All language subtitles for The.Curse.Of.King.Tuts.Tomb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,694 --> 00:00:30,931 NARRATOR: Every great event creates its own legends. 3 00:00:30,998 --> 00:00:36,036 There are many stories told of the discovery of King Tutankhamun's tomb, 4 00:00:36,104 --> 00:00:41,442 the most amazing and valuable archeological treasure ever found. 5 00:00:41,509 --> 00:00:43,411 This is one of those stories. 6 00:01:13,174 --> 00:01:15,643 Not much to show for six years' work, eh, Daoud? 7 00:01:15,709 --> 00:01:17,178 What will you do, Carter? 8 00:01:18,279 --> 00:01:20,114 I don't know. 9 00:01:20,181 --> 00:01:22,416 Teach in some school somewhere, I suppose. 10 00:01:23,984 --> 00:01:24,985 What's this? 11 00:01:30,224 --> 00:01:31,225 CARTER: Where's this from? 12 00:01:32,025 --> 00:01:33,294 Over there. 13 00:01:33,361 --> 00:01:34,395 Show me. 14 00:01:38,832 --> 00:01:41,235 Is there something special? 15 00:01:41,302 --> 00:01:43,371 CARTER: It's the sign of the royal necropolis. 16 00:01:55,249 --> 00:01:56,250 CARTER: Something here. 17 00:02:08,329 --> 00:02:09,330 DAOUD: Gold! 18 00:02:14,602 --> 00:02:16,304 CARTER: Yes, it's gold. 19 00:02:17,571 --> 00:02:19,473 It's the seal of Tutankhamun. 20 00:02:23,110 --> 00:02:25,546 The writing, can you make it out? 21 00:02:25,613 --> 00:02:29,383 CARTER: "Death will come swiftly to those who disturb 22 00:02:29,450 --> 00:02:32,119 "the eternal sleep of the king." 23 00:02:33,020 --> 00:02:34,021 A curse! 24 00:02:35,689 --> 00:02:38,359 I don't believe in curses, Daoud. 25 00:02:38,426 --> 00:02:40,861 But I believe in the medallion. 26 00:02:40,928 --> 00:02:42,530 It means we're close. 27 00:02:43,464 --> 00:02:45,199 It means we're nearly there. 28 00:02:48,802 --> 00:02:50,271 I'm gonna telegraph Lord Carnarvon, 29 00:02:51,339 --> 00:02:52,740 tell him I'm on my way 30 00:02:53,407 --> 00:02:54,408 immediately. 31 00:02:57,878 --> 00:02:59,280 Close the site down 32 00:03:00,914 --> 00:03:01,982 and keep it guarded! 33 00:03:03,617 --> 00:03:05,286 (SPEAKING ARABIC) 34 00:05:19,252 --> 00:05:20,921 MEDIUM: I can see... 35 00:05:22,055 --> 00:05:23,757 ...a dark tomb. 36 00:05:26,427 --> 00:05:28,128 I can breathe the air within... 37 00:05:28,195 --> 00:05:32,099 NARRATOR: In October, 1922, a seance was held at Highclere Castle 38 00:05:32,165 --> 00:05:34,167 before a distinguished gathering. 39 00:05:34,234 --> 00:05:39,440 Present were George, Earl of Carnarvon and Lord of Highclere Castle, 40 00:05:39,507 --> 00:05:41,442 his wife, Lady Almina, 41 00:05:43,076 --> 00:05:45,178 and their daughter, Evelyn. 42 00:05:46,614 --> 00:05:47,748 Spirit... 43 00:05:49,417 --> 00:05:51,419 Reach out to us. 44 00:05:53,186 --> 00:05:58,559 Come to us. If you are here give us a sign. 45 00:05:58,626 --> 00:06:00,928 Why on earth did you invite her? 46 00:06:00,994 --> 00:06:04,765 One doesn't invite the Princess. She simply descends. 47 00:06:04,832 --> 00:06:05,833 (CARNARVON GROANING) 48 00:06:08,569 --> 00:06:11,805 Reach out to us. Come to us. 49 00:06:13,907 --> 00:06:17,445 If you are here give us a sign. 50 00:06:18,111 --> 00:06:20,448 (MOANING) 51 00:06:22,716 --> 00:06:24,718 (SIGHING) 52 00:06:24,785 --> 00:06:29,723 (VOICE CHANGES) Why do you disturb me? 53 00:06:29,790 --> 00:06:34,995 MEDIUM: My life is now so peaceful and so beautiful. 54 00:06:35,062 --> 00:06:40,734 I am become one with Osiris and with Ra, 55 00:06:40,801 --> 00:06:43,471 the great god of the sun. 56 00:06:45,105 --> 00:06:50,978 Death is not an end but a welcome beginning. 57 00:06:51,044 --> 00:06:54,648 But perhaps this house will soon know. 58 00:06:54,715 --> 00:06:59,119 -Perhaps? -Let not the master of this house 59 00:06:59,186 --> 00:07:01,522 return again to my land. 60 00:07:05,893 --> 00:07:08,529 (BANGING) 61 00:07:11,999 --> 00:07:15,402 -(WIND BLOWING) -(DOG BARKING) 62 00:07:21,842 --> 00:07:23,944 (DOG BARKING) 63 00:07:29,249 --> 00:07:30,250 Quiet, Genius! 64 00:07:32,419 --> 00:07:34,822 It's alright, my dear. It's alright. 65 00:07:58,579 --> 00:08:01,414 -Lady Evelyn. -You do remember! 66 00:08:01,481 --> 00:08:03,851 Well, of course. It's only been, what, six years? 67 00:08:03,917 --> 00:08:07,354 11. I was away at school last time you were here. 68 00:08:07,420 --> 00:08:08,556 Ah. 69 00:08:11,358 --> 00:08:15,128 Mother and I were delighted when your telegram came. 70 00:08:15,195 --> 00:08:17,330 The question is: how your father took it. 71 00:08:18,398 --> 00:08:20,500 Carter. Welcome back. 72 00:08:20,568 --> 00:08:22,002 Lord Carnarvon. 73 00:08:22,069 --> 00:08:24,872 Now, if I may drag you away from my daughter... 74 00:08:24,938 --> 00:08:27,808 (LAUGHING) Only with difficulty, sir. 75 00:08:32,746 --> 00:08:37,150 I'm sorry, Carter, but six years is too long. 76 00:08:37,985 --> 00:08:38,986 Look at this, will you? 77 00:08:42,923 --> 00:08:44,491 It's the seal of the necropolis. 78 00:08:46,560 --> 00:08:49,196 You've found similar things in the valley before. 79 00:08:49,262 --> 00:08:51,364 But never alongside this. 80 00:08:58,772 --> 00:09:00,407 CARNARVON: Tomb robbers? 81 00:09:00,473 --> 00:09:03,977 Probably. Caught in the act, dropped it on the way out. 82 00:09:04,044 --> 00:09:06,046 Where exactly did you find this? 83 00:09:07,447 --> 00:09:09,783 Very near the tomb of Ramesses VI. 84 00:09:17,257 --> 00:09:20,093 Exactly where it ought to be. In the Valley of the Kings. 