
ألديك غرفة لي، (يوران)؟
619
01:28:36,802 --> 01:28:37,700
.كلا
620
01:28:40,472 --> 01:28:42,440
.ذلك الوغد يتحلى بالجرأة
621
01:28:46,145 --> 01:28:48,409
ماذا سنأخذ أيضًا؟
أحذيتك الرياضية؟
622
01:29:06,331 --> 01:29:09,767
،أنت وغدّ عنيد
.سيهدّمون هذا المكان
623
01:29:09,935 --> 01:29:12,369
.أنا لست عنيدًا، بل نظيف
624
01:29:12,538 --> 01:29:14,369
.ثمة فرقّ شاسع
625
01:29:16,508 --> 01:29:20,945
،أن تكون عنيدًا شيء
.و أن تكون أحمقًا هو شيء آخر
626
01:29:22,047 --> 01:29:25,380
،دعني أنهي هذا
.أحبّ أن يكون كل شيءٍ نظيف
627
01:29:25,551 --> 01:29:27,109
.لم يقع أيّ ضرر
628
01:29:45,504 --> 01:29:49,873
(ثمة زبائن كثر بحانة (فاطمة
.بالـ13 من مايو
629
01:29:51,643 --> 01:29:55,807
يضحي المكان أشبه بمنجم ذهبٍ
.. للبائعين
630
01:29:56,048 --> 01:29:57,948
.و النشالين
631
01:29:59,117 --> 01:30:00,880
.لأيّ شخصٍ يدرك ما يفعلّه
632
01:30:04,523 --> 01:30:07,458
لا أظنني ذهبت إلى حانتها
.بالـ13 من مايو
633
01:30:08,260 --> 01:30:09,386
،ذهبت لها
634
01:30:09,561 --> 01:30:11,529
.لكن لم أذهب بيوم الـ13 .. خذي
635
01:30:12,798 --> 01:30:14,322
.انتظّري لحظة
636
01:30:18,470 --> 01:30:20,097
.اعطني القداحة
637
01:30:29,681 --> 01:30:32,980
،مايو أجمل الشهور
.لا ريب بذلك
638
01:30:33,986 --> 01:30:37,422
.شهر الكرز و سيّدتنا العذراء
639
01:30:37,589 --> 01:30:40,581
(و شهر (فاندا
.شهر كلاسيكي
640
01:30:52,938 --> 01:30:56,840
.. ما يفقدّني صوابي
641
01:30:57,009 --> 01:31:00,342
هو أنني لا أستطيع
.إبعاد (نيلا) عن بالي
642
01:31:05,817 --> 01:31:07,808
.لهذا السبب لا أحبّذ الذهاب إلى هناك
643
01:31:07,986 --> 01:31:10,751
.كانت أول مرةٍ لي داخل سجن
644
01:31:11,157 --> 01:31:14,285
.كرهتها .. الأمر سيان مع المستشفيات
645
01:31:14,460 --> 01:31:16,951
لا يمكنني إبعادّ هؤلاء الأشخاص
.عن بالي
646
01:31:17,297 --> 01:31:20,698
.سحقًا .. يا لها من أماكن مقفّرة
647
01:31:25,238 --> 01:31:28,207
أتت باحثةً عني
.لكنها لم ترّني
648
01:31:28,374 --> 01:31:29,466
"!(فصرخت "(نيلا
649
01:31:30,276 --> 01:31:33,712
.المسكينة عانقتني و قبلّتني
650
01:31:36,716 --> 01:31:40,083
.. تعلمين، كنت لأخرّج كسائر الناس
651
01:31:40,253 --> 01:31:42,687
.(كانوا يبحثون عن (فاندا
652
01:31:43,489 --> 01:31:46,014
.لكن (فاندا) كانت بالداخل
653
01:31:46,326 --> 01:31:49,261
أخطأت و كتبت اسمي
.أينما يفترض بي كتابة اسمها
654
01:31:49,429 --> 01:31:53,331
"لم أرى كلمة "سجينة
.أو أيّ كان ما هو مكتوب
655
01:31:53,600 --> 01:31:57,058
،لم أقرأها بشكلٍ صحيح
.فكتبت اسمي
656
01:31:57,236 --> 01:31:59,363
.و كتبت اسمها تحته
657
01:31:59,539 --> 01:32:02,303
"و بخانة "القرابة
."كتبت "شقيقتي
658
01:32:02,609 --> 01:32:05,635
ثم سمعت امرأةً
:بمكبر الصوت تقول
659
01:32:05,812 --> 01:32:11,011
ألديكم (فاندا) بذلك العنبر؟"
"فاندا ماريا بيرس دورات)؟)
660
01:32:11,184 --> 01:32:16,451
فقلت: "كلا، آسفة
(أنا هي (فاندا ماريا
661
01:32:16,623 --> 01:32:19,148
شقيقتي تدعى
"(مانويلا فيرناندا بيرس دورات)
662
01:32:19,325 --> 01:32:21,953
إذًا عبأتِ هذه الورقة بشكلٍ خاطئ"
"عليكِ تعبئة ورقةٍ جديدة
663
01:32:22,128 --> 01:32:26,861
أول عنبرٍ نادت عليه
664
01:32:27,033 --> 01:32:31,561
،كان العنبر 3
.أينما كانت توجد جلالتها
665
01:32:33,740 --> 01:32:38,177
لم أعرف إن السجون مقسمة
.إلى عنابر و أرقامٍ و ما شابه
666
01:32:41,447 --> 01:32:45,076
عرفت أنه العنبر 3
.لأنها كتبت ذلك على ورقة
667
01:32:46,085 --> 01:32:47,712
.و إلا كنت لأنساه
668
01:32:51,124 --> 01:32:54,150
لا أكفّ عن التفكير بها
669
01:32:56,329 --> 01:32:58,627
.إن هذا مؤسف للغاية
670
01:33:47,680 --> 01:33:49,648
.شعري قذر
671
01:33:51,818 --> 01:33:53,615
.أبدو كالمشردين
672
01:33:56,222 --> 01:34:00,056
و القذارة تجعل الشعر
.ينمو بسرعةٍ أكبر
673
01:34:02,662 --> 01:34:05,028
.. الصابون و المياه
674
01:34:11,904 --> 01:34:14,771
سنرى ما إذ كانا سيزيلان
.كل هذا الوسخ
675
01:34:16,542 --> 01:34:18,511
.إني بحاجةٍ شديدة لغسله
676
01:34:31,191 --> 01:34:33,125
.. لقد عملت بركن السيارات
677
01:34:35,996 --> 01:34:37,623
.لقد كنت سارقًا
678
01:34:48,876 --> 01:34:50,537
.عملت برصف الطّرق
679
01:34:52,546 --> 01:34:54,241
.عملت بالبناء
680
01:35:07,060 --> 01:35:09,585
.. و لا أدري ما غير هذا أيضًا
681
01:35:21,675 --> 01:35:24,200
ماذا يمكنني أن أفعل
.أيضًا بهذا العالم
682
01:35:46,133 --> 01:35:47,794
.إن هذا كثير جدًا
683
01:35:55,843 --> 01:35:57,743
.إنها بكل مكان
684
01:36:37,517 --> 01:36:40,509
فاندا)، بكم التفاح الأحمر؟)
685
01:36:45,626 --> 01:36:48,459
ـ140 أو 170؟
ـ140
686
01:36:53,233 --> 01:36:54,825
ـ170، صحيح (فاندا)؟
687
01:36:55,002 --> 01:36:56,469
.140
688
01:37:35,510 --> 01:37:37,137
.أعطني القصدير
689
01:37:37,879 --> 01:37:39,005
.خذي
690
01:37:50,191 --> 01:37:51,783
اطمئني على (ديوغو)؟
691
01:37:56,664 --> 01:37:57,995
!زيتا) اذهبي و اطمأني عليه)
692
01:37:58,166 --> 01:37:59,793
!اذهبي بنفسكِ
693
01:37:59,968 --> 01:38:01,299
.اللعنة
694
01:38:20,321 --> 01:38:21,788
ماريا)؟)
695
01:38:34,369 --> 01:38:37,634
