Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,894 --> 00:01:43,979
Estou em Asbury.
2
00:01:44,146 --> 00:01:46,773
Estarei na sua
estaleiro em 15 minutos.
3
00:01:48,066 --> 00:01:50,736
Não, eu tenho uma reunião,
Eu irei lá depois.
4
00:02:23,852 --> 00:02:26,688
O.j. Absolvição de Simpson '3
eles ainda não conseguem aceitar,
5
00:02:26,855 --> 00:02:28,732
e agora eles estão processando ele
em tribunal civil.
6
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
O advogado de Simpson está indignado,
7
00:02:30,776 --> 00:02:32,527
Fred Goldman é filosófico.
8
00:02:32,694 --> 00:02:35,447
Em Jersey, eles teriam
tentou seu traseiro inútil.
9
00:02:35,614 --> 00:02:37,824
Bem, ele foi evitado
em seu campo de golfe agora.
10
00:02:38,909 --> 00:02:39,951
Oh!
11
00:02:40,118 --> 00:02:42,287
Lá está ele, f. Lee gordo, filho da puta.
12
00:02:42,454 --> 00:02:44,873
Segure minha cueca.
13
00:02:45,040 --> 00:02:46,166
Qual é o problema com você?
14
00:02:46,333 --> 00:02:50,087
Minhas costas, porra de valuejet,
tentando economizar 50 dólares.
15
00:02:50,253 --> 00:02:51,693
- Como foi boca?
- Como você acha?
16
00:02:51,797 --> 00:02:54,132
Seu tio está tremendo
em suas botas eu estava lá para estourá-lo.
17
00:02:54,299 --> 00:02:57,302
Ei, espere até
vamos sair, hein?
18
00:02:57,469 --> 00:02:58,613
Junior está procurando uma saída.
19
00:02:58,637 --> 00:03:00,347
Mas ele tem isso
barra de ferro na bunda dele.
20
00:03:00,514 --> 00:03:03,725
Ele pensou que estava
na fila para ser chefe.
21
00:03:03,892 --> 00:03:05,286
Agora ele tem que receber ordens
de alguém
22
00:03:05,310 --> 00:03:06,687
que costumava buscá-lo
seu Sambuca.
23
00:03:06,853 --> 00:03:08,897
Ei, foda-se ele.
24
00:03:09,064 --> 00:03:10,399
Ele vai se sentar ou não?
25
00:03:10,565 --> 00:03:12,859
Se Tony garantir
sua segurança.
26
00:03:13,026 --> 00:03:15,529
Você lida com isso, certo, Tony?
27
00:03:17,239 --> 00:03:19,408
Faça com que seja Natal,
28
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
assim eu não preciso
vá naquele maldito cruzeiro.
29
00:03:21,743 --> 00:03:23,453
Mal eu
voltar da Flórida
30
00:03:23,620 --> 00:03:26,748
que ange reservou uma suíte
na madrugada Princesa.
31
00:03:26,915 --> 00:03:28,792
5.000 dólares por semana
e de jeito nenhum.
32
00:03:28,959 --> 00:03:30,419
Graças a Deus Carm fica enjoado.
33
00:03:30,585 --> 00:03:33,505
Vamos ficar em casa este ano
para que Jackie possa estudar para seus exames.
34
00:03:33,672 --> 00:03:35,257
Ro achou para ele um ótimo tutor.
35
00:03:35,424 --> 00:03:36,675
Ore para que ele frequente uma escola estadual.
36
00:03:36,842 --> 00:03:38,677
Você deveria ver Terri
contas de villanova.
37
00:03:38,844 --> 00:03:40,429
E Matt e Kevin
logo atrás dela...
38
00:03:40,595 --> 00:03:43,640
Ei, sal, você precisa de dinheiro, venha
para mim, você ouve o que estou dizendo?
39
00:03:43,807 --> 00:03:45,851
Não mova esse "h"
não mais, gatinha.
40
00:03:46,268 --> 00:03:47,519
É muito arriscado.
41
00:03:53,233 --> 00:03:55,318
eu sempre quis
uma casa à beira-mar.
42
00:03:55,485 --> 00:03:57,237
Talvez em outra vida.
43
00:04:02,576 --> 00:04:04,369
Tonelada'! Tony?
44
00:04:06,955 --> 00:04:08,373
Olá, Paulie.
45
00:04:08,540 --> 00:04:10,000
Vamos ver seu barco?
46
00:04:12,169 --> 00:04:13,837
Não, eu só estou...
47
00:04:15,338 --> 00:04:16,798
Pensando em
nosso ex-amigo.
48
00:04:17,090 --> 00:04:18,091
Quem?
49
00:04:22,179 --> 00:04:23,597
Ele?
50
00:04:23,764 --> 00:04:24,765
Eu não,
51
00:04:24,931 --> 00:04:26,558
nunca.
52
00:04:27,768 --> 00:04:30,353
Eu e Jackie o conhecemos
aqui em baixo em 95,
53
00:04:30,520 --> 00:04:31,688
quando ele voltou de boca.
54
00:04:31,855 --> 00:04:33,774
Oh, sim, que loucura
merda com seu tio.
55
00:04:33,940 --> 00:04:35,650
Junior sequestrou a caminhonete de Jackie.
56
00:04:35,817 --> 00:04:36,943
E quanto a isso?
57
00:04:37,110 --> 00:04:38,820
Eu deveria ter visto
então, isso é tudo.
58
00:04:38,987 --> 00:04:41,573
Não perca mais um segundo
naquela porra de rato, cara.
59
00:04:41,740 --> 00:04:43,700
Eu o mataria novamente se pudesse.
60
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
Tommy angeletti,
61
00:04:48,455 --> 00:04:50,874
ele está fazendo um re-bar
na esplanada.
62
00:04:51,041 --> 00:04:52,292
Sim?
63
00:04:52,459 --> 00:04:55,879
Ele está a fim de mim por 100 grandes
no basquete universitário.
64
00:04:56,046 --> 00:04:58,924
Agora Ralphie está aguentando
o empreiteiro por mais dinheiro.
65
00:04:59,090 --> 00:05:01,384
Ele tem o site
desligamento em greve.
66
00:05:01,551 --> 00:05:03,553
Angeletti não pode trabalhar.
67
00:05:05,263 --> 00:05:07,098
Paulie, seu maldito livro
68
00:05:07,265 --> 00:05:09,351
contra milhões vão
sair da esplanada?
69
00:05:09,518 --> 00:05:11,186
Achei que você ficaria do lado dele.
70
00:05:11,353 --> 00:05:12,538
Mas, Ralphie
não deveria se deparar
71
00:05:12,562 --> 00:05:15,148
com um par de
empregos de eletricista sem comparecimento?
72
00:05:15,315 --> 00:05:17,515
Eu não deveria conseguir algo
sair desta maldita esplanada?
73
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
Tudo bem, vou falar com ele.
74
00:06:09,619 --> 00:06:11,371
Ah, bom, você está de pé.
75
00:06:11,538 --> 00:06:13,098
acabei de receber o digital
vídeo para Prado.
76
00:06:13,206 --> 00:06:15,166
Faltam três, faltam três.
77
00:06:15,333 --> 00:06:17,395
Além disso, a scooter está pronta,
mas você vai ter que pegá-lo.
78
00:06:17,419 --> 00:06:18,628
Está na minha lista.
79
00:06:18,795 --> 00:06:20,356
Você não vai gostar disso
próxima notícia também.
80
00:06:20,380 --> 00:06:22,966
Janice está insistindo em cozinhar
Jantar de Natal este ano.
81
00:06:23,133 --> 00:06:24,968
Véspera de Natal ou dia de Natal?
82
00:06:25,135 --> 00:06:26,177
Estou fazendo véspera de Natal.
83
00:06:26,344 --> 00:06:27,864
Você quer transformá-la
solto em marisco?
84
00:06:27,971 --> 00:06:30,015
Ela está determinada a cozinhar
ganso no dia de Natal.
85
00:06:30,181 --> 00:06:31,766
Por que?
86
00:06:31,933 --> 00:06:33,911
Bem, os impulsos dela estão certos,
ela está aqui o tempo todo.
87
00:06:33,935 --> 00:06:36,146
Ela me ofereceu para fazer
o molho e a lasanha,
88
00:06:36,313 --> 00:06:37,915
então, com todo o resto
Eu tenho que fazer hoje,
89
00:06:37,939 --> 00:06:39,608
Eu tenho que trazer metade
minha cozinha ali,
90
00:06:39,774 --> 00:06:41,878
e ela precisa de você porque
a caixa de fusíveis está no Fritz novamente.
91
00:06:41,902 --> 00:06:43,778
Oh, porra, vamos lá, estou ocupado.
92
00:06:43,945 --> 00:06:45,196
O que, eu não sou?!
93
00:06:51,786 --> 00:06:53,997
Bem, eu estava me sentindo bem,
94
00:06:54,956 --> 00:06:56,516
de repente,
Estou de volta à estaca zero.
95
00:06:56,583 --> 00:06:57,792
O que você quer dizer?
96
00:06:59,502 --> 00:07:01,382
Eu tive outro
aqueles ataques esta manhã.
97
00:07:04,716 --> 00:07:06,134
Não é tudo,
98
00:07:07,552 --> 00:07:09,554
mas, estava bem ali,
99
00:07:09,721 --> 00:07:10,764
sob a superfície,
100
00:07:10,931 --> 00:07:13,808
aquela sensação que eu tenho
refrigerante de gengibre no meu cérebro.
