All language subtitles for No.Quarto.da.Vanda.2000.Criterion.DVDRip.x264-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,648 --> 00:00:47,648 تــرجــمــة Marly — @marlywong 2 00:00:48,882 --> 00:00:50,349 !اسرّعي 3 00:01:06,966 --> 00:01:09,230 مالذي يزعجكِ؟ - !كفي عن السّعال علي - 4 00:01:12,772 --> 00:01:14,933 .يداكِ يملؤهما الدّهن 5 00:01:15,408 --> 00:01:18,571 و يداكِ ليستا كذلك؟ - كلا، لقد غسلتهما - 6 00:01:39,699 --> 00:01:41,132 .خذي 7 00:01:46,706 --> 00:01:48,196 .ربّاه، إن الجوّ حار 8 00:01:49,442 --> 00:01:51,069 !اللعنة، اسرّعي 9 00:02:04,457 --> 00:02:06,186 .إنه هيروين جيّد 10 00:02:06,359 --> 00:02:09,328 كم ستأخذين؟ - اثنان، من أعطاه لكِ؟ - 11 00:02:11,898 --> 00:02:13,490 كليماكس)؟) 12 00:02:16,035 --> 00:02:19,198 .كليماكس)"، يا له من اسمٍ سيء)" 13 00:02:25,545 --> 00:02:29,276 ،"كان يتسكع عند الـ"كليماكس 14 00:02:29,549 --> 00:02:31,949 .و الآن علّق الاسمّ معه 15 00:02:32,118 --> 00:02:35,178 يتسكع أين؟ من هو (كليماكس)؟ 16 00:02:35,655 --> 00:02:38,419 ألم تسمعي قطّ بمرقص "كليماكس"؟ 17 00:02:38,858 --> 00:02:40,917 !(كلا؟ يا إلهي (فاندا 18 00:02:41,928 --> 00:02:43,259 .كلا 19 00:02:45,932 --> 00:02:47,991 ألم تذهبي قطّ إلى السرداب؟ 20 00:02:52,438 --> 00:02:55,896 ،اسرّعي و دخّني !هيّا 21 00:02:58,978 --> 00:03:00,445 !دخّني 22 00:03:03,383 --> 00:03:05,180 .إن كان هذا سيصمتكِ 23 00:03:10,290 --> 00:03:12,383 .لست بمزاجٍ لتقطيع الكوكايين 24 00:03:12,559 --> 00:03:14,925 اعطّني إياه، سأفعل هذا - .. أجل، صحيح - 25 00:03:16,963 --> 00:03:18,328 .هيّا 26 00:03:25,738 --> 00:03:27,171 .اعطّني إياها 27 00:03:32,378 --> 00:03:33,868 هل انتهيتِ؟ 28 00:03:47,227 --> 00:03:49,422 .بانغو) وجدّ مكانًا ليقيمّ به) 29 00:03:49,596 --> 00:03:51,188 من (بانغو)؟ - (نورو) - 30 00:03:51,364 --> 00:03:52,456 حقًا؟ 31 00:03:52,632 --> 00:03:56,261 (نورو)، (بانغو) .. (يوران)، (شومبيتو) 32 00:03:56,436 --> 00:03:58,495 .له كافة هذه الاسماء 33 00:04:01,241 --> 00:04:05,268 سيقطنّ بالمنزل الذي قتلت .فيه تلك الفتاة طفلها 34 00:04:13,353 --> 00:04:14,650 .دخّني 35 00:04:17,223 --> 00:04:19,123 .ربّاه، ظهري يؤلمّني 36 00:04:23,863 --> 00:04:26,093 .(اسرّعي يا (فاندا 37 00:04:29,335 --> 00:04:31,929 .دخّني لتتغلبي على الآلام 38 00:04:36,576 --> 00:04:38,373 أستشربين كل هذا؟ 39 00:04:41,381 --> 00:04:42,712 .كلا 40 00:04:43,082 --> 00:04:44,709 .إذًا لا تفعلي 41 00:04:53,693 --> 00:04:55,092 !احذري 42 00:04:55,595 --> 00:04:57,119 .لقد احترقت 43 00:05:09,575 --> 00:05:24,505 {\an8}— "(فــي غــرفــة (فــانــدا" — 44 00:05:12,679 --> 00:05:14,271 !اسرّعي 45 00:05:19,285 --> 00:05:22,152 .اللعنة، إنني منتشية تمامًا 46 00:05:22,755 --> 00:05:24,552 !هيّا 47 00:05:26,793 --> 00:05:29,261 افرّك بقوةٍ يا رجل !لا تخف 48 00:06:12,305 --> 00:06:14,773 !(نورو) - ليس الآن، إنني منشغّل - 49 00:06:40,633 --> 00:06:41,964 !سحقًا 50 00:07:59,745 --> 00:08:02,339 .انظّر لهذه الخزانة الرائعة 51 00:08:48,261 --> 00:08:49,922 .فليعاونّي الله 52 00:10:04,136 --> 00:10:06,696 !فاندا)، اخرّجي بمناوبتكِ) 53 00:11:01,327 --> 00:11:02,954 المقصّ يا (زيتا)؟ 54 00:11:06,799 --> 00:11:08,289 .لقد كان معي 55 00:11:08,467 --> 00:11:15,673 ،العجوز شغل الأمر بالها" "أنا أيضًا، لكني فقدت صوابي 56 00:11:43,469 --> 00:11:44,527 .خذي 57 00:11:44,704 --> 00:11:47,798 ،انتظّري لحظة .الفراولة ليست سميكةً بعد 58 00:11:49,675 --> 00:11:52,838 .كل هذه الضوضاء بدأت تزعجّني 59 00:11:53,512 --> 00:11:55,980 أهذا كل شيء؟ - عما تتحدثين؟ - 60 00:11:56,148 --> 00:11:57,706 .اللعنة! انظّري لما عندكِ و لما عندي 61 00:11:57,883 --> 00:11:59,145 و إن يكن؟ 62 00:11:59,318 --> 00:12:03,118 اللعنة! أحاول التحدث معكِ !فتشرعين بالصراخ 63 00:12:03,322 --> 00:12:04,949 .هذا صحيح 64 00:12:06,592 --> 00:12:07,957 !بئسًا 65 00:12:19,839 --> 00:12:21,466 .اللعنة 66 00:12:32,051 --> 00:12:34,417 !انظّري للفوضى بهذه الغرفة 67 00:12:38,190 --> 00:12:40,181 !انظّري للفوضى بهذه الغرفة 68 00:12:40,493 --> 00:12:43,860 السرير فقط فوضوي !إنه بحاجةٍ للترتيب فحسب 69 00:12:44,029 --> 00:12:45,360 .هذا ما تقولينه دومًا 70 00:12:45,531 --> 00:12:47,692 !إنه بحاجةٍ للترتيب فقط 71 00:12:48,267 --> 00:12:51,361 تعالي و نظّفي هذه الغرفة .و ستنظّف (فاندا) غرفتها 72 00:12:51,537 --> 00:12:54,233 .أجل، و أنتِ ستنظّفين غرفتكِ 73 00:13:02,581 --> 00:13:04,913 ،كل شخصٍ سينظّف غرفته 74 00:13:05,751 --> 00:13:08,811 ،و سنرى من ينتهي أولاً !واحد، اثنان، ثلاثة .. هيّا 75 00:13:11,557 --> 00:13:12,956 لينا)؟) 76 00:13:14,560 --> 00:13:16,790 ما الأمر (أنيتا)؟ - ألديكِ أيّ من نبات المنيهوت؟ - 77 00:13:16,962 --> 00:13:18,827 .كلا، إلى يوم الجمعة 78 00:13:21,467 --> 00:13:23,094 .لن يتوفر قبل الجمعة 79 00:13:24,336 --> 00:13:25,803 .ادخّلي 80 00:13:31,477 --> 00:13:33,342 !لا تلمسي هذا 81 00:13:33,512 --> 00:13:35,707 !ِليست لك 82 00:13:35,881 --> 00:13:37,576 .. أحذية، سراويل 83 00:13:37,750 --> 00:13:41,846 .أنتِ تتدخلين بما لا يخصكِ 84 00:13:42,021 --> 00:13:43,181 !كفي عن الصراخ 85 00:13:43,355 --> 00:13:44,322 .أنتِ مثيرة للشفقة 86 00:13:44,490 --> 00:13:46,617 .أنتِ عاهرة مثيرة للشفقة 87 00:13:46,792 --> 00:13:49,989 أنتِ المثيرة للشفقة - مثيرة للشفقة - 88 00:14:51,724 --> 00:14:54,989 (سيّدة (دا لوز أتريدين خسًا أو ملفوف؟ 89 00:14:56,528 --> 00:14:57,995 أيتّها السيّدة (دا لوز)؟ 90 00:15:05,905 --> 00:15:08,271 نونو)، أتريد ملفوفًا؟) 91 00:15:08,941 --> 00:15:10,465 .أراك لاحقًا 92 00:15:26,558 --> 00:15:31,086 (حذارٍ من سفينة (نوح !سفينة (نوح) قادّمة 93 00:15:31,263 --> 00:15:32,787 سفينة (نوح)؟ 94 00:15:36,268 --> 00:15:38,828 كيف سآخذ هذه البطانيات؟ 95 00:15:39,104 --> 00:15:42,733 ،ليست بالأغراض الكثيرة .. معظمّها بطانيات، مع هذا 96 00:16:02,261 --> 00:16:05,526 سيّدتي، أتريدين خسًا أو ملفوف؟ 97 00:16:05,698 --> 00:16:07,063 .كلا، لا مال عندي 98 00:16:07,232 --> 00:16:08,665 .شكرًا لكِ 99 00:16:40,366 --> 00:16:42,630 أما تريدين؟ .شكرًا لكِ 100 00:16:44,003 --> 00:16:45,766 .أراكِ لاحقًا، شكرًا 101 00:16:49,708 --> 00:16:52,768 سيّدتي، أتريدين خسًا؟ 102 00:18:45,891 --> 00:18:48,485 إذًا لقد هدموا منزلكِ يا (جيني)؟ 103 00:18:48,660 --> 00:18:52,187 جيني)، ستضطرين على النوم) .معي الليلة 104 00:18:53,198 --> 00:18:55,189 !أيتّها المسكينة 105 00:22:03,422 --> 00:22:06,755 ارميها عني، حسنًا؟ - أين؟ - 106 00:22:06,925 --> 00:22:08,688 .بتلك القمامة هناك 107 00:22:09,227 --> 00:22:12,685 أذهبُّ إلى الطريق السريع؟ - بربك، اسدِ لي صنيعًا - 108 00:22:14,232 --> 00:22:16,928 فرّغها لي - اذهبُّ إلى الطريق السريع الآن؟ - 109 00:22:17,102 --> 00:22:18,899 .اسدِ لي صنيعًا 110 00:22:19,071 --> 00:22:21,562 انتظّر لحظة - كلا، افعل هذا الآن - 111 00:22:21,740 --> 00:22:24,641 ،إنني أنظفّ هذا المكان .فرّغها لي 112 00:22:24,810 --> 00:22:26,334 هل عليّ فعل هذا الآن؟ 113 00:22:26,511 --> 00:22:29,571 أما يمكنك فعل هذا لي؟ .قدّم لي معروفًا 114 00:22:29,748 --> 00:22:33,741 أما ترى أنني أنظّف المكان حتى نأخذ راحتنا به؟ 115 00:22:43,028 --> 00:22:45,428 .ساعدني بحملّها 116 00:22:50,569 --> 00:22:52,799 هناك؟ - كلا، خارجًا - 117 00:22:52,971 --> 00:22:54,563 بالشارع؟ - أجل - 118 00:22:58,076 --> 00:22:59,737 .استمّر 119 00:23:35,714 --> 00:23:37,739 .الآن اذهب و فرّغها لي 120 00:23:38,116 --> 00:23:40,050 .حسنًا، لكن سأتعاطى أولاً 121 00:23:40,685 --> 00:23:45,088 ،لقد ذهب الرجل لجلب الكوكايين .لذا ساعدني هنا 122 00:23:45,257 --> 00:23:47,589 .حسنًا، سأفعل هذا بأسرع ما يمكن 123 00:23:48,560 --> 00:23:51,085 .سأتعاطى ثم سأذهب 124 00:23:51,263 --> 00:23:53,197 .انس الأمر 125 00:23:54,332 --> 00:23:56,857 و الآن ستجلّس؟ .لا تجلّس هنا 126 00:23:57,035 --> 00:23:59,230 .اجلّس على الأريكة 127 00:24:04,209 --> 00:24:07,667 على الأريكة، بعيدًا عن الطريق - إنني مرتاح هنا - 128 00:24:07,846 --> 00:24:11,111 .اجلّس هناك على الأريكة 129 00:24:11,283 --> 00:24:13,046 أما ترى أنني أنظّف؟ 130 00:24:28,366 --> 00:24:29,799 .ارفعيها 131 00:25:02,801 --> 00:25:04,359 .سحقًا لهذا 132 00:25:08,940 --> 00:25:10,635 .ذراعايّ تؤلمانني 133 00:25:20,519 --> 00:25:22,919 .عليّ الدخول للحمام 134 00:25:28,927 --> 00:25:31,691 .. اللعنة! هكذا لن أستطيع 135 00:26:01,893 --> 00:26:03,360 .سحقًا 136 00:26:09,034 --> 00:26:10,626 انتهيتِ؟ 137 00:26:16,741 --> 00:26:18,208 138 00:26:31,523 --> 00:26:34,617 .. (ميراندا) 139 00:27:25,176 --> 00:27:27,303 أتعلم من كان يقطنّ هنا؟ 140 00:27:28,213 --> 00:27:30,044 لقد كان المنزل ،ملكًا لفتاة 141 00:27:30,749 --> 00:27:32,512 ،فتاة جميلّة 142 00:27:33,184 --> 00:27:36,278 فتاة حاولت بيع طفلّها .لقاء 1500 إسكودو 143 00:27:36,788 --> 00:27:39,848 تلك الفتاة الشقراء التي رمّت طفلها بحاوية القمامة؟ 144 00:27:40,158 --> 00:27:42,023 .أجل، أعرفّها 145 00:27:43,228 --> 00:27:47,631 لا أدري ما إذ كانت رمته بالقمامة .أو قتلته 146 00:28:00,412 --> 00:28:03,279 بانغو) لقد أمسى المكان) رائعًا، صحيح؟ 147 00:28:03,615 --> 00:28:05,173 .إنه جيّد 148 00:28:08,219 --> 00:28:09,846 .ناولني سيجارةً 149 00:28:11,823 --> 00:28:13,347 .شكرًا 150 00:28:16,127 --> 00:28:17,788 .حظًا موفقًا يا صاح 151 00:30:49,848 --> 00:30:52,749 سنضع كل هذا ،بغرفة المعيشة 152 00:30:53,718 --> 00:30:55,618 .حيث أضع كل الفاكهة 153 00:30:57,555 --> 00:30:59,284 .ضعيه هناك 154 00:31:03,995 --> 00:31:06,896 .أضع الفاكهة كلّها هناك 155 00:31:09,200 --> 00:31:14,433 و إن كنتِ تبحثين ،عن التفاح الأحمر 156 00:31:14,606 --> 00:31:16,972 .إنه موجودّ تحت الموز 157 00:31:23,948 --> 00:31:25,779 .انظّري، أماه 158 00:31:27,752 --> 00:31:29,344 .انظّري ماذا وجدت 159 00:31:30,455 --> 00:31:31,285 أين؟ 160 00:31:31,456 --> 00:31:32,616 .بالخارج 161 00:31:32,790 --> 00:31:34,087 .. نعم 162 00:31:34,259 --> 00:31:36,750 نعم، ماذا؟ - لما تريدينها؟ - 163 00:31:38,696 --> 00:31:41,324 .إنها قطعة أثرية أيتّها الخرقاء 164 00:31:41,499 --> 00:31:44,127 لابدّ أن أحدهم .