أتريدن اشتراء ملعقةٍ فضية؟
.لقاء 150 إسكودو
696
01:39:12,006 --> 01:39:15,237
منزل من هذا؟ أيمكننا القدوم
إلى هنا متى ما شئنا؟
697
01:39:15,410 --> 01:39:19,369
ماذا تخاله .. فرّج شقيقتك؟
698
01:39:20,048 --> 01:39:23,449
كنت أسأل فحسب -
!و أنا أجيب .. لا -
699
01:39:24,919 --> 01:39:27,513
ألست صاحب العكازين؟ -
أجل -
700
01:39:27,688 --> 01:39:29,747
أتعرف من أنا؟ -
أجل -
701
01:39:31,092 --> 01:39:34,323
!أيّها الأشقر، احذر اللعنة
702
01:39:34,495 --> 01:39:38,454
إنها إبرة سيئة -
!إذًا جرّب هذه -
703
01:39:38,633 --> 01:39:43,935
!الإبرة تنحنِ كل مرة
.ندبة عنقك كبيرة جدًا
704
01:39:44,105 --> 01:39:47,973
!إنه وريدّ كبير يا رجل
705
01:39:48,142 --> 01:39:51,339
.أجل، لكن الإبر تنحنِ
706
01:39:55,016 --> 01:39:56,881
هل أفرغت الهواء منها؟
707
01:39:57,485 --> 01:39:59,077
.أجل
708
01:40:00,321 --> 01:40:02,221
أتخالني غبيًا أو ما شابه؟
709
01:40:02,957 --> 01:40:04,652
مالذي يستغرقك طويلاً؟
710
01:40:19,707 --> 01:40:21,675
انتهيت؟ -
كلا -
711
01:40:25,012 --> 01:40:28,379
.اهدأ يا رجل
712
01:40:29,016 --> 01:40:31,985
تريث في حقنّها -
حسنًا -
713
01:40:37,559 --> 01:40:42,053
كنت مدمنًا شديدًا على الكوكايين
.. بمرحلةٍ من حياتي
714
01:40:42,231 --> 01:40:45,530
،لكنك بحالٍ أفضل الآن
.وجهك و ما إلى ذلك
715
01:40:45,801 --> 01:40:48,702
،لون بشرتك أفضل
.و لقد ازدادّ وزنك
716
01:40:49,037 --> 01:40:51,471
.لكني أعانِ كثيرًا بالتنفّس
717
01:40:51,640 --> 01:40:53,301
أنا أيضًا
.لا أتنفس بما يكفِ
718
01:40:53,475 --> 01:40:55,568
.و سريعًا ما أشعر بالإنهاك
719
01:40:55,744 --> 01:41:00,772
،أسيرّ قليلاً فأتعب فورًا
.و أعانِ من السّعال صباحًا
720
01:41:00,949 --> 01:41:04,316
سأعطيك علاجًا
.لكن عليك آخذه
721
01:41:04,486 --> 01:41:05,748
.سأفعل
722
01:41:05,988 --> 01:41:08,149
(بيدرو) -
صدقيني -
723
01:41:08,323 --> 01:41:10,223
.إنه ما أتناوله حينما أعجز عن التنفّس
724
01:41:10,392 --> 01:41:11,416
.إنني أعانِ بحق
725
01:41:11,593 --> 01:41:14,187
،إن لم تأخذه
726
01:41:14,363 --> 01:41:17,491
أقسم بروح جدتي
.لن أساعدك ثانيةً
727
01:41:17,666 --> 01:41:19,497
.سأخذ منه الآن
728
01:41:19,668 --> 01:41:21,966
لا فكرة لديك
.عن تكلّفتها
729
01:41:22,671 --> 01:41:26,198
.إنها كبسولات لضيق التنفّس
730
01:41:26,842 --> 01:41:29,242
لا يمكن أن أدمن عليها، صحيح؟ -
كلا -
731
01:41:31,180 --> 01:41:33,307
أتعلمين ما أذعرني؟
732
01:41:33,482 --> 01:41:35,712
تصورت أنني أعانِ من مرض السّل
.أو ما شابه ذلك
733
01:41:35,884 --> 01:41:37,408
.كن حريصًا
734
01:41:37,586 --> 01:41:41,249
لا نأكل بشكلٍ جيّد -
صحيح، إنه ما تأكله -
735
01:41:41,423 --> 01:41:44,119
و لا يجب أن نستعمل
.إبر الآخرين
736
01:41:44,293 --> 01:41:48,286
،إنني لا أفعل هذا
لكن أينما أقيم
737
01:41:48,730 --> 01:41:52,666
استيقظت ذات ليلة، حافيًا
738
01:41:52,834 --> 01:41:54,802
.و علّقت إبرة بقدمي
739
01:41:56,605 --> 01:41:58,129
.(توخ الحذر، (بيدرو
740
01:41:58,907 --> 01:42:02,104
تناولها لقصر التنفّس، أتصغِ إلي؟
741
01:42:02,277 --> 01:42:06,543
هذا يفزعني جدًا
.هذا و الذهاب لإجراء الاختبارات
742
01:42:06,715 --> 01:42:09,616
إنني أتناولها حتّى لا استعمل
.المستنشق
743
01:42:09,785 --> 01:42:12,777
يمكن أن تدمن على المستنشق
تعلم ذلك، صحيح؟
744
01:42:14,289 --> 01:42:16,348
أين هي؟
745
01:42:20,596 --> 01:42:23,156
أستعمل المستنشق
.عندما أعجز عن التنفّس
746
01:42:23,732 --> 01:42:27,896
إذًا أنتِ مريضة بالربو؟ -
كلا، هذا بدأ مؤخرًا .. لعلي كذلك -
747
01:42:28,070 --> 01:42:30,595
.يبدو أن الجميع مريضون به
748
01:42:31,073 --> 01:42:36,010
.(أنتِ، أنا، (باولو) و عشيق (جيني
749
01:42:36,178 --> 01:42:38,043
أسمعتِ ما حل بـ(جيني)؟
.يا له من أمرٍ مفاجئ
750
01:42:38,213 --> 01:42:41,876
.. المسكينة
أين وضعتها بحق السماء؟
751
01:42:44,519 --> 01:42:46,510
."ذهبت إلى "أفيندا دو أوروغواي
752
01:42:46,688 --> 01:42:50,488
(امرأة هناك تدعى (دونا روزا
.تساعدني بين الفينة و الآخرى
753
01:42:51,093 --> 01:42:53,118
.تقطنّ بالطابق السابع
754
01:42:53,729 --> 01:42:56,960
.أرنّ الجرس، و يفتح باب المبنى
755
01:42:58,300 --> 01:43:01,827
.ادخّل فأتفاجئ بأن المصعد معطل
756
01:43:02,004 --> 01:43:05,405
تصوّر صعود 6 طوابق
757
01:43:06,475 --> 01:43:07,999
.على عكازين
758
01:43:08,543 --> 01:43:10,602
.تحتمّ عليّ فعل ذلك
759
01:43:11,113 --> 01:43:14,082
كنت بحالةٍ يرثى لها
.منهك كليًا
760
01:43:14,249 --> 01:43:16,183
وصلت إلى هناك آخيرًا
.قمت بالرن على الجرس
761
01:43:16,351 --> 01:43:18,512
"دونا روزا)، كيف حالكِ؟)"
"بخير، شكرًا"
762
01:43:18,687 --> 01:43:21,588
"و حال زوجكِ؟"
"بخير، حمدًا لله"
763
01:43:22,291 --> 01:43:24,725
"أيمكنكِ مساعدتي قليلاً؟"
764
01:43:25,193 --> 01:43:27,161
"سأرى ما بوسعي فعلّه"
765
01:43:30,198 --> 01:43:32,860
تعود و تعطيني
.علبتي زبادٍ
766
01:43:33,568 --> 01:43:36,401
أعطتك ماذا؟ -
علبتي زبادٍ -
767
01:43:37,272 --> 01:43:39,570
.علبتي زبادٍ لعينتين
768
01:43:39,741 --> 01:43:43,302
،كنت غاضبًا تمامًا
.كنت أتوقع نقودًا
769
01:43:43,612 --> 01:43:46,480