85 00:09:24,131 --> 00:09:25,866 It changes nothing. 86 00:09:25,933 --> 00:09:27,935 It changes everything. Now we know where to concentrate our efforts. 87 00:09:28,001 --> 00:09:30,003 You're obsessed, aren't you? 88 00:09:30,070 --> 00:09:32,673 With finding Tutankhamun's tomb, I admit it. 89 00:09:32,740 --> 00:09:35,442 After all the years I've spent working at Luxor and in the Valley of the Kings 90 00:09:35,508 --> 00:09:38,912 I know it's there somewhere and now I've almost pin-pointed it. 91 00:09:38,979 --> 00:09:41,682 -Even so... -Every king for generations, 92 00:09:41,749 --> 00:09:44,451 from Tuthmosis I to Ahmosis, 93 00:09:44,517 --> 00:09:47,354 was entombed in that area, close to ancient Thebes. 94 00:09:47,420 --> 00:09:50,557 And we know that Tutankhamun restored Thebes as the royal capital. 95 00:09:50,624 --> 00:09:53,894 I've subsidized that pet theory of yours for six years. 96 00:09:53,961 --> 00:09:57,464 Six years of expectation, six years of disappointment! 97 00:09:57,530 --> 00:09:59,833 And all that sand you've dug up... 98 00:09:59,900 --> 00:10:02,202 200,000 tons, they tell me. 99 00:10:02,269 --> 00:10:04,071 And 20,000 pounds of mine. 100 00:10:36,303 --> 00:10:38,038 (FOOTSTEPS) 101 00:11:16,176 --> 00:11:17,577 (GLASS BREAKING) 102 00:11:19,579 --> 00:11:20,580 What was that? 103 00:11:23,483 --> 00:11:24,484 Was that in the library? 104 00:11:36,830 --> 00:11:38,631 -I don't see anyone. -Call the police! 105 00:11:38,698 --> 00:11:40,333 BUTLER: Yes, my Lord. 106 00:11:40,400 --> 00:11:42,335 -LADY ALMINA: Burglar, George? -It certainly looks like it, my dear. 107 00:11:44,237 --> 00:11:47,707 The only thing missing seems to be the Davis papyrus. 108 00:11:47,775 --> 00:11:49,142 -The one I gave you last... -Yes. 109 00:11:49,209 --> 00:11:51,044 Valuable? 110 00:11:51,111 --> 00:11:54,247 An unidentified piece of papyrus. An inventory of some kind. 111 00:11:54,314 --> 00:11:57,217 Theodore Davis found it in Luxor some years ago. 112 00:11:57,284 --> 00:12:00,220 18th dynasty. Or so the dealer said. 113 00:12:00,287 --> 00:12:03,290 There are many things in this room worth far more than that. 114 00:12:04,624 --> 00:12:06,026 CARNARVON: Very mystifying. 115 00:12:07,360 --> 00:12:08,461 Very mystifying, Carter. 116 00:13:29,442 --> 00:13:30,443 Daoud! 117 00:13:31,945 --> 00:13:33,046 Carter! 118 00:13:34,281 --> 00:13:36,049 (SPEAKING ARABIC) 119 00:13:39,352 --> 00:13:41,754 We had no word! 120 00:13:41,821 --> 00:13:44,391 Do we still work or is it all finished? 121 00:13:44,457 --> 00:13:45,592 It was all finished. 122 00:13:47,928 --> 00:13:49,362 We start again tomorrow! 123 00:13:49,930 --> 00:13:51,631 (LAUGHING) 124 00:13:51,698 --> 00:13:53,033 I did not steal it! 125 00:13:53,100 --> 00:13:56,636 Somebody gave it to you then, some kind person. 126 00:13:56,703 --> 00:13:59,006 -I dug it up! -You stole it from tourist lady! 127 00:13:59,072 --> 00:14:00,941 From the ground, in the valley! 128 00:14:01,008 --> 00:14:02,409 -Let me see. -Boy stole it. 129 00:14:02,475 --> 00:14:04,477 No, let me see, let me see. 130 00:14:05,946 --> 00:14:07,114 You dug this up, you say? 131 00:14:07,180 --> 00:14:09,549 -I did, I swear... -Wait a minute! 132 00:14:09,616 --> 00:14:11,551 It's cheap copy. 133 00:14:11,618 --> 00:14:13,020 That's no copy! 134 00:14:13,086 --> 00:14:14,587 Stop! Stop! 135 00:14:22,862 --> 00:14:24,831 Stop! Stop, will you? 136 00:14:31,338 --> 00:14:33,240 Come back, we not going to hurt you! 137 00:14:34,441 --> 00:14:35,976 That thing is worth money! 138 00:14:39,579 --> 00:14:41,114 Come back, come back! 139 00:14:45,385 --> 00:14:46,386 Stop! 140 00:14:59,566 --> 00:15:04,071 Gotcha! Now calm down, calm down, I'm not gonna hurt you. 141 00:15:04,137 --> 00:15:05,138 Calm down. 142 00:15:07,174 --> 00:15:08,175 Promise. 143 00:15:09,109 --> 00:15:10,810 Now let me see. Let me see. 144 00:15:19,619 --> 00:15:23,423 You hold on to this. It may pay for your education some day. 145 00:15:23,490 --> 00:15:24,757 CARTER: What's your name? 146 00:15:24,824 --> 00:15:26,859 -Why do you want to know? -What's your name? 147 00:15:28,428 --> 00:15:30,430 Mohammed Abdul Hassan Ali Kamar. 148 00:15:34,301 --> 00:15:36,636 CARTER: To long. We'll call you Fishbait. 149 00:15:36,703 --> 00:15:39,806 -No Parents? -My father, he's the owner of a bank. 150 00:15:39,872 --> 00:15:42,542 And my mother, a beautiful lady from London. 151 00:15:42,609 --> 00:15:45,845 And they lost you when you were a baby and you've been unhappy ever since. 152 00:15:45,912 --> 00:15:48,982 -How do you know? -Same story. I've been telling it for years. 153 00:15:50,483 --> 00:15:52,519 He's a born archeologist, I think we could use him. 154 00:15:52,585 --> 00:15:54,421 You want me to work for you? 155 00:15:54,487 --> 00:15:55,655 Not as number one man. 156 00:15:56,723 --> 00:15:58,725 Maybe we need a water boy. 157 00:15:58,791 --> 00:16:00,227 When do I start? 158 00:16:02,829 --> 00:16:04,231 Now. Come on. 159 00:16:06,199 --> 00:16:07,934 I want you to show me where you found it. 160 00:16:14,474 --> 00:16:17,677 GIOVANNA: Have you considered my proposition? 161 00:16:17,744 --> 00:16:19,646 You'll notice one or two additions. 162 00:16:20,847 --> 00:16:23,883 The Van Dyck up there. The Guinoreni. 163 00:16:25,452 --> 00:16:27,254 I have the papyrus. 164 00:16:30,523 --> 00:16:34,127 You have a torn half of a papyrus. 