سرقها من منزل شخصٍ ما 165 00:31:44,302 --> 00:31:48,238 ،إنها بحالةٍ جيّدة .عدا بعض الأسلاك المقطوعة 166 00:31:48,573 --> 00:31:51,098 إنها قطعة أثرية صحيح، (ميراندا)؟ 167 00:31:55,880 --> 00:32:01,648 أما تظنين بوسعي بيعّها أقلّه بـ5000؟ 168 00:32:03,254 --> 00:32:06,189 .انظّري السلك فقط مقطوع 169 00:32:06,724 --> 00:32:09,750 ألم تريها يا أمي؟ بالخارج وراء التّرام؟ 170 00:32:12,363 --> 00:32:13,921 ،مجردّ بضعة أسلاكٍ 171 00:32:14,632 --> 00:32:16,395 .لكن يمكن إصلاحّها 172 00:32:17,035 --> 00:32:19,902 جميلة، صحيح؟ .ثمة سلك مفقود هنا 173 00:32:23,374 --> 00:32:25,968 ظننتكِ رأيتيها .كانت موجودةً بالخارج 174 00:32:26,144 --> 00:32:29,580 .ذهبت لجلبّ صندوقٍ فوجدتها هناك 175 00:32:30,581 --> 00:32:34,176 ،ثمة سلك مفقودّ هناك .انظّري للشمع 176 00:32:34,986 --> 00:32:38,080 .إنه شمع أو زيت أو ما شابه 177 00:32:39,457 --> 00:32:40,685 صحيح؟ 178 00:32:41,392 --> 00:32:45,055 (إن رأتها (إيميليا .لرغبت في أخذّها فورًا 179 00:32:48,533 --> 00:32:50,626 !لا تضعيها هناك! إنها قذّرة 180 00:32:50,802 --> 00:32:52,201 .إذًا نظّفيها 181 00:32:52,370 --> 00:32:55,771 ابعديها عن الفواكه .ضعيها أسفلاً 182 00:32:55,940 --> 00:32:58,204 .ابعديها بنفسكِ 183 00:33:02,447 --> 00:33:05,541 ،لا تضعيها هناك .لن نتمكن من مشاهدة التلفاز 184 00:33:07,919 --> 00:33:10,820 أرأيت السفينة؟ 185 00:33:11,556 --> 00:33:13,820 .هناك 186 00:33:16,728 --> 00:33:18,195 .انظّر 187 00:33:19,597 --> 00:33:21,895 إنها بحالةٍ جيّدة - إنها جميلّة - 188 00:33:22,066 --> 00:33:24,899 !اللعنة، إنها ملكي 189 00:33:25,069 --> 00:33:28,004 تركتها عند حاوية القمامة .حتى أنظّفها 190 00:33:28,172 --> 00:33:31,198 كان عند التّرام - !نسيت أن أحضرها - 191 00:33:31,376 --> 00:33:35,472 .تركتها هناك، إنها ملكي 192 00:34:03,841 --> 00:34:05,672 .انصت، لقد أحضرت البطانيات 193 00:34:08,880 --> 00:34:11,371 .تخيل لو كنت موجودًا حينها 194 00:34:13,484 --> 00:34:16,749 .. كنت لتخرج - محترقًا إلى رماد - 195 00:34:17,688 --> 00:34:21,454 إن أمسكوا بك و سكبوا .. عليك البنزين 196 00:34:21,726 --> 00:34:24,957 ،و أنا المعاق ذو العكازين .كنت لأهلك تمامًا 197 00:34:25,129 --> 00:34:27,757 .لم تستطع التحرّك 198 00:34:40,645 --> 00:34:42,704 .أولئك الفتيان سيئون 199 00:34:42,880 --> 00:34:45,371 .الشر، يتملكهم الشر 200 00:34:45,983 --> 00:34:50,682 ،"إنهم من "فيندا نوفا .(من حيّ (نورو 201 00:34:53,458 --> 00:34:55,983 .ثمة 5 أو 6 منهم 202 00:34:56,160 --> 00:34:59,095 .ثلاثة سود و اثنان بيض 203 00:35:00,098 --> 00:35:08,297 أحدهم كان من ذلك المكان .الذي كنا ننام به أنا و أنت 204 00:35:08,473 --> 00:35:10,338 .صحيح 205 00:35:10,508 --> 00:35:16,913 .إنه من يؤدِ حيل السرقة أيضًا 206 00:35:17,081 --> 00:35:18,708 .إنه لخبيث 207 00:35:25,389 --> 00:35:29,086 .ظنوا أنني ما زلت بالداخل 208 00:35:29,260 --> 00:35:31,888 و أضرموا النيران بالمكان؟ 209 00:35:32,063 --> 00:35:33,394 .أجل 210 00:35:34,265 --> 00:35:35,823 .هذا مؤسّف 211 00:35:37,902 --> 00:35:40,894 ،إن كنت بالداخل حقًا .لما خرجت إطلاقًا 212 00:35:41,072 --> 00:35:43,097 كيف كنت لأخرّج؟ 213 00:35:43,274 --> 00:35:46,437 مع وجود البطانيات و ما شابه - طبعًا - 214 00:35:46,611 --> 00:35:51,139 .البنزين يؤدِ العمل بلحظات 215 00:35:51,315 --> 00:35:54,250 ،أجل، و كل شيءٍ جاف تمامًا 216 00:35:54,418 --> 00:35:56,409 .ما كنت لأخرّج بسرعةٍ كافية 217 00:35:58,656 --> 00:36:00,647 .كل شيءٍ يحترّق بوقتٍ بسيط 218 00:36:00,825 --> 00:36:04,556 أتذكر الأريكة القديمة هناك؟ 219 00:36:06,731 --> 00:36:09,222 الأريكة الكبيرة؟ - أجل، المقابلّة للحاوية - 220 00:36:09,400 --> 00:36:12,335 .لابدّ أنهم أضرموا النار بها 221 00:36:12,503 --> 00:36:15,472 .احترقت كالقش، أمست دخانًا 222 00:36:15,640 --> 00:36:19,599 البطانيات التي كانت بالحاوية .الملابس و كل شيء 223 00:36:19,777 --> 00:36:21,574 .كل شيءٍ ضاع 224 00:36:22,446 --> 00:36:26,473 كان ذلك شرًا مطلقًا - .. لا شيء سواه، و ثم - 225 00:36:26,651 --> 00:36:30,451 بعثروا بطانياتك و أغراضك .بكل مكان 226 00:36:30,621 --> 00:36:33,784 ،بيوم أمسٍ و أولّه ،كنت بالحاوية 227 00:36:33,958 --> 00:36:37,519 .فشرعوا برمي الحجارة علي 228 00:36:37,895 --> 00:36:40,056 توجبّ علي الصراخ 229 00:36:40,731 --> 00:36:45,031 و التظاهر بأنهم أصابوني .حتى يتوقّفوا 230 00:36:45,203 --> 00:36:50,072 أول أمسٍ كنت أسير ،مارًا بالمدرسة 231 00:36:50,241 --> 00:36:54,644 و الرجل الذي كان يمتلك ،المنزل الذي كنا ننام فيه 232 00:36:54,812 --> 00:36:57,713 هو و فتاتان سوداون 233 00:36:58,282 --> 00:37:01,740 .. قرروا الانتظار هناك 234 00:37:03,888 --> 00:37:06,015 و سرقتي، أتفهمّني؟ 235 00:37:07,358 --> 00:37:12,125 لأنهم علّموا بأنني .أراقبّ السيارات المركونة 236 00:37:12,296 --> 00:37:16,790 .فخطر لهم بأنني أحمل مالاً 237 00:37:17,668 --> 00:37:20,000 "أعطنا فكة" 238 00:37:20,171 --> 00:37:22,731 "قلت: "لا أحمل بنسًا حتّى 239 00:37:22,907 --> 00:37:25,899 نفّض نفسك" "و سنرى ما إذ كنت تحمل مالاً 240 00:37:26,277 --> 00:37:29,075 لذا نفضت ملابسي .و لم أكن أحمل مالاً 241 00:37:29,247 --> 00:37:31,772 "!فرّغ جيوبك" 242 00:37:31,949 --> 00:37:34,509 .لكن لم أعطهم شيئًا 243 00:37:34,752 --> 00:37:40,156 .من الجيّد أن والد (فاندا) ظهر 244 00:37:41,025 --> 00:37:45,621 العجوز، لقد كنت محظوظًا .لأنه شهدّ الأمر 245 00:37:45,796 --> 00:37:48,697 لأنهم كانوا سيبدأون ،بالتهجّم علي 246 00:37:48,866 --> 00:37:51,198 .و هو كان موجودًا هناك بالجرافة 247 00:37:51,369 --> 00:37:53,234 .أتى لعونك 248 00:37:53,404 --> 00:37:56,168 .كان يعمل بالجرافة 249 00:37:56,340 --> 00:38:02,768 ،فاتجهت نحوها مباشرةً و قفزت بها 250 00:38:02,947 --> 00:38:07,611 .(فأتى بي هنا إلى (فونتينيس 251 00:39:07,545 --> 00:39:09,035 .اللعنة 252 00:39:30,901 --> 00:39:32,596 .سأبردّ بشدةٍ هكذا 253 00:39:32,770 --> 00:39:34,704 "بردّ، بردّ، برد" 254 00:39:34,872 --> 00:39:36,931 "إنني أشعرّ بالبرد" 255 00:41:51,642 --> 00:41:58,571 "(موراريا)" 256 00:42:00,150 --> 00:42:03,278 "في "راوا دي بالما" القديمة" 257 00:42:06,790 --> 00:42:10,157 "ذا تيوم" 258 00:42:15,299 --> 00:42:20,134 "تركت قلبي هناك" 259 00:42:22,706 --> 00:42:27,769 "حينما مرّ بي" 260 00:42:28,646 --> 00:42:30,204 .سحقًا 261 00:42:34,552 --> 00:42:37,419 "ببشرةٍ سمراء" 262 00:42:37,588 --> 00:42:39,818 "شفتان جميلتان" 263 00:42:41,692 --> 00:42:44,058 "و مظهرٍ فاتن" 264 00:42:48,399 --> 00:42:50,959 .. (فاندا)، (فاندا) 265 00:43:08,719 --> 00:43:10,550 .اتركيني و شأني 266 00:45:08,772 --> 00:45:10,672 .(إلى اللقاء (نورو 267 00:45:12,910 --> 00:45:14,468 أمعك سيجارة؟ 268 00:45:15,212 --> 00:45:17,806 حظًا موفقًا يا صاح .أراك لاحقًا 269 00:46:36,293 --> 00:46:39,126 "فاطمة)، أعطني "مارتيني) .من فضلكِ 270 00:46:43,934 --> 00:46:46,903 بكأس؟ - هذا جيّد، شكرًا - 271 00:46:49,072 --> 00:46:51,131 أم تريدين الزجاجة؟ 272 00:46:51,875 --> 00:46:53,342 .شكرًا 273 00:48:09,887 --> 00:48:11,218 .(فاندا) 274 00:48:13,090 --> 00:48:15,718 (سمعت بما حل لشقيقتكِ (نيلا .إنه لأمرّ مؤسّف 275 00:48:36,280 --> 00:48:37,941 .اقترب الليل 276 00:48:40,517 --> 00:48:42,246 .بدأ الظلام يحّل 277 00:48:53,630 --> 00:48:55,825 يستحسن بي الذهاب .لابتياع الشموع 278 00:49:08,645 --> 00:49:10,272 .ها قد أتى العكاز 279 00:49:11,915 --> 00:49:13,473 !(نورو) 280 00:49:38,542 --> 00:49:40,203 .يا إلهي 281 00:50:17,180 --> 00:50:19,580 .أبتاه، ساعدني 282 00:50:30,660 --> 00:50:32,423 لينا)؟) - ما الأمر؟ - 283 00:51:48,538 --> 00:51:50,301 .اللعنة 284 00:51:54,411 --> 00:51:56,242 .سحقًا 285 00:54:20,423 --> 00:54:22,050 .. (يوران) 286 00:54:24,394 --> 00:54:25,884 .إنني أحتضّر 287 00:54:27,230 --> 00:54:29,027 .(اخلّد للنوم (باولو 288 00:54:32,202 --> 00:54:34,693 .الأشرار أمثالنا لا يموتون أبدًا 289 00:54:35,038 --> 00:54:36,938 .الأبرياء هم من يموتون 290 00:54:44,147 --> 00:54:47,241 غدًا علينا فعل شيءٍ ما .حيال شعرك 291 00:56:00,724 --> 00:56:02,692 أستذهب أمي لزيارة (نيلا)؟ 292 00:56:05,595 --> 00:56:07,358 .لقد اتصلّت اليوم 293 00:56:17,107 --> 00:56:19,439 ماذا أرادت؟ - مالاً - 294 00:57:06,055 --> 00:57:09,081 !اخرّجي أيتّها العاهرة - !لن أبارح مكاني - 295 00:57:09,259 --> 00:57:12,319 لقد طفح كيلي منكِ - !حقيرة - 296 00:57:12,495 --> 00:57:15,191 .لا فكرة لديكِ 297 00:57:15,365 --> 00:57:17,959 و أنتِ ليست عندكِ أدنى فكرة .عن مدى كرهيّ لكِ 298 00:57:18,134 --> 00:57:20,796 .اخرّجي من غرفتي 299 00:57:20,970 --> 00:57:24,633 إنني أكرهكِ - لا تكرهينني أكثر مما أكرهكِ - 300 00:57:24,808 --> 00:57:26,742 سأدعكِ تأخذينها - !اذهبي - 301 00:57:26,910 --> 00:57:28,810 اذهبي و ضاجعي نفسكِ - !أنتِ افعلي ذلك - 302 00:57:28,978 --> 00:57:31,378 .لديكِ زوج يضاجعكِ أما أنا لا 303 00:57:39,722 --> 00:57:41,383 "اعثري على زوج" 304 00:57:43,426 --> 00:57:45,860 :(أخبرها (ديوغو ."اعثري على زوج" 305 00:57:52,202 --> 00:57:55,501 .أماه، هذه الحافظة مكسورة 306 00:57:55,672 --> 00:58:00,575 أماه، رجال الشرطة .سيقطّعون كعكتكِ أمامكِ 307 00:58:00,743 --> 00:58:03,610 .سيتوجبّ عليهم تقطيعّها 308 00:58:08,818 --> 00:58:10,877 ليتأكدوا ما إذ كنتِ .تهربين المخدرات بها 309 00:58:15,792 --> 00:58:19,489 .سيقطعونها، قطعةً قطعة 310 00:58:22,198 --> 00:58:24,530 و من يدري إذ كانوا .سيسمحون بمرور اللحم 311 00:58:26,102 --> 00:58:28,229 .ساعديني بتنظيف هذه الغرفة 312 00:58:28,404 --> 00:58:31,498 لينا)، اسرّعي) .الطفل تغوط بحفاظه 313 00:58:32,842 --> 00:58:35,242 .إنه بحاجةٍ لتغيير حفاظه 314 00:58:35,845 --> 00:58:38,780 إلى أين تأخّذين كل هذا؟ 315 00:58:39,649 --> 00:58:41,844 أستخرجين و شعركِ هكذا؟ 316 00:58:42,018 --> 00:58:45,112 ضعي هذا بالكيس لي - يدايّ قذرتان - 317 00:58:45,555 --> 00:58:46,954 .(نادِ (زيتا 318 00:58:47,123 --> 00:58:50,115 .زيتا)، ضعي كل ذلك بالكيس) 319 00:58:50,293 --> 00:58:51,988 إنهم لا يسمحون .إلا بهذه الأكياس 320 00:58:52,161 --> 00:58:54,595 .حافظات الطعام أولاً 321 00:58:55,732 --> 00:58:58,701 .ضعي الساخن أولاً بالأسفل 322 00:58:59,302 --> 00:59:01,566 .إنهم لا يسمحون إلا بهذه الأكياس 323 00:59:08,444 --> 00:59:10,071 .