بأيّ حال، وضعت العلبتين
في حقيبتي
770
01:43:46,649 --> 01:43:51,109
و دعوت خلال نزولي
.أن تكون بنكهة الفروالة
771
01:43:55,591 --> 01:43:59,049
.رغبت في خنقّها
772
01:43:59,729 --> 01:44:02,789
.. لم أتوقع أبدًا
773
01:44:04,967 --> 01:44:06,832
.أنها ستكون بخيلةً هكذا
774
01:44:09,439 --> 01:44:13,899
لا يودّ المرء أن يكون وقحًا
لكن هناك حالات
775
01:44:14,711 --> 01:44:16,679
.تتطلب منك ذلك
776
01:44:23,186 --> 01:44:25,586
.أرجو أن تكون بقطع الفواكه
777
01:44:25,755 --> 01:44:28,349
حسنًا، قبل فترة
.. فزت بالجائزة الكبرى
778
01:44:29,826 --> 01:44:31,191
.فوز كبير
779
01:44:31,361 --> 01:44:33,955
.أمسكت بطائر شحرور
780
01:44:34,130 --> 01:44:37,258
،الشحرور الذهبي
.ليس النوع الأسود بالكامل
781
01:44:37,433 --> 01:44:40,231
.كان براقًا و ملونًا
782
01:44:40,470 --> 01:44:45,601
"أخذته إلى عجوزٍ بـ"أورميرا
783
01:44:45,775 --> 01:44:48,710
.و الذي يتاجرّ بالطيور
784
01:44:48,878 --> 01:44:50,607
.علبتي سكر
785
01:44:50,780 --> 01:44:53,943
سألته إن كان مهتمًا بشراءه
.لكنه أجابني بالرفض
786
01:44:54,817 --> 01:44:59,652
لكن عندما أخبرته أنه النوع الذهبي -
سيصبح مذاقه كالعسل -
787
01:45:00,823 --> 01:45:03,951
أعجبه الأمر و أخبرني
.بأن أريه له
788
01:45:04,127 --> 01:45:06,391
.من المفترض وجود ملعقة هنا
789
01:45:06,562 --> 01:45:08,223
أحضّرها لي، حسنًا؟
790
01:45:08,398 --> 01:45:11,265
.رأى الطائر و حاز على إعجابه
791
01:45:11,434 --> 01:45:13,834
.دفع لي ما يساوِ ثمن 6 جرعات
792
01:45:14,003 --> 01:45:16,972
،كان هناك طائر آخر
.لكنه كان عاديًا
793
01:45:17,140 --> 01:45:19,005
.بالسلة الصفراء
794
01:45:20,543 --> 01:45:22,010
.حتمًا
795
01:45:22,178 --> 01:45:24,578
.ليس إحدى الذهبيات
796
01:45:26,816 --> 01:45:28,249
.خذ الشمعة
797
01:45:28,418 --> 01:45:31,444
،قدم لي معروفًا
.ساقي تؤلمّني
798
01:45:31,621 --> 01:45:36,581
،لا طيور كناري عنده أو ما شابه
.طائري كان الأفضل هناك
799
01:45:36,759 --> 01:45:39,250
هيّا يا رجل
.لا يمكنني فعل ذلك
800
01:45:39,429 --> 01:45:41,056
.إنني أتألم حقًا
801
01:45:42,732 --> 01:45:44,597
سألني ما إذ بوسعي
.أن أحضر له كناري
802
01:45:44,767 --> 01:45:47,998
إنني أتألم، اسرّع
.عليّ إنهاء ذلك
803
01:45:48,171 --> 01:45:50,071
.لا أدري أين ملعقتك يا رجل
804
01:45:50,239 --> 01:45:52,503
،لقد حزمنا كل شيء
.كل شيءٍ في أكياس
805
01:45:52,675 --> 01:45:55,269
لا يمكنني تناول الزبادي
.بدون ملعقتي
806
01:45:55,445 --> 01:45:58,778
بربك .. أأنت أعمى أم ماذا؟
807
01:45:59,649 --> 01:46:02,277
.خذ هذه، ثم عد لأخذ المزيد
808
01:46:03,886 --> 01:46:07,447
سأعطيك بعضًا منها
.لكن احرص على أخذها
809
01:46:07,623 --> 01:46:08,920
ما كيفية أخذها؟
810
01:46:09,091 --> 01:46:10,524
.كل 8 ساعات
811
01:46:10,693 --> 01:46:13,423
،عند الـ7 صباحًا، الـ3 مساءً
812
01:46:13,596 --> 01:46:16,258
و الـ11 مساءً
.هذه أفضل كيفية
813
01:46:17,200 --> 01:46:20,431
حينما تنفذّ منك، عد إلي
.لكن احرص على أخذها
814
01:46:20,603 --> 01:46:22,571
.سأمنحك شرابًا للسّعال أيضًا
815
01:46:22,738 --> 01:46:25,366
سأخذ كبسولةً منها
.حالما أغادر
816
01:46:25,541 --> 01:46:29,136
إنها لضيق التنفّس؟ -
أجل، شراب السّعال أيضًا -
817
01:46:29,312 --> 01:46:31,940
تأكد من أخذها
.بالأوقات المحددة
818
01:46:33,716 --> 01:46:38,483
جيني) ذهبت للاهتمام)
.بالأعمال كعادتها
819
01:46:38,654 --> 01:46:40,451
،لا أدري لو رأيتها
820
01:46:40,623 --> 01:46:43,683
.لكن توجبّ عليهم حملّها
821
01:46:43,860 --> 01:46:46,226
،من هنا إلى الأعلى
.إن هذا لمؤسّف
822
01:46:46,395 --> 01:46:47,419
.فعلاً
823
01:46:47,597 --> 01:46:50,327
،خرجت للاهتمام ببعض الأمور
824
01:46:50,500 --> 01:46:52,263
.و أنا أيضًا
825
01:46:53,103 --> 01:46:55,697
،عندما عدت بالمساء
826
01:46:55,873 --> 01:46:58,569
"قالوا لي "(جيني) توفّت
.لم أصدّق ذلك
827
01:46:58,742 --> 01:47:00,369
.و لا أنا
828
01:47:00,544 --> 01:47:03,172
أظنّ علاقاتها
.(كانت وثيقةً بـ(فراغاتا
829
01:47:03,347 --> 01:47:05,372
.لا أدري مع من كانت
830
01:47:05,549 --> 01:47:07,881
انهارت تمامًا
.أمام (فراغاتا) أعتقد
831
01:47:08,051 --> 01:47:09,382
.المسكينة
832
01:47:09,553 --> 01:47:12,317
اتصلّوا بالإسعاف
.لكنها لم تشأ الذهاب
833
01:47:13,257 --> 01:47:17,853
.لكن لم يكن لديها خيار
834
01:47:19,096 --> 01:47:22,497
حينما اتصلّوا بسيارة إسعافٍ
،آخرى لاحقًا
835
01:47:22,666 --> 01:47:24,861
ذهبت بها
.لكنها كانت ميتةً حينما وصلت
836
01:47:25,035 --> 01:47:27,026
.هكذا تجري الأمور
837
01:47:27,371 --> 01:47:31,171
.باولو) لم يكن يساعدّ مطلقًا)
838
01:47:31,341 --> 01:47:36,005
توجبّ على (جيني) أن تجنِ
.ما يكفِ لجرعاتهم الستة كل ليلة
839
01:47:36,179 --> 01:47:38,875
.و هو جلس هناك ينتظّر
840
01:47:39,049 --> 01:47:41,415
.ما كان يخرّج لجلب جرعةٍ واحدة حتّى
841
01:47:41,585 --> 01:47:44,145
.هذا لم يكن فعلاً صائبًا منه
842
01:47:44,321 --> 01:47:46,482
.كان فعلاً فاسدًا
843
01:47:47,891 --> 01:47:50,291
،يقول أنه حاول
.لكن لم يستطع جني أيّ نقود
844
01:47:50,460 --> 01:47:53,896
لكن أنت تجنِ نقودًا، صحيح؟ -
بالطبع -
845