165 00:16:35,162 --> 00:16:37,197 Lord Carnarvon has the other half. 166 00:16:37,264 --> 00:16:41,068 I was able to retrieve it. 167 00:16:41,134 --> 00:16:46,539 As soon as I had the second piece in my possession I knew my instinct was right. 168 00:16:48,808 --> 00:16:51,611 See. Can you understand the signs? 169 00:16:52,245 --> 00:16:53,780 The meaning? 170 00:16:53,846 --> 00:16:57,084 GIOVANNA: It is an inventory of precious objects. 171 00:16:57,150 --> 00:16:59,852 Hundreds and hundreds of them. 172 00:16:59,919 --> 00:17:03,490 Can you imagine the fantastic treasure that awaits anyone 173 00:17:03,556 --> 00:17:05,592 who opens up Tutankhamun's tomb? 174 00:17:05,658 --> 00:17:09,529 And it can be obtained so easily. 175 00:17:09,596 --> 00:17:13,500 By mounting an exhausting expedition in the heat of the desert? 176 00:17:14,201 --> 00:17:15,568 No, thank you. 177 00:17:15,635 --> 00:17:18,071 But the work is already being done 178 00:17:18,138 --> 00:17:19,906 by Howard Carter. 179 00:17:19,972 --> 00:17:24,877 He has been searching the valley systematically for six years. 180 00:17:24,944 --> 00:17:29,782 And now there is a strong rumor in Luxor that Carter is on a verge 181 00:17:29,849 --> 00:17:35,088 of a big discovery. It must be the tomb of Tutankhamun. 182 00:17:35,155 --> 00:17:39,226 You seriously wish to pass this information on to me? 183 00:17:39,292 --> 00:17:41,594 I need your help. 184 00:17:41,661 --> 00:17:45,565 I cannot procure the treasure on my own. 185 00:17:45,632 --> 00:17:51,238 But you, with your knowledge of how to influence authority... 186 00:17:51,304 --> 00:17:56,143 You forget how much I learned of your dealings when I was living here. 187 00:17:56,209 --> 00:18:01,714 -All confidential. -And it will remain confidential. 188 00:18:01,781 --> 00:18:05,618 I have never felt vindictive towards you. 189 00:18:05,685 --> 00:18:07,053 Thank you. 190 00:18:07,120 --> 00:18:09,156 However, 191 00:18:09,222 --> 00:18:13,460 if I felt you were treating this opportunity to...how do you say... 192 00:18:13,526 --> 00:18:15,662 ...kiss and make up? 193 00:18:16,563 --> 00:18:18,698 With contempt... 194 00:18:18,765 --> 00:18:21,634 If I thought you had finished with me... 195 00:18:21,701 --> 00:18:22,702 (CHUCKLING) 196 00:18:26,072 --> 00:18:28,341 Dear Giovanna. 197 00:18:33,480 --> 00:18:35,782 Think of it, Jonash. 198 00:18:35,848 --> 00:18:39,118 A treasure utterly unique. 199 00:18:39,186 --> 00:18:42,789 More valuable than anything you have yet possessed. 200 00:18:50,129 --> 00:18:53,400 This treasure is for you. 201 00:18:59,939 --> 00:19:02,074 I wish you had not threatened me. 202 00:19:07,514 --> 00:19:09,382 (GIOVANNA GASPING) 203 00:19:40,713 --> 00:19:42,949 His face. 204 00:19:43,015 --> 00:19:47,787 The sun god of richest gold and precious gems. 205 00:19:56,763 --> 00:19:58,631 Take care of the senora. 206 00:19:58,698 --> 00:20:00,467 SERVANT: Yes, excellency. 207 00:20:00,533 --> 00:20:02,302 And pack carefully. 208 00:20:02,369 --> 00:20:05,171 -We leave tonight. -SERVANT: What clothes, excellency? 209 00:20:05,238 --> 00:20:06,639 When in Egypt... 210 00:20:24,023 --> 00:20:25,425 It can't be here. 211 00:20:26,526 --> 00:20:28,728 It's too close to the other tomb. 212 00:20:30,229 --> 00:20:31,931 We'll cover the area anyway, 213 00:20:32,599 --> 00:20:33,700 inch by inch. 214 00:20:35,702 --> 00:20:38,671 Let's hope we find something before the tourist season. 215 00:20:38,738 --> 00:20:41,173 This is where Fishbait found that little statue. 216 00:20:42,074 --> 00:20:44,076 Where's the tomb? 217 00:20:44,143 --> 00:20:47,847 Perhaps if we can't find it, it's because no one has ever found it before. 218 00:20:47,914 --> 00:20:48,915 I doubt it. 219 00:20:50,149 --> 00:20:52,385 Too many vandals over too many centuries. 220 00:20:52,985 --> 00:20:53,986 It is possible. 221 00:20:55,187 --> 00:20:56,389 We find the tomb sealed? 222 00:20:58,491 --> 00:21:00,327 My friend, anything is possible. 223 00:21:10,970 --> 00:21:12,138 (SCREAMING) 224 00:21:18,845 --> 00:21:20,980 (SHOUTING) 225 00:21:30,523 --> 00:21:31,958 It's no use. 226 00:22:02,855 --> 00:22:03,990 CARTER: Any mail come in this week? 227 00:22:05,291 --> 00:22:06,292 Thanks. 228 00:22:13,700 --> 00:22:14,867 Mr. Carter. 229 00:22:15,902 --> 00:22:19,238 -Ah! Miss, uh... -Morrisey. 230 00:22:20,272 --> 00:22:21,874 Sarah Morrisey. 231 00:22:21,941 --> 00:22:23,743 The lady scribbler. 232 00:22:23,810 --> 00:22:27,279 And I have plenty of questions. 233 00:22:27,346 --> 00:22:28,648 Well, I have no time now. 234 00:22:28,715 --> 00:22:31,217 Well, then I'll ask you only one. 235 00:22:31,283 --> 00:22:32,385 What about the curse? 236 00:22:36,188 --> 00:22:37,624 Look. 237 00:22:37,690 --> 00:22:41,394 If you want to go around picking up odds and ends of gossip, do so. 238 00:22:41,461 --> 00:22:44,531 But don't expect any help from me. I've got work to do. 239 00:22:46,332 --> 00:22:47,333 Lady killer. 240 00:22:55,341 --> 00:22:56,375 DAOUD: Fishbait! 241 00:22:58,845 --> 00:23:00,513 Fishbait! 242 00:23:00,580 --> 00:23:02,649 -What are you doing? -I dig. 243 00:23:02,715 --> 00:23:04,451 No, you carry water. 244 00:23:04,517 --> 00:23:06,486 But no one is thirsty! 245 00:23:31,744 --> 00:23:34,947 (SHOUTING ARABIC) 246 00:23:35,014 --> 00:23:36,382 (SHOUTING) 247 00:24:07,346 --> 00:24:08,748 Well, they're certainly steps 248 00:24:09,415 --> 00:24:10,416 to something. 