أعطني المال 324 00:59:11,414 --> 00:59:13,177 .كلا، ضعيها أولاً 325 00:59:13,349 --> 00:59:14,839 .اصمتِ 326 00:59:16,786 --> 00:59:19,346 ألم تسمعي ما قالته؟ 327 00:59:19,522 --> 00:59:22,184 مالذي قالته؟ - الساخن أولاً - 328 00:59:22,559 --> 00:59:25,084 (مرحبًا (زيتا كيف حالكِ (فاندا)؟ 329 00:59:25,261 --> 00:59:27,388 .إنها لم تختم هذه حتّى 330 00:59:28,631 --> 00:59:31,099 ألديكم موز يا سيّدات؟ 331 01:00:13,643 --> 01:00:16,043 أوجدت مكانًا لتقيم به (باولو)؟ 332 01:00:17,814 --> 01:00:19,304 .نوعًا ما 333 01:00:20,116 --> 01:00:22,346 أين هو؟ .لعلي أعرفّه 334 01:00:23,686 --> 01:00:25,176 .مع الأشقر 335 01:00:25,355 --> 01:00:27,755 ،منزل ما بالهضبة ."قربّ "فيندا نوفا 336 01:00:44,540 --> 01:00:46,838 .أتعلم، رأيت أمي اليوم 337 01:00:48,411 --> 01:00:50,208 هل تحدثت معك؟ 338 01:00:51,414 --> 01:00:53,712 .رؤيتها أدمعت عينايّ 339 01:00:54,117 --> 01:00:58,178 ،كانت تحفّر بالحديقة .تعتنِ بملفوفها 340 01:00:59,255 --> 01:01:02,247 :نظرت إلي و قالت "أنت نحيفّ جدًا" 341 01:01:04,427 --> 01:01:06,520 ،بداعٍ من الخزي .أدخلت يدي بجيبي 342 01:01:06,696 --> 01:01:10,928 أخرجت كل أموالي .و أعطيتها لها 343 01:01:12,969 --> 01:01:14,994 قالت: "انظّر لحالك 344 01:01:15,438 --> 01:01:18,168 إنك شديدّ الاتساخ .حذاءك متسّخ 345 01:01:20,343 --> 01:01:22,311 "إنك تفطرّ قلبي 346 01:01:23,413 --> 01:01:27,076 :ثم سألتني "أتتقاضى ما يكفِ لتأكل؟" 347 01:01:27,250 --> 01:01:29,810 .قلت نعم، و هذه الحقيقة 348 01:01:31,521 --> 01:01:33,421 بين الفينة و الآخرى" أترك طعامًا بالفرن 349 01:01:33,589 --> 01:01:37,116 .لأرى إن كنت ستأتي لتأخذه 350 01:01:37,860 --> 01:01:41,023 "أرجو دومًا أنك أنت من يأخذه 351 01:01:42,932 --> 01:01:45,901 ،لا أتحمل مصادفة أمي .إن هذا يحزنني جدًا 352 01:01:46,069 --> 01:01:49,630 يوران)، سينتهي بك المطاف) .قاتلاً أمك 353 01:01:49,806 --> 01:01:51,671 .لا تقل أمورًا كهذه 354 01:02:00,950 --> 01:02:03,145 باولو)، أحتاج ابتياع) .إبرةٍ جديدة 355 01:02:04,954 --> 01:02:06,945 .اترك لي إبرتك 356 01:02:07,123 --> 01:02:09,148 .كلا، إبرتي جديدة كليًا 357 01:02:09,892 --> 01:02:12,690 لقد فتحتها توًا - !"جديدة كليًا" - 358 01:02:13,496 --> 01:02:15,589 سأذهب معك لابتياع .واحدةٍ جديدة لاحقًا 359 01:02:16,699 --> 01:02:19,099 كم إبرةً عندك؟ - اثنتان - 360 01:02:22,939 --> 01:02:24,930 ."بادلتها في "بونتينيا 361 01:02:29,345 --> 01:02:31,074 ."بادلتها في "بونتينيا 362 01:02:32,749 --> 01:02:37,846 فتحت واحدةً للتو .و الآخرى قبل قليل 363 01:02:44,527 --> 01:02:46,324 .كلاهما ما تزالان بحالةٍ جيّدة 364 01:02:47,430 --> 01:02:50,593 ،كلاهما جيدتان .لو رأيت بعض الإبر التي استخدمتها 365 01:02:53,202 --> 01:02:55,033 .هذا كلّه مكانه القمامة 366 01:03:02,478 --> 01:03:04,446 أستستغرق اليوم كلّه بهذا؟ 367 01:03:07,550 --> 01:03:09,518 .لديّ بعض الأمور لأفعلها 368 01:03:11,988 --> 01:03:12,977 .بالتوفيق 369 01:03:13,156 --> 01:03:15,989 .(أجل، بالتوفيق لك (باولو 370 01:03:17,126 --> 01:03:18,957 .فليعاوني الله 371 01:04:42,879 --> 01:04:44,369 ما هذا؟ 372 01:04:48,384 --> 01:04:52,980 ملعقة صاحب العكازين الفضية .التي يتناول الزبادي بها 373 01:05:47,076 --> 01:05:48,543 من عند الباب؟ 374 01:05:51,814 --> 01:05:53,782 !تبدين بصحةٍ جيّدة 375 01:06:02,658 --> 01:06:07,789 ،إنه لوضع مذل جدًا .يعاملونكِ كالمتهمين 376 01:06:07,964 --> 01:06:10,432 حقًا؟ - كالمتهمين - 377 01:06:10,599 --> 01:06:14,160 هل أخذوكِ مباشرةً إلى السجن من المحطة (كارلا)؟ 378 01:06:14,337 --> 01:06:19,639 أجل، الساعة الـ5 صباحًا .أخذوني فورًا إلى زنزانةٍ بالمحطة 379 01:06:19,809 --> 01:06:20,901 .سحقًا 380 01:06:21,077 --> 01:06:23,136 .. و خلال فعلهم لذلك 381 01:06:25,281 --> 01:06:27,078 .لا أدري ماذا يسمون ذلك 382 01:06:27,249 --> 01:06:28,978 أنتِ تحت رهن الاعتقال" و ما إلى ذلك؟" 383 01:06:29,151 --> 01:06:31,517 ورقة تنصّ على أخذي .لسجن النساء 384 01:06:31,687 --> 01:06:36,021 غادرت المحطة بالـ9:30 .و كنت خلف القضبان عند الـ11 385 01:06:36,192 --> 01:06:40,390 .ممنوع ارتداء سراويل الجينز و ما شابه 386 01:06:40,563 --> 01:06:45,066 عليكِ ارتداء سراويلٍ قطنية .و مشمل 387 01:06:45,234 --> 01:06:46,997 أزرق؟ 388 01:06:47,169 --> 01:06:49,660 على حسب، ألوان مختلّفة .سأعود 389 01:06:50,473 --> 01:06:52,441 إنه على الأرجح .للسجينات القديمات 390 01:06:52,608 --> 01:06:57,773 كلا، جميع النساء بالسجن .عليهنّ ارتداءه 391 01:06:58,514 --> 01:07:00,982 كل هذا بسبب سرقتها لمكعبات "كنور" أمرّ سيء، صحيح؟ 392 01:07:01,150 --> 01:07:03,084 .هذا يعني دخولك للسجن 393 01:07:04,653 --> 01:07:10,683 .لكن لديها سجل طويل 394 01:07:10,860 --> 01:07:13,351 .ثمان أعوامٍ من السرقة 395 01:07:16,899 --> 01:07:20,801 ،لكن يا إلهي قضاء وقتٍ بالسجن بسبب مكعبات "كنور"؟ 396 01:07:21,871 --> 01:07:23,634 أين قد يحدث هذا بمكانٍ ثانٍ؟ 397 01:07:24,340 --> 01:07:26,001 .(هنا فقط بـ(لشبونة 398 01:07:32,848 --> 01:07:36,614 ."ثلاثة أعوام لسرقتكِ مكعبات "كنور 399 01:07:36,786 --> 01:07:40,313 فاندا)، ألم تسمعيها؟) .لديها سجل إجرامي بطول ذراعها 400 01:07:40,489 --> 01:07:47,559 ،لأنه قبض عليها كثيرًا .و واصلوا إلقاء التّهم عليها 401 01:07:47,730 --> 01:07:51,393 ،كادت تخرّج ثلاث مراتٍ .و حينها كانت تعقدّ محاكمة آخرى 402 01:07:52,101 --> 01:07:54,968 أعرف 4 أشخاصٍ .كانوا بالسجن ثم خرجوا 403 01:07:55,137 --> 01:07:59,938 ،ثم اكتشفت الشرطة أمرًا آخر عنهم .فعادوا للسجن ثانيةً فورًا 404 01:08:00,109 --> 01:08:01,804 .هذا صحيح، يأتون و يلقون القبض عليك 405 01:08:01,977 --> 01:08:04,138 .خذي (زانينيش) على سبيل المثال 406 01:08:05,948 --> 01:08:11,853 لم يخرّج لأسبوعٍ حتّى .قبل مجيئهم لأخذه مجددًا 407 01:08:12,021 --> 01:08:12,851 لماذا؟ 408 01:08:13,022 --> 01:08:17,550 المزيد من التّهم، محاكمة جديدة .و بهذا عاد إلى السجن 409 01:08:19,028 --> 01:08:22,429 بكم عامٍ حكموا عليه؟ - لا تسأليني - 410 01:08:22,898 --> 01:08:24,365 .سحقًا 411 01:08:26,702 --> 01:08:28,329 .هذا فظيع جدًا 412 01:08:31,140 --> 01:08:32,539 .أسوأ من الفظيع 413 01:08:32,708 --> 01:08:36,644 .. الدخول للسجن .مجردّ التفكير بالأمر 414 01:08:36,812 --> 01:08:40,771 (هذا ليس كل ما بالأمر (ماريا بل الأفظع الدخول للسجن 415 01:08:43,586 --> 01:08:46,612 !"بسبب مكعبات "كنور أين قد تشهدين هذا بغير مكانٍ؟ 416 01:08:46,789 --> 01:08:50,122 أن تدخل للسجن بسبب سرقة مكعبات "كنور"؟ 417 01:08:53,295 --> 01:09:00,735 أظنّها أول شخصٍ بالعالم .قضى عقوبةً بسبب هذا 418 01:09:01,070 --> 01:09:03,595 أقضي عقوبتي بالسجن" "لسرقتي مكعبات "كنور 419 01:09:06,509 --> 01:09:09,171 .هذا مؤسّف 420 01:09:09,345 --> 01:09:14,908 بلادّنا أكثر بلدان العالم .فقرًا و إثارةً للشفقة 421 01:10:36,565 --> 01:10:39,591 أعوام كثيرة من المعاناة .تحت وطأة ذلك الرجل 422 01:10:39,768 --> 01:10:43,204 بعد 24 عامًا .تركها بدون أيّ شيء 423 01:10:44,440 --> 01:10:47,841 هذا محزن، أصابها الجوع .حتى تتمكن من إطعامنا 424 01:10:49,144 --> 01:10:52,341 .لن أسامحه على ذلك أبدًا 425 01:10:52,748 --> 01:10:54,272 .أمي العزيزة 426 01:10:55,184 --> 01:10:59,314 (سحقًا! شقيقتي (زيتا .محظوظة بأنها على قيد الحياة 427 01:11:00,122 --> 01:11:07,223 ،ضغطّ على بطنها .و موعدّ ولادتها كان قد اقترب 428 01:11:07,396 --> 01:11:11,162 .. بين كرسيين 429 01:11:12,067 --> 01:11:14,365 .و كاد يقتلّها 430 01:11:15,070 --> 01:11:17,470 .الله شاهدّ على كلامي 431 01:11:17,973 --> 01:11:21,568 .ربّاه، كم يحزنني هذا 432 01:11:52,474 --> 01:11:54,772 .لم أكتب حرف الـ"ك" جيدًا 433 01:12:02,451 --> 01:12:05,443 ،لا للديون اليوم" "غدًا 434 01:12:06,722 --> 01:12:10,283 ،لا للديون اليوم" "غدًا 435 01:12:12,094 --> 01:12:17,122 .سأعلّقها لا محالة 436 01:12:37,186 --> 01:12:40,713 أهذا المنزل الجديد سر؟ أيمكنني الانتقال معك؟ 437 01:13:00,876 --> 01:13:02,844 .لن ننبس بكلمةٍ لصاحب العكازين 438 01:13:17,659 --> 01:13:19,422 .إنك تتقدم بالعمر 439 01:14:15,751 --> 01:14:17,514 :سأقول لها 440 01:14:17,686 --> 01:14:21,019 نيلا)، إن واصلتِ)" ،تصعيبّ الحياة على أمي 441 01:14:21,190 --> 01:14:24,125 فهذا يعني أنكِ لن تريني أنا "أو أيّ شخصٍ آخر بعد الآن 442 01:14:24,293 --> 01:14:28,696 لم يسمح لي باستعمال الهاتف .لهذا السبب لم اتصل أبدًا 443 01:14:28,864 --> 01:14:34,325 .و إلا كنت لأتصل طوال الوقت مثلّها 444 01:14:36,104 --> 01:14:40,063 لكن ما كنتِ لتطلّبي ما تطلبه، صحيح؟ 445 01:14:40,242 --> 01:14:45,441 ،كنت لأطلب 1000 إسكودو فقط .كهيروينٍ لا نقودًا 446 01:14:45,614 --> 01:14:48,082 مالذي سأفعله بالمال بالمشفى؟ 447 01:14:50,686 --> 01:14:53,382 و بأيّ حالٍ، كان الهيروين .منتشرًا بكل مكان 448 01:14:53,555 --> 01:14:56,991 !ربّاه، لو كنت أعلم من قبل 449 01:15:00,863 --> 01:15:06,631 لن أنس المتاعب التي تكبدتها .من أجل قليلٍ من القصدير 450 01:15:07,302 --> 01:15:09,236 :كل ما أمكنني التفكير به 451 01:15:09,404 --> 01:15:13,431 الأدراج بالمنزل مليئة بالقصدير" "و أنا هنا 452 01:15:14,209 --> 01:15:16,200 أتعلمين ماذا فعلت؟ 453 01:15:16,645 --> 01:15:19,614 أخذت إحدى تلك الأشياء الحديدية 454 01:15:19,781 --> 01:15:22,147 .التي يحتفظون بها بمقاييس الحرارة 455 01:15:22,317 --> 01:15:25,912 أخذتها، و أولعتها بالقداحة 456 01:15:26,088 --> 01:15:28,352 "!و قلت "يمكنني التدخين مجددًا 457 01:15:28,524 --> 01:15:32,255 "فقلت له "أعطني جرعتيّ "فقال "ليس لديّ قصدير 458 01:15:32,427 --> 01:15:35,260 .سحقًا، عليّ إيجادّ بعض القصدير 459 01:15:35,564 --> 01:15:40,467 كنت لأستعمل النونية .حتى آخر قطرة 460 01:15:40,636 --> 01:15:42,627 فاندا)، لن تدخلي أغراضكِ)" "إلى المشفى 461 01:15:42,804 --> 01:15:45,568 ،كنت أحضر لكِ القصدير .الهيروين، كل شيء 462 01:15:46,275 --> 01:15:49,108 لكن (ميراندا) لم يسمح لي .أخذ كل شيء 463 01:15:51,246 --> 01:15:55,239 حينما رأني أخرّج .. و ما زلت مرتديةً القناع 464 01:15:55,651 --> 01:16:00,520 ،عقدوا شعري حينما وضعوه علي 465 01:16:00,689 --> 01:16:04,090 و لم أستطع إزالته، فقلت "ميراندا)، أزله عني)" 466 01:16:04,259 --> 01:16:05,886 .هذه تالفة 467 01:16:07,462 --> 01:16:12,832 إنني متوترة جدًا" "على أن أزيله، ساعدني 468 01:16:13,368 --> 01:16:15,893 .