01:47:54,064 --> 01:47:56,624
حينما تحتاج النقود، تتدبرّ أمرك -
بالضبط -
846
01:47:57,000 --> 01:47:58,433
:أخبرته بهذا عدة مرات
847
01:47:58,602 --> 01:48:01,833
،حينما تشتدّ الأوضاع"
"سيتوجبّ عليك العمل
848
01:48:02,306 --> 01:48:04,934
حاليًا يخرّج أحيانًا
849
01:48:05,108 --> 01:48:07,372
و يحصل علام يكفٍ
.لجرعته الصباحية
850
01:48:07,544 --> 01:48:08,943
أترى؟
851
01:48:09,112 --> 01:48:11,842
لكن هذا فقط
.لأنه يتاجرّ بالقطن الطبي
852
01:48:12,015 --> 01:48:14,575
أنا و (جولياو) ذقنا ذرعًا
853
01:48:14,751 --> 01:48:17,618
.من كل القادّمين و المغادرين بالمنزل
854
01:48:17,821 --> 01:48:21,052
،إن انتهى هذا
.عليه تدبرّ أموره
855
01:48:21,224 --> 01:48:22,816
.صحيح
856
01:48:24,661 --> 01:48:26,629
أرأيتِ (جولياو)؟
.كان يبلي جيدًا
857
01:48:26,797 --> 01:48:29,766
عادّ لإدمانه -
لقد تعاطى بالأمس -
858
01:48:29,933 --> 01:48:32,766
.و اليوم أيضًا، إنني متيقّنة
859
01:48:33,637 --> 01:48:35,901
رأيته صباح اليوم
.ثم لم أصادفه مطلقًا
860
01:48:36,073 --> 01:48:38,064
.لقد مرّ قبيل برهة
861
01:48:40,777 --> 01:48:42,404
.لقد عانى كثيرًا
862
01:48:42,579 --> 01:48:44,911
توقف عن إدمانه فجأةً
.و قد كان مدمنًا كبيرًا
863
01:48:45,082 --> 01:48:47,243
.تصوّر هذا، توقف مفاجئ
864
01:48:48,518 --> 01:48:50,281
ما كنت لأتحمل ذلك -
و لا أنا -
865
01:48:50,454 --> 01:48:53,685
إنني أخشى الانقطاع
.هذا أكثر الأمور إفزاعًا
866
01:48:53,857 --> 01:48:55,324
.أنا أيضًا
867
01:49:10,440 --> 01:49:12,670
أتريدين هذه الزهور؟
868
01:49:12,843 --> 01:49:14,538
.لا مال عندي
869
01:49:14,711 --> 01:49:17,578
سأعطيها لكِ بسعرٍ بخس -
لا مال عندي -
870
01:49:20,250 --> 01:49:22,241
.احتفّظي بها بأي حال
871
01:49:23,453 --> 01:49:25,921
ضعيها بمزهريةٍ جميلة -
شكرًا لك -
872
01:49:26,089 --> 01:49:28,990
لعلكِ تودين أخذها
.إلى المقبرة
873
01:49:29,159 --> 01:49:32,060
.لن يسمحوا بها
874
01:49:33,096 --> 01:49:34,996
.الزهور البلاستيكية فقط
875
01:49:35,532 --> 01:49:37,591
لم أدرك ذلك
بالمقبرة الجديدة؟
876
01:49:38,268 --> 01:49:42,204
هذا جديدّ علي -
الزهور البلاستيكية فقط -
877
01:49:42,439 --> 01:49:46,000
شكرًا لك -
لا عليكِ، إلى اللقاء -
878
01:50:49,040 --> 01:50:52,601
أخبريها بأن ترسل لي مالاً
.إن كنتِ تريدين السجائر
879
01:50:52,777 --> 01:50:55,211
لا مال عندي
.لا أستطيع
880
01:51:01,686 --> 01:51:03,847
.لا يمكنني ابتياع صندوق
881
01:51:07,959 --> 01:51:11,190
إذًا أخبريها بالقدوم إلى هنا
.لا مال عندي
882
01:51:14,899 --> 01:51:16,799
.أجل، أخبريها بالقدوم إلى هنا
883
01:51:17,802 --> 01:51:21,329
حسنًا، وداعًا
.لكِ أيضًا
884
01:51:21,806 --> 01:51:24,673
.لا مال عندي، لا أستطيع
885
01:54:09,274 --> 01:54:12,675
.. ياللهول
886
01:56:17,602 --> 01:56:19,730
.اسرّعي، كاد الأمر ينتهي
887
01:56:19,906 --> 01:56:21,965
.لم تغطى الشمس كليًا
888
01:56:25,411 --> 01:56:27,345
يمكنكِ رؤيتها بشكلٍ أوضح
.على التلفاز
889
01:56:28,881 --> 01:56:30,872
الشمس حجمّها أكبر، صحيح؟
890
01:57:42,522 --> 01:57:45,889
.حان الوقت لهجر السفينة يا رجال
891
01:57:49,495 --> 01:57:55,127
.هذا البرغوث يزعجّني منذ شهر
892
01:57:56,435 --> 01:58:01,668
.. ليس برغوثًا
893
01:58:01,908 --> 01:58:05,036
.إنه فيل
894
01:58:05,444 --> 01:58:07,912
.نلت منك
895
01:58:11,517 --> 01:58:13,178
.الأرضية مزينة بالبلاط
896
01:58:13,352 --> 01:58:16,116
.يفتقرّ المكان للأبواب فقط
897
01:58:17,156 --> 01:58:19,556
.ثمة نوافذ بالطابق العلوي
898
01:58:21,360 --> 01:58:24,454
،سنقفلّها حين نومنا
.و لا أحد سيدخّل
899
01:58:24,630 --> 01:58:28,726
ثمة بابّ مفقود بالأسفل فقط
.. عدا هذا
900
01:58:38,911 --> 01:58:41,903
.الجدران طلاؤها جيّد و لطيف
901
01:58:42,081 --> 01:58:46,245
،ليس متسخًا
.لكن يمكننا تنظيفّه بأيّ حال
902
01:58:47,153 --> 01:58:49,121
لست متأكدًا من توافّر
.كل شيءٍ عندي
903
01:58:50,623 --> 01:58:52,523
.هذا كل ما علينا فعله
904
01:59:01,767 --> 01:59:03,234
مفاتيحي؟
905
01:59:28,762 --> 01:59:31,196
.إن هدم المدينة لهذا آثم كبير
906
01:59:37,204 --> 01:59:40,298
إنني أبلغكِ
عليكِ إظهار بعض الاحترام
907
01:59:41,174 --> 01:59:43,540
.و إلا ستدفعين ثمن هذا
908
01:59:44,444 --> 01:59:47,709
ما يزال هناك وقت
.لتحسّني من أسلوبكِ
909
01:59:49,816 --> 01:59:54,981
.. هذه مشكلة البرتغال
.تصرّفات الناس هنا
910
01:59:56,089 --> 01:59:59,149
يخال الجميع أن بوسعهم
.قول ما يحلو لهم
911
02:00:01,094 --> 02:00:05,428
،إن أهنتِ شخصًا
.عليك دفع ثمن هذا
912
02:00:05,599 --> 02:00:07,123
من سألك؟
913
02:00:07,301 --> 02:00:09,599
أنتِ تشتمين الجميع -
!أجل .. تبًا للجميع -
914
02:00:09,770 --> 02:00:12,898
لو كنتِ بالرأس الأخضر
.لاحتجزتِ بغرفتكِ
915
02:00:13,073 --> 02:00:16,167
!أجل صحيح -
!لكِ لسان قذر -
916
02:00:16,343 --> 02:00:20,143
من نصبك كزعيمٍ على المنطّقة؟
917
02:00:21,181 --> 02:00:24,150
.ما يزال المكان ملك لوالدي
918
02:00:24,618 --> 02:00:28,110
بهذه البلاد
.لا تعرف معنى الاحترام
919
02:00:29,690 --> 02:00:32,250
على الفتيات أن يظهرنّ الاحترام
.حينما يدعِ الوضع ذلك
920