249 00:24:25,632 --> 00:24:30,236 NARRATOR: For the next few weeks, work continued furiously, 24 hours a day. 250 00:24:30,302 --> 00:24:32,371 There were obstacles of all kinds, 251 00:24:32,438 --> 00:24:37,677 but the accumulated rubble of 3000 years was slowly and patiently uncovered. 252 00:25:22,288 --> 00:25:23,422 There you are, Fishbait. 253 00:25:51,651 --> 00:25:52,652 CARTER: His seal. 254 00:25:53,720 --> 00:25:54,754 Tutankhamun. 255 00:26:00,192 --> 00:26:02,028 We found it. 256 00:26:03,963 --> 00:26:06,666 -Tutankhamun's tomb. -Yes! 257 00:26:06,733 --> 00:26:09,335 -(LAUGHING) -(SHOUTING) 258 00:26:11,003 --> 00:26:14,306 -We found it! -(SHOUTING) 259 00:26:24,817 --> 00:26:28,387 NARRATOR: As the news spread around the world that an ancient royal tomb was to be 260 00:26:28,454 --> 00:26:32,058 uncovered, sensation-seeking journalists, 261 00:26:32,124 --> 00:26:36,362 selfish collectors, thieves and vultures gathered in great numbers 262 00:26:36,428 --> 00:26:39,365 in the Valley of the Kings. 263 00:26:39,431 --> 00:26:45,571 The seduction promise of treasure hid the more subtle certainty of coming tragedy. 264 00:26:45,638 --> 00:26:49,676 Ah, yes. "Congratulations and hope you can join us here soon. Carter." 265 00:26:49,742 --> 00:26:51,644 Ah. 266 00:26:51,711 --> 00:26:55,114 Just send him a telegram saying, "Bravo." 267 00:26:55,181 --> 00:26:57,349 What do you mean? And not go? 268 00:26:57,416 --> 00:27:02,154 George. You've led a very full and adventurous life. 269 00:27:02,221 --> 00:27:05,591 Isn't it about time you settled for a little comfort in your own home? 270 00:27:05,658 --> 00:27:08,160 And you away all the time? 271 00:27:08,227 --> 00:27:11,497 We made our arrangements a long time ago. 272 00:27:12,999 --> 00:27:15,902 All the same, I am concerned for your welfare. 273 00:27:16,468 --> 00:27:17,469 Thank you. 274 00:27:20,072 --> 00:27:21,908 LADY ALMINA: Evelyn. 275 00:27:21,974 --> 00:27:23,609 We've just had a telegram from Carter. 276 00:27:23,676 --> 00:27:26,545 I know. Isn't it wonderful? I knew he'd find it. 277 00:27:27,680 --> 00:27:29,015 You're going, of course? 278 00:27:29,081 --> 00:27:33,152 Of course! What the Carnarvons start they usually finish. 279 00:27:33,219 --> 00:27:34,721 I shall not be going with you. 280 00:27:36,355 --> 00:27:40,259 But I shall. I have no plans, I can look after him. 281 00:27:40,326 --> 00:27:43,129 Are you sure it's your father you want to look after? 282 00:27:45,364 --> 00:27:46,365 May I go? 283 00:27:47,433 --> 00:27:49,001 Oh, I suppose so. 284 00:27:49,068 --> 00:27:51,470 Not on my account. (CHUCKLING) 285 00:27:52,471 --> 00:27:54,140 I'll start a packing list. 286 00:27:54,741 --> 00:27:55,742 Excuse me. 287 00:28:00,646 --> 00:28:01,647 George, 288 00:28:03,015 --> 00:28:05,684 about that warning of the Princess'... 289 00:28:05,752 --> 00:28:08,487 That seance. 290 00:28:08,554 --> 00:28:10,122 Well, I know you don't believe in that sort of thing... 291 00:28:10,189 --> 00:28:11,190 No, I don't. 292 00:28:11,257 --> 00:28:13,492 But, but the voice... 293 00:28:13,559 --> 00:28:16,528 -The doors. -Just tricks. 294 00:28:16,595 --> 00:28:18,330 How she arranged it all I don't know. 295 00:28:19,198 --> 00:28:20,332 Devilish clever of her. 296 00:28:21,868 --> 00:28:24,703 Anyway, whatever happens, I'm going to Egypt. 297 00:28:26,038 --> 00:28:27,706 If that's your decision. 298 00:28:28,240 --> 00:28:29,508 Oh! 299 00:28:30,042 --> 00:28:32,144 Oh. A thorn? 300 00:28:33,279 --> 00:28:34,713 LADY ALMINA: How odd. 301 00:28:36,715 --> 00:28:38,450 It's one of our prize winners. 302 00:28:40,352 --> 00:28:42,889 It's not supposed to have any thorns. 303 00:28:45,157 --> 00:28:47,159 Are you dining alone, sir? 304 00:28:47,226 --> 00:28:48,227 Not quite. 305 00:28:53,365 --> 00:28:55,167 Jonash Sabastian. 306 00:28:55,234 --> 00:28:56,735 What are you doing back in Egypt? 307 00:28:56,803 --> 00:28:58,871 I have no treasures to sell. 308 00:28:58,938 --> 00:29:01,841 I do confess to some concern 309 00:29:01,908 --> 00:29:06,645 over the eventual fate of whatever it is you're about to find. 310 00:29:06,712 --> 00:29:09,281 Such great artifacts, 311 00:29:09,348 --> 00:29:15,054 the pride of Egypt's heritage, should not, shall we say, end up 312 00:29:15,121 --> 00:29:17,089 possessed by the wrong people. 313 00:29:17,156 --> 00:29:20,392 You're not interested in Egypt's heritage. 314 00:29:20,459 --> 00:29:23,062 You simply want to possess anything unique. 315 00:29:23,129 --> 00:29:24,997 Only if it's a thing of beauty. 316 00:29:26,332 --> 00:29:30,502 The moment an agreement is concluded between us 317 00:29:30,569 --> 00:29:34,506 there will be placed at your disposal more money 318 00:29:34,573 --> 00:29:37,243 than you could hope to spend in your lifetime. 319 00:29:38,477 --> 00:29:39,711 You're wasting your breath. 320 00:29:39,778 --> 00:29:43,149 I'd say you underrate me, Mr. Carter. 321 00:29:43,215 --> 00:29:45,617 Wouldn't you find it regrettable 322 00:29:45,684 --> 00:29:50,122 if some unpleasant incident necessitated you being asked to leave Egypt 323 00:29:50,189 --> 00:29:52,191 with you work unfinished? 324 00:29:52,258 --> 00:29:53,292 That's unlikely. 325 00:29:53,359 --> 00:29:55,061 Only too likely, Mr. Carter. 326 00:29:56,262 --> 00:29:57,463 If, however, 327 00:29:58,998 --> 00:30:01,400 you and I were to have an agreement... 