101
00:07:13,975 --> 00:07:15,560
Você está tomando seu remédio?
102
00:07:18,021 --> 00:07:19,648
Não todos os dias.
103
00:07:19,814 --> 00:07:21,358
É isso que
a receita diz?
104
00:07:21,524 --> 00:07:23,652
Outra coisa para se sentir mal.
105
00:07:23,818 --> 00:07:25,403
Bem?
106
00:07:26,196 --> 00:07:27,989
Você pode me dizer
o que levou a isso?
107
00:07:28,156 --> 00:07:29,366
Você conhece meu registro,
108
00:07:29,532 --> 00:07:31,868
Eu deveria escrever
está tudo pronto para você?
109
00:07:32,035 --> 00:07:34,537
Olha, é apenas uma lista de merda
Tenho que fazer no Natal.
110
00:07:34,704 --> 00:07:36,790
Toda a pressão
nós nos colocamos
111
00:07:36,957 --> 00:07:39,542
nesta época do ano.
112
00:07:40,669 --> 00:07:43,463
Eu chamo isso de "estresse".
113
00:07:43,630 --> 00:07:44,965
Isso é fofo.
114
00:07:46,967 --> 00:07:49,177
Eu estava ansioso
para o Natal deste ano.
115
00:07:49,344 --> 00:07:51,012
Não me diga.
116
00:07:51,179 --> 00:07:53,299
Agora, aqui vou eu, de volta
na porra da toca do coelho.
117
00:07:55,809 --> 00:07:58,979
Ok, vamos fazer o exercício.
118
00:07:59,145 --> 00:08:00,814
O ataque, o que o precedeu?
119
00:08:00,981 --> 00:08:02,301
Ontem eu fui
até a costa
120
00:08:02,357 --> 00:08:04,359
para preparar meu barco para o inverno.
121
00:08:04,526 --> 00:08:05,986
O que aconteceu?
122
00:08:09,614 --> 00:08:10,883
Eu comecei a pensar
sobre essa coisa
123
00:08:10,907 --> 00:08:12,283
isso aconteceu anos atrás.
124
00:08:12,450 --> 00:08:14,995
Eu não pensei sobre isso
desde que aconteceu.
125
00:08:15,161 --> 00:08:16,371
Conte-me sobre isso.
126
00:08:19,040 --> 00:08:20,041
Não posso.
127
00:08:20,208 --> 00:08:21,501
Eu vejo.
128
00:08:21,668 --> 00:08:24,045
Estamos em um dos
nossos momentos favoritos.
129
00:08:29,092 --> 00:08:31,011
Sem entrar em detalhes...
130
00:08:36,307 --> 00:08:38,643
Posso te dizer que foi
um amigo meu.
131
00:08:40,395 --> 00:08:42,605
Eu descobri que ele estava trabalhando
para o governo federal.
132
00:08:47,110 --> 00:08:48,987
Já foi dito o suficiente?
133
00:08:49,154 --> 00:08:50,613
Eu vejo.
134
00:08:53,408 --> 00:08:54,909
Estou estragando o seu Natal?
135
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
J“ser aceito j“
136
00:09:01,708 --> 00:09:02,709
a-maior?
137
00:09:02,959 --> 00:09:04,753
J“ pelo senhor j“
138
00:09:04,919 --> 00:09:05,962
e-major.
139
00:09:06,129 --> 00:09:09,174
J“ rejeitado e abandonado j“
140
00:09:09,340 --> 00:09:10,675
Não sei.
141
00:09:10,842 --> 00:09:12,135
Você acha que está muito baixo?
142
00:09:12,302 --> 00:09:13,511
Quero dizer, com o refrão,
143
00:09:13,678 --> 00:09:15,513
"seu sangue limpa todas as manchas"?
144
00:09:15,680 --> 00:09:17,849
Ah, é ótimo
letra de mãe saltitante, janeiro.
145
00:09:18,016 --> 00:09:20,643
O que estamos vendendo, ajax?
146
00:09:20,810 --> 00:09:22,312
"Seu sangue limpa manchas"?
147
00:09:24,147 --> 00:09:25,648
Meu irmão, espero.
148
00:09:25,815 --> 00:09:28,109
Merda, porra.
149
00:09:30,111 --> 00:09:32,197
Ei, pessoal, entrem.
150
00:09:32,363 --> 00:09:33,531
Estamos apenas trabalhando.
151
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
Na caixa de fusíveis?
152
00:09:34,866 --> 00:09:36,201
Não, estamos fazendo uma demonstração,
153
00:09:36,367 --> 00:09:38,536
tentando conseguir algum
grande interesse da gravadora aqui.
154
00:09:41,915 --> 00:09:43,458
Deus, coitado.
155
00:09:53,593 --> 00:09:55,178
Eu não venho comer aqui
156
00:09:55,345 --> 00:09:57,055
a menos que este chiqueiro
está limpo!
157
00:09:57,222 --> 00:09:59,099
É o meu pulso, Tony.
158
00:09:59,265 --> 00:10:03,311
E os percodanos
nem estão mais trabalhando.
159
00:10:03,478 --> 00:10:04,854
Você tem luvas de borracha?
160
00:10:05,021 --> 00:10:06,481
Eu vou começar,
161
00:10:06,648 --> 00:10:08,817
e podemos trabalhar no estoque.
162
00:10:14,072 --> 00:10:15,782
Uau, seu pulso,
163
00:10:15,949 --> 00:10:17,909
Eu pensei que o médico disse
foi apenas uma torção.
164
00:10:18,118 --> 00:10:19,994
Aparentemente, há
envolvimento nervoso.
165
00:10:20,161 --> 00:10:22,539
Posso precisar de uma operação.
166
00:10:29,504 --> 00:10:31,256
Do russo?
167
00:10:31,422 --> 00:10:33,424
Foi o pior
noite da minha vida,
168
00:10:33,591 --> 00:10:36,761
mas, isso me levou a Jesus.
169
00:10:36,928 --> 00:10:38,555
Vamos, Janice,
quando foi a última vez
170
00:10:38,721 --> 00:10:41,516
você foi a uma reunião de oração?
171
00:10:42,725 --> 00:10:44,352
Eu sei.
172
00:10:44,519 --> 00:10:46,938
E Aaron e eu não
até dormir mais juntos,
173
00:10:47,105 --> 00:10:48,982
mas num sentido mais amplo,
174
00:10:49,149 --> 00:10:52,110
o cristianismo trouxe
sobre um negócio, com este ccm.
175
00:10:52,277 --> 00:10:53,611
O quê?
176
00:10:53,778 --> 00:10:56,823
Cristão contemporâneo, Tony,
ah!
177
00:10:57,824 --> 00:10:59,742
É o que mais cresce
setor de marketing
178
00:10:59,909 --> 00:11:01,452
no mundo da música hoje.
179
00:11:01,619 --> 00:11:02,745
Aqui.
180
00:11:04,998 --> 00:11:07,750
Você derrubou
você não, querido.
181
00:11:07,917 --> 00:11:09,210
Eca...
182
00:11:11,421 --> 00:11:12,589
Dói muito, né?
183
00:11:12,755 --> 00:11:14,215
Sim.
184
00:11:14,382 --> 00:11:15,967
Janice!
185
00:11:39,073 --> 00:11:43,536
Ooh, aqui está um galho.
186
00:11:43,703 --> 00:11:44,983
não vejo o resto
da árvore.
187
00:11:45,038 --> 00:11:47,332
Foda-se essa merda filosófica.
188
00:11:48,333 --> 00:11:49,584
Ah, Jesus.
189
00:11:49,751 --> 00:11:51,044
O que?
190
00:11:51,211 --> 00:11:52,378
Ah Merda.
191
00:11:54,088 --> 00:11:55,965
Isso é deprimente.
192
00:11:56,132 --> 00:11:58,218
Eu nem quero
porra, toque nessa coisa.
193
00:11:58,384 --> 00:11:59,552
Ei.
194
00:11:59,719 --> 00:12:01,846
A esposa manda lembranças.
195
00:12:02,013 --> 00:12:03,223
Como você está, Ray?
196
00:12:03,389 --> 00:12:04,682
Como você está, hein?
197
00:12:05,642 --> 00:12:09,020
Tony, adivinhe o que encontramos
198
00:12:09,187 --> 00:12:11,147
no fundo de
a caixa de Natal?
199
00:12:12,690 --> 00:12:14,067
A roupa do Papai Noel.
200
00:12:14,234 --> 00:12:16,319
Você adivinhou!
201
00:12:16,486 --> 00:12:17,570
Queime essa porra.
202
00:12:17,737 --> 00:12:19,405
Este é o primeiro
Natal na história
203
00:12:19,572 --> 00:12:21,157
Lembro-me dele não ser o Papai Noel.
204
00:12:21,324 --> 00:12:22,408
Oh, buceta grande.
205
00:12:22,575 --> 00:12:23,785
Estávamos conversando outro dia
206
00:12:23,952 --> 00:12:25,245
sobre aquele pedaço gordo de merda.
207
00:12:25,411 --> 00:12:28,790
Quando ele voltou de
boca no Natal de 95,
208
00:12:28,957 --> 00:12:30,375
como ele não era ele mesmo.
209
00:12:30,541 --> 00:12:31,918
O que aconteceu,
210
00:12:32,085 --> 00:12:34,003
"não desperdiçando seu fôlego
no filho da puta"?