02:00:32,426 --> 02:00:33,518
.أجل، صحيح
921
02:00:33,694 --> 02:00:35,662
.و إلا يفترض أن تعاقب .. عدة مرات
922
02:00:35,829 --> 02:00:38,798
و أنا لا أتحلى بالاحترام؟ -
أنتِ؟ الاحترام؟ -
923
02:00:38,965 --> 02:00:41,627
تستلقين بسريركِ طوال اليوم
.لا تعملين و لا تنهضين أبدًا
924
02:00:41,802 --> 02:00:47,263
صباحًا و مساء بسريركِ
.و بابكِ مقفل
925
02:00:48,709 --> 02:00:51,405
كيف لكِ أن تعيشي هكذا؟
926
02:00:53,480 --> 02:00:56,449
.لن تقاومي أبدًا
927
02:00:59,119 --> 02:01:00,677
.. في جزيرتي
928
02:01:01,955 --> 02:01:06,688
عليك الاستيقاظ الـ3 أو الـ4
صباحًا لتعمل بالحقول
929
02:01:06,860 --> 02:01:09,385
أو لتقطف خضارًا لتبيعها
930
02:01:09,563 --> 02:01:11,428
.حتّى تعيش
931
02:01:12,299 --> 02:01:15,735
أحيانًا لا تحظى بوقتٍ
.لتناول الطعام حتّى
932
02:01:16,303 --> 02:01:19,397
تكون جائعًا و عطشًا
.لكن تواصل العمل
933
02:01:19,573 --> 02:01:21,871
.عليك أن تتأقلم
934
02:01:23,143 --> 02:01:25,111
.لن تقاومي أبدًا
935
02:01:46,066 --> 02:01:50,230
أيظن عليّ تحمّله
عندما يكون ثملاً؟
936
02:01:50,637 --> 02:01:52,502
من يخال نفسه؟
937
02:01:56,343 --> 02:01:58,072
.لقد اختار اليوم الخطأ
938
02:02:03,517 --> 02:02:05,109
.. (سيّدة (قراسيندا
939
02:02:07,821 --> 02:02:10,517
أتريدين ابتياع ملعقة فضية
لقاء 150 إسكودو؟
940
02:02:20,901 --> 02:02:22,334
.. (زينا)
941
02:02:28,642 --> 02:02:30,769
أتريدين ابتياع ملعقة فضية
لقاء 150 إسكودو
942
02:03:52,560 --> 02:03:56,257
حينما كنا أطفالاً، كنا نكرر
،لأنفسنا طوال اليوم
943
02:03:56,430 --> 02:03:58,091
"ملح .. ملح .. ملح"
944
02:03:58,266 --> 02:04:01,258
.و حينما نصل للمتجر لا نتذكر
945
02:04:01,435 --> 02:04:04,996
سيّدتي، أمي قالت"
.. أنها تريد
946
02:04:05,473 --> 02:04:08,772
"!تريد .. لقد نسيت
947
02:04:10,845 --> 02:04:13,575
أتذكرين (بيترولينو)؟
948
02:04:17,518 --> 02:04:21,955
ألم يكن رجلاً
يبيع في حيكِ؟
949
02:04:22,123 --> 02:04:24,057
.كان يبيع البرفين و أشياء آخرى
950
02:04:24,225 --> 02:04:28,958
صحيح، كان يبيع الخضروات
.(على عربة (بيترولينو
951
02:04:29,964 --> 02:04:32,990
لا أتذكر جيدًا
.كنت مجرد طفل
952
02:04:33,167 --> 02:04:35,863
.. مجرد طفل
!ما زال يأتي إلى الآن
953
02:04:36,037 --> 02:04:38,437
.(و ما زال الجميع ينادونه (بيترولينو
954
02:04:40,241 --> 02:04:42,232
.ما زال يعمل بمناوباته
955
02:04:42,843 --> 02:04:45,641
لكنه حاليًا يبيع النبيذ
.لا البرفين
956
02:04:46,647 --> 02:04:48,581
و البقالة -
المبيضات -
957
02:04:49,517 --> 02:04:53,112
.و الآن يحضّر غاز الطهو
958
02:04:53,287 --> 02:04:55,312
.و يحضر لـ(أنيتا) نبيذها
959
02:04:57,358 --> 02:04:58,791
.كان ذلك من قبل
960
02:05:03,497 --> 02:05:05,294
".. فلفل أحمر، فلفل أحمر، فلفل أحمر"
961
02:05:05,466 --> 02:05:08,060
.. سيّدتي، أمي تريد"
962
02:05:08,469 --> 02:05:09,959
".. إنها تريد
963
02:05:10,738 --> 02:05:12,865
"ماذا تريد؟"
"نسيت"
964
02:05:13,040 --> 02:05:15,474
"اذهبي و اسأليها ثانيةً"
.فأعودّ مجددًا
965
02:05:15,643 --> 02:05:19,511
.. أمي تريد"
"!نسيت ثانيةً
966
02:05:19,680 --> 02:05:23,776
،كنت مزعجةً بشدة
.كنت كثيرة النسيان
967
02:05:25,186 --> 02:05:27,381
لهذا كنت أركض طوال اليوم
،مخاطبةً نفسي
968
02:05:27,555 --> 02:05:32,652
ملح، أرز، فلفل أحمر"
"ملح، أرز، فلفل أحمر
969
02:05:35,296 --> 02:05:38,129
،ربّاه، ذات مرةٍ بالمدرسة
970
02:05:38,299 --> 02:05:42,929
كنت ألعب بالكرة
.مع صديقةٍ لي
971
02:05:43,104 --> 02:05:45,073
.كنت أحبّ اللعب بالكرة
972
02:05:45,240 --> 02:05:49,006
كان هناك سلك شائك
.على الأرض
973
02:05:49,177 --> 02:05:53,011
رفعته لإحضار الكّرة
.فأتت من وراءي
974
02:05:53,181 --> 02:05:58,778
.تركت السلك فمزق فروة رأسها
975
02:05:58,954 --> 02:06:03,914
،فيما كانت تحاول الابتعاد
.سمعت صوت تمزقٍ
976
02:06:04,426 --> 02:06:06,257
.ما تزال الندوب ظاهرةً عليها
977
02:06:06,561 --> 02:06:09,052
،قلت لها
"باولا)، لن تنسي هذا أبدًا)"
978
02:06:09,231 --> 02:06:11,722
فقالت "كلا، ما زالت
"الندوب لم تختفي
979
02:06:12,934 --> 02:06:14,834
.لطالما كنت أتورط بالمتاعب
980
02:06:15,003 --> 02:06:22,309
كالمرة التي كانت عرابتي
.(بشجارٍ مع (سكودينا
981
02:06:22,778 --> 02:06:26,509
،فخرجت امرأة فضولية
982
02:06:26,682 --> 02:06:30,948
فيأتي كرسيّ محلقًا
.و يضربّها برأسها
983
02:06:31,119 --> 02:06:33,178
.لن تنس هذا هي أيضًا
984
02:06:33,355 --> 02:06:35,289
.. انصتِ
985
02:06:35,957 --> 02:06:39,723
ظننا أنها ستتعلم درسها
.لكن كلا
986
02:06:40,595 --> 02:06:44,998
تعلمين، كانت طفولتنا
.جيّدة بهذا الحي
987
02:06:45,200 --> 02:06:48,169
.من المحزن مغادرته
988
02:06:48,336 --> 02:06:50,361
.إن هذا يحزنني
989
02:06:50,572 --> 02:06:52,972
.حظينا بطفولةٍ جيّدة هنا
990
02:06:53,141 --> 02:06:55,803
إن حدث و عدت -
أعطني نفسًا -
991
02:06:55,977 --> 02:07:00,710
،ما من مخدراتٍ حينها
.. كانت هناك مخدرات، لكن
992
02:07:00,882 --> 02:07:04,682
،كل شيءٍ يسري بالخفاء
.لم تكن الأوضاع كالآن
993
02:07:04,853 --> 02:07:08,550
من كان ليتصور
أن (جيني) كانت تتاجرّ بالمخدرات؟
994
02:07:09,257 --> 02:07:11,054