328 00:30:01,467 --> 00:30:03,936 I'll tell you plainly, Sabastian, 329 00:30:04,003 --> 00:30:07,706 neither you nor anyone like you 330 00:30:07,773 --> 00:30:10,442 is going to get his hands on anything we find. 331 00:30:16,715 --> 00:30:18,684 Lord Carnarvon, Lady Evelyn. 332 00:30:18,750 --> 00:30:22,821 Congratulations, Carter! I can't tell you how proud I am for you. 333 00:30:22,889 --> 00:30:26,592 Thank you sir. I knew you'd want us to wait till got here before we opened the tomb. 334 00:30:26,658 --> 00:30:29,728 Delighted you should want me to share in, what was your expression? 335 00:30:29,795 --> 00:30:31,931 The ecstasy of discovery. 336 00:30:31,998 --> 00:30:34,466 Of course, I can't tell exactly what we'll find. 337 00:30:34,533 --> 00:30:35,767 No, no, no, indeed. 338 00:30:38,737 --> 00:30:41,040 That woman. What the devil's she doing here? 339 00:30:41,107 --> 00:30:46,445 I'm spending the winter in Egypt for my health, my Lord. 340 00:30:46,512 --> 00:30:51,283 It would have been better for yours if you had stayed in England. 341 00:30:55,787 --> 00:30:57,924 Time we went upstairs, my dear. 342 00:30:57,990 --> 00:31:00,326 -You'll come and see us soon. -Yes, of course. 343 00:31:03,062 --> 00:31:05,464 Your Lordship. About the curse... 344 00:31:05,531 --> 00:31:07,566 Absolute poppycock. 345 00:31:07,633 --> 00:31:11,303 I'm sure Mr. Carter will answer all your questions. 346 00:31:11,370 --> 00:31:14,040 Come on, my dear. 347 00:31:14,106 --> 00:31:17,309 Only serious questions, none of that ridiculous curse stuff. 348 00:31:17,376 --> 00:31:19,645 What do you expect to find when you open the tomb? 349 00:31:19,711 --> 00:31:21,313 Perhaps nothing at all. 350 00:31:21,380 --> 00:31:24,383 It's quite possible it was emptied by tomb robbers centuries ago. 351 00:31:24,450 --> 00:31:28,020 -Sir... -Ah, Miss Morrisey. 352 00:31:28,087 --> 00:31:30,923 Assuming that the tomb hasn't been plundered 353 00:31:30,990 --> 00:31:35,127 and contains objects of great value, what exactly do you get out of it? 354 00:31:35,962 --> 00:31:37,396 How do you mean? 355 00:31:37,463 --> 00:31:39,898 I mean Lord Carnarvon will receive most of the credit, 356 00:31:39,966 --> 00:31:41,667 the museums will get most of the artifacts 357 00:31:41,733 --> 00:31:43,735 and you'll come out with a few thousand dollars. 358 00:31:44,570 --> 00:31:46,305 Pounds. 359 00:31:46,372 --> 00:31:48,707 Is that enough after six years of your life? 360 00:31:49,175 --> 00:31:50,209 Yes. 361 00:31:50,276 --> 00:31:51,277 Why? 362 00:31:53,079 --> 00:31:55,181 I'll tell you. 363 00:31:55,247 --> 00:31:59,451 When I was very young I came here dreaming of buried treasure. 364 00:32:00,953 --> 00:32:05,557 I worked with the best. 365 00:32:05,624 --> 00:32:08,460 I began to see the work as something else, 366 00:32:08,527 --> 00:32:11,063 not just digging in sand for priceless artifacts 367 00:32:11,130 --> 00:32:16,168 but the gradual piecing together of 4,000 years of 368 00:32:16,235 --> 00:32:18,370 human experience, civilization, 369 00:32:18,437 --> 00:32:20,706 long before the Greeks, the Romans, or Christ. 370 00:32:20,772 --> 00:32:22,608 Knowledge, 371 00:32:22,674 --> 00:32:26,478 that's what I shall get out of it. 372 00:32:26,545 --> 00:32:27,879 Does that satisfy you? 373 00:32:27,946 --> 00:32:29,348 Only for the moment, 374 00:32:29,415 --> 00:32:32,851 -Mr. um... -Carter. 375 00:32:32,918 --> 00:32:37,023 -Howard Carter. -Thank you, Mr. Carter. 376 00:33:17,463 --> 00:33:20,299 Lord Carnarvon, congratulations, sir. 377 00:33:20,366 --> 00:33:21,433 Thank you, indeed. 378 00:33:29,675 --> 00:33:32,044 That man, I've seen him before. Do I know him? 379 00:33:32,111 --> 00:33:33,945 Jonash Sabastien, 380 00:33:34,012 --> 00:33:35,114 the great collector. 381 00:33:35,181 --> 00:33:36,915 Collector, hm... 382 00:33:36,982 --> 00:33:38,750 What's he doing here? 383 00:33:38,817 --> 00:33:41,620 Observing, Lord Carnarvon, 384 00:33:41,687 --> 00:33:44,556 merely observing. 385 00:33:44,623 --> 00:33:46,158 Come on, my dear. 386 00:34:26,498 --> 00:34:30,169 The air that was breathed by priests and slaves 387 00:34:30,236 --> 00:34:33,139 3,000 years ago. 388 00:34:35,474 --> 00:34:37,743 A curse! 389 00:34:54,793 --> 00:34:56,895 Can you see anything? 390 00:34:57,963 --> 00:34:58,997 Yes, 391 00:35:01,066 --> 00:35:03,969 wonderful things, 392 00:35:04,035 --> 00:35:05,971 wonderful. 393 00:35:11,143 --> 00:35:12,944 You have a look. 394 00:35:42,674 --> 00:35:47,446 Ladies and gentlemen, it looks as if we've discovered, 395 00:35:47,513 --> 00:35:50,416 for all practical purposes, 396 00:35:52,251 --> 00:35:54,553 an unplundered, 397 00:35:54,620 --> 00:35:56,388 royal 398 00:35:56,455 --> 00:35:58,156 tomb. 399 00:36:05,564 --> 00:36:07,766 In other words, 400 00:36:07,833 --> 00:36:09,835 it's unique. 401 00:36:09,901 --> 00:36:12,271 All the other tombs of the pharaohs 402 00:36:12,338 --> 00:36:16,342 have been broken into and robbed at some point in their history, 403 00:36:16,408 --> 00:36:19,177 but not this one, 404 00:36:19,245 --> 00:36:21,280 the tomb of Tutankhamen. 405 00:36:23,482 --> 00:36:27,653 Inside is another sealed doorway, 406 00:36:27,719 --> 00:36:32,891 but we will not proceed until we record every item. 407 00:36:34,626 --> 00:36:37,095 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 408 00:36:56,815 --> 00:36:58,484 It's the curse! 