211
00:12:34,170 --> 00:12:35,922
Foda-se com duas caras!
212
00:12:36,089 --> 00:12:38,800
Para vender seus amigos para economizar
sua própria bunda, é desprezível.
213
00:12:38,967 --> 00:12:41,028
Esse é um passeio que eu teria
adorava estar junto.
214
00:12:41,052 --> 00:12:42,095
Sim, eu também.
215
00:12:42,262 --> 00:12:44,302
Chega dessa merda,
coloque a porra das decorações.
216
00:12:44,389 --> 00:12:46,307
Ainda temos que encontrar
alguém para brincar de Papai Noel.
217
00:12:51,271 --> 00:12:52,355
Dê o fora daqui.
218
00:12:52,522 --> 00:12:53,523
É apropriado, você sabe.
219
00:12:53,690 --> 00:12:56,170
Afinal, era seu pai
que iniciou toda esta tradição.
220
00:12:56,276 --> 00:12:59,487
É isso mesmo, quando Johnny Boy foi preso
este lugar saiu e assumiu o controle,
221
00:12:59,654 --> 00:13:01,948
e velho satriale
colocar uma bala na própria cabeça,
222
00:13:02,115 --> 00:13:04,409
havia muito
de tristeza no quarteirão.
223
00:13:04,575 --> 00:13:06,244
Nada de presunto de Natal
não consegui consertar.
224
00:13:07,578 --> 00:13:10,123
Vamos, t.
225
00:13:10,290 --> 00:13:11,416
Pare, porra, certo?
226
00:13:11,582 --> 00:13:13,001
Encontre outra pessoa para fazer isso.
227
00:13:32,895 --> 00:13:35,064
O grande homem! Venha tomar uma bebida.
228
00:13:35,231 --> 00:13:36,482
Onde está a eslava?
229
00:13:36,649 --> 00:13:37,692
Provavelmente trabalhando.
230
00:13:43,656 --> 00:13:45,325
Antônio...
231
00:13:45,491 --> 00:13:46,492
Como você está?
232
00:13:46,659 --> 00:13:47,702
Como você está?
233
00:13:48,786 --> 00:13:50,621
Você quer alguma coisa? Comida?
234
00:13:50,788 --> 00:13:52,165
Não, só vamos conversar.
235
00:13:52,332 --> 00:13:54,751
Ah, alto nível.
236
00:13:54,917 --> 00:13:57,045
Shh.
237
00:13:59,797 --> 00:14:02,037
Parece que Valery começou
para comemorar o Natal mais cedo.
238
00:14:02,091 --> 00:14:03,176
Você não sabe a metade!
239
00:14:03,343 --> 00:14:05,636
Natal russo não
venha até meados de janeiro.
240
00:14:13,186 --> 00:14:14,604
Há um quarto de milhão aí,
241
00:14:14,771 --> 00:14:16,147
meus próprios fundos pessoais.
242
00:14:16,314 --> 00:14:19,025
Vou enviar para Moscou
com os thinkpads da IBM.
243
00:14:19,192 --> 00:14:21,819
Mas desta vez eu quero
para usar o promstrybank.
244
00:14:21,986 --> 00:14:24,447
De qualquer forma, eles vão enviar
para a Ilha de Man,
245
00:14:24,614 --> 00:14:26,741
para sua conta bancária numerada.
246
00:14:26,908 --> 00:14:28,117
Agron...
247
00:14:28,743 --> 00:14:31,704
Imprima as transferências bancárias do Sr. Soprano.
248
00:14:31,913 --> 00:14:33,206
Eu já estou fazendo isso.
249
00:14:39,128 --> 00:14:40,129
Obrigado.
250
00:14:42,965 --> 00:14:44,717
Galina adorou o escalante,
por falar nisso.
251
00:14:44,884 --> 00:14:46,719
Você acha que pode
conseguir outro?
252
00:14:46,886 --> 00:14:49,806
Há algo, talvez,
você pode me ajudar.
253
00:14:49,972 --> 00:14:52,100
Você me diz o que é,
Eu te direi se puder ajudar.
254
00:14:54,227 --> 00:14:56,396
Estou procurando esse russo,
255
00:14:56,562 --> 00:14:58,272
ele é amigo de
Svetlana Kirilenko,
256
00:14:58,439 --> 00:14:59,857
você sabe, prima de Irina.
257
00:15:00,024 --> 00:15:01,584
A mulher de uma perna só,
Eu sei quem ela é.
258
00:15:01,609 --> 00:15:03,945
Mas não a quero envolvida.
259
00:15:04,904 --> 00:15:07,907
Tudo que eu sei sobre esse cara
ele dirige um táxi de libré,
260
00:15:08,074 --> 00:15:10,076
e ele não era muito legal
para alguém importante para mim.
261
00:15:10,243 --> 00:15:11,786
Não pense outro
coisa sobre isso.
262
00:15:11,953 --> 00:15:14,080
Eu vou encontrá-lo, vou chutar
a merda dele.
263
00:15:14,247 --> 00:15:16,707
Não, não, não, eu vou fazer isso.
264
00:15:16,874 --> 00:15:18,584
Esse filho da puta é meu.
265
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
O que aconteceu com o jarlsberg
isso foi aqui?
266
00:15:56,789 --> 00:15:58,040
O quê, 8”?
267
00:15:58,207 --> 00:15:59,250
Pare a música.
268
00:15:59,417 --> 00:16:01,878
Corte, pare a música!
269
00:16:03,254 --> 00:16:05,214
Havia uma cunha inteira
de Jarlsberg
270
00:16:05,381 --> 00:16:07,008
aqui esta manhã.
O que aconteceu com isso?
271
00:16:07,175 --> 00:16:08,176
Não sei.
272
00:16:08,342 --> 00:16:09,343
Droga!
273
00:16:09,510 --> 00:16:10,910
Debbie teve um rondelay
de brie francês
274
00:16:11,012 --> 00:16:12,292
falta dela
bolsa ontem.
275
00:16:12,430 --> 00:16:14,348
- Lá dentro?
- Uh-huh.
276
00:16:41,000 --> 00:16:43,252
Desde que encontramos aquele terno,
277
00:16:43,419 --> 00:16:45,421
agora estou sonhando
aquele rato gordo bastardo.
278
00:16:45,588 --> 00:16:47,298
E quanto a isso?
279
00:16:47,465 --> 00:16:49,550
Fizemos a coisa certa.
280
00:16:52,428 --> 00:16:53,548
Você está começando a me preocupar.
281
00:16:54,764 --> 00:16:55,765
Você tem algum problema?
282
00:16:55,932 --> 00:16:57,808
'95.
283
00:16:57,975 --> 00:17:00,311
Não acredito que não vi.
284
00:17:02,396 --> 00:17:05,233
Eu tinha uma maldita lâmpada aqui,
mas Meadow levou para a escola.
285
00:17:06,734 --> 00:17:08,319
Você acha que foi
em boca, no entanto,
286
00:17:08,486 --> 00:17:11,239
Quero dizer, ele estava trazendo
a merda por aí?
287
00:17:11,405 --> 00:17:13,157
Não, não foi boca.
288
00:17:13,324 --> 00:17:14,992
Eles não o entregaram na boca.
289
00:17:15,159 --> 00:17:16,661
Ele ficou lá embaixo por 24 horas
290
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
para configurar o assento
com meu tio,
291
00:17:18,746 --> 00:17:19,830
e eu sei, de fato,
292
00:17:19,997 --> 00:17:21,397
ele estava com meu tio
o tempo todo.
293
00:17:22,583 --> 00:17:24,001
Foi a reunião.
294
00:17:25,378 --> 00:17:27,547
O próprio Simpson compareceu
depoimento de Barbieri,
295
00:17:27,713 --> 00:17:29,006
mas não fez nenhum comentário.
296
00:17:29,173 --> 00:17:31,008
Na próxima semana, Simpson
enfrenta outro desafio,
297
00:17:31,175 --> 00:17:33,052
o advogado do Goldman
está buscando acesso...
298
00:17:33,219 --> 00:17:34,887
Estou saturado com isso.
299
00:17:35,054 --> 00:17:38,891
Na expectativa de
cobrando indenizações punitivas...
300
00:17:44,063 --> 00:17:45,106
Corrado.
301
00:17:45,273 --> 00:17:46,357
John.
302
00:17:48,526 --> 00:17:50,820
- Onde está Bonpensiero?
- Ele ainda não está aqui.
303
00:17:50,987 --> 00:17:52,613
Ele deveria estar aqui.
304
00:17:52,780 --> 00:17:54,865
Ele intermediou a porra da coisa.
305
00:17:55,449 --> 00:17:57,368
Ei, estou aqui.
306
00:17:57,535 --> 00:18:00,288
O que você acha? eu vou
deixá-los machucar meu único tio?
307
00:18:00,454 --> 00:18:02,164
- Não.
- Sente-se.
308
00:18:08,462 --> 00:18:09,880
Onde diabos você estava?
309
00:18:10,047 --> 00:18:13,092
É melhor você ter uma boa desculpa
por que você ainda está vivo.
310
00:18:13,259 --> 00:18:16,012
Sinto muito, capitão,
isso” nunca mais acontecerá.
311
00:18:16,178 --> 00:18:17,698
Espero que ninguém tenha ligado
a casa, no entanto.
312
00:18:17,722 --> 00:18:19,223
Eu disse a Angel que estava com você.