.(صديقتنا (جيني
995
02:07:11,259 --> 02:07:15,628
!لا تستنشقها هكذا
!انظّر ماذا تفعل بها
996
02:07:17,065 --> 02:07:20,330
.إنك تحرقّها
997
02:07:20,502 --> 02:07:22,902
نفسّ واحد قط -
لقد أخذت واحدًا للتو -
998
02:07:23,071 --> 02:07:25,539
كم نفسًا ستأخذ؟
999
02:07:25,707 --> 02:07:28,403
.آخذ أنفاسًا بسيطة
1000
02:07:28,577 --> 02:07:31,045
أجل، صحيح
.و بهذا تصبح هكذا
1001
02:07:31,213 --> 02:07:33,147
.إنك تحرقّها
1002
02:07:33,315 --> 02:07:35,613
لا أفعل -
!صحيح -
1003
02:07:35,784 --> 02:07:39,185
سيحرق من يدخنها
.من بعدك فمه
1004
02:09:31,000 --> 02:09:32,865
ماذا تريد (نورو)؟
1005
02:09:39,308 --> 02:09:41,105
.(أعطني بعض الخبز، (زيتا
1006
02:09:42,912 --> 02:09:43,708
ماذا؟
1007
02:09:43,880 --> 02:09:45,472
.بعض الخبز
1008
02:09:53,022 --> 02:09:54,785
.(لم يتبقى شيء، (نورو
1009
02:10:43,773 --> 02:10:45,400
.شكرًا لكِ، سيّدتي
1010
02:11:51,974 --> 02:11:55,432
"غيرّ مسموحٍ بالزهور الاصطناعية"
1011
02:12:11,395 --> 02:12:13,158
.. انصتِ
1012
02:12:13,864 --> 02:12:15,855
،أحضرت حقيبتي
1013
02:12:16,633 --> 02:12:18,863
.. سروالان، قميص
1014
02:12:20,704 --> 02:12:22,569
.و أحذيتي الرياضية القديمة
1015
02:12:24,241 --> 02:12:25,708
.هذا كل شيء
1016
02:12:26,510 --> 02:12:28,273
.و لديّ أنتِ
1017
02:12:29,679 --> 02:12:33,308
.هذا يكفيني
1018
02:12:37,120 --> 02:12:39,145
.لست نائمةً، إنني أصغِ
1019
02:12:42,025 --> 02:12:43,219
هذا مؤسف، صحيح؟
1020
02:12:43,393 --> 02:12:45,657
.لا أدري ماذا سأفعل
1021
02:12:45,829 --> 02:12:48,024
.هذه الحياة التي نبتغيها
1022
02:12:52,269 --> 02:12:54,999
،لطالما ساعدتك
.و سأساعدك الآن
1023
02:12:55,172 --> 02:12:57,003
.لم أرفض لك طلبًا أبدًا
1024
02:12:57,174 --> 02:12:59,506
نعرف بعضنا البعض
.منذ كنا صغارًا
1025
02:13:00,710 --> 02:13:04,407
،لهذا السبب أخبركِ
.. أعلم أنها غرفة فتاةٍ، لكن
1026
02:13:04,581 --> 02:13:08,244
فقد أكون عاريةً
.حينما تأتي هكذا
1027
02:13:08,418 --> 02:13:09,316
.أعلم
1028
02:13:09,486 --> 02:13:11,420
.عندما تأتي، أظنّك تطلب إذنًا
1029
02:13:11,588 --> 02:13:14,557
.أجل، لقد طرقت الباب
1030
02:13:14,758 --> 02:13:18,751
.أقلّه تعلمت هذا من والدي
1031
02:13:21,131 --> 02:13:23,531
ما عدت تأتي كثيرًا
.لأنك لا ترغب بذلك
1032
02:13:23,700 --> 02:13:24,860
.أعلم
1033
02:13:25,035 --> 02:13:27,094
.لم نخبرك بألا تأتي
1034
02:13:28,505 --> 02:13:32,498
لا أحبّ التواجد مع أشخاصٍ
.يساعدونني كثيرًا
1035
02:13:32,676 --> 02:13:36,510
.سيقولون أنني أستغلّهم
1036
02:13:37,013 --> 02:13:39,413
.لم نقل هذا أبدًا
1037
02:13:39,583 --> 02:13:43,314
،ساعدناه قليلاً"
1038
02:13:43,753 --> 02:13:46,347
و الآن يخال نفسه
"مالكًا للمنزل
1039
02:13:46,957 --> 02:13:52,259
لم نقل هذا طوال هذه المدة
.من الآن فصاعدًا لا أدري
1040
02:13:52,429 --> 02:13:55,125
كل مرةٍ أتواجدّ بها هنا
.أشعر أنني بمنزلي
1041
02:13:55,298 --> 02:13:57,994
لهذا السبب أطلب منكِ
.استقبالي الآن
1042
02:13:58,168 --> 02:13:59,726
.يمكنك القدوم متى ما شئت
1043
02:13:59,903 --> 02:14:02,030
،إن لم تأتي
.فهذا لأنك لا ترغب بالمجيء
1044
02:14:02,439 --> 02:14:05,169
و لم تعِش يومًا من دون مأكل -
صحيح -
1045
02:14:06,243 --> 02:14:07,972
.مأكل أو مكان أنام به
1046
02:14:08,145 --> 02:14:11,581
،هذه الحياة التي نريدها
.بتعاطينا للمخدرات
1047
02:14:11,748 --> 02:14:15,809
كلا، ليست الحياة التي نريدها
.بل التي مجبورون على عيشها
1048
02:14:15,986 --> 02:14:17,453
أتظنّ ذلك؟
1049
02:14:17,621 --> 02:14:19,111
.أجل
1050
02:14:19,823 --> 02:14:23,122
كالقدر، مسارّ عليك
.. مواصلة السير به
1051
02:14:23,293 --> 02:14:26,456
،كنت بخير حالٍ
.و انظّر لحالك الآن
1052
02:14:28,398 --> 02:14:33,267
عدة مراتٍ أراك عابرًا
"و أسألك، "هل عدت للتعاطي؟
1053
02:14:33,436 --> 02:14:35,802
"فتجيب، "كلا، إنني عائدّ من العمل
1054
02:14:35,972 --> 02:14:39,601
لكني كنت محقةً، صحيح؟
1055
02:14:41,511 --> 02:14:44,878
.. كلا، بمراتٍ كثيرة
1056
02:14:47,584 --> 02:14:49,745
.لم أكن ذاهبًا لاشتراء المخدرات
1057
02:14:49,920 --> 02:14:52,514
،كنت عائدًا من العمل
.كان يوصلونني إلى هنا
1058
02:14:52,689 --> 02:14:56,648
لكن بمراتٍ عديدة
.. كنت آتِ إلى هنا
1059
02:14:56,826 --> 02:14:58,316
.لتتعاطى
1060
02:14:58,495 --> 02:15:02,124
كلا، أحيانًا لم يتوافر عندي مال
،فأقابل تاجرًا و أقول
1061
02:15:02,299 --> 02:15:04,824
أحتاج 2000 إسكودو"
لأخرّج مع عشيقتي
1062
02:15:05,001 --> 02:15:07,060
إنني مفلّس
"ربّ العمل لم يدفع لي
1063
02:15:07,604 --> 02:15:11,006
،لكن عوضًا عن ذلك يقول
"تفضل، خذ 5000"
1064
02:15:12,710 --> 02:15:15,907
و علام ضيعتها؟
الهيروين؟
1065
02:15:18,683 --> 02:15:22,312
إنها الحياة التي نريدها
.من وجهة نظري
1066
02:15:22,987 --> 02:15:24,511
.هكذا هي الأمور
1067
02:15:24,689 --> 02:15:29,388
،تعلمين طبيعة الظروف
.. ما حدث لي
1068
02:15:29,894 --> 02:15:32,988
ما حدث لي، لك
.و لعديدٍ من الآخرين
1069
02:15:33,164 --> 02:15:35,394
أجل، لكن ما تزال
.. لديكِ أمكِ
1070
02:15:35,566 --> 02:15:37,329
.و التي تساعدّني كثيرًا
1071