409 00:37:32,183 --> 00:37:35,487 Mr. Carter is perhaps a little eccentric, 410 00:37:35,554 --> 00:37:40,326 but he has, over the years, proved himself to be a truly fine archeologist. 411 00:37:40,392 --> 00:37:43,995 Motivated by greed, Mr. Nahas? 412 00:37:44,062 --> 00:37:45,864 If that were his motive 413 00:37:45,931 --> 00:37:49,701 my minister would never have approved his excavation. 414 00:37:49,768 --> 00:37:52,338 I do not understand you. 415 00:37:52,404 --> 00:37:56,742 You wish a man success who cares nothing for the lives and safety 416 00:37:56,808 --> 00:37:58,610 of the Egyptian workers. 417 00:37:58,677 --> 00:38:02,247 I hear one of them was killed only the other day. 418 00:38:02,314 --> 00:38:04,416 An accident. 419 00:38:04,483 --> 00:38:06,618 I have a full report. 420 00:38:06,685 --> 00:38:10,922 I am satisfied that Mr. Carter's work is being conducted quite properly. 421 00:38:10,989 --> 00:38:12,324 If... 422 00:38:13,759 --> 00:38:17,796 ...he misbehaved in some way, his concession 423 00:38:17,863 --> 00:38:20,766 could be transferred to another, 424 00:38:20,832 --> 00:38:24,302 someone more interested in the welfare of your people. 425 00:38:30,776 --> 00:38:33,545 I cannot discuss such a possibility. 426 00:38:33,612 --> 00:38:35,881 No, of course not. 427 00:38:37,649 --> 00:38:39,518 My, my, my, 428 00:38:39,585 --> 00:38:43,321 the rules of government service. 429 00:38:43,389 --> 00:38:48,427 I imagine, Mr. Nahas, the financial incentive for such loyalty 430 00:38:48,494 --> 00:38:52,263 is, alas, pathetically small. 431 00:38:52,330 --> 00:38:54,600 I shall be staying for a few days 432 00:38:54,666 --> 00:38:57,869 observing Mr. Carter and his work. 433 00:38:57,936 --> 00:39:01,840 I do hope, dear friend, that we have another opportunity to meet. 434 00:39:11,550 --> 00:39:12,918 LORD CARNARVON: When we found the tomb, 435 00:39:12,984 --> 00:39:15,086 it was in considerable disarray. 436 00:39:15,153 --> 00:39:17,489 It was strewn with rock soon after it had been sealed up. 437 00:39:17,556 --> 00:39:20,125 Now, Mr. Carter and his associates 438 00:39:20,191 --> 00:39:23,429 are cataloging every item found in the tomb. 439 00:39:23,495 --> 00:39:25,196 Now when this is completed, 440 00:39:25,263 --> 00:39:28,066 they will then break through that sealed door 441 00:39:28,133 --> 00:39:29,668 into the chamber, 442 00:39:29,735 --> 00:39:31,737 where we have every reason to believe 443 00:39:31,803 --> 00:39:35,173 that the remains of King Tutankhamen still lies. 444 00:39:35,240 --> 00:39:38,477 May I have your attention, please! 445 00:39:38,544 --> 00:39:41,547 -Lord Carnarvon... -Madame. 446 00:39:41,613 --> 00:39:44,416 ...the entire world 447 00:39:44,483 --> 00:39:47,786 is forever indebted to your lordship 448 00:39:47,853 --> 00:39:50,822 for your selfless dedication 449 00:39:50,889 --> 00:39:53,859 to the cause of knowledge. 450 00:39:53,925 --> 00:39:59,197 How you ever managed to find this tomb amazes us all. 451 00:39:59,264 --> 00:40:03,368 Thank you, Madame, but it is entirely Mr. Carter who is responsible for this... 452 00:40:03,435 --> 00:40:05,303 Ah, Mr. Cartman, your assistant, yeah. 453 00:40:05,370 --> 00:40:09,107 The ladies of our society 454 00:40:09,174 --> 00:40:14,446 have made me promise to ask you something very important: 455 00:40:15,246 --> 00:40:20,418 is this place really cursed? 456 00:40:21,820 --> 00:40:23,755 Depends on which curse you mean. 457 00:40:23,822 --> 00:40:26,458 We suffer from all kinds. 458 00:40:27,693 --> 00:40:29,595 That's the way out. 459 00:40:34,600 --> 00:40:37,068 That woman was the guest of the Egyptian government 460 00:40:37,135 --> 00:40:39,137 and you were unforgivably rude. 461 00:40:39,204 --> 00:40:43,408 That woman took her parasol and pounded it like a gavel on a 3,000-year-old work of art! 462 00:40:43,475 --> 00:40:47,012 The Egyptians want to encourage visitors and we desperately need their help. 463 00:40:47,078 --> 00:40:50,348 All these tours and the rest of the rigamarole they put us through, 464 00:40:50,415 --> 00:40:51,983 it's just something we have to tolerate. 465 00:40:52,050 --> 00:40:54,486 I shield you from the press, heaven knows. 466 00:40:54,553 --> 00:40:57,455 You shield me, yes. You keep me right out of sight. 467 00:40:57,523 --> 00:41:00,458 Ask anyone who discovered King Tut's tomb. 468 00:41:00,526 --> 00:41:02,093 What's the answer? 469 00:41:02,160 --> 00:41:05,497 Whose name do they hear about, read about, talk about? 470 00:41:05,564 --> 00:41:06,932 Lord Carnarvon. 471 00:41:06,998 --> 00:41:08,399 You don't even need it. 472 00:41:08,466 --> 00:41:09,701 You don't even... 473 00:41:11,837 --> 00:41:12,871 Sorry, 474 00:41:12,938 --> 00:41:14,840 must be very tired. 475 00:41:14,906 --> 00:41:17,142 All that will change, Carter. 476 00:41:17,208 --> 00:41:21,412 I'll see that you get your full share of the credit from now on. 477 00:41:29,788 --> 00:41:31,356 Please, there is no need, sir. 478 00:41:31,422 --> 00:41:33,725 I have more than enough men to guard the tomb. 479 00:41:33,792 --> 00:41:37,963 I've ordered a steel gate from Cairo. Until it arrives, I'm sleeping in the tomb 480 00:41:38,029 --> 00:41:40,398 with a loaded pistol under my pillow. 