313
00:18:19,390 --> 00:18:21,326
Mãe do meu goomar, éramos
no hospital a noite toda,
314
00:18:21,350 --> 00:18:23,352
tia, isso é um pequeno derrame,
315
00:18:23,519 --> 00:18:25,605
ela perdeu o uso da mão esquerda.
316
00:18:25,771 --> 00:18:27,857
Está voltando agora,
mas eu não comi...
317
00:18:28,024 --> 00:18:29,900
Você transou?
318
00:18:30,067 --> 00:18:31,527
Sim.
319
00:18:32,862 --> 00:18:35,740
Devíamos saber, naquele momento,
320
00:18:35,906 --> 00:18:38,367
quando ele era M.I.A.
Daquela reunião.
321
00:18:40,828 --> 00:18:42,246
É todo o tempo que você precisa.
322
00:18:42,413 --> 00:18:43,497
Quando eles viram alguém,
323
00:18:43,664 --> 00:18:45,624
eles tentam pegá-lo
de volta à rua imediatamente,
324
00:18:45,750 --> 00:18:48,127
naquele mesmo dia.
325
00:18:49,295 --> 00:18:51,255
Então, você não
tenha tempo para pensar.
326
00:18:52,840 --> 00:18:56,844
Sil, o que você está recebendo
seu goomar para o Natal?
327
00:18:57,011 --> 00:18:58,771
Dinheiro, essa é a única coisa
isso a cala
328
00:18:58,888 --> 00:19:00,389
sobre estar sozinho
durante as férias.
329
00:19:00,556 --> 00:19:01,932
Michelle gosta de "gelo".
330
00:19:02,099 --> 00:19:04,060
Estou pegando um pedaço
de um judeu na cidade.
331
00:19:04,560 --> 00:19:06,354
T, o que você está recebendo
seu novo goomar?
332
00:19:06,520 --> 00:19:08,147
Ela me fez um favor.
333
00:19:08,314 --> 00:19:09,708
Ela foi para Marrocos
durante as férias.
334
00:19:09,732 --> 00:19:11,150
Sozinha? Ela pagou por isso?
335
00:19:11,317 --> 00:19:12,360
Sim.
336
00:19:12,526 --> 00:19:13,611
Ela foi para o Marrocos?
337
00:19:13,778 --> 00:19:15,613
Quem é ela, bada bing Crosby?
338
00:19:15,780 --> 00:19:17,615
Ela não é uma daquelas garotas.
339
00:19:17,782 --> 00:19:22,328
Ela tem um emprego de verdade. Ela vende
Mercedes, inteligente, linda...
340
00:19:22,495 --> 00:19:24,246
Bom demais para ser verdade.
341
00:19:24,413 --> 00:19:27,917
Falando nisso,
quem é esse pedaço de bunda?
342
00:19:30,086 --> 00:19:31,420
Oh, senhora, olha quem é.
343
00:19:34,882 --> 00:19:36,550
É o milagre do Natal.
344
00:19:36,717 --> 00:19:38,719
A seguir os cegos verão,
345
00:19:38,886 --> 00:19:39,970
e os coxos andarão.
346
00:19:46,352 --> 00:19:48,312
Então, como está tudo aqui
até agora, esta noite?
347
00:19:48,479 --> 00:19:50,856
Muito melhor agora
que lançamos nossos vislumbres
348
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
em você, querido.
349
00:19:52,775 --> 00:19:53,859
Como você está, 'mainy?
350
00:19:54,026 --> 00:19:55,611
Tudo bem, Tonyoni.
351
00:19:58,239 --> 00:19:59,323
Ouvir...
352
00:20:00,491 --> 00:20:02,034
Achei que você gostaria de saber.
353
00:20:02,201 --> 00:20:04,787
Dois caras ali,
naquela mesa...
354
00:20:04,954 --> 00:20:05,955
Sim?
355
00:20:06,122 --> 00:20:07,498
Acho que são do FBI.
356
00:20:10,584 --> 00:20:12,962
Eu estou brincando.
357
00:20:14,588 --> 00:20:16,006
Estou brincando, aproveite.
358
00:20:23,431 --> 00:20:25,474
Ele está pronto.
359
00:20:32,189 --> 00:20:34,525
Você é um hipócrita.
360
00:20:34,692 --> 00:20:36,152
Isso é o que você é.
361
00:20:36,318 --> 00:20:38,195
Você difama um homem
pelas costas,
362
00:20:38,362 --> 00:20:40,364
e então você sorri na cara dele.
363
00:20:41,615 --> 00:20:43,784
Algo tem que continuar
os clientes voltando
364
00:20:43,951 --> 00:20:47,705
e não vai ser seu
mooshata raviolis, ultimamente.
365
00:20:53,252 --> 00:20:55,629
Ei.
366
00:20:55,796 --> 00:20:57,465
Charmaine...
367
00:20:57,631 --> 00:20:59,508
Às vezes somos forçados
para trabalhar no mesmo turno.
368
00:20:59,675 --> 00:21:02,386
Sua esposa, a bunda dela
pode ser melhorado Artie, mas...
369
00:21:02,553 --> 00:21:04,221
Ei, ei, ei, vamos lá, senhor.
370
00:21:08,434 --> 00:21:11,312
Ela está aqui
brincando sobre o FBI.
371
00:21:11,479 --> 00:21:13,063
Desde quando isso é engraçado?
372
00:21:17,193 --> 00:21:18,360
Sim.
373
00:21:20,863 --> 00:21:23,115
Não, espere, espere um minuto.
374
00:21:24,200 --> 00:21:25,951
Vá em frente.
375
00:21:33,292 --> 00:21:34,585
Tudo bem, ótimo.
376
00:21:35,461 --> 00:21:36,504
Sim...
377
00:21:38,214 --> 00:21:39,757
Feliz Natal para você também.
378
00:21:43,093 --> 00:21:44,220
Sr. Valdez?
379
00:21:44,386 --> 00:21:45,638
Esse sou eu.
380
00:21:56,690 --> 00:21:58,108
Eu conheço você.
381
00:21:58,275 --> 00:22:00,152
Você parece talvez alguém,
Não sei...
382
00:22:00,319 --> 00:22:02,238
Ele é o drive designata.
383
00:22:02,404 --> 00:22:03,405
Meu?
384
00:22:03,572 --> 00:22:05,574
Não, você é o drive designado.
385
00:22:05,741 --> 00:22:07,785
Não, não, você, você, é você.
386
00:22:07,952 --> 00:22:09,495
-Você!
387
00:22:09,662 --> 00:22:11,872
Ramada do aeroporto, certo?
388
00:22:12,039 --> 00:22:13,082
Sim.
389
00:22:13,249 --> 00:22:14,250
Sim, vamos, vamos.
390
00:22:27,179 --> 00:22:28,430
Como foi o jantar?
391
00:22:28,597 --> 00:22:29,598
Bom.
392
00:22:31,892 --> 00:22:33,018
Charmaine estava lá?
393
00:22:33,185 --> 00:22:34,436
Sim.
394
00:22:34,603 --> 00:22:36,856
Ela parece bem, não é?
395
00:22:37,022 --> 00:22:38,774
O quê, você está desapontado?
396
00:22:38,941 --> 00:22:42,444
O marido dela a largou, você pensou
ela ia parecer um Krull?
397
00:22:42,611 --> 00:22:44,238
Um Krull?
398
00:22:44,405 --> 00:22:47,658
Uma velha, um troll, não sei.
399
00:22:50,661 --> 00:22:53,080
Tráfego de férias.
400
00:22:53,247 --> 00:22:56,041
Minha cabeça está tocando como um sino.
401
00:22:56,208 --> 00:22:57,626
Eu peguei a scooter.
402
00:23:11,807 --> 00:23:13,225
Sim, eu!
403
00:23:13,392 --> 00:23:14,435
Olá Bedford Falls!
404
00:23:14,602 --> 00:23:15,644
Ah, Jesus.
405
00:23:15,811 --> 00:23:17,229
Feliz Natal!
406
00:23:17,396 --> 00:23:19,106
Já chega.
407
00:23:19,273 --> 00:23:21,233
Feliz Natal, Jorge.
408
00:23:21,400 --> 00:23:24,153
Papai Noel, ainda não temos um.
409
00:23:24,320 --> 00:23:25,487
Você quer fazer isso?
410
00:23:25,654 --> 00:23:27,531
Eu, o que eu sei sobre isso?
411
00:23:27,698 --> 00:23:29,116
Eu não tenho filhos.
412
00:23:29,283 --> 00:23:31,327
Você não precisa,
Papai Noel não tem filhos.
413
00:23:31,493 --> 00:23:32,912
Sim, isso é estranho,
414
00:23:33,078 --> 00:23:35,831
que o Sr. e a Sra. Claus
não tinham filhos.
415
00:23:35,998 --> 00:23:38,083
Provavelmente por que eles conseguiram
em primeiro lugar.
416
00:23:38,250 --> 00:23:39,728
Eu costumava pensar
os elfos eram seus filhos.
417
00:23:39,752 --> 00:23:41,503
Eles estavam correndo
uma fábrica exploradora ali.
418
00:23:41,670 --> 00:23:43,047
Havia algo na TV,
419
00:23:43,213 --> 00:23:44,381
os elfos originais eram feios,
420
00:23:44,548 --> 00:23:46,884
viajei com o Papai Noel
para dar uma surra em crianças más,
421
00:23:47,051 --> 00:23:48,761
e ele deu brinquedos aos bons.
422
00:23:49,803 --> 00:23:51,221
O maldito sorriso.