لا أحد تخيل ما كنا نحملّه 469 01:16:19,841 --> 01:16:22,935 .إنه عذاب مقيت، صدقيني 470 01:16:23,245 --> 01:16:27,272 العذاب الحقيقي هو معرفتكِ .بأن الآخرين بوسعهم التدخين 471 01:16:27,449 --> 01:16:29,747 !هذا صحيح 472 01:16:29,918 --> 01:16:34,480 داريةً أنكِ ستعودين .للمنزل للتدخين 473 01:16:35,757 --> 01:16:37,725 بئسًا، أتعلمين ماذا فعلت؟ 474 01:16:37,893 --> 01:16:40,953 نزعت جهاز الوريد .و كل شيء 475 01:16:41,129 --> 01:16:44,030 أتعلمين كم مرةً ذهبت إلى النافذة؟ 476 01:16:44,199 --> 01:16:46,997 .واصلت السقوط 477 01:16:47,235 --> 01:16:50,170 كنت نحيفةً لكن بالكاد .أمكنني الوقوف 478 01:16:50,339 --> 01:16:51,806 .كنت لأهرّب 479 01:16:54,910 --> 01:16:56,901 .ليس هناك إلا الحمقى هنا 480 01:16:58,313 --> 01:17:02,374 ،لا أحد يساعد ."كل ما أسمعه "بعد لحظة 481 01:17:05,587 --> 01:17:08,988 بئسًا، كل ما تفعلّه هو جعلي أعمل ماذا تريد الآن؟ 482 01:17:09,157 --> 01:17:12,752 .أنت تبالغ، هوّن عليك 483 01:17:12,928 --> 01:17:16,591 دعني أتعاطى أولاً .ثم سأرمِ القمامة 484 01:17:19,935 --> 01:17:21,732 .لكني سأتعاطى أولاً 485 01:17:21,903 --> 01:17:25,634 ما سيبدو جميلاً هنا .هو ورق جدرانٍ ذو زهور 486 01:17:26,742 --> 01:17:30,974 ،بالحديث عن الأورام الدموية .. إنني لشهيد 487 01:17:31,146 --> 01:17:32,408 .كف عن النواح 488 01:17:32,581 --> 01:17:33,809 .لديّ الكثير منها 489 01:17:33,982 --> 01:17:36,041 .. لو تعاطيت كل ما تعاطيته أنا 490 01:17:36,218 --> 01:17:38,277 .عندي الكثير منها، 7 أو 8 491 01:17:38,453 --> 01:17:40,318 .كنت لتفزع تمامًا 492 01:17:40,489 --> 01:17:43,117 كنت عبارةً عن تجلطٍ دموي .على قدمين 493 01:17:44,559 --> 01:17:47,050 .لقد حقنت بشكلٍ سيء 494 01:17:48,797 --> 01:17:50,822 ذات مرة لم أستطع .إدخال الإبرة 495 01:17:50,999 --> 01:17:55,402 هذا كان سيئًا للغاية .ورم دموي داخلي 496 01:17:55,937 --> 01:17:58,497 .غطت على كل أوتار ساقي 497 01:17:58,674 --> 01:18:00,539 .أصبحت ساقي متصلبةً 498 01:18:00,709 --> 01:18:04,110 بقيت بموقع البناء ذاك .ثلاثة أيامٍ و ليالٍ 499 01:18:04,279 --> 01:18:07,214 .أمطرت، أشرقت الشمس، أمطرت 500 01:18:07,382 --> 01:18:11,614 ،و أنا مستلقٍ تحت بطانيتي .إلى أن قفئتها بنفسي 501 01:18:12,721 --> 01:18:15,189 كنت بلا جدوى صباحًا ."بدون الـ"سرينالس 502 01:18:15,357 --> 01:18:19,726 لكنها لاحقًا التهبت .لأنني فقئتها 503 01:18:19,895 --> 01:18:21,419 .. كانت "السيرينالس" حينها 504 01:18:21,596 --> 01:18:23,894 ،لم أضمّدها بنهاية ذاك الأسبوع 505 01:18:24,066 --> 01:18:26,830 و الورم الموجود بعنقيّ تنفخ بشدّة 506 01:18:27,002 --> 01:18:30,563 حتّى عندما كنت بطريقي ،للعيادة يوم الاثنين 507 01:18:30,739 --> 01:18:34,800 بدأت أضغطّ عليه و كان الصديدّ .يخرّج منه 508 01:18:34,976 --> 01:18:37,843 "بدون الـ"سيرينالس .بالكاد يمكنني السير 509 01:18:38,013 --> 01:18:41,107 ،ذهبت إلى العيادة 510 01:18:41,283 --> 01:18:46,778 و أقحمت تلك الإبرة الضخمة .في عنقي 511 01:18:46,955 --> 01:18:49,287 .كادت عينايّ تخرج من مكانها 512 01:18:49,458 --> 01:18:52,723 "كنت أعانِ من الـ"أنترال .أو الـ"أنتراكس" أو ما شابه ذلك 513 01:18:57,432 --> 01:19:01,095 كل الأورام الدموية عندي ."ناجمة من الـ"سيرينالس 514 01:19:01,269 --> 01:19:04,636 كانت لديّ اثنتان على صدري .على اليمين و اليسار 515 01:19:05,006 --> 01:19:07,236 فقئت واحدةً على اليمين 516 01:19:11,980 --> 01:19:14,414 .لديّ واحدة على قدمي اليمنى 517 01:19:17,085 --> 01:19:20,145 أي واحدة؟ - اثنتان على صدري - 518 01:19:21,656 --> 01:19:24,716 كانت لديّ واحدة على عنقي .و آخرى على ساقي بالوقت ذاته 519 01:19:24,893 --> 01:19:27,953 كانت لديك واحدة على عنقك - فقئت التي على عنقي - 520 01:19:28,130 --> 01:19:30,564 .. كلا، أقصدّ التي على عنقك 521 01:19:31,099 --> 01:19:36,560 أخذت مضادات حيوية لها .بالدم مباشرةً 522 01:19:36,738 --> 01:19:38,399 .(أعطني نفسًا (ناندو 523 01:19:38,573 --> 01:19:41,064 .. مصل للدم و ما إلى ذلك 524 01:19:41,243 --> 01:19:47,614 لكن ذلك كان بعيدّ دخولي للمشفى .بعد ما فقأت التي على ساقي 525 01:19:47,783 --> 01:19:52,083 ،بعد ما عدت من المشفى .ظهرت آخرى على ذراعي اليمنى 526 01:19:52,254 --> 01:19:55,655 ماذا عني؟ واحدة على كل قدم، أتذكّر؟ 527 01:19:55,824 --> 01:19:59,260 ،و واحدة على ذراعي .هذه هنا 528 01:19:59,427 --> 01:20:03,693 إذًا من فاز بالبطولة ذاك العام؟ 529 01:20:04,366 --> 01:20:06,459 ."نادِ "بنفيكا" .. كلا "بورتو 530 01:20:06,635 --> 01:20:10,503 أعني بطولة الأورام الدموية - (تبًا لك (نورو - 531 01:20:14,242 --> 01:20:17,302 ما أزعجني حقًا .. هو العجوز 532 01:20:17,479 --> 01:20:20,277 ،بدت حدباءً 533 01:20:20,448 --> 01:20:23,508 .ظهرّها منحنِ و تمسك بعصا 534 01:20:25,453 --> 01:20:27,250 .عجوز في سجن 535 01:20:27,422 --> 01:20:29,390 .اخرّجي بمناوبتكِ 536 01:20:31,660 --> 01:20:33,525 .جميع المساجين عجزة 537 01:20:42,804 --> 01:20:44,965 لكن مصرح لها .بالسير بالأرجاء 538 01:20:47,042 --> 01:20:49,476 "أحضّري لي الهيروين" أجل، حسنًا" 539 01:20:49,644 --> 01:20:52,442 سنحضرّ لكِ مالاً "لكن لا مخدرات 540 01:20:56,017 --> 01:20:58,713 لكن سآخذ لها بضع جرعاتٍ .بالمرة القادّمة 541 01:20:58,887 --> 01:21:00,855 .سأفعل 542 01:21:01,022 --> 01:21:03,252 إن قبض عليكِ .ستمسين بمفردكِ 543 01:21:03,425 --> 01:21:05,393 .فليكن هذا 544 01:21:05,994 --> 01:21:07,928 هل أعجبكِ المكان كثيرًا؟ 545 01:21:11,066 --> 01:21:13,364 .يقدّمون قهوة و ما إلى ذلك 546 01:21:13,902 --> 01:21:17,770 و ليست هناك قضبان .كما يقول الناس 547 01:21:17,939 --> 01:21:22,706 مجرد أسلاكٍ بشكل مربعاتٍ صغيرة .كما عندنا 548 01:21:22,911 --> 01:21:26,312 و ليست هناك قضبان .بزنزانتها أيضًا 549 01:21:26,481 --> 01:21:31,145 .إنها عنابرّ زجاجية 550 01:21:33,989 --> 01:21:39,393 لكن يا إلهي، يا لها من مسافة .من أينما فتشونا حتى العنبر 3 551 01:21:41,596 --> 01:21:44,429 .. (و إيجاد (نيلا 552 01:21:46,801 --> 01:21:49,565 .كإيجاد إبرة بكومة قش 553 01:21:51,873 --> 01:21:53,500 .لا يمكنكِ إيجادّها 554 01:21:56,011 --> 01:21:58,741 تقول أن معها سيف .و أنها ستنتحّر 555 01:21:58,914 --> 01:22:00,142 سيف؟ 556 01:22:00,315 --> 01:22:03,148 تقول أنها صنعته .من حديد الفراش 557 01:22:03,318 --> 01:22:05,718 بربكِ - هذا صحيح - 558 01:22:06,521 --> 01:22:08,682 .إنها مجنونة .. إنها تكذب 559 01:22:11,059 --> 01:22:13,084 لكن سآخذ لها بضع جرعاتٍ .بالمرة القادّمة 560 01:22:13,295 --> 01:22:15,160 .أخبريهم بأنها لاستخدامكِ الشخصي 561 01:22:15,330 --> 01:22:19,198 كلا، جدتي .سأخبأها بطقم أسناني 562 01:22:19,367 --> 01:22:20,595 .ستتلائم بها 563 01:22:20,769 --> 01:22:23,636 .اسرعي و اخرّجي بمناوبتكِ 564 01:22:24,005 --> 01:22:27,133 .كلا، آلاتهم تكشف الحديد فقط 565 01:22:27,943 --> 01:22:32,937 لا يمكنني أخذ شيءٍ .مصنوعٍ من الحديد 566 01:22:36,618 --> 01:22:41,885 ،تركتها تخاطبّ الحراس .مع تلك المرأة التي أعرفّها 567 01:22:42,257 --> 01:22:44,725 .من الجيّد أنها كانت هناك 568 01:22:47,162 --> 01:22:49,255 من؟ - إحدى زبوناتي - 569 01:22:49,431 --> 01:22:51,661 .فقط تخيلي .. تعمل كحارسة 570 01:22:51,833 --> 01:22:55,394 :حينما رأتني، قالت "إنها بائعة الخّضار" 571 01:22:59,040 --> 01:23:01,201 .سأعود يوم الجمعة 572 01:23:49,913 --> 01:23:52,643 (سيّدة (دي لوز أتردين خسًا أو ملفوف؟ 573 01:23:52,816 --> 01:23:54,784 .سامحيني، لكني متعبة 574 01:23:55,419 --> 01:23:57,717 كم تريدين؟ - واحدة - 575 01:23:58,021 --> 01:23:59,283 .شكرًا لكِ 576 01:23:59,790 --> 01:24:01,519 .أراكِ لاحقًا 577 01:24:10,300 --> 01:24:13,030 نونو) خس أو ملفوف؟) 578 01:24:13,737 --> 01:24:15,796 .كلا؟ شكرًا 579 01:24:16,940 --> 01:24:20,239 أتريدين خسًا أو ملفوف؟ .شكرًا 580 01:24:24,314 --> 01:24:26,009 أتريدين خسًا؟ 581 01:24:59,684 --> 01:25:01,083 .سحقًا 582 01:25:01,352 --> 01:25:03,115 أين وضعت مفاتيحي؟ 583 01:25:04,656 --> 01:25:06,248 أتريدين خسًا؟ 584 01:25:09,294 --> 01:25:11,125 .سحقًا يا أشقر، كفّ عن هذا 585 01:25:11,296 --> 01:25:13,389 .لا حاجة لهذا 586 01:25:15,700 --> 01:25:17,258 .لا حاجة لهذا 587 01:25:18,603 --> 01:25:20,093 .من فضلك 588 01:25:20,338 --> 01:25:22,932 أخبرتك بأن الطاولة .ستبقى هنا 589 01:25:23,141 --> 01:25:24,233 .كفّ عن هذا الآن 590 01:25:24,409 --> 01:25:27,776 .إن لم تكن تريدها سأخذها 591 01:25:28,880 --> 01:25:30,711 .الأمر عائدّ لك 592 01:25:33,251 --> 01:25:34,843 .الأمر عائدّ لك 593 01:25:41,926 --> 01:25:43,860 .ستبقى الطاولة هنا 594 01:25:46,331 --> 01:25:48,561 ،أيّها الأشقر أين وضعت المياه؟ 595 01:25:49,601 --> 01:25:51,159 .إنها هناك 596 01:26:16,661 --> 01:26:19,721 ،كفّ عن هذا .لقد سئمت هذا 597 01:26:26,404 --> 01:26:27,803 .. ياللهول 598 01:26:30,875 --> 01:26:32,672 .إنك وغدّ عنيد 599 01:26:33,411 --> 01:26:36,608 .سنأخذ الكرسي الأبيض أيضًا 600 01:26:39,617 --> 01:26:42,085 .لن نتركه خلفنا 601 01:27:00,905 --> 01:27:04,102 أتستحق هذه المرآة أن نأخذها معنا؟ 602 01:27:09,314 --> 01:27:11,373 .اللعنة يا أشقر 603 01:27:17,989 --> 01:27:19,286 !أيّها الأشقر 604 01:27:20,925 --> 01:27:23,291 أرى أننا سنمضِ ليلةً ،ثانية هنا 605 01:27:23,461 --> 01:27:25,429 .و الجوّ بدأ يبردّ بشدّة 606 01:27:33,638 --> 01:27:37,233 الصحون و الأواني .كانت هنا بمكانٍ ما 607 01:27:37,408 --> 01:27:39,399 .لا تقلق بشانها 608 01:27:45,783 --> 01:27:50,015 لدينا كل شيءٍ هناك .قدور، صحون، شوكات 609 01:27:50,188 --> 01:27:53,749 .كل حاجيات الأكل 610 01:27:54,225 --> 01:27:55,852 .لا تقلق بشأن ذلك 611 01:27:59,597 --> 01:28:03,227 ،و الفراش جيّد و ثابت أيضًا 612 01:28:03,402 --> 01:28:07,896 .. و بما أن ظهري يؤلمّني أحيانًا 613 01:28:10,008 --> 01:28:12,067 عندها عليك النوم .على الأرض 614 01:28:15,481 --> 01:28:18,917 على الأرض اللعينة؟ أأنت معتوه؟ 615 01:28:19,084 --> 01:28:23,077 ألم أقل توًا أن الفراش يناسبني 616 01:28:23,255 --> 01:28:26,918 لأن ظهري يؤلمّني أحيانًا؟ 617 01:28:27,092 --> 01:28:30,084 و أنت تخبرني بأن عليّ النوم على الأرض؟ 618 01:28:33,999 --> 01:28:36,627 كيف الحال يا شبان؟ ألديك غرفة لي، (يوران)؟ 619 01:28:36,802 --> 01:28:37,700 .كلا 620 01:28:40,472 --> 01:28:42,440 .