02:15:37,501 --> 02:15:40,834
و أنا أعمل بشدةٍ
من أجلها، صحيح؟
1072
02:15:42,206 --> 02:15:48,736
لكن عليّ أن أعترف
.ثمة أمهات قلائل مثلّها
1073
02:15:53,084 --> 02:15:54,949
.. هؤلاء الأمهات اللاتي
1074
02:15:56,387 --> 02:15:59,356
بالنسبة لي أيضًا
.لا مثيل لأمي
1075
02:15:59,523 --> 02:16:01,957
،للمرء أمُّ واحدة فقط
.يمكنك أن تنادِ أيّ أحدٍ والدك
1076
02:16:02,126 --> 02:16:05,857
لم ترفض لي قطّ طلبًا
.و لو أنها لم تمتلك شيئًأ
1077
02:16:06,030 --> 02:16:09,329
.. القليل الذي كان بحوزتها، لطالما -
أعطته لك -
1078
02:16:09,600 --> 02:16:12,262
لم تعطّك المزيد
.على حساب والدك
1079
02:16:13,104 --> 02:16:16,267
لكن حاولت أن لا أطلب
،منها المال
1080
02:16:16,440 --> 02:16:21,207
لأنني علّمت أنها بحاجة
.ما عندها من قليل
1081
02:16:21,379 --> 02:16:22,641
.صحيح
1082
02:16:22,813 --> 02:16:24,747
.لكني أخطأت بحقّها أيضًا
1083
02:16:26,050 --> 02:16:27,881
.برأيي، مقدرّ لهذا الحدوث
1084
02:16:28,052 --> 02:16:30,384
.لكن أظنّها سامحتني دائمًا
1085
02:16:30,554 --> 02:16:34,820
.. لهذا السبب رحلت
.حتى لا أؤذيها مجددًا
1086
02:16:37,361 --> 02:16:41,991
تصوّر أمًا تتعامل
.مع ابناءٍ 4 مثلنا
1087
02:16:42,166 --> 02:16:45,966
.كنت كافيًا لأفقدّ أمي صوابها
1088
02:16:46,137 --> 02:16:48,002
.تصوّر 4
1089
02:16:48,172 --> 02:16:49,969
.أمي توفقت عن معاقرة الشرب
1090
02:16:50,141 --> 02:16:51,870
أترى؟
1091
02:16:52,043 --> 02:16:55,342
.تواجه صعوبات بالإقلاع عنه
1092
02:16:55,513 --> 02:16:58,004
.لم تشرب لـ3 أشهر الآن
1093
02:16:58,182 --> 02:17:01,674
ألا يعني هذا لك شيئًا؟
1094
02:17:03,087 --> 02:17:04,520
.بلى
1095
02:17:04,989 --> 02:17:07,287
.انظّر أين شقيقتي و زوجّها الآن
1096
02:17:07,458 --> 02:17:09,858
.يبدو أننا متجهان لهذا أيضًا
1097
02:17:10,027 --> 02:17:13,121
.ليتنا كذلك
1098
02:17:15,566 --> 02:17:18,763
يومًا ما سيصلون لمرحلةٍ
"معينة و يقولون "هذا يكفٍ
1099
02:17:18,936 --> 02:17:23,737
.لن يكتفوا أبدًا
1100
02:17:24,809 --> 02:17:27,972
لن يحظوا بما كان
.لديهم هنا
1101
02:17:30,581 --> 02:17:33,709
.حتى والدتكِ ستستلم بالنهاية
1102
02:17:35,119 --> 02:17:40,716
و أيّ خيارٍ عندها؟
.لكني أعمل بجدٍ لمعونتها
1103
02:17:40,891 --> 02:17:44,156
.. عليهم أن يتفهموا الأمر جديًا
1104
02:17:44,328 --> 02:17:46,193
.و ثم يتوقفوا
1105
02:17:46,364 --> 02:17:50,198
،بوجود اثنان بالسجن
.أنا و أنت لسنا بحاجةٍ للانضمام لهما
1106
02:17:50,368 --> 02:17:53,860
علينا التوقف
،و مساعدة بعضنا البعض
1107
02:17:54,672 --> 02:17:58,335
مثل ما فعلنا
حينّ كنا صغارًا، صحيح؟
1108
02:17:59,410 --> 02:18:01,344
،فقدت جدتي
1109
02:18:01,512 --> 02:18:05,346
و أنت لم يتبقى أحدّ
لمساعدتك، صحيح؟
1110
02:18:07,218 --> 02:18:10,881
سأخرّج، ما عاد بإمكاني
.تحمّل المزيد
1111
02:18:11,088 --> 02:18:13,454
لكن ستسمحين لي بالبقاء -
بالتأكيد -
1112
02:18:13,624 --> 02:18:15,785
لفترة -
تعلم أنني سأسمح لك -
1113
02:18:17,261 --> 02:18:18,853
.شكرًا
1114
02:18:31,710 --> 02:18:34,770
أتريدين اشتراء عصفورٍ؟ -
لا مال عندي -
1115
02:18:35,447 --> 02:18:38,143
انظّري كم جميل -
كلا، لا مال عندي -
1116
02:18:39,651 --> 02:18:41,414
.شكرًا، لكن لا مال عندي
1117
02:19:06,244 --> 02:19:10,874
ضعيها هنا
.ضعي أغراضنا و أغراض أمي أيضًا
1118
02:20:11,710 --> 02:20:13,735
فاندا)، أتريدين ابتياع)
عصفوري؟
1119
02:21:26,418 --> 02:21:27,885
فاندا)؟)
1120
02:21:30,156 --> 02:21:31,987
بماذا تريد (فاندا)؟
1121
02:22:35,354 --> 02:22:37,754
سيّدتي، خسّ أو ملفوف؟
1122
02:22:43,162 --> 02:22:44,686
خسّ أو ملفوف؟
1123
02:22:56,142 --> 02:22:59,441
"-قاعة جنائز -فيندا نوفا"
1124
02:23:10,022 --> 02:23:11,614
أتريدون ملفوفًا؟
1125
02:24:02,508 --> 02:24:04,874
لم تظهر لي الحياة
.شيئًا عدا الاحتقار
1126
02:24:14,787 --> 02:24:19,019
قطنت بمنازل أشباحٍ
.تركها أشخاص آخرون
1127
02:24:31,604 --> 02:24:33,231
.. قطنت بمنازلٍ
1128
02:24:37,177 --> 02:24:39,111
حتّى الساحرات
.لا يستطعن العيش بها
1129
02:24:43,950 --> 02:24:46,578
لكني قطنت بمنازل
.. جيّدة أيضًا
1130
02:24:47,254 --> 02:24:49,381
.. منازل
1131
02:24:53,360 --> 02:24:58,491
كافة المنازل التي قطنت بها
.كانت غير قانونية
1132
02:25:03,303 --> 02:25:07,239
كانت منازلاً مهجورةً
.من أناسٍ آخرين
1133
02:25:08,475 --> 02:25:10,807
.. لكن أن كان قاطنوها محترمين
1134
02:25:18,685 --> 02:25:20,585
.ما كانوا ليهدّموها
1135
02:25:34,201 --> 02:25:36,499
.. هكذا كانت حياتي
1136
02:25:38,271 --> 02:25:39,898
.منزل يليه منزل
1137
02:25:48,348 --> 02:25:54,814
دفعت ثمنًا لأشياءٍ ارتكبتها
.أكبر مما ارتكبت
1138
02:26:34,728 --> 02:26:37,959
بدأوا بإعادة تسكين الناس؟
أين؟
1139
02:26:39,266 --> 02:26:41,131
.(أينما تعيش (كارلا
1140
02:26:41,668 --> 02:26:43,499
بـ"بوافيستا"؟
1141
02:26:46,139 --> 02:26:47,731
.يا إلهي
1142
02:26:48,408 --> 02:26:52,902
،ليست منطقةً سيئة
.ليست كافة الأحياء كحيّنا
1143
02:26:53,079 --> 02:26:56,207
و أين سينتهي بنا المطاف؟
.الله أعلم
1144
02:26:56,383 --> 02:26:59,216
.بالمقبرة
1145
02:28:23,904 --> 02:28:25,394
.إنني متعبة
1146