423
00:23:52,431 --> 00:23:54,058
Talvez seja aí
eles entenderam a ideia.
424
00:23:54,224 --> 00:23:56,268
E o maldito Dr. Seuss
arrancou.
425
00:23:56,435 --> 00:23:59,146
Aquele grinch, cara,
é aí que está o dinheiro.
426
00:23:59,313 --> 00:24:00,356
Algumas centenas de milhões.
427
00:24:00,898 --> 00:24:02,399
Coloque Jim Carrey
na porra.
428
00:24:02,566 --> 00:24:03,734
Tony...
429
00:24:03,901 --> 00:24:05,277
Ei!
430
00:24:05,444 --> 00:24:07,154
Tenho coisas para a festa, brinquedos.
431
00:24:07,321 --> 00:24:08,322
De mim e do júnior.
432
00:24:09,406 --> 00:24:12,086
Eles não estão embrulhados, mas desta forma
eles podem ver o que estão recebendo.
433
00:24:12,284 --> 00:24:13,702
Diga ao Júnior obrigado.
434
00:24:22,002 --> 00:24:23,128
O que?
435
00:24:23,295 --> 00:24:24,421
Ho-porra-ho.
436
00:24:25,172 --> 00:24:26,215
Você tem razão.
437
00:24:26,382 --> 00:24:27,925
O que você está falando?
438
00:24:28,092 --> 00:24:30,070
Você quer brincar de Papai Noel
na festa deste ano?
439
00:24:30,094 --> 00:24:31,553
Não, eu não posso fazer isso.
440
00:24:31,720 --> 00:24:32,721
Por que não?
441
00:24:34,390 --> 00:24:35,683
Não sei, não sei como.
442
00:24:35,849 --> 00:24:38,477
O que há para saber? Você pergunta a eles
o que eles querem para o Natal,
443
00:24:38,644 --> 00:24:41,021
você dá a eles um belo brinquedo,
e ponto final.
444
00:24:41,188 --> 00:24:43,273
- Não, eu não, não posso.
- Sim, você pode.
445
00:24:43,440 --> 00:24:44,984
- Não posso!
- Por que não?
446
00:24:45,150 --> 00:24:46,819
Eu sou tímido.
447
00:24:52,282 --> 00:24:53,867
O chefe desta família te contou
448
00:24:54,034 --> 00:24:55,494
você vai ser o Papai Noel,
449
00:24:55,661 --> 00:24:56,704
você é o Papai Noel.
450
00:24:56,870 --> 00:24:58,664
Então, cale a boca sobre isso.
451
00:25:09,133 --> 00:25:11,552
Um estranho e macabro
história de Natal,
452
00:25:11,719 --> 00:25:13,929
outra triste incidência
da violência contínua
453
00:25:14,096 --> 00:25:15,639
contra motoristas de libré.
454
00:25:15,806 --> 00:25:17,850
No centro de Newark, a polícia
foram chamados ao local
455
00:25:18,017 --> 00:25:20,894
do que parecia ser
uma pegadinha de Natal que deu errado.
456
00:25:21,061 --> 00:25:23,147
Motorista de libré Igor Parnasky
457
00:25:23,313 --> 00:25:25,733
foi encontrado preso
sob o trenó do Papai Noel,
458
00:25:25,899 --> 00:25:28,318
e severamente espancado
dentro da vitrine
459
00:25:28,485 --> 00:25:29,987
em artigos esportivos de Curran.
460
00:25:30,154 --> 00:25:31,572
O emigrado russo também sofreu
461
00:25:31,739 --> 00:25:33,615
ferimentos por vidro quebrado.
462
00:25:33,782 --> 00:25:35,534
Pela descrição dele
dos seus agressores,
463
00:25:35,701 --> 00:25:36,901
a polícia está interrogando membros
464
00:25:36,952 --> 00:25:38,412
de uma gangue de jovens saqueadores...
465
00:25:38,579 --> 00:25:40,205
Oh meu Deus!
466
00:25:40,372 --> 00:25:41,415
Seu território.
467
00:25:41,582 --> 00:25:42,708
Feliz Natal.
468
00:25:42,875 --> 00:25:45,335
Reportando ao vivo
do centro de Newark...
469
00:25:49,673 --> 00:25:51,008
Oh meu Deus...
470
00:25:53,969 --> 00:25:55,596
Aaron, querido, querido?
471
00:25:55,763 --> 00:25:56,764
Sim?
472
00:25:58,640 --> 00:26:01,518
Eu acho que sei o que é
faltando na música.
473
00:26:01,685 --> 00:26:03,145
É o conceito de irmão.
474
00:26:03,312 --> 00:26:04,313
Ele não é pesado?
475
00:26:04,480 --> 00:26:06,023
Não, quero dizer, não exatamente.
476
00:26:08,067 --> 00:26:10,736
Talvez possamos tentar
para baixar alguma coisa.
477
00:26:10,903 --> 00:26:12,571
Jan, você está chorando.
478
00:26:14,239 --> 00:26:16,784
Às vezes nós realmente
não vejo nossos entes queridos.
479
00:26:24,291 --> 00:26:27,461
Olá, o que você está fazendo?
480
00:26:30,255 --> 00:26:32,049
Apenas curtindo a árvore.
481
00:26:33,509 --> 00:26:34,593
Eu adoro esta época do ano.
482
00:26:34,760 --> 00:26:36,512
Eu também.
483
00:26:44,561 --> 00:26:46,522
Você chegou em casa mais cedo.
484
00:26:46,688 --> 00:26:48,774
Caçador entrou
a cidade com Hadley.
485
00:26:55,114 --> 00:26:56,448
Então, onde está Jackie esta noite?
486
00:26:56,615 --> 00:26:59,076
Ele teve que ir visitar um amigo
dele no hospital.
487
00:26:59,243 --> 00:27:00,410
Ah, não, quem?
488
00:27:00,577 --> 00:27:03,330
Alguém da escola,
eles acham que é apendicite.
489
00:27:03,497 --> 00:27:04,498
Oh meu Deus.
490
00:27:07,167 --> 00:27:09,962
Então, você e Jackie
estão chegando bem perto, né?
491
00:27:18,679 --> 00:27:20,722
Esse novo anjo
parece realmente ótimo.
492
00:27:28,188 --> 00:27:30,399
Isso é o que ele disse.
493
00:27:30,566 --> 00:27:32,651
Quer ver 50 gramas?
494
00:27:32,818 --> 00:27:33,819
Puta merda!
495
00:27:33,986 --> 00:27:35,070
O que é isso, safiras?
496
00:27:35,237 --> 00:27:37,739
Sim, é melhor que minha esposa goste.
497
00:27:37,906 --> 00:27:39,158
Peru Selvagem, puro
498
00:27:46,039 --> 00:27:48,250
Como você está'?
499
00:27:48,417 --> 00:27:49,918
Multar. Como vai você?
500
00:27:50,919 --> 00:27:52,504
Carmela estava certa,
501
00:27:52,671 --> 00:27:53,714
você está ótima.
502
00:27:55,215 --> 00:27:56,884
Obrigado.
503
00:27:57,050 --> 00:27:58,444
Estou tentando
te dar um elogio.
504
00:27:58,468 --> 00:27:59,720
Bem, não.
505
00:27:59,887 --> 00:28:01,180
Qual é a porra do seu problema?
506
00:28:01,346 --> 00:28:04,266
Todos esses anos, eu sentei aqui
e mantive minha boca fechada.
507
00:28:04,433 --> 00:28:06,393
Eu não queria você e
seus meninos estão vindo aqui.
508
00:28:06,560 --> 00:28:07,811
E veja o que aconteceu,
509
00:28:07,978 --> 00:28:09,688
olha o que você tem
feito ao meu marido.
510
00:28:09,855 --> 00:28:11,607
Artie? Estou tentando ajudá-lo.
511
00:28:11,773 --> 00:28:12,774
Sim, bem, boa sorte,
512
00:28:12,941 --> 00:28:14,735
porque ele é uma bagunça.
513
00:28:19,823 --> 00:28:21,825
Vamos dar o fora daqui.
514
00:28:21,992 --> 00:28:22,993
Para onde?
515
00:28:23,160 --> 00:28:24,995
Quem se importa?
516
00:28:25,162 --> 00:28:27,289
Uma nova junta acaba de abrir no dia 46,
517
00:28:27,456 --> 00:28:29,625
Eu queria dar uma olhada
a competição.
518
00:28:31,710 --> 00:28:32,794
Vamos.
519
00:28:32,961 --> 00:28:37,174
J“venha, eles me disseram,
pa, rum, pa, pa, pum j“
520
00:28:38,175 --> 00:28:42,346
j“um rei recém-nascido para ver,
pa, rum, pa, pa, pum j“
521
00:28:43,180 --> 00:28:47,976
j“nossos melhores presentes que trazemos,
pa, rum, pa, pa, pum j“
522
00:28:48,268 --> 00:28:51,355
j“para se deitar diante do rei,
pa, rum, pa, pa, pum j“
523
00:28:51,521 --> 00:28:55,067
j“rum, p8, p8, colocar”,
rum, pa, pa, pum j“
524
00:28:58,237 --> 00:29:01,657
j“ 80, para homenageá-lo,
pa, rum, pa, pa, pum j“
525
00:29:02,824 --> 00:29:05,410
j“quando chegarmos j“
526
00:29:11,250 --> 00:29:12,251
Tony!