ذلك الوغد يتحلى بالجرأة 621 01:28:46,145 --> 01:28:48,409 ماذا سنأخذ أيضًا؟ أحذيتك الرياضية؟ 622 01:29:06,331 --> 01:29:09,767 ،أنت وغدّ عنيد .سيهدّمون هذا المكان 623 01:29:09,935 --> 01:29:12,369 .أنا لست عنيدًا، بل نظيف 624 01:29:12,538 --> 01:29:14,369 .ثمة فرقّ شاسع 625 01:29:16,508 --> 01:29:20,945 ،أن تكون عنيدًا شيء .و أن تكون أحمقًا هو شيء آخر 626 01:29:22,047 --> 01:29:25,380 ،دعني أنهي هذا .أحبّ أن يكون كل شيءٍ نظيف 627 01:29:25,551 --> 01:29:27,109 .لم يقع أيّ ضرر 628 01:29:45,504 --> 01:29:49,873 (ثمة زبائن كثر بحانة (فاطمة .بالـ13 من مايو 629 01:29:51,643 --> 01:29:55,807 يضحي المكان أشبه بمنجم ذهبٍ .. للبائعين 630 01:29:56,048 --> 01:29:57,948 .و النشالين 631 01:29:59,117 --> 01:30:00,880 .لأيّ شخصٍ يدرك ما يفعلّه 632 01:30:04,523 --> 01:30:07,458 لا أظنني ذهبت إلى حانتها .بالـ13 من مايو 633 01:30:08,260 --> 01:30:09,386 ،ذهبت لها 634 01:30:09,561 --> 01:30:11,529 .لكن لم أذهب بيوم الـ13 .. خذي 635 01:30:12,798 --> 01:30:14,322 .انتظّري لحظة 636 01:30:18,470 --> 01:30:20,097 .اعطني القداحة 637 01:30:29,681 --> 01:30:32,980 ،مايو أجمل الشهور .لا ريب بذلك 638 01:30:33,986 --> 01:30:37,422 .شهر الكرز و سيّدتنا العذراء 639 01:30:37,589 --> 01:30:40,581 (و شهر (فاندا .شهر كلاسيكي 640 01:30:52,938 --> 01:30:56,840 .. ما يفقدّني صوابي 641 01:30:57,009 --> 01:31:00,342 هو أنني لا أستطيع .إبعاد (نيلا) عن بالي 642 01:31:05,817 --> 01:31:07,808 .لهذا السبب لا أحبّذ الذهاب إلى هناك 643 01:31:07,986 --> 01:31:10,751 .كانت أول مرةٍ لي داخل سجن 644 01:31:11,157 --> 01:31:14,285 .كرهتها .. الأمر سيان مع المستشفيات 645 01:31:14,460 --> 01:31:16,951 لا يمكنني إبعادّ هؤلاء الأشخاص .عن بالي 646 01:31:17,297 --> 01:31:20,698 .سحقًا .. يا لها من أماكن مقفّرة 647 01:31:25,238 --> 01:31:28,207 أتت باحثةً عني .لكنها لم ترّني 648 01:31:28,374 --> 01:31:29,466 "!(فصرخت "(نيلا 649 01:31:30,276 --> 01:31:33,712 .المسكينة عانقتني و قبلّتني 650 01:31:36,716 --> 01:31:40,083 .. تعلمين، كنت لأخرّج كسائر الناس 651 01:31:40,253 --> 01:31:42,687 .(كانوا يبحثون عن (فاندا 652 01:31:43,489 --> 01:31:46,014 .لكن (فاندا) كانت بالداخل 653 01:31:46,326 --> 01:31:49,261 أخطأت و كتبت اسمي .أينما يفترض بي كتابة اسمها 654 01:31:49,429 --> 01:31:53,331 "لم أرى كلمة "سجينة .أو أيّ كان ما هو مكتوب 655 01:31:53,600 --> 01:31:57,058 ،لم أقرأها بشكلٍ صحيح .فكتبت اسمي 656 01:31:57,236 --> 01:31:59,363 .و كتبت اسمها تحته 657 01:31:59,539 --> 01:32:02,303 "و بخانة "القرابة ."كتبت "شقيقتي 658 01:32:02,609 --> 01:32:05,635 ثم سمعت امرأةً :بمكبر الصوت تقول 659 01:32:05,812 --> 01:32:11,011 ألديكم (فاندا) بذلك العنبر؟" "فاندا ماريا بيرس دورات)؟) 660 01:32:11,184 --> 01:32:16,451 فقلت: "كلا، آسفة (أنا هي (فاندا ماريا 661 01:32:16,623 --> 01:32:19,148 شقيقتي تدعى "(مانويلا فيرناندا بيرس دورات) 662 01:32:19,325 --> 01:32:21,953 إذًا عبأتِ هذه الورقة بشكلٍ خاطئ" "عليكِ تعبئة ورقةٍ جديدة 663 01:32:22,128 --> 01:32:26,861 أول عنبرٍ نادت عليه 664 01:32:27,033 --> 01:32:31,561 ،كان العنبر 3 .أينما كانت توجد جلالتها 665 01:32:33,740 --> 01:32:38,177 لم أعرف إن السجون مقسمة .إلى عنابر و أرقامٍ و ما شابه 666 01:32:41,447 --> 01:32:45,076 عرفت أنه العنبر 3 .لأنها كتبت ذلك على ورقة 667 01:32:46,085 --> 01:32:47,712 .و إلا كنت لأنساه 668 01:32:51,124 --> 01:32:54,150 لا أكفّ عن التفكير بها 669 01:32:56,329 --> 01:32:58,627 .إن هذا مؤسف للغاية 670 01:33:47,680 --> 01:33:49,648 .شعري قذر 671 01:33:51,818 --> 01:33:53,615 .أبدو كالمشردين 672 01:33:56,222 --> 01:34:00,056 و القذارة تجعل الشعر .ينمو بسرعةٍ أكبر 673 01:34:02,662 --> 01:34:05,028 .. الصابون و المياه 674 01:34:11,904 --> 01:34:14,771 سنرى ما إذ كانا سيزيلان .كل هذا الوسخ 675 01:34:16,542 --> 01:34:18,511 .إني بحاجةٍ شديدة لغسله 676 01:34:31,191 --> 01:34:33,125 .. لقد عملت بركن السيارات 677 01:34:35,996 --> 01:34:37,623 .لقد كنت سارقًا 678 01:34:48,876 --> 01:34:50,537 .عملت برصف الطّرق 679 01:34:52,546 --> 01:34:54,241 .عملت بالبناء 680 01:35:07,060 --> 01:35:09,585 .. و لا أدري ما غير هذا أيضًا 681 01:35:21,675 --> 01:35:24,200 ماذا يمكنني أن أفعل .أيضًا بهذا العالم 682 01:35:46,133 --> 01:35:47,794 .إن هذا كثير جدًا 683 01:35:55,843 --> 01:35:57,743 .إنها بكل مكان 684 01:36:37,517 --> 01:36:40,509 فاندا)، بكم التفاح الأحمر؟) 685 01:36:45,626 --> 01:36:48,459 ـ140 أو 170؟ ـ140 686 01:36:53,233 --> 01:36:54,825 ـ170، صحيح (فاندا)؟ 687 01:36:55,002 --> 01:36:56,469 .140 688 01:37:35,510 --> 01:37:37,137 .أعطني القصدير 689 01:37:37,879 --> 01:37:39,005 .خذي 690 01:37:50,191 --> 01:37:51,783 اطمئني على (ديوغو)؟ 691 01:37:56,664 --> 01:37:57,995 !زيتا) اذهبي و اطمأني عليه) 692 01:37:58,166 --> 01:37:59,793 !اذهبي بنفسكِ 693 01:37:59,968 --> 01:38:01,299 .اللعنة 694 01:38:20,321 --> 01:38:21,788 ماريا)؟) 695 01:38:34,369 --> 01:38:37,634 أتريدن اشتراء ملعقةٍ فضية؟ .لقاء 150 إسكودو 696 01:39:12,006 --> 01:39:15,237 منزل من هذا؟ أيمكننا القدوم إلى هنا متى ما شئنا؟ 697 01:39:15,410 --> 01:39:19,369 ماذا تخاله .. فرّج شقيقتك؟ 698 01:39:20,048 --> 01:39:23,449 كنت أسأل فحسب - !و أنا أجيب .. لا - 699 01:39:24,919 --> 01:39:27,513 ألست صاحب العكازين؟ - أجل - 700 01:39:27,688 --> 01:39:29,747 أتعرف من أنا؟ - أجل - 701 01:39:31,092 --> 01:39:34,323 !أيّها الأشقر، احذر اللعنة 702 01:39:34,495 --> 01:39:38,454 إنها إبرة سيئة - !إذًا جرّب هذه - 703 01:39:38,633 --> 01:39:43,935 !الإبرة تنحنِ كل مرة .ندبة عنقك كبيرة جدًا 704 01:39:44,105 --> 01:39:47,973 !إنه وريدّ كبير يا رجل 705 01:39:48,142 --> 01:39:51,339 .أجل، لكن الإبر تنحنِ 706 01:39:55,016 --> 01:39:56,881 هل أفرغت الهواء منها؟ 707 01:39:57,485 --> 01:39:59,077 .أجل 708 01:40:00,321 --> 01:40:02,221 أتخالني غبيًا أو ما شابه؟ 709 01:40:02,957 --> 01:40:04,652 مالذي يستغرقك طويلاً؟ 710 01:40:19,707 --> 01:40:21,675 انتهيت؟ - كلا - 711 01:40:25,012 --> 01:40:28,379 .اهدأ يا رجل 712 01:40:29,016 --> 01:40:31,985 تريث في حقنّها - حسنًا - 713 01:40:37,559 --> 01:40:42,053 كنت مدمنًا شديدًا على الكوكايين .. بمرحلةٍ من حياتي 714 01:40:42,231 --> 01:40:45,530 ،لكنك بحالٍ أفضل الآن .وجهك و ما إلى ذلك 715 01:40:45,801 --> 01:40:48,702 ،لون بشرتك أفضل .و لقد ازدادّ وزنك 716 01:40:49,037 --> 01:40:51,471 .لكني أعانِ كثيرًا بالتنفّس 717 01:40:51,640 --> 01:40:53,301 أنا أيضًا .لا أتنفس بما يكفِ 718 01:40:53,475 --> 01:40:55,568 .و سريعًا ما أشعر بالإنهاك 719 01:40:55,744 --> 01:41:00,772 ،أسيرّ قليلاً فأتعب فورًا .و أعانِ من السّعال صباحًا 720 01:41:00,949 --> 01:41:04,316 سأعطيك علاجًا .لكن عليك آخذه 721 01:41:04,486 --> 01:41:05,748 .سأفعل 722 01:41:05,988 --> 01:41:08,149 (بيدرو) - صدقيني - 723 01:41:08,323 --> 01:41:10,223 .إنه ما أتناوله حينما أعجز عن التنفّس 724 01:41:10,392 --> 01:41:11,416 .إنني أعانِ بحق 725 01:41:11,593 --> 01:41:14,187 ،إن لم تأخذه 726 01:41:14,363 --> 01:41:17,491 أقسم بروح جدتي .لن أساعدك ثانيةً 727 01:41:17,666 --> 01:41:19,497 .سأخذ منه الآن 728 01:41:19,668 --> 01:41:21,966 لا فكرة لديك .عن تكلّفتها 729 01:41:22,671 --> 01:41:26,198 .إنها كبسولات لضيق التنفّس 730 01:41:26,842 --> 01:41:29,242 لا يمكن أن أدمن عليها، صحيح؟ - كلا - 731 01:41:31,180 --> 01:41:33,307 أتعلمين ما أذعرني؟ 732 01:41:33,482 --> 01:41:35,712 تصورت أنني أعانِ من مرض السّل .أو ما شابه ذلك 733 01:41:35,884 --> 01:41:37,408 .كن حريصًا 734 01:41:37,586 --> 01:41:41,249 لا نأكل بشكلٍ جيّد - صحيح، إنه ما تأكله - 735 01:41:41,423 --> 01:41:44,119 و لا يجب أن نستعمل .إبر الآخرين 736 01:41:44,293 --> 01:41:48,286 ،إنني لا أفعل هذا لكن أينما أقيم 737 01:41:48,730 --> 01:41:52,666 استيقظت ذات ليلة، حافيًا 738 01:41:52,834 --> 01:41:54,802 .و علّقت إبرة بقدمي 739 01:41:56,605 --> 01:41:58,129 .(توخ الحذر، (بيدرو 740 01:41:58,907 --> 01:42:02,104 تناولها لقصر التنفّس، أتصغِ إلي؟ 741 01:42:02,277 --> 01:42:06,543 هذا يفزعني جدًا .هذا و الذهاب لإجراء الاختبارات 742 01:42:06,715 --> 01:42:09,616 إنني أتناولها حتّى لا استعمل .المستنشق 743 01:42:09,785 --> 01:42:12,777 يمكن أن تدمن على المستنشق تعلم ذلك، صحيح؟ 744 01:42:14,289 --> 01:42:16,348 أين هي؟ 745 01:42:20,596 --> 01:42:23,156 أستعمل المستنشق .عندما أعجز عن التنفّس 746 01:42:23,732 --> 01:42:27,896 إذًا أنتِ مريضة بالربو؟ - كلا، هذا بدأ مؤخرًا .. لعلي كذلك - 747 01:42:28,070 --> 01:42:30,595 .يبدو أن الجميع مريضون به 748 01:42:31,073 --> 01:42:36,010 .(أنتِ، أنا، (باولو) و عشيق (جيني 749 01:42:36,178 --> 01:42:38,043 أسمعتِ ما حل بـ(جيني)؟ .يا له من أمرٍ مفاجئ 750 01:42:38,213 --> 01:42:41,876 .. المسكينة أين وضعتها بحق السماء؟ 751 01:42:44,519 --> 01:42:46,510 ."ذهبت إلى "أفيندا دو أوروغواي 752 01:42:46,688 --> 01:42:50,488 (امرأة هناك تدعى (دونا روزا .تساعدني بين الفينة و الآخرى 753 01:42:51,093 --> 01:42:53,118 .تقطنّ بالطابق السابع 754 01:42:53,729 --> 01:42:56,960 .أرنّ الجرس، و يفتح باب المبنى 755 01:42:58,300 --> 01:43:01,827 .ادخّل فأتفاجئ بأن المصعد معطل 756 01:43:02,004 --> 01:43:05,405 تصوّر صعود 6 طوابق 757 01:43:06,475 --> 01:43:07,999 .على عكازين 758 01:43:08,543 --> 01:43:10,602 .تحتمّ عليّ فعل ذلك 759 01:43:11,113 --> 01:43:14,082 كنت بحالةٍ يرثى لها .منهك كليًا 760 01:43:14,249 --> 01:43:16,183 وصلت إلى هناك آخيرًا .قمت بالرن على الجرس 761 01:43:16,351 --> 01:43:18,512 "دونا روزا)، كيف حالكِ؟)" "بخير، شكرًا" 762 01:43:18,687 --> 01:43:21,588 "و حال زوجكِ؟" "بخير، حمدًا لله" 763 01:43:22,291 --> 01:43:24,725 "أيمكنكِ مساعدتي قليلاً؟" 764 01:43:25,193 --> 01:43:27,161 "سأرى ما بوسعي فعلّه" 765 01:43:30,198 --> 01:43:32,860 تعود و تعطيني .علبتي زبادٍ 766 01:43:33,568 --> 01:43:36,401 أعطتك ماذا؟ - علبتي زبادٍ - 767 01:43:37,272 --> 01:43:39,570 .علبتي زبادٍ لعينتين 768 01:43:39,741 --> 01:43:43,302 ،كنت غاضبًا تمامًا .كنت أتوقع نقودًا 769 01:43:43,612 --> 01:43:46,480 بأيّ حال، وضعت العلبتين في حقيبتي 770 01:43:46,649 --> 01:43:51,109 و دعوت خلال نزولي .