02:31:10,605 --> 02:31:12,300
.نورو) رحل)
1147
02:31:16,311 --> 02:31:18,211
.نورو) غادر)
1148
02:31:49,010 --> 02:31:51,308
غرفة الفتيات
.كانت كثيرةً عليه
1149
02:31:57,452 --> 02:31:59,317
أين سروالي؟
1150
02:32:55,410 --> 02:32:57,742
الغرفة دومًا
.بحالةٍ فوضوية
1151
02:33:03,785 --> 02:33:05,275
هل الجوّ بارد؟
1152
02:33:30,378 --> 02:33:33,006
عليّ أن أطلب منك إبرةً
.فإبرتي مسدودة
1153
02:33:38,353 --> 02:33:39,843
.سأقرضّك حقنة
1154
02:33:40,021 --> 02:33:41,784
.إن الإبرة مسدودة
1155
02:33:41,956 --> 02:33:43,583
.افتحها
1156
02:33:46,294 --> 02:33:48,262
أين وضعت تلك الحقنة؟
1157
02:33:49,764 --> 02:33:54,098
قم بفك الإبرة
.و نظّفها بالمياه
1158
02:33:56,204 --> 02:33:57,933
ضع قليلاً من المياه
.(بها يا (فلاي
1159
02:34:00,275 --> 02:34:03,973
لكن عليك أن تسرّع
.و إلا ستتخثر
1160
02:34:06,816 --> 02:34:09,444
لا تسكبها على الأرضية
.اسكبها هنا
1161
02:34:09,685 --> 02:34:12,119
إنني أعدّ سريري هناك -
أتنام هناك؟ -
1162
02:34:12,288 --> 02:34:13,915
.أخشى ذلك
1163
02:34:22,198 --> 02:34:25,326
أمي، بأيّ وقتٍ ستذهبين؟ -
منتصف الليل .. أما ترين ذلك؟ -
1164
02:34:25,501 --> 02:34:27,492
تفوّت الصباح
.و تذهب عند العصر
1165
02:34:27,670 --> 02:34:31,367
و إن يكن؟ -
!اصمتِ -
1166
02:34:32,575 --> 02:34:33,701
.أنتِ مثيرة للشفقة
1167
02:34:33,876 --> 02:34:37,039
أستبقى هنا؟
ألن تأتي؟
1168
02:34:38,681 --> 02:34:42,617
إلى أين آتِ؟
.لن يسمحوا لي بالدخول
1169
02:34:43,252 --> 02:34:45,914
.هيّا .. سنخرّج فحسب
1170
02:34:46,088 --> 02:34:47,953
و من سيعتنِ بالطفل؟
1171
02:34:48,124 --> 02:34:49,751
.إذًا ابقى هنا
1172
02:34:53,529 --> 02:34:55,520
.. أعني، لو كان نائمًا
1173
02:34:58,000 --> 02:35:01,128
ميراندا)، إن كنت تريد الذهاب)
.اذهب، يمكنك البقاء بالسيارة
1174
02:35:01,303 --> 02:35:03,703
اقطع كل تلك الطريق
فقط لكي أخرج من المنزل؟
1175
02:35:14,583 --> 02:35:16,278
.(وداعًا (لينا
1176
02:35:17,653 --> 02:35:19,917
"قل، "وداعًا، إلى اللقاء
1177
02:35:37,506 --> 02:35:42,443
"سأذهب إلى المقهى مع أبي"
1178
02:35:43,179 --> 02:35:46,615
"فلنذهب لتناول الطعام"
1179
02:35:48,684 --> 02:35:50,151
"فلنذهب"
1180
02:35:50,786 --> 02:35:52,777
.(ودّع (لينا
1181
02:36:10,306 --> 02:36:11,830
.إنها زائفة
1182
02:36:12,708 --> 02:36:14,073
.مجردّ نفسٍ واحد
1183
02:36:14,243 --> 02:36:15,107
واحد؟
1184
02:36:15,277 --> 02:36:17,677
!لقد أخذت نفسًا واحدًا
1185
02:36:17,847 --> 02:36:19,371
!كفي عن الصّراخ
1186
02:36:20,449 --> 02:36:23,077
.سحقًا! أنتِ تضيعينها
1187
02:36:23,252 --> 02:36:24,719
أنا؟
1188
02:36:25,654 --> 02:36:27,519
.أقسم بروح جدتي
1189
02:36:28,624 --> 02:36:30,319
أين ضاعت؟
1190
02:36:32,261 --> 02:36:33,728
.هاي هي ذا
1191
02:36:34,630 --> 02:36:36,097
.أعطني إياها
1192
02:36:37,233 --> 02:36:40,498
إنني أضحك، لكن هذا
.بسبب انقطاعي عن التعاطي
1193
02:36:47,343 --> 02:36:49,072
أما تضحكين أبدًا؟
1194
02:36:50,913 --> 02:36:53,575
كلا؟
.إذًا أنتِ الوحيدة
1195
02:36:54,283 --> 02:36:56,114
.أنتِ مميزة
1196
02:36:56,785 --> 02:36:58,616
.ليس على الجميع أن يضحكوا
1197
02:36:58,954 --> 02:37:01,923
البعض يبكون
.حينّ ينفذ منهم الهيروين
1198
02:37:02,091 --> 02:37:04,787
و حين يتوافر عندهم، يضحكون
صحيح؟
1199
02:37:06,028 --> 02:37:07,620
.أنتِ شخصيًا بكيتِ كثيرًا
1200
02:37:07,796 --> 02:37:09,593
.بالتأكيد
1201
02:37:09,765 --> 02:37:12,394
بالمشفى كل ما فعلته
.كان البكاء
1202
02:37:13,904 --> 02:37:16,668
!سحقًا
.كنت هناك و فعلت ذلك
1203
02:37:18,275 --> 02:37:20,243
.و معي السلّة لإثبات ذلك
1204
02:37:21,278 --> 02:37:22,609
أيّ سلّة؟
1205
02:37:22,946 --> 02:37:25,744
أنتِ حمقاء
أيّ سلة؟
1206
02:37:26,783 --> 02:37:28,080
.سلتكِ
1207
02:37:28,251 --> 02:37:30,082
سلّتي؟
1208
02:37:35,692 --> 02:37:37,853
.احذري مما تفعلينه
1209
02:37:38,929 --> 02:37:40,396
أيّ سلّة؟
1210
02:37:43,667 --> 02:37:45,134
.السلّة
1211
02:37:49,906 --> 02:37:52,898
أنتِ غبية حقًا -
أنتِ الغبية -
1212
02:37:53,076 --> 02:37:54,839
،ألم تسمعي أبدًا
1213
02:37:55,011 --> 02:37:58,139
كنت هناك و فعلت ذلك"
"و معي السلّة لإثبات ذلك؟
1214
02:38:02,452 --> 02:38:04,249
أتعرفين من أيّ فيلم؟
1215
02:38:05,021 --> 02:38:09,617
الفيلم الذي تسحبّ به امرأة
مسدسًا بهذا الحجم
1216
02:38:09,793 --> 02:38:11,658
.من بين نهديها
1217
02:38:16,566 --> 02:38:18,761
"أكاديمية الشرطة"
1218
02:38:18,935 --> 02:38:22,098
عرض على التلفاز
.قبيل أسبوعين
1219
02:41:36,734 --> 02:41:39,362
خذي نفسًا و دعيني أنهيها -
لما واحدّ فقط؟ -
1220
02:41:39,537 --> 02:41:41,869
.لأنني أخذت نفسًا واحدًا فقط
1221
02:41:55,953 --> 02:41:59,411
!بربكِ -
بربكِ أنتِ -
1222
02:42:50,608 --> 02:42:52,041
.أعطني إياها
1223
02:43:49,601 --> 02:43:51,364
أستذهبين بمناوبتكِ؟
1224
02:45:09,914 --> 02:45:12,144
.ستؤذي نفسك بها
1225
02:45:37,075 --> 02:45:38,872
.ستؤذي نفسك
1226
02:45:43,432 --> 02:45:57,432
تــرجــمــة
Marly — @marlywong
1227
02:48:45,851 --> 02:48:48,351
:إخراج
.(بيدرو كوستا)
107400