527
00:29:12,417 --> 00:29:14,962
Ei, o que está acontecendo?
528
00:29:15,128 --> 00:29:16,171
Está ficando um pouco excitado?
529
00:29:20,050 --> 00:29:21,093
Não é o que você pensa.
530
00:29:21,260 --> 00:29:22,594
Vamos.
531
00:29:24,179 --> 00:29:26,098
Vamos, está tudo bem,
Eu só quero falar com você.
532
00:29:26,265 --> 00:29:27,683
Vamos.
533
00:29:28,558 --> 00:29:31,144
É uma despedida de solteiro,
meus irmãos de fraternidade.
534
00:29:33,313 --> 00:29:34,398
Eu não fiz nada!
535
00:29:34,564 --> 00:29:35,565
Cale-se!
536
00:29:38,068 --> 00:29:39,861
Coloque as mãos para cima,
coloque as mãos para cima!
537
00:29:40,028 --> 00:29:41,029
Não... por favor.
538
00:29:41,196 --> 00:29:43,615
Vamos, seu fodido!
539
00:29:44,658 --> 00:29:47,327
Seu maldito pedaço de merda.
540
00:29:47,494 --> 00:29:49,722
Tudo o que fiz foi contar ao seu velho
que bom garoto você era,
541
00:29:49,746 --> 00:29:51,248
e tudo que você faz
está me machucando.
542
00:29:51,415 --> 00:29:53,041
Desculpe!
543
00:29:54,001 --> 00:29:55,460
Desculpe.
544
00:29:57,671 --> 00:29:58,880
Desculpe.
545
00:30:00,841 --> 00:30:01,842
O que é isso?
546
00:30:03,302 --> 00:30:04,344
Hum?
547
00:30:06,179 --> 00:30:07,180
Legal.
548
00:30:07,347 --> 00:30:09,516
Sinto muito, sinto muito.
549
00:30:11,143 --> 00:30:13,437
Você chegou ao fundo do poço.
550
00:30:13,603 --> 00:30:15,522
O que você quer dizer?
551
00:30:22,863 --> 00:30:24,197
Você chegou ao fundo do poço.
552
00:30:37,919 --> 00:30:39,921
Eu gostaria de poder me levantar
às 11h30 todas as manhãs
553
00:30:40,088 --> 00:30:42,883
depois de passar a noite fora,
Deus sabe onde.
554
00:30:47,137 --> 00:30:48,347
Pare com as panelas e frigideiras.
555
00:30:48,513 --> 00:30:49,890
Onde você estava ontem à noite?
556
00:30:50,057 --> 00:30:52,225
Em lugar nenhum, eu não estava em lugar nenhum.
557
00:30:52,392 --> 00:30:54,728
Eu era a monogamia
garoto-propaganda, juro por Deus.
558
00:30:54,895 --> 00:30:56,396
Ah, por favor.
559
00:30:59,316 --> 00:31:01,651
Bem, eu terminei com
a chamada prostituta russa,
560
00:31:01,818 --> 00:31:03,278
Estou rebocando a linha,
561
00:31:03,445 --> 00:31:04,696
e este é o agradecimento que recebo!
562
00:31:04,863 --> 00:31:07,032
E Charmaine?
563
00:31:07,199 --> 00:31:08,575
Charmaine?
564
00:31:08,742 --> 00:31:10,202
Hum-hmm, eu sei tudo sobre você.
565
00:31:10,369 --> 00:31:11,370
O que?
566
00:31:11,536 --> 00:31:13,246
Eu não fiz nada.
567
00:31:13,413 --> 00:31:14,581
Sim, você fez isso no ensino médio.
568
00:31:14,748 --> 00:31:16,291
Ensino médio?
569
00:31:16,458 --> 00:31:18,168
Não tente negar.
570
00:31:18,335 --> 00:31:20,545
Ah, ok, ensino médio, ok.
571
00:31:20,712 --> 00:31:22,964
O marido dela termina com ela e
ela nunca pareceu tão bem?
572
00:31:23,131 --> 00:31:24,966
Você tem que se perguntar por quê.
573
00:31:26,259 --> 00:31:28,136
Eu não fiz nada.
574
00:31:28,303 --> 00:31:29,471
Eu não fiz nada!
575
00:31:29,638 --> 00:31:32,099
É tarde demais. eu não acredito
qualquer coisa que você diga.
576
00:31:39,272 --> 00:31:42,401
Minha esposa tinha suas dúvidas
sobre Jackie Jr...
577
00:31:43,318 --> 00:31:46,863
E o tempo todo eu continuei defendendo
o pequeno idiota de duas caras.
578
00:31:47,322 --> 00:31:49,699
Você se sente responsável
para o relacionamento deles?
579
00:31:51,451 --> 00:31:54,287
Meadow acha que ela ainda estaria
saindo com o biscoito oreo
580
00:31:54,454 --> 00:31:55,956
se não fosse por mim.
581
00:31:56,123 --> 00:31:58,291
Bem, isso é verdade, não é?
582
00:31:59,668 --> 00:32:01,837
A questão é: o que eu sou
vou fazer com Jackie?
583
00:32:02,879 --> 00:32:04,047
Devo contar para minha esposa?
584
00:32:04,214 --> 00:32:06,258
Meadow, Jesus, ela é...
585
00:32:08,385 --> 00:32:09,845
Isso quebraria o coração dela
se ela soubesse.
586
00:32:20,480 --> 00:32:21,731
Sobre outro assunto,
587
00:32:21,898 --> 00:32:24,484
Eu estava pensando
sobre o que estávamos falando
588
00:32:24,651 --> 00:32:26,319
última vez que você esteve aqui.
589
00:32:26,486 --> 00:32:30,740
Você sabe, seu amigo que estava trabalhando
para o governo federal?
590
00:32:30,907 --> 00:32:32,909
Concedido eu recebo
a maioria das minhas informações
591
00:32:33,076 --> 00:32:35,036
do cinema e Bill Curtis.
592
00:32:36,538 --> 00:32:38,248
Mas eu estava pensando...
593
00:32:49,926 --> 00:32:51,678
Eles estão por perto
o bloco lá fora.
594
00:32:51,845 --> 00:32:53,889
O maior até agora.
595
00:32:54,055 --> 00:32:55,307
Onde está a maldita barba?
596
00:32:55,474 --> 00:32:56,975
Eu vi na caixa.
597
00:32:57,517 --> 00:32:59,060
Tem que estar lá.
598
00:32:59,227 --> 00:33:00,687
Mesmo sem preenchimento,
599
00:33:00,854 --> 00:33:02,898
o terno é muito pequeno
neste gordo.
600
00:33:06,818 --> 00:33:08,487
Filho da puta.
601
00:33:10,197 --> 00:33:11,448
O que, cara?
602
00:33:11,615 --> 00:33:13,158
Ele estava usando uma escuta...
603
00:33:14,868 --> 00:33:16,828
Quando ele veio para a festa
604
00:33:17,454 --> 00:33:20,248
ele já estava com o terno.
605
00:33:21,958 --> 00:33:23,084
Alvin!
606
00:33:23,251 --> 00:33:24,294
OK!
607
00:33:24,461 --> 00:33:28,924
J“Natal,
a época do Natal chegou j“
608
00:33:29,883 --> 00:33:31,468
ei, olhe isso.
609
00:33:32,886 --> 00:33:33,929
Oh...
610
00:33:34,095 --> 00:33:35,364
Você tem andado por aí
assim?
611
00:33:35,388 --> 00:33:38,099
Impulsionando o exército de salvação
chaleiras agora.
612
00:33:38,266 --> 00:33:39,768
Kevin, vá fazer um sanduíche para mim.
613
00:33:39,935 --> 00:33:40,936
Ok, pai.
614
00:33:41,102 --> 00:33:42,312
Ele é um ator metódico.
615
00:33:42,479 --> 00:33:43,664
Entrando no personagem como ai.
616
00:33:43,688 --> 00:33:45,315
Sim...
617
00:33:45,482 --> 00:33:47,651
"Foi você, Fredo."
618
00:33:47,817 --> 00:33:50,362
Olhe para isso,
nem precisa de travesseiro.
619
00:33:50,529 --> 00:33:52,364
Ei! Cuidado com o terno!
620
00:33:54,115 --> 00:33:55,367
Ele não pode fazer piada?
621
00:33:55,534 --> 00:33:57,369
O que você está
Sr. Sensível aqui?
622
00:33:57,536 --> 00:33:59,829
Chrissy, cinzeiros.
623
00:34:08,672 --> 00:34:10,173
Tony...
624
00:34:10,340 --> 00:34:12,634
Este problema
625
00:34:12,801 --> 00:34:15,178
com o despejo de lixo com etiqueta vermelha
na cidade de Paden...
626
00:34:15,345 --> 00:34:16,429
Maldito Natal,
627
00:34:16,596 --> 00:34:18,348
ele quer
falar sobre resíduos médicos?
628
00:34:18,515 --> 00:34:21,560
Eu só quero verificar novamente se o
o caminho está pavimentado para descermos até lá,
629
00:34:21,726 --> 00:34:23,770
entramos em contato com o cara do epa
como dissemos ao Barone.
630
00:34:23,937 --> 00:34:25,981
Isso me lembra, Tony,
Dick ligou esta manhã.
631
00:34:26,147 --> 00:34:28,107
Estou falando e
pare de interromper, porra!
632
00:34:28,984 --> 00:34:31,027
- O que há de errado com você?!
- Foda-se!