أن تكون بنكهة الفروالة 771 01:43:55,591 --> 01:43:59,049 .رغبت في خنقّها 772 01:43:59,729 --> 01:44:02,789 .. لم أتوقع أبدًا 773 01:44:04,967 --> 01:44:06,832 .أنها ستكون بخيلةً هكذا 774 01:44:09,439 --> 01:44:13,899 لا يودّ المرء أن يكون وقحًا لكن هناك حالات 775 01:44:14,711 --> 01:44:16,679 .تتطلب منك ذلك 776 01:44:23,186 --> 01:44:25,586 .أرجو أن تكون بقطع الفواكه 777 01:44:25,755 --> 01:44:28,349 حسنًا، قبل فترة .. فزت بالجائزة الكبرى 778 01:44:29,826 --> 01:44:31,191 .فوز كبير 779 01:44:31,361 --> 01:44:33,955 .أمسكت بطائر شحرور 780 01:44:34,130 --> 01:44:37,258 ،الشحرور الذهبي .ليس النوع الأسود بالكامل 781 01:44:37,433 --> 01:44:40,231 .كان براقًا و ملونًا 782 01:44:40,470 --> 01:44:45,601 "أخذته إلى عجوزٍ بـ"أورميرا 783 01:44:45,775 --> 01:44:48,710 .و الذي يتاجرّ بالطيور 784 01:44:48,878 --> 01:44:50,607 .علبتي سكر 785 01:44:50,780 --> 01:44:53,943 سألته إن كان مهتمًا بشراءه .لكنه أجابني بالرفض 786 01:44:54,817 --> 01:44:59,652 لكن عندما أخبرته أنه النوع الذهبي - سيصبح مذاقه كالعسل - 787 01:45:00,823 --> 01:45:03,951 أعجبه الأمر و أخبرني .بأن أريه له 788 01:45:04,127 --> 01:45:06,391 .من المفترض وجود ملعقة هنا 789 01:45:06,562 --> 01:45:08,223 أحضّرها لي، حسنًا؟ 790 01:45:08,398 --> 01:45:11,265 .رأى الطائر و حاز على إعجابه 791 01:45:11,434 --> 01:45:13,834 .دفع لي ما يساوِ ثمن 6 جرعات 792 01:45:14,003 --> 01:45:16,972 ،كان هناك طائر آخر .لكنه كان عاديًا 793 01:45:17,140 --> 01:45:19,005 .بالسلة الصفراء 794 01:45:20,543 --> 01:45:22,010 .حتمًا 795 01:45:22,178 --> 01:45:24,578 .ليس إحدى الذهبيات 796 01:45:26,816 --> 01:45:28,249 .خذ الشمعة 797 01:45:28,418 --> 01:45:31,444 ،قدم لي معروفًا .ساقي تؤلمّني 798 01:45:31,621 --> 01:45:36,581 ،لا طيور كناري عنده أو ما شابه .طائري كان الأفضل هناك 799 01:45:36,759 --> 01:45:39,250 هيّا يا رجل .لا يمكنني فعل ذلك 800 01:45:39,429 --> 01:45:41,056 .إنني أتألم حقًا 801 01:45:42,732 --> 01:45:44,597 سألني ما إذ بوسعي .أن أحضر له كناري 802 01:45:44,767 --> 01:45:47,998 إنني أتألم، اسرّع .عليّ إنهاء ذلك 803 01:45:48,171 --> 01:45:50,071 .لا أدري أين ملعقتك يا رجل 804 01:45:50,239 --> 01:45:52,503 ،لقد حزمنا كل شيء .كل شيءٍ في أكياس 805 01:45:52,675 --> 01:45:55,269 لا يمكنني تناول الزبادي .بدون ملعقتي 806 01:45:55,445 --> 01:45:58,778 بربك .. أأنت أعمى أم ماذا؟ 807 01:45:59,649 --> 01:46:02,277 .خذ هذه، ثم عد لأخذ المزيد 808 01:46:03,886 --> 01:46:07,447 سأعطيك بعضًا منها .لكن احرص على أخذها 809 01:46:07,623 --> 01:46:08,920 ما كيفية أخذها؟ 810 01:46:09,091 --> 01:46:10,524 .كل 8 ساعات 811 01:46:10,693 --> 01:46:13,423 ،عند الـ7 صباحًا، الـ3 مساءً 812 01:46:13,596 --> 01:46:16,258 و الـ11 مساءً .هذه أفضل كيفية 813 01:46:17,200 --> 01:46:20,431 حينما تنفذّ منك، عد إلي .لكن احرص على أخذها 814 01:46:20,603 --> 01:46:22,571 .سأمنحك شرابًا للسّعال أيضًا 815 01:46:22,738 --> 01:46:25,366 سأخذ كبسولةً منها .حالما أغادر 816 01:46:25,541 --> 01:46:29,136 إنها لضيق التنفّس؟ - أجل، شراب السّعال أيضًا - 817 01:46:29,312 --> 01:46:31,940 تأكد من أخذها .بالأوقات المحددة 818 01:46:33,716 --> 01:46:38,483 جيني) ذهبت للاهتمام) .بالأعمال كعادتها 819 01:46:38,654 --> 01:46:40,451 ،لا أدري لو رأيتها 820 01:46:40,623 --> 01:46:43,683 .لكن توجبّ عليهم حملّها 821 01:46:43,860 --> 01:46:46,226 ،من هنا إلى الأعلى .إن هذا لمؤسّف 822 01:46:46,395 --> 01:46:47,419 .فعلاً 823 01:46:47,597 --> 01:46:50,327 ،خرجت للاهتمام ببعض الأمور 824 01:46:50,500 --> 01:46:52,263 .و أنا أيضًا 825 01:46:53,103 --> 01:46:55,697 ،عندما عدت بالمساء 826 01:46:55,873 --> 01:46:58,569 "قالوا لي "(جيني) توفّت .لم أصدّق ذلك 827 01:46:58,742 --> 01:47:00,369 .و لا أنا 828 01:47:00,544 --> 01:47:03,172 أظنّ علاقاتها .(كانت وثيقةً بـ(فراغاتا 829 01:47:03,347 --> 01:47:05,372 .لا أدري مع من كانت 830 01:47:05,549 --> 01:47:07,881 انهارت تمامًا .أمام (فراغاتا) أعتقد 831 01:47:08,051 --> 01:47:09,382 .المسكينة 832 01:47:09,553 --> 01:47:12,317 اتصلّوا بالإسعاف .لكنها لم تشأ الذهاب 833 01:47:13,257 --> 01:47:17,853 .لكن لم يكن لديها خيار 834 01:47:19,096 --> 01:47:22,497 حينما اتصلّوا بسيارة إسعافٍ ،آخرى لاحقًا 835 01:47:22,666 --> 01:47:24,861 ذهبت بها .لكنها كانت ميتةً حينما وصلت 836 01:47:25,035 --> 01:47:27,026 .هكذا تجري الأمور 837 01:47:27,371 --> 01:47:31,171 .باولو) لم يكن يساعدّ مطلقًا) 838 01:47:31,341 --> 01:47:36,005 توجبّ على (جيني) أن تجنِ .ما يكفِ لجرعاتهم الستة كل ليلة 839 01:47:36,179 --> 01:47:38,875 .و هو جلس هناك ينتظّر 840 01:47:39,049 --> 01:47:41,415 .ما كان يخرّج لجلب جرعةٍ واحدة حتّى 841 01:47:41,585 --> 01:47:44,145 .هذا لم يكن فعلاً صائبًا منه 842 01:47:44,321 --> 01:47:46,482 .كان فعلاً فاسدًا 843 01:47:47,891 --> 01:47:50,291 ،يقول أنه حاول .لكن لم يستطع جني أيّ نقود 844 01:47:50,460 --> 01:47:53,896 لكن أنت تجنِ نقودًا، صحيح؟ - بالطبع - 845 01:47:54,064 --> 01:47:56,624 حينما تحتاج النقود، تتدبرّ أمرك - بالضبط - 846 01:47:57,000 --> 01:47:58,433 :أخبرته بهذا عدة مرات 847 01:47:58,602 --> 01:48:01,833 ،حينما تشتدّ الأوضاع" "سيتوجبّ عليك العمل 848 01:48:02,306 --> 01:48:04,934 حاليًا يخرّج أحيانًا 849 01:48:05,108 --> 01:48:07,372 و يحصل علام يكفٍ .لجرعته الصباحية 850 01:48:07,544 --> 01:48:08,943 أترى؟ 851 01:48:09,112 --> 01:48:11,842 لكن هذا فقط .لأنه يتاجرّ بالقطن الطبي 852 01:48:12,015 --> 01:48:14,575 أنا و (جولياو) ذقنا ذرعًا 853 01:48:14,751 --> 01:48:17,618 .من كل القادّمين و المغادرين بالمنزل 854 01:48:17,821 --> 01:48:21,052 ،إن انتهى هذا .عليه تدبرّ أموره 855 01:48:21,224 --> 01:48:22,816 .صحيح 856 01:48:24,661 --> 01:48:26,629 أرأيتِ (جولياو)؟ .كان يبلي جيدًا 857 01:48:26,797 --> 01:48:29,766 عادّ لإدمانه - لقد تعاطى بالأمس - 858 01:48:29,933 --> 01:48:32,766 .و اليوم أيضًا، إنني متيقّنة 859 01:48:33,637 --> 01:48:35,901 رأيته صباح اليوم .ثم لم أصادفه مطلقًا 860 01:48:36,073 --> 01:48:38,064 .لقد مرّ قبيل برهة 861 01:48:40,777 --> 01:48:42,404 .لقد عانى كثيرًا 862 01:48:42,579 --> 01:48:44,911 توقف عن إدمانه فجأةً .و قد كان مدمنًا كبيرًا 863 01:48:45,082 --> 01:48:47,243 .تصوّر هذا، توقف مفاجئ 864 01:48:48,518 --> 01:48:50,281 ما كنت لأتحمل ذلك - و لا أنا - 865 01:48:50,454 --> 01:48:53,685 إنني أخشى الانقطاع .هذا أكثر الأمور إفزاعًا 866 01:48:53,857 --> 01:48:55,324 .أنا أيضًا 867 01:49:10,440 --> 01:49:12,670 أتريدين هذه الزهور؟ 868 01:49:12,843 --> 01:49:14,538 .لا مال عندي 869 01:49:14,711 --> 01:49:17,578 سأعطيها لكِ بسعرٍ بخس - لا مال عندي - 870 01:49:20,250 --> 01:49:22,241 .احتفّظي بها بأي حال 871 01:49:23,453 --> 01:49:25,921 ضعيها بمزهريةٍ جميلة - شكرًا لك - 872 01:49:26,089 --> 01:49:28,990 لعلكِ تودين أخذها .إلى المقبرة 873 01:49:29,159 --> 01:49:32,060 .لن يسمحوا بها 874 01:49:33,096 --> 01:49:34,996 .الزهور البلاستيكية فقط 875 01:49:35,532 --> 01:49:37,591 لم أدرك ذلك بالمقبرة الجديدة؟ 876 01:49:38,268 --> 01:49:42,204 هذا جديدّ علي - الزهور البلاستيكية فقط - 877 01:49:42,439 --> 01:49:46,000 شكرًا لك - لا عليكِ، إلى اللقاء - 878 01:50:49,040 --> 01:50:52,601 أخبريها بأن ترسل لي مالاً .إن كنتِ تريدين السجائر 879 01:50:52,777 --> 01:50:55,211 لا مال عندي .لا أستطيع 880 01:51:01,686 --> 01:51:03,847 .لا يمكنني ابتياع صندوق 881 01:51:07,959 --> 01:51:11,190 إذًا أخبريها بالقدوم إلى هنا .لا مال عندي 882 01:51:14,899 --> 01:51:16,799 .أجل، أخبريها بالقدوم إلى هنا 883 01:51:17,802 --> 01:51:21,329 حسنًا، وداعًا .لكِ أيضًا 884 01:51:21,806 --> 01:51:24,673 .لا مال عندي، لا أستطيع 885 01:54:09,274 --> 01:54:12,675 .. ياللهول 886 01:56:17,602 --> 01:56:19,730 .اسرّعي، كاد الأمر ينتهي 887 01:56:19,906 --> 01:56:21,965 .لم تغطى الشمس كليًا 888 01:56:25,411 --> 01:56:27,345 يمكنكِ رؤيتها بشكلٍ أوضح .على التلفاز 889 01:56:28,881 --> 01:56:30,872 الشمس حجمّها أكبر، صحيح؟ 890 01:57:42,522 --> 01:57:45,889 .حان الوقت لهجر السفينة يا رجال 891 01:57:49,495 --> 01:57:55,127 .هذا البرغوث يزعجّني منذ شهر 892 01:57:56,435 --> 01:58:01,668 .. ليس برغوثًا 893 01:58:01,908 --> 01:58:05,036 .إنه فيل 894 01:58:05,444 --> 01:58:07,912 .نلت منك 895 01:58:11,517 --> 01:58:13,178 .الأرضية مزينة بالبلاط 896 01:58:13,352 --> 01:58:16,116 .يفتقرّ المكان للأبواب فقط 897 01:58:17,156 --> 01:58:19,556 .ثمة نوافذ بالطابق العلوي 898 01:58:21,360 --> 01:58:24,454 ،سنقفلّها حين نومنا .و لا أحد سيدخّل 899 01:58:24,630 --> 01:58:28,726 ثمة بابّ مفقود بالأسفل فقط .. عدا هذا 900 01:58:38,911 --> 01:58:41,903 .الجدران طلاؤها جيّد و لطيف 901 01:58:42,081 --> 01:58:46,245 ،ليس متسخًا .لكن يمكننا تنظيفّه بأيّ حال 902 01:58:47,153 --> 01:58:49,121 لست متأكدًا من توافّر .كل شيءٍ عندي 903 01:58:50,623 --> 01:58:52,523 .هذا كل ما علينا فعله 904 01:59:01,767 --> 01:59:03,234 مفاتيحي؟ 905 01:59:28,762 --> 01:59:31,196 .إن هدم المدينة لهذا آثم كبير 906 01:59:37,204 --> 01:59:40,298 إنني أبلغكِ عليكِ إظهار بعض الاحترام 907 01:59:41,174 --> 01:59:43,540 .و إلا ستدفعين ثمن هذا 908 01:59:44,444 --> 01:59:47,709 ما يزال هناك وقت .لتحسّني من أسلوبكِ 909 01:59:49,816 --> 01:59:54,981 .. هذه مشكلة البرتغال .تصرّفات الناس هنا 910 01:59:56,089 --> 01:59:59,149 يخال الجميع أن بوسعهم .قول ما يحلو لهم 911 02:00:01,094 --> 02:00:05,428 ،إن أهنتِ شخصًا .عليك دفع ثمن هذا 912 02:00:05,599 --> 02:00:07,123 من سألك؟ 913 02:00:07,301 --> 02:00:09,599 أنتِ تشتمين الجميع - !أجل .. تبًا للجميع - 914 02:00:09,770 --> 02:00:12,898 لو كنتِ بالرأس الأخضر .لاحتجزتِ بغرفتكِ 915 02:00:13,073 --> 02:00:16,167 !أجل صحيح - !لكِ لسان قذر - 916 02:00:16,343 --> 02:00:20,143 من نصبك كزعيمٍ على المنطّقة؟ 917 02:00:21,181 --> 02:00:24,150 .ما يزال المكان ملك لوالدي 918 02:00:24,618 --> 02:00:28,110 بهذه البلاد .لا تعرف معنى الاحترام 919 02:00:29,690 --> 02:00:32,250 على الفتيات أن يظهرنّ الاحترام .حينما يدعِ الوضع ذلك 920 02:00:32,426 --> 02:00:33,518 .أجل، صحيح 921 02:00:33,694 --> 02:00:35,662 .