481 00:41:40,465 --> 00:41:41,867 Perhaps you'd better spread the word. 482 00:41:41,933 --> 00:41:42,934 Inside, sir? 483 00:41:43,001 --> 00:41:45,036 You are sleeping inside the tomb? 484 00:41:45,103 --> 00:41:49,240 You're not another believer in spooks, are you, Lieutenant? 485 00:41:49,307 --> 00:41:52,611 The only thing to fear in there is bad air or suffocation. 486 00:41:52,678 --> 00:41:53,779 In case of which... 487 00:41:53,845 --> 00:41:56,481 Air goes bad, canary cheeps. 488 00:41:56,548 --> 00:41:58,684 You see, well protected. 489 00:41:58,750 --> 00:42:00,552 Nothing can happen to us. 490 00:42:00,619 --> 00:42:03,021 You are sleeping up at the house in your own bed. 491 00:42:03,088 --> 00:42:06,491 -No Carter, effendi. -Yes Carter, effendi. 492 00:42:06,558 --> 00:42:07,893 That's final. 493 00:42:09,394 --> 00:42:11,162 Who are you? 494 00:42:11,229 --> 00:42:13,732 My name is Hasan. 495 00:42:13,799 --> 00:42:16,434 -So? -I wish to be your new number one. 496 00:42:17,703 --> 00:42:19,938 Really? 497 00:42:20,005 --> 00:42:22,040 You surprise me. 498 00:42:25,711 --> 00:42:29,047 I didn't expect a volunteer after the way Daoud died. 499 00:42:29,114 --> 00:42:31,316 I'm no believer of ancient curses. 500 00:42:32,651 --> 00:42:34,285 Have you worked on a dig before? 501 00:42:34,352 --> 00:42:37,255 For Professor Macrow in the western desert. 502 00:42:37,322 --> 00:42:40,592 I have his letter, effendi. 503 00:42:46,131 --> 00:42:47,498 You come well recommended. 504 00:42:47,565 --> 00:42:50,335 And I wish to work for you, Mr. Carter. 505 00:42:52,003 --> 00:42:53,004 All right. 506 00:43:01,512 --> 00:43:05,350 -See you in the morning, Hasan. - Effendi. 507 00:43:13,391 --> 00:43:15,160 Goodnight, sir. 508 00:43:15,226 --> 00:43:16,662 Goodnight, Lieutenant. 509 00:44:29,334 --> 00:44:31,402 (SOMETHING FALLING OVER) 510 00:44:32,738 --> 00:44:35,173 Fishbait. 511 00:44:35,240 --> 00:44:36,474 How did you get in here? 512 00:44:36,541 --> 00:44:40,411 Walked in. Can I stay now, effendi? 513 00:44:41,446 --> 00:44:42,647 Yes. 514 00:45:02,067 --> 00:45:03,802 He was impressed. 515 00:45:03,869 --> 00:45:05,636 Of course he was. 516 00:45:05,703 --> 00:45:07,873 I start tomorrow. 517 00:45:07,939 --> 00:45:09,875 Hasan, 518 00:45:09,941 --> 00:45:14,379 how long have you and I been associated? 519 00:45:14,445 --> 00:45:18,016 17 glorious years, excellency. 520 00:45:18,083 --> 00:45:23,188 Here's to your next 17 glorious years. 521 00:46:15,606 --> 00:46:18,176 Fishbait! Come over here! 522 00:47:05,790 --> 00:47:07,258 Did you call Mr. Carter? 523 00:47:07,325 --> 00:47:09,494 I thought I heard you shouting. 524 00:47:09,560 --> 00:47:12,697 -What you heard was the earthquake. -Earthquake, Mr. Carter? 525 00:47:12,763 --> 00:47:13,932 Yes. 526 00:47:15,867 --> 00:47:17,468 A few seconds ago. 527 00:47:24,242 --> 00:47:25,243 Out. 528 00:47:25,310 --> 00:47:27,512 No, Carter, I want to stay with you! 529 00:47:27,578 --> 00:47:30,381 No, Carter, I want to stay with you! 530 00:48:27,238 --> 00:48:29,207 Howard! 531 00:48:29,274 --> 00:48:31,109 -Howard! -Lady Evelyn, hello. 532 00:48:31,176 --> 00:48:33,078 -You're all right! -All right? 533 00:48:33,144 --> 00:48:35,313 We heard a terrible story about an earthquake. 534 00:48:35,380 --> 00:48:36,948 Oh, just a tremor. 535 00:48:37,015 --> 00:48:38,149 Oh. 536 00:48:38,216 --> 00:48:39,350 I was so worried. 537 00:48:39,417 --> 00:48:41,186 If anything should happen to you... 538 00:48:41,252 --> 00:48:43,121 You were really worried? 539 00:48:43,188 --> 00:48:46,457 Howard, you're very special. 540 00:48:46,524 --> 00:48:48,759 I was madly in love with you when I was 12. 541 00:48:48,826 --> 00:48:49,995 Well I hope you recovered. 542 00:48:50,061 --> 00:48:52,863 You're such a dry old stick when you want to be. 543 00:48:52,930 --> 00:48:56,567 Oh, I'll try to be more entertaining. 544 00:48:56,634 --> 00:48:59,870 Let me show you the golden statuette of the kind we discovered this morning. 545 00:48:59,937 --> 00:49:02,473 That would be lovely, thank you. 546 00:49:08,113 --> 00:49:09,747 But he's a wonderful man. 547 00:49:09,814 --> 00:49:12,383 That's a good reason for admiring him, 548 00:49:12,450 --> 00:49:15,120 -but not for... -...for loving him. 549 00:49:15,186 --> 00:49:19,024 The man lives for his work and his work alone. He's dedicated to that. 550 00:49:19,090 --> 00:49:22,893 He may possess a woman when he feels in the mood but 551 00:49:22,960 --> 00:49:25,196 no woman will ever possess him. 552 00:49:25,263 --> 00:49:27,432 I don't agree. 553 00:49:27,498 --> 00:49:30,401 Can you imagine spending the rest of your young life out here in the desert 554 00:49:30,468 --> 00:49:34,472 watching him sift sand and make up archeological lists? 555 00:49:34,539 --> 00:49:36,141 Oh, papa. 556 00:49:36,207 --> 00:49:39,510 Evelyn, I think it would be better if you were to leave. 557 00:49:39,577 --> 00:49:42,013 Leave? Leave Luxor? 558 00:49:42,080 --> 00:49:43,848 You were here for the opening of the tomb. 559 00:49:43,914 --> 00:49:47,785 There's nothing much going to go on here for the next few weeks. 560 00:49:47,852 --> 00:49:50,921 You don't like the climate anyway, you said so yourself. 561 00:49:50,988 --> 00:49:53,624 I shan't change my mind. 562 00:49:53,691 --> 00:49:55,026 But you'll go? 563 00:49:57,695 --> 00:49:59,330 -If you wish. -I do. 564 00:49:59,397 --> 00:50:00,398 Very well, father. 565 00:50:03,934 --> 00:50:05,170 What will you do? 566 00:50:05,236 --> 00:50:07,172 I shall stay here, if for nothing else to 567 00:50:07,238 --> 00:50:09,607 keep those damned reporters away from Carter. 