633
00:34:31,861 --> 00:34:33,154
Ei, ei, ei!
634
00:34:33,321 --> 00:34:34,739
Vá com calma! Tonelada'.
635
00:34:34,906 --> 00:34:36,946
- Qual é o seu problema?!
- Foda-se com você.
636
00:34:39,494 --> 00:34:40,537
Jesus Cristo.
637
00:34:40,704 --> 00:34:43,456
Ah, está tão frio quanto
o peito da sua irmã aí.
638
00:34:43,623 --> 00:34:45,059
Você deveria ver a multidão
de gente pequena.
639
00:34:45,083 --> 00:34:47,377
Jackie Jr., como você está, hein?
640
00:34:47,544 --> 00:34:48,837
Você está ótimo.
641
00:34:49,004 --> 00:34:51,649
Ei, Jackie, conte a eles o que você contou
eu no carro vindo para cá.
642
00:34:51,673 --> 00:34:53,592
Vamos lá, a capital do Canadá.
643
00:34:53,758 --> 00:34:55,385
O garoto está com tudo aqui.
644
00:34:57,095 --> 00:34:58,847
Dê-me seu casaco, vamos.
645
00:34:59,014 --> 00:35:01,308
Crissy, deixe-os entrar
pelo amor de Cristo.
646
00:35:02,434 --> 00:35:04,477
Um, dois, três, quatro,
647
00:35:04,644 --> 00:35:06,855
abra a porta estúpida!
648
00:35:11,067 --> 00:35:12,152
Vá ver o Papai Noel,
649
00:35:12,319 --> 00:35:14,112
por aqui.
650
00:35:14,279 --> 00:35:15,697
Oi, oi, oi!
651
00:35:15,864 --> 00:35:18,408
Feliz Natal,
entrem, crianças!
652
00:35:18,575 --> 00:35:20,535
Não tenha medo,
vamos, querido.
653
00:35:20,702 --> 00:35:21,953
Venha sentar no colo do Papai Noel.
654
00:35:22,120 --> 00:35:24,289
Oh...
655
00:35:24,456 --> 00:35:27,542
Você tem sido uma boa garota?
O que você quer de Natal?
656
00:35:27,709 --> 00:35:29,544
Quero uma boneca nova e uma cozinha.
657
00:35:29,711 --> 00:35:31,713
Você quer uma boneca nova
e uma cozinha.
658
00:35:31,880 --> 00:35:32,881
Aqui está uma coisa, pai.
659
00:35:33,048 --> 00:35:34,466
Quero dizer, Papai Noel.
660
00:35:34,633 --> 00:35:37,218
Meu pequeno elfo aqui está
tenho um pouco de neve no cérebro.
661
00:35:37,385 --> 00:35:38,386
Ele me chamou de pai.
662
00:35:38,553 --> 00:35:40,639
Você gosta disso?
Grande o suficiente para ser sua irmã.
663
00:35:40,805 --> 00:35:42,015
Feliz Natal.
664
00:35:42,182 --> 00:35:43,183
Obrigado, Papai Noel.
665
00:35:43,350 --> 00:35:44,559
Ah, que fofo.
666
00:35:44,726 --> 00:35:45,935
Quem é o próximo?
667
00:35:46,102 --> 00:35:48,772
Vamos, não seja tímido, ho, ho, ho!
668
00:35:49,648 --> 00:35:52,275
Feliz Natal. Feliz Natal.
669
00:35:52,442 --> 00:35:55,070
Em seguida na fila, temos
tem muita gente para ir, vamos lá.
670
00:35:55,236 --> 00:35:57,405
O que você quer?
671
00:35:57,572 --> 00:35:59,282
Feliz Natal.
672
00:35:59,449 --> 00:36:00,450
Espere um minuto.
673
00:36:00,617 --> 00:36:01,886
Eu tenho que te dar
um presente, aqui.
674
00:36:01,910 --> 00:36:03,995
Vamos, fila única aqui!
675
00:36:04,162 --> 00:36:05,246
Vamos, o próximo da fila!
676
00:36:05,413 --> 00:36:08,416
Isso o mataria dizer
"ho, oh, oh"?
677
00:36:08,583 --> 00:36:09,584
Você estava aqui há pouco.
678
00:36:09,751 --> 00:36:10,752
Eu não estava.
679
00:36:10,919 --> 00:36:12,959
Sim, você estava, você estava
no meu colo há cinco minutos.
680
00:36:13,046 --> 00:36:15,048
- Não, eu não estava.
- Sim, você estava.
681
00:36:15,215 --> 00:36:17,575
Agora você vai para a lista do Papai Noel
e você não está ganhando nada!
682
00:36:17,634 --> 00:36:18,843
Foda-se, Papai Noel!
683
00:36:19,010 --> 00:36:20,887
Ei! Ei!
684
00:36:21,763 --> 00:36:22,972
Gregório!
685
00:36:23,139 --> 00:36:24,641
Como você ousa falar
daquele jeito para o Papai Noel.
686
00:36:24,808 --> 00:36:26,601
Ele nunca fala assim em casa.
687
00:36:26,768 --> 00:36:29,479
Meu amigo, você não fala
daquele jeito para o Papai Noel.
688
00:36:29,646 --> 00:36:32,065
Volte lá,
diga ao Papai Noel que você sente muito.
689
00:36:32,232 --> 00:36:33,650
Prossiga.
690
00:36:36,319 --> 00:36:37,654
Sinto muito, Papai Noel.
691
00:36:37,821 --> 00:36:38,863
Isso é melhor.
692
00:36:43,201 --> 00:36:45,453
Eu não me importo, você está punido.
693
00:36:47,080 --> 00:36:48,873
Que diabos é
há de errado com você, Bobby?
694
00:36:49,040 --> 00:36:50,125
Você tem seus próprios filhos.
695
00:36:50,291 --> 00:36:51,459
Eu não queria fazer isso.
696
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
A timidez é uma maldição.
697
00:36:52,794 --> 00:36:54,954
Por que você não se ilumina
um pouco? É Natal.
698
00:36:57,757 --> 00:36:58,925
Venha aqui, querido.
699
00:36:59,092 --> 00:37:00,760
Não tenha medo do Papai Noel.
700
00:37:00,927 --> 00:37:02,220
Vamos, aí está.
701
00:37:02,387 --> 00:37:05,932
Ano que vem ele vai
para a escola do Papai Noel.
702
00:37:06,099 --> 00:37:07,851
Porra, hum, se você me perguntar.
703
00:37:08,017 --> 00:37:10,186
Eu não sinto falta de buceta
falso bom ânimo,
704
00:37:10,353 --> 00:37:11,354
te contar a verdade.
705
00:37:11,521 --> 00:37:13,314
Deixe-o ficar com o peixe.
706
00:37:16,317 --> 00:37:17,986
Por que você foi para
aquela vidente no ano passado?
707
00:37:18,153 --> 00:37:19,988
Já que você não
insistir nessa merda.
708
00:37:20,155 --> 00:37:21,740
Isso foi diferente.
709
00:37:21,906 --> 00:37:23,867
Chrissy foi baleada.
710
00:37:24,033 --> 00:37:25,285
Isso foi um evento paranormal.
711
00:37:26,619 --> 00:37:28,747
Que porra é essa
você está falando?
712
00:37:28,913 --> 00:37:31,753
Aquela vidente disse que esses caras eram
assombrando você. Os caras que você...
713
00:37:33,626 --> 00:37:36,921
Buceta, eu amei aquele filho da puta
como um irmão
714
00:37:37,088 --> 00:37:38,381
e ele me fodeu na bunda.
715
00:37:39,841 --> 00:37:43,553
Essa é a diferença
entre o gato e os outros.
716
00:37:43,720 --> 00:37:44,721
Ele você amou.
717
00:37:44,888 --> 00:37:47,432
O mundo não funciona com amor.
718
00:37:47,599 --> 00:37:49,267
Ele era um rato bastardo.
719
00:37:50,268 --> 00:37:51,394
Uma coisa que você tem que admitir,
720
00:37:51,561 --> 00:37:53,188
ele foi um ótimo Papai Noel.
721
00:37:54,355 --> 00:37:55,356
Ele fez.
722
00:37:55,523 --> 00:37:57,734
No final, foda-se o Papai Noel.
723
00:38:07,202 --> 00:38:08,536
Outro suéter.
724
00:38:08,703 --> 00:38:09,871
Isso é da Naná.
725
00:38:10,038 --> 00:38:12,248
Você vai dizer a ela o quanto você gosta.
726
00:38:13,416 --> 00:38:15,543
Quem poderia ser tão cedo?
727
00:38:15,710 --> 00:38:17,128
Deixe-me ver, talvez caiba em mim.
728
00:38:17,295 --> 00:38:19,589
Não é ruim,
melhor que no ano passado.
729
00:38:20,673 --> 00:38:22,342
Jackie Jr., oi.
730
00:38:22,509 --> 00:38:23,885
Feliz Natal.
731
00:38:24,052 --> 00:38:26,179
Feliz Natal, tia Carm.
732
00:38:26,346 --> 00:38:28,264
Tudo bem se eu entrar?
733
00:38:28,431 --> 00:38:31,017
Estamos abrindo nossos presentes.
734
00:38:41,277 --> 00:38:42,320
Feliz Natal, rapaz.
735
00:38:42,487 --> 00:38:43,696
Bom dia.
736
00:38:43,863 --> 00:38:45,532
Feliz Natal.