و إلا يفترض أن تعاقب .. عدة مرات 922 02:00:35,829 --> 02:00:38,798 و أنا لا أتحلى بالاحترام؟ - أنتِ؟ الاحترام؟ - 923 02:00:38,965 --> 02:00:41,627 تستلقين بسريركِ طوال اليوم .لا تعملين و لا تنهضين أبدًا 924 02:00:41,802 --> 02:00:47,263 صباحًا و مساء بسريركِ .و بابكِ مقفل 925 02:00:48,709 --> 02:00:51,405 كيف لكِ أن تعيشي هكذا؟ 926 02:00:53,480 --> 02:00:56,449 .لن تقاومي أبدًا 927 02:00:59,119 --> 02:01:00,677 .. في جزيرتي 928 02:01:01,955 --> 02:01:06,688 عليك الاستيقاظ الـ3 أو الـ4 صباحًا لتعمل بالحقول 929 02:01:06,860 --> 02:01:09,385 أو لتقطف خضارًا لتبيعها 930 02:01:09,563 --> 02:01:11,428 .حتّى تعيش 931 02:01:12,299 --> 02:01:15,735 أحيانًا لا تحظى بوقتٍ .لتناول الطعام حتّى 932 02:01:16,303 --> 02:01:19,397 تكون جائعًا و عطشًا .لكن تواصل العمل 933 02:01:19,573 --> 02:01:21,871 .عليك أن تتأقلم 934 02:01:23,143 --> 02:01:25,111 .لن تقاومي أبدًا 935 02:01:46,066 --> 02:01:50,230 أيظن عليّ تحمّله عندما يكون ثملاً؟ 936 02:01:50,637 --> 02:01:52,502 من يخال نفسه؟ 937 02:01:56,343 --> 02:01:58,072 .لقد اختار اليوم الخطأ 938 02:02:03,517 --> 02:02:05,109 .. (سيّدة (قراسيندا 939 02:02:07,821 --> 02:02:10,517 أتريدين ابتياع ملعقة فضية لقاء 150 إسكودو؟ 940 02:02:20,901 --> 02:02:22,334 .. (زينا) 941 02:02:28,642 --> 02:02:30,769 أتريدين ابتياع ملعقة فضية لقاء 150 إسكودو 942 02:03:52,560 --> 02:03:56,257 حينما كنا أطفالاً، كنا نكرر ،لأنفسنا طوال اليوم 943 02:03:56,430 --> 02:03:58,091 "ملح .. ملح .. ملح" 944 02:03:58,266 --> 02:04:01,258 .و حينما نصل للمتجر لا نتذكر 945 02:04:01,435 --> 02:04:04,996 سيّدتي، أمي قالت" .. أنها تريد 946 02:04:05,473 --> 02:04:08,772 "!تريد .. لقد نسيت 947 02:04:10,845 --> 02:04:13,575 أتذكرين (بيترولينو)؟ 948 02:04:17,518 --> 02:04:21,955 ألم يكن رجلاً يبيع في حيكِ؟ 949 02:04:22,123 --> 02:04:24,057 .كان يبيع البرفين و أشياء آخرى 950 02:04:24,225 --> 02:04:28,958 صحيح، كان يبيع الخضروات .(على عربة (بيترولينو 951 02:04:29,964 --> 02:04:32,990 لا أتذكر جيدًا .كنت مجرد طفل 952 02:04:33,167 --> 02:04:35,863 .. مجرد طفل !ما زال يأتي إلى الآن 953 02:04:36,037 --> 02:04:38,437 .(و ما زال الجميع ينادونه (بيترولينو 954 02:04:40,241 --> 02:04:42,232 .ما زال يعمل بمناوباته 955 02:04:42,843 --> 02:04:45,641 لكنه حاليًا يبيع النبيذ .لا البرفين 956 02:04:46,647 --> 02:04:48,581 و البقالة - المبيضات - 957 02:04:49,517 --> 02:04:53,112 .و الآن يحضّر غاز الطهو 958 02:04:53,287 --> 02:04:55,312 .و يحضر لـ(أنيتا) نبيذها 959 02:04:57,358 --> 02:04:58,791 .كان ذلك من قبل 960 02:05:03,497 --> 02:05:05,294 ".. فلفل أحمر، فلفل أحمر، فلفل أحمر" 961 02:05:05,466 --> 02:05:08,060 .. سيّدتي، أمي تريد" 962 02:05:08,469 --> 02:05:09,959 ".. إنها تريد 963 02:05:10,738 --> 02:05:12,865 "ماذا تريد؟" "نسيت" 964 02:05:13,040 --> 02:05:15,474 "اذهبي و اسأليها ثانيةً" .فأعودّ مجددًا 965 02:05:15,643 --> 02:05:19,511 .. أمي تريد" "!نسيت ثانيةً 966 02:05:19,680 --> 02:05:23,776 ،كنت مزعجةً بشدة .كنت كثيرة النسيان 967 02:05:25,186 --> 02:05:27,381 لهذا كنت أركض طوال اليوم ،مخاطبةً نفسي 968 02:05:27,555 --> 02:05:32,652 ملح، أرز، فلفل أحمر" "ملح، أرز، فلفل أحمر 969 02:05:35,296 --> 02:05:38,129 ،ربّاه، ذات مرةٍ بالمدرسة 970 02:05:38,299 --> 02:05:42,929 كنت ألعب بالكرة .مع صديقةٍ لي 971 02:05:43,104 --> 02:05:45,073 .كنت أحبّ اللعب بالكرة 972 02:05:45,240 --> 02:05:49,006 كان هناك سلك شائك .على الأرض 973 02:05:49,177 --> 02:05:53,011 رفعته لإحضار الكّرة .فأتت من وراءي 974 02:05:53,181 --> 02:05:58,778 .تركت السلك فمزق فروة رأسها 975 02:05:58,954 --> 02:06:03,914 ،فيما كانت تحاول الابتعاد .سمعت صوت تمزقٍ 976 02:06:04,426 --> 02:06:06,257 .ما تزال الندوب ظاهرةً عليها 977 02:06:06,561 --> 02:06:09,052 ،قلت لها "باولا)، لن تنسي هذا أبدًا)" 978 02:06:09,231 --> 02:06:11,722 فقالت "كلا، ما زالت "الندوب لم تختفي 979 02:06:12,934 --> 02:06:14,834 .لطالما كنت أتورط بالمتاعب 980 02:06:15,003 --> 02:06:22,309 كالمرة التي كانت عرابتي .(بشجارٍ مع (سكودينا 981 02:06:22,778 --> 02:06:26,509 ،فخرجت امرأة فضولية 982 02:06:26,682 --> 02:06:30,948 فيأتي كرسيّ محلقًا .و يضربّها برأسها 983 02:06:31,119 --> 02:06:33,178 .لن تنس هذا هي أيضًا 984 02:06:33,355 --> 02:06:35,289 .. انصتِ 985 02:06:35,957 --> 02:06:39,723 ظننا أنها ستتعلم درسها .لكن كلا 986 02:06:40,595 --> 02:06:44,998 تعلمين، كانت طفولتنا .جيّدة بهذا الحي 987 02:06:45,200 --> 02:06:48,169 .من المحزن مغادرته 988 02:06:48,336 --> 02:06:50,361 .إن هذا يحزنني 989 02:06:50,572 --> 02:06:52,972 .حظينا بطفولةٍ جيّدة هنا 990 02:06:53,141 --> 02:06:55,803 إن حدث و عدت - أعطني نفسًا - 991 02:06:55,977 --> 02:07:00,710 ،ما من مخدراتٍ حينها .. كانت هناك مخدرات، لكن 992 02:07:00,882 --> 02:07:04,682 ،كل شيءٍ يسري بالخفاء .لم تكن الأوضاع كالآن 993 02:07:04,853 --> 02:07:08,550 من كان ليتصور أن (جيني) كانت تتاجرّ بالمخدرات؟ 994 02:07:09,257 --> 02:07:11,054 .(صديقتنا (جيني 995 02:07:11,259 --> 02:07:15,628 !لا تستنشقها هكذا !انظّر ماذا تفعل بها 996 02:07:17,065 --> 02:07:20,330 .إنك تحرقّها 997 02:07:20,502 --> 02:07:22,902 نفسّ واحد قط - لقد أخذت واحدًا للتو - 998 02:07:23,071 --> 02:07:25,539 كم نفسًا ستأخذ؟ 999 02:07:25,707 --> 02:07:28,403 .آخذ أنفاسًا بسيطة 1000 02:07:28,577 --> 02:07:31,045 أجل، صحيح .و بهذا تصبح هكذا 1001 02:07:31,213 --> 02:07:33,147 .إنك تحرقّها 1002 02:07:33,315 --> 02:07:35,613 لا أفعل - !صحيح - 1003 02:07:35,784 --> 02:07:39,185 سيحرق من يدخنها .من بعدك فمه 1004 02:09:31,000 --> 02:09:32,865 ماذا تريد (نورو)؟ 1005 02:09:39,308 --> 02:09:41,105 .(أعطني بعض الخبز، (زيتا 1006 02:09:42,912 --> 02:09:43,708 ماذا؟ 1007 02:09:43,880 --> 02:09:45,472 .بعض الخبز 1008 02:09:53,022 --> 02:09:54,785 .(لم يتبقى شيء، (نورو 1009 02:10:43,773 --> 02:10:45,400 .شكرًا لكِ، سيّدتي 1010 02:11:51,974 --> 02:11:55,432 "غيرّ مسموحٍ بالزهور الاصطناعية" 1011 02:12:11,395 --> 02:12:13,158 .. انصتِ 1012 02:12:13,864 --> 02:12:15,855 ،أحضرت حقيبتي 1013 02:12:16,633 --> 02:12:18,863 .. سروالان، قميص 1014 02:12:20,704 --> 02:12:22,569 .و أحذيتي الرياضية القديمة 1015 02:12:24,241 --> 02:12:25,708 .هذا كل شيء 1016 02:12:26,510 --> 02:12:28,273 .و لديّ أنتِ 1017 02:12:29,679 --> 02:12:33,308 .هذا يكفيني 1018 02:12:37,120 --> 02:12:39,145 .لست نائمةً، إنني أصغِ 1019 02:12:42,025 --> 02:12:43,219 هذا مؤسف، صحيح؟ 1020 02:12:43,393 --> 02:12:45,657 .لا أدري ماذا سأفعل 1021 02:12:45,829 --> 02:12:48,024 .هذه الحياة التي نبتغيها 1022 02:12:52,269 --> 02:12:54,999 ،لطالما ساعدتك .و سأساعدك الآن 1023 02:12:55,172 --> 02:12:57,003 .لم أرفض لك طلبًا أبدًا 1024 02:12:57,174 --> 02:12:59,506 نعرف بعضنا البعض .منذ كنا صغارًا 1025 02:13:00,710 --> 02:13:04,407 ،لهذا السبب أخبركِ .. أعلم أنها غرفة فتاةٍ، لكن 1026 02:13:04,581 --> 02:13:08,244 فقد أكون عاريةً .حينما تأتي هكذا 1027 02:13:08,418 --> 02:13:09,316 .أعلم 1028 02:13:09,486 --> 02:13:11,420 .عندما تأتي، أظنّك تطلب إذنًا 1029 02:13:11,588 --> 02:13:14,557 .أجل، لقد طرقت الباب 1030 02:13:14,758 --> 02:13:18,751 .أقلّه تعلمت هذا من والدي 1031 02:13:21,131 --> 02:13:23,531 ما عدت تأتي كثيرًا .لأنك لا ترغب بذلك 1032 02:13:23,700 --> 02:13:24,860 .أعلم 1033 02:13:25,035 --> 02:13:27,094 .لم نخبرك بألا تأتي 1034 02:13:28,505 --> 02:13:32,498 لا أحبّ التواجد مع أشخاصٍ .يساعدونني كثيرًا 1035 02:13:32,676 --> 02:13:36,510 .سيقولون أنني أستغلّهم 1036 02:13:37,013 --> 02:13:39,413 .لم نقل هذا أبدًا 1037 02:13:39,583 --> 02:13:43,314 ،ساعدناه قليلاً" 1038 02:13:43,753 --> 02:13:46,347 و الآن يخال نفسه "مالكًا للمنزل 1039 02:13:46,957 --> 02:13:52,259 لم نقل هذا طوال هذه المدة .من الآن فصاعدًا لا أدري 1040 02:13:52,429 --> 02:13:55,125 كل مرةٍ أتواجدّ بها هنا .أشعر أنني بمنزلي 1041 02:13:55,298 --> 02:13:57,994 لهذا السبب أطلب منكِ .استقبالي الآن 1042 02:13:58,168 --> 02:13:59,726 .يمكنك القدوم متى ما شئت 1043 02:13:59,903 --> 02:14:02,030 ،إن لم تأتي .فهذا لأنك لا ترغب بالمجيء 1044 02:14:02,439 --> 02:14:05,169 و لم تعِش يومًا من دون مأكل - صحيح - 1045 02:14:06,243 --> 02:14:07,972 .مأكل أو مكان أنام به 1046 02:14:08,145 --> 02:14:11,581 ،هذه الحياة التي نريدها .بتعاطينا للمخدرات 1047 02:14:11,748 --> 02:14:15,809 كلا، ليست الحياة التي نريدها .بل التي مجبورون على عيشها 1048 02:14:15,986 --> 02:14:17,453 أتظنّ ذلك؟ 1049 02:14:17,621 --> 02:14:19,111 .أجل 1050 02:14:19,823 --> 02:14:23,122 كالقدر، مسارّ عليك .. مواصلة السير به 1051 02:14:23,293 --> 02:14:26,456 ،كنت بخير حالٍ .و انظّر لحالك الآن 1052 02:14:28,398 --> 02:14:33,267 عدة مراتٍ أراك عابرًا "و أسألك، "هل عدت للتعاطي؟ 1053 02:14:33,436 --> 02:14:35,802 "فتجيب، "كلا، إنني عائدّ من العمل 1054 02:14:35,972 --> 02:14:39,601 لكني كنت محقةً، صحيح؟ 1055 02:14:41,511 --> 02:14:44,878 .. كلا، بمراتٍ كثيرة 1056 02:14:47,584 --> 02:14:49,745 .لم أكن ذاهبًا لاشتراء المخدرات 1057 02:14:49,920 --> 02:14:52,514 ،كنت عائدًا من العمل .كان يوصلونني إلى هنا 1058 02:14:52,689 --> 02:14:56,648 لكن بمراتٍ عديدة .. كنت آتِ إلى هنا 1059 02:14:56,826 --> 02:14:58,316 .لتتعاطى 1060 02:14:58,495 --> 02:15:02,124 كلا، أحيانًا لم يتوافر عندي مال ،فأقابل تاجرًا و أقول 1061 02:15:02,299 --> 02:15:04,824 أحتاج 2000 إسكودو" لأخرّج مع عشيقتي 1062 02:15:05,001 --> 02:15:07,060 إنني مفلّس "ربّ العمل لم يدفع لي 1063 02:15:07,604 --> 02:15:11,006 ،لكن عوضًا عن ذلك يقول "تفضل، خذ 5000" 1064 02:15:12,710 --> 02:15:15,907 و علام ضيعتها؟ الهيروين؟ 1065 02:15:18,683 --> 02:15:22,312 إنها الحياة التي نريدها .من وجهة نظري 1066 02:15:22,987 --> 02:15:24,511 .هكذا هي الأمور 1067 02:15:24,689 --> 02:15:29,388 ،تعلمين طبيعة الظروف .. ما حدث لي 1068 02:15:29,894 --> 02:15:32,988 ما حدث لي، لك .و لعديدٍ من الآخرين 1069 02:15:33,164 --> 02:15:35,394 أجل، لكن ما تزال .. لديكِ أمكِ 1070 02:15:35,566 --> 02:15:37,329 .و التي تساعدّني كثيرًا 1071 02:15:37,501 --> 02:15:40,834 و أنا أعمل بشدةٍ من أجلها، صحيح؟ 