737
00:38:45,698 --> 00:38:46,991
Feliz Natal.
738
00:38:48,076 --> 00:38:49,869
Estes são de manhã
para todos.
739
00:38:53,331 --> 00:38:54,457
Isto é para você.
740
00:38:54,624 --> 00:38:56,376
Uau, obrigado.
741
00:38:56,543 --> 00:38:57,877
Deixe-me pegar seu presente.
742
00:38:58,044 --> 00:38:59,838
Não, você pode abrir
o seu primeiro, se quiser.
743
00:39:00,004 --> 00:39:01,381
OK.
744
00:39:11,641 --> 00:39:14,727
Isso é tão lindo, Jackie,
745
00:39:14,894 --> 00:39:16,271
obrigado.
746
00:39:16,437 --> 00:39:18,439
Há algo nas costas.
747
00:39:20,942 --> 00:39:22,986
"Para a Sra. De j.A.
748
00:39:23,152 --> 00:39:25,071
Eu sempre serei verdadeiro."
749
00:39:25,864 --> 00:39:27,240
Ah, Jackie.
750
00:39:38,751 --> 00:39:40,545
Já volto.
751
00:39:41,421 --> 00:39:43,214
Venha aqui, deixe-me ver isso.
752
00:39:51,598 --> 00:39:53,182
Posso falar com você?
753
00:39:59,939 --> 00:40:02,609
Fui reprovado no Rutgers.
754
00:40:04,903 --> 00:40:07,238
Me desculpe, eu sei que estraguei tudo.
755
00:40:08,197 --> 00:40:10,700
Eu me distraí este ano
pelas coisas.
756
00:40:13,745 --> 00:40:15,747
Ralph disse que eu provavelmente estava
desperdiçando meu tempo
757
00:40:15,914 --> 00:40:18,124
- se eu não tivesse aptidão.
- Ralf?
758
00:40:19,292 --> 00:40:20,877
Você sabe, ele não
ir para a escola,
759
00:40:21,044 --> 00:40:23,204
e olha o dinheiro que ele tinha
fazendo quando ele tinha a minha idade.
760
00:40:23,338 --> 00:40:24,923
E a peça,
761
00:40:25,089 --> 00:40:27,926
meu carro foi arrombado em um casal
muitas vezes na casa da fraternidade,
762
00:40:28,092 --> 00:40:29,135
então Ralph me deu.
763
00:40:31,846 --> 00:40:33,556
Foi muito estúpido,
Eu sei isso.
764
00:40:33,723 --> 00:40:35,975
Mas Tony, eu vou
fique bem agora.
765
00:40:36,142 --> 00:40:38,645
Vou desenhar ternos masculinos.
766
00:40:38,811 --> 00:40:41,189
Meadow acha que eu deveria
vá para o instituto de moda.
767
00:40:41,356 --> 00:40:43,608
Eu realmente acho que poderia ser bom
se eu me aplicasse.
768
00:40:43,775 --> 00:40:46,986
Você me engana
e você trai minha filha.
769
00:40:50,698 --> 00:40:51,866
Desculpe.
770
00:40:52,784 --> 00:40:53,868
Desculpe.
771
00:40:55,119 --> 00:40:56,704
Volte para dentro.
772
00:40:59,040 --> 00:41:01,000
Vou ser franco sobre isso.
773
00:41:02,085 --> 00:41:03,628
Eu não decidi
o que fazer com você.
774
00:41:14,764 --> 00:41:16,516
Passando!
775
00:41:19,435 --> 00:41:20,520
Você não pode ficar?
776
00:41:20,687 --> 00:41:22,730
Eu ainda tenho que
te dê seu presente.
777
00:41:22,897 --> 00:41:25,525
Estou levando a mãe
para casa para ver a vovó.
778
00:41:29,821 --> 00:41:32,907
Obrigado por
meu lindo colar.
779
00:41:44,002 --> 00:41:45,670
Feliz Natal.
780
00:41:50,049 --> 00:41:52,176
Feliz Natal.
781
00:41:52,343 --> 00:41:55,263
Vá ficar com sua família
e abra seus presentes.
782
00:41:55,430 --> 00:41:56,597
Amo você.
783
00:42:07,734 --> 00:42:09,527
Oh meu Deus.
784
00:42:09,694 --> 00:42:10,737
Deixe-me ver, mãe.
785
00:42:10,903 --> 00:42:11,904
Veja isso.
786
00:42:12,071 --> 00:42:13,156
Uau.
787
00:42:13,322 --> 00:42:14,365
Uau.
788
00:42:14,532 --> 00:42:16,451
Hum.
789
00:42:16,617 --> 00:42:18,286
Bem, ah,
790
00:42:18,453 --> 00:42:21,914
isso vai parecer
realmente estúpido depois disso,
791
00:42:22,081 --> 00:42:25,084
mas é a sua vez, pai.
792
00:42:25,251 --> 00:42:26,711
Isto é para você.
793
00:42:29,047 --> 00:42:32,925
Eu não pensei que você fosse
vou conseguir qualquer coisa para mim.
794
00:42:33,092 --> 00:42:34,093
Depois...
795
00:42:34,260 --> 00:42:35,261
É Natal.
796
00:42:40,808 --> 00:42:41,809
Obrigado.
797
00:42:43,019 --> 00:42:44,062
Vamos abrir
798
00:42:44,604 --> 00:42:45,646
o que é?
799
00:42:45,813 --> 00:42:47,774
Quem sabe.
800
00:42:51,861 --> 00:42:53,571
"Boca grande Billy Bass",
o que é aquilo?
801
00:42:53,738 --> 00:42:55,490
Ah, isso é bom.
802
00:42:55,656 --> 00:42:57,742
Espere até ver o que isso faz.
803
00:42:57,909 --> 00:42:59,035
O que isso faz?
804
00:42:59,202 --> 00:43:00,453
Você verá.
805
00:43:00,620 --> 00:43:02,872
eu sei que te dou
um monte de coisas, pai,
806
00:43:03,039 --> 00:43:04,499
Não sei
o que você faz com isso,
807
00:43:04,665 --> 00:43:06,000
mas,
808
00:43:07,376 --> 00:43:10,129
Eu quero ver isso
na sua mesa, promete?
809
00:43:10,296 --> 00:43:11,839
Sim.
810
00:43:18,596 --> 00:43:22,558
Oh meu Deus. Isso é hilário.
811
00:43:22,725 --> 00:43:24,852
J“Eu adoraria ficar... j“
812
00:43:25,019 --> 00:43:26,479
espere, mãe.
813
00:43:26,646 --> 00:43:29,607
J“ mas, leve-me para o rio j“
814
00:43:31,109 --> 00:43:33,694
j“me jogue na água j“
815
00:43:33,861 --> 00:43:35,029
que tumulto.
816
00:43:35,196 --> 00:43:38,074
J“ leve-me para o rio j“
817
00:43:38,241 --> 00:43:39,617
é fofo.
818
00:43:39,784 --> 00:43:41,369
Obrigado querido.
819
00:43:42,745 --> 00:43:45,331
J“ leve-me para o rio j“
820
00:43:48,334 --> 00:43:51,587
j“Jesus me disse j“
821
00:43:51,754 --> 00:43:54,757
j“tudo é
vai ficar bem j“
822
00:43:54,924 --> 00:43:59,554
j“ah, Jesus me disse j“
823
00:43:59,720 --> 00:44:03,099
j“tudo
vai ficar tudo bem j“
824
00:44:03,266 --> 00:44:06,811
j“Jesus me disse j“
825
00:44:06,978 --> 00:44:10,189
j“tudo
vai ficar tudo bem j“
826
00:44:10,356 --> 00:44:13,860
j“fique bem, oh, fique bem j“
827
00:44:14,026 --> 00:44:17,363
j“fique bem... j“
828
00:44:17,989 --> 00:44:21,742
j“fique bem, fique bem j“
829
00:44:21,909 --> 00:44:25,705
j“vai ficar bem,
vai ficar bem j“
830
00:44:25,872 --> 00:44:27,415
j“Jesus me disse j“
831
00:44:27,582 --> 00:44:32,753
j“tudo
vai ficar tudo bem j“
832
00:44:32,920 --> 00:44:35,256
j“ah, fique bem j“
833
00:44:35,423 --> 00:44:37,133
j“ sim, é j“
834
00:44:37,300 --> 00:44:39,343
j“fique bem j“
835
00:44:39,510 --> 00:44:43,931
j“Eu sei por mim mesmo,
vai ficar tudo bem j“
836
00:44:44,098 --> 00:44:45,349
j“fique bem j“
837
00:44:45,516 --> 00:44:49,604
j“ sim, está tudo
vai ficar bem j“
838
00:44:50,771 --> 00:44:52,565
j“fique bem j“
839
00:44:52,732 --> 00:44:56,360
j“Não tenho dúvidas
vai ficar tudo bem“
840
00:44:56,527 --> 00:44:59,864
j“ na minha mente eu sei que é j“
841
00:45:00,031 --> 00:45:01,949
j“vai ficar tudo bem j“
842
00:45:02,116 --> 00:45:03,868
j“fique bem j“
843
00:45:04,035 --> 00:45:06,662
j“tudo j“
844
00:45:07,830 --> 00:45:10,708
j“tudo j“
845
00:45:11,584 --> 00:45:14,295
j“tudo j“
846
00:45:15,379 --> 00:45:18,382
j“tudo j“
847
00:45:19,383 --> 00:45:22,094
j“tudo j“
56396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.