1072 02:15:42,206 --> 02:15:48,736 لكن عليّ أن أعترف .ثمة أمهات قلائل مثلّها 1073 02:15:53,084 --> 02:15:54,949 .. هؤلاء الأمهات اللاتي 1074 02:15:56,387 --> 02:15:59,356 بالنسبة لي أيضًا .لا مثيل لأمي 1075 02:15:59,523 --> 02:16:01,957 ،للمرء أمُّ واحدة فقط .يمكنك أن تنادِ أيّ أحدٍ والدك 1076 02:16:02,126 --> 02:16:05,857 لم ترفض لي قطّ طلبًا .و لو أنها لم تمتلك شيئًأ 1077 02:16:06,030 --> 02:16:09,329 .. القليل الذي كان بحوزتها، لطالما - أعطته لك - 1078 02:16:09,600 --> 02:16:12,262 لم تعطّك المزيد .على حساب والدك 1079 02:16:13,104 --> 02:16:16,267 لكن حاولت أن لا أطلب ،منها المال 1080 02:16:16,440 --> 02:16:21,207 لأنني علّمت أنها بحاجة .ما عندها من قليل 1081 02:16:21,379 --> 02:16:22,641 .صحيح 1082 02:16:22,813 --> 02:16:24,747 .لكني أخطأت بحقّها أيضًا 1083 02:16:26,050 --> 02:16:27,881 .برأيي، مقدرّ لهذا الحدوث 1084 02:16:28,052 --> 02:16:30,384 .لكن أظنّها سامحتني دائمًا 1085 02:16:30,554 --> 02:16:34,820 .. لهذا السبب رحلت .حتى لا أؤذيها مجددًا 1086 02:16:37,361 --> 02:16:41,991 تصوّر أمًا تتعامل .مع ابناءٍ 4 مثلنا 1087 02:16:42,166 --> 02:16:45,966 .كنت كافيًا لأفقدّ أمي صوابها 1088 02:16:46,137 --> 02:16:48,002 .تصوّر 4 1089 02:16:48,172 --> 02:16:49,969 .أمي توفقت عن معاقرة الشرب 1090 02:16:50,141 --> 02:16:51,870 أترى؟ 1091 02:16:52,043 --> 02:16:55,342 .تواجه صعوبات بالإقلاع عنه 1092 02:16:55,513 --> 02:16:58,004 .لم تشرب لـ3 أشهر الآن 1093 02:16:58,182 --> 02:17:01,674 ألا يعني هذا لك شيئًا؟ 1094 02:17:03,087 --> 02:17:04,520 .بلى 1095 02:17:04,989 --> 02:17:07,287 .انظّر أين شقيقتي و زوجّها الآن 1096 02:17:07,458 --> 02:17:09,858 .يبدو أننا متجهان لهذا أيضًا 1097 02:17:10,027 --> 02:17:13,121 .ليتنا كذلك 1098 02:17:15,566 --> 02:17:18,763 يومًا ما سيصلون لمرحلةٍ "معينة و يقولون "هذا يكفٍ 1099 02:17:18,936 --> 02:17:23,737 .لن يكتفوا أبدًا 1100 02:17:24,809 --> 02:17:27,972 لن يحظوا بما كان .لديهم هنا 1101 02:17:30,581 --> 02:17:33,709 .حتى والدتكِ ستستلم بالنهاية 1102 02:17:35,119 --> 02:17:40,716 و أيّ خيارٍ عندها؟ .لكني أعمل بجدٍ لمعونتها 1103 02:17:40,891 --> 02:17:44,156 .. عليهم أن يتفهموا الأمر جديًا 1104 02:17:44,328 --> 02:17:46,193 .و ثم يتوقفوا 1105 02:17:46,364 --> 02:17:50,198 ،بوجود اثنان بالسجن .أنا و أنت لسنا بحاجةٍ للانضمام لهما 1106 02:17:50,368 --> 02:17:53,860 علينا التوقف ،و مساعدة بعضنا البعض 1107 02:17:54,672 --> 02:17:58,335 مثل ما فعلنا حينّ كنا صغارًا، صحيح؟ 1108 02:17:59,410 --> 02:18:01,344 ،فقدت جدتي 1109 02:18:01,512 --> 02:18:05,346 و أنت لم يتبقى أحدّ لمساعدتك، صحيح؟ 1110 02:18:07,218 --> 02:18:10,881 سأخرّج، ما عاد بإمكاني .تحمّل المزيد 1111 02:18:11,088 --> 02:18:13,454 لكن ستسمحين لي بالبقاء - بالتأكيد - 1112 02:18:13,624 --> 02:18:15,785 لفترة - تعلم أنني سأسمح لك - 1113 02:18:17,261 --> 02:18:18,853 .شكرًا 1114 02:18:31,710 --> 02:18:34,770 أتريدين اشتراء عصفورٍ؟ - لا مال عندي - 1115 02:18:35,447 --> 02:18:38,143 انظّري كم جميل - كلا، لا مال عندي - 1116 02:18:39,651 --> 02:18:41,414 .شكرًا، لكن لا مال عندي 1117 02:19:06,244 --> 02:19:10,874 ضعيها هنا .ضعي أغراضنا و أغراض أمي أيضًا 1118 02:20:11,710 --> 02:20:13,735 فاندا)، أتريدين ابتياع) عصفوري؟ 1119 02:21:26,418 --> 02:21:27,885 فاندا)؟) 1120 02:21:30,156 --> 02:21:31,987 بماذا تريد (فاندا)؟ 1121 02:22:35,354 --> 02:22:37,754 سيّدتي، خسّ أو ملفوف؟ 1122 02:22:43,162 --> 02:22:44,686 خسّ أو ملفوف؟ 1123 02:22:56,142 --> 02:22:59,441 "-قاعة جنائز -فيندا نوفا" 1124 02:23:10,022 --> 02:23:11,614 أتريدون ملفوفًا؟ 1125 02:24:02,508 --> 02:24:04,874 لم تظهر لي الحياة .شيئًا عدا الاحتقار 1126 02:24:14,787 --> 02:24:19,019 قطنت بمنازل أشباحٍ .تركها أشخاص آخرون 1127 02:24:31,604 --> 02:24:33,231 .. قطنت بمنازلٍ 1128 02:24:37,177 --> 02:24:39,111 حتّى الساحرات .لا يستطعن العيش بها 1129 02:24:43,950 --> 02:24:46,578 لكني قطنت بمنازل .. جيّدة أيضًا 1130 02:24:47,254 --> 02:24:49,381 .. منازل 1131 02:24:53,360 --> 02:24:58,491 كافة المنازل التي قطنت بها .كانت غير قانونية 1132 02:25:03,303 --> 02:25:07,239 كانت منازلاً مهجورةً .من أناسٍ آخرين 1133 02:25:08,475 --> 02:25:10,807 .. لكن أن كان قاطنوها محترمين 1134 02:25:18,685 --> 02:25:20,585 .ما كانوا ليهدّموها 1135 02:25:34,201 --> 02:25:36,499 .. هكذا كانت حياتي 1136 02:25:38,271 --> 02:25:39,898 .منزل يليه منزل 1137 02:25:48,348 --> 02:25:54,814 دفعت ثمنًا لأشياءٍ ارتكبتها .أكبر مما ارتكبت 1138 02:26:34,728 --> 02:26:37,959 بدأوا بإعادة تسكين الناس؟ أين؟ 1139 02:26:39,266 --> 02:26:41,131 .(أينما تعيش (كارلا 1140 02:26:41,668 --> 02:26:43,499 بـ"بوافيستا"؟ 1141 02:26:46,139 --> 02:26:47,731 .يا إلهي 1142 02:26:48,408 --> 02:26:52,902 ،ليست منطقةً سيئة .ليست كافة الأحياء كحيّنا 1143 02:26:53,079 --> 02:26:56,207 و أين سينتهي بنا المطاف؟ .الله أعلم 1144 02:26:56,383 --> 02:26:59,216 .بالمقبرة 1145 02:28:23,904 --> 02:28:25,394 .إنني متعبة 1146 02:31:10,605 --> 02:31:12,300 .نورو) رحل) 1147 02:31:16,311 --> 02:31:18,211 .نورو) غادر) 1148 02:31:49,010 --> 02:31:51,308 غرفة الفتيات .كانت كثيرةً عليه 1149 02:31:57,452 --> 02:31:59,317 أين سروالي؟ 1150 02:32:55,410 --> 02:32:57,742 الغرفة دومًا .بحالةٍ فوضوية 1151 02:33:03,785 --> 02:33:05,275 هل الجوّ بارد؟ 1152 02:33:30,378 --> 02:33:33,006 عليّ أن أطلب منك إبرةً .فإبرتي مسدودة 1153 02:33:38,353 --> 02:33:39,843 .سأقرضّك حقنة 1154 02:33:40,021 --> 02:33:41,784 .إن الإبرة مسدودة 1155 02:33:41,956 --> 02:33:43,583 .افتحها 1156 02:33:46,294 --> 02:33:48,262 أين وضعت تلك الحقنة؟ 1157 02:33:49,764 --> 02:33:54,098 قم بفك الإبرة .و نظّفها بالمياه 1158 02:33:56,204 --> 02:33:57,933 ضع قليلاً من المياه .(بها يا (فلاي 1159 02:34:00,275 --> 02:34:03,973 لكن عليك أن تسرّع .و إلا ستتخثر 1160 02:34:06,816 --> 02:34:09,444 لا تسكبها على الأرضية .اسكبها هنا 1161 02:34:09,685 --> 02:34:12,119 إنني أعدّ سريري هناك - أتنام هناك؟ - 1162 02:34:12,288 --> 02:34:13,915 .أخشى ذلك 1163 02:34:22,198 --> 02:34:25,326 أمي، بأيّ وقتٍ ستذهبين؟ - منتصف الليل .. أما ترين ذلك؟ - 1164 02:34:25,501 --> 02:34:27,492 تفوّت الصباح .و تذهب عند العصر 1165 02:34:27,670 --> 02:34:31,367 و إن يكن؟ - !اصمتِ - 1166 02:34:32,575 --> 02:34:33,701 .أنتِ مثيرة للشفقة 1167 02:34:33,876 --> 02:34:37,039 أستبقى هنا؟ ألن تأتي؟ 1168 02:34:38,681 --> 02:34:42,617 إلى أين آتِ؟ .لن يسمحوا لي بالدخول 1169 02:34:43,252 --> 02:34:45,914 .هيّا .. سنخرّج فحسب 1170 02:34:46,088 --> 02:34:47,953 و من سيعتنِ بالطفل؟ 1171 02:34:48,124 --> 02:34:49,751 .إذًا ابقى هنا 1172 02:34:53,529 --> 02:34:55,520 .. أعني، لو كان نائمًا 1173 02:34:58,000 --> 02:35:01,128 ميراندا)، إن كنت تريد الذهاب) .اذهب، يمكنك البقاء بالسيارة 1174 02:35:01,303 --> 02:35:03,703 اقطع كل تلك الطريق فقط لكي أخرج من المنزل؟ 1175 02:35:14,583 --> 02:35:16,278 .(وداعًا (لينا 1176 02:35:17,653 --> 02:35:19,917 "قل، "وداعًا، إلى اللقاء 1177 02:35:37,506 --> 02:35:42,443 "سأذهب إلى المقهى مع أبي" 1178 02:35:43,179 --> 02:35:46,615 "فلنذهب لتناول الطعام" 1179 02:35:48,684 --> 02:35:50,151 "فلنذهب" 1180 02:35:50,786 --> 02:35:52,777 .(ودّع (لينا 1181 02:36:10,306 --> 02:36:11,830 .إنها زائفة 1182 02:36:12,708 --> 02:36:14,073 .مجردّ نفسٍ واحد 1183 02:36:14,243 --> 02:36:15,107 واحد؟ 1184 02:36:15,277 --> 02:36:17,677 !لقد أخذت نفسًا واحدًا 1185 02:36:17,847 --> 02:36:19,371 !كفي عن الصّراخ 1186 02:36:20,449 --> 02:36:23,077 .سحقًا! أنتِ تضيعينها 1187 02:36:23,252 --> 02:36:24,719 أنا؟ 1188 02:36:25,654 --> 02:36:27,519 .أقسم بروح جدتي 1189 02:36:28,624 --> 02:36:30,319 أين ضاعت؟ 1190 02:36:32,261 --> 02:36:33,728 .هاي هي ذا 1191 02:36:34,630 --> 02:36:36,097 .أعطني إياها 1192 02:36:37,233 --> 02:36:40,498 إنني أضحك، لكن هذا .بسبب انقطاعي عن التعاطي 1193 02:36:47,343 --> 02:36:49,072 أما تضحكين أبدًا؟ 1194 02:36:50,913 --> 02:36:53,575 كلا؟ .إذًا أنتِ الوحيدة 1195 02:36:54,283 --> 02:36:56,114 .أنتِ مميزة 1196 02:36:56,785 --> 02:36:58,616 .ليس على الجميع أن يضحكوا 1197 02:36:58,954 --> 02:37:01,923 البعض يبكون .حينّ ينفذ منهم الهيروين 1198 02:37:02,091 --> 02:37:04,787 و حين يتوافر عندهم، يضحكون صحيح؟ 1199 02:37:06,028 --> 02:37:07,620 .أنتِ شخصيًا بكيتِ كثيرًا 1200 02:37:07,796 --> 02:37:09,593 .بالتأكيد 1201 02:37:09,765 --> 02:37:12,394 بالمشفى كل ما فعلته .كان البكاء 1202 02:37:13,904 --> 02:37:16,668 !سحقًا .كنت هناك و فعلت ذلك 1203 02:37:18,275 --> 02:37:20,243 .و معي السلّة لإثبات ذلك 1204 02:37:21,278 --> 02:37:22,609 أيّ سلّة؟ 1205 02:37:22,946 --> 02:37:25,744 أنتِ حمقاء أيّ سلة؟ 1206 02:37:26,783 --> 02:37:28,080 .سلتكِ 1207 02:37:28,251 --> 02:37:30,082 سلّتي؟ 1208 02:37:35,692 --> 02:37:37,853 .احذري مما تفعلينه 1209 02:37:38,929 --> 02:37:40,396 أيّ سلّة؟ 1210 02:37:43,667 --> 02:37:45,134 .السلّة 1211 02:37:49,906 --> 02:37:52,898 أنتِ غبية حقًا - أنتِ الغبية - 1212 02:37:53,076 --> 02:37:54,839 ،ألم تسمعي أبدًا 1213 02:37:55,011 --> 02:37:58,139 كنت هناك و فعلت ذلك" "و معي السلّة لإثبات ذلك؟ 1214 02:38:02,452 --> 02:38:04,249 أتعرفين من أيّ فيلم؟ 1215 02:38:05,021 --> 02:38:09,617 الفيلم الذي تسحبّ به امرأة مسدسًا بهذا الحجم 1216 02:38:09,793 --> 02:38:11,658 .من بين نهديها 1217 02:38:16,566 --> 02:38:18,761 "أكاديمية الشرطة" 1218 02:38:18,935 --> 02:38:22,098 عرض على التلفاز .قبيل أسبوعين 1219 02:41:36,734 --> 02:41:39,362 خذي نفسًا و دعيني أنهيها - لما واحدّ فقط؟ - 1220 02:41:39,537 --> 02:41:41,869 .لأنني أخذت نفسًا واحدًا فقط 1221 02:41:55,953 --> 02:41:59,411 !بربكِ - بربكِ أنتِ - 1222 02:42:50,608 --> 02:42:52,041 .أعطني إياها 1223 02:43:49,601 --> 02:43:51,364 أستذهبين بمناوبتكِ؟ 1224 02:45:09,914 --> 02:45:12,144 .ستؤذي نفسك بها 1225 02:45:37,075 --> 02:45:38,872 .ستؤذي نفسك 1226 02:45:43,432 --> 02:45:57,432 تــرجــمــة Marly — @marlywong 1227 02:48:45,851 --> 02:48:48,351 :إخراج .(بيدرو كوستا) 107400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.