568 00:50:09,674 --> 00:50:10,875 Carter, 569 00:50:10,941 --> 00:50:12,277 always Carter, 570 00:50:12,343 --> 00:50:13,611 never Howard. 571 00:50:13,678 --> 00:50:15,480 That's how I'll always think of him. 572 00:50:15,546 --> 00:50:19,016 He's a remarkable fellow, I agree with you. 573 00:50:19,084 --> 00:50:20,951 But you'll be glad to get home, won't you? 574 00:50:21,018 --> 00:50:22,220 If you say so. 575 00:50:28,126 --> 00:50:30,761 Good afternoon. 576 00:50:30,828 --> 00:50:32,297 Evelyn. 577 00:50:32,363 --> 00:50:34,799 I have to catch a train. I'm afraid I haven't much time. 578 00:50:34,865 --> 00:50:37,402 A train? 579 00:50:37,468 --> 00:50:39,637 ...to Alexandria. 580 00:50:39,704 --> 00:50:41,839 I'm being sent home, 581 00:50:41,906 --> 00:50:44,008 packed off like a school girl. 582 00:50:44,075 --> 00:50:47,312 -Things here have scarcely begun! -Exactly. 583 00:50:47,378 --> 00:50:49,114 That's what my father's afraid of. 584 00:50:52,483 --> 00:50:54,619 Oh Howard, 585 00:50:54,685 --> 00:50:56,321 I'm so unhappy. 586 00:50:56,387 --> 00:50:57,755 Why? 587 00:50:57,822 --> 00:50:58,923 Because... 588 00:51:01,426 --> 00:51:02,993 I'm sorry. 589 00:51:03,060 --> 00:51:05,430 Please forget this. 590 00:51:05,496 --> 00:51:07,498 It should never have happened. 591 00:51:11,402 --> 00:51:13,138 How could he? 592 00:52:15,166 --> 00:52:17,368 Good evening. 593 00:52:17,435 --> 00:52:19,237 Ah, Miss Morrissey, 594 00:52:19,304 --> 00:52:22,773 scarcely recognized you without your scribbling pad. 595 00:52:22,840 --> 00:52:25,976 Oh! I'm off duty. 596 00:52:26,777 --> 00:52:29,214 May I join you? 597 00:52:29,280 --> 00:52:31,182 Please yourself. 598 00:52:34,752 --> 00:52:41,025 I hope his lordship has given you all the information you need on his discovery. 599 00:52:41,091 --> 00:52:43,194 You are very bitter. 600 00:52:43,261 --> 00:52:46,597 And you're very cool. 601 00:52:46,664 --> 00:52:48,666 I hear Lady Evelyn has left Luxor. 602 00:52:48,733 --> 00:52:50,201 Yes. 603 00:52:50,268 --> 00:52:52,470 His lordship's sent her back. 604 00:52:52,537 --> 00:52:56,241 She was becoming too friendly with the chief hired digger. 605 00:52:56,307 --> 00:52:57,975 All your fault? 606 00:52:58,042 --> 00:53:01,145 Just a bad case of hero worship. She'll get over it. 607 00:53:01,212 --> 00:53:03,948 And you? 608 00:53:04,014 --> 00:53:05,683 I do as I'm told 609 00:53:05,750 --> 00:53:07,485 by his lordship. 610 00:53:11,489 --> 00:53:14,325 None of these people give a fig for what we're doing, anyway. 611 00:53:16,694 --> 00:53:17,828 Do you? 612 00:53:20,765 --> 00:53:22,433 You don't care, do you? 613 00:53:25,903 --> 00:53:27,171 Maybe I should tell them 614 00:53:27,238 --> 00:53:29,607 what we've been doing. 615 00:53:29,674 --> 00:53:31,075 Maybe I should tell them. 616 00:53:34,144 --> 00:53:36,947 Yes, that's what I'll do. 617 00:53:37,815 --> 00:53:39,384 I'll tell them. 618 00:53:40,885 --> 00:53:41,919 I'll tell you all! 619 00:53:44,955 --> 00:53:46,757 For this! 620 00:53:46,824 --> 00:53:48,459 Just this! 621 00:53:50,795 --> 00:53:53,264 I and a few other people who 622 00:53:53,331 --> 00:53:55,966 care about the truth and greatness 623 00:53:56,033 --> 00:53:59,169 of Egypt's past dynasties, 624 00:53:59,236 --> 00:54:01,939 have spent our precious lives 625 00:54:02,006 --> 00:54:03,207 slaving 626 00:54:03,274 --> 00:54:04,775 day after day 627 00:54:04,842 --> 00:54:06,777 in the heat of the sun 628 00:54:06,844 --> 00:54:10,381 shifting hundreds and hundreds of tons of sand, 629 00:54:10,448 --> 00:54:14,151 carefully, so as not to disturb a single relic. 630 00:54:14,218 --> 00:54:16,421 And what is it really? 631 00:54:16,487 --> 00:54:20,425 Huh? What is it? 632 00:54:20,491 --> 00:54:22,960 It's just a lump of clay. 633 00:54:23,027 --> 00:54:25,029 And what would happen, 634 00:54:25,095 --> 00:54:26,497 what would be lost 635 00:54:26,564 --> 00:54:29,166 if I dropped it? 636 00:54:29,233 --> 00:54:30,968 Huh? 637 00:54:31,035 --> 00:54:33,571 Nothing of value, really. 638 00:54:44,349 --> 00:54:45,816 You idiots! 639 00:54:45,883 --> 00:54:49,387 It was only a fake? You think I'd smash a real artifact? 640 00:54:49,454 --> 00:54:52,690 I only did it to shock you! 641 00:54:57,428 --> 00:55:00,998 When I think of those great treasures at the mercy of a drunkard 642 00:55:01,065 --> 00:55:03,534 who makes such an exhibition of himself in public... 643 00:55:03,601 --> 00:55:07,638 Reprehensible as his conduct undoubtedly was, excellency, 644 00:55:07,705 --> 00:55:11,976 there's really no reason for the Department of Antiquities to take any action. 645 00:55:12,042 --> 00:55:13,811 A great pity. 646 00:55:13,878 --> 00:55:17,482 Lord Carnarvon is much too powerful. 647 00:55:17,548 --> 00:55:21,218 I'm sure it will take a much worst incident for his group to become 648 00:55:21,285 --> 00:55:23,421 persona non grata. 649 00:55:24,689 --> 00:55:26,090 By then their 650 00:55:26,156 --> 00:55:28,359 carelessness and greed will have caused 651 00:55:28,426 --> 00:55:30,094 irreparable harm. 652 00:55:30,160 --> 00:55:32,029 Well, the man I sent to observe the dig 653 00:55:32,096 --> 00:55:33,564 gives me the most favorable reports 654 00:55:33,631 --> 00:55:36,401 of Carter's examination methods. 655 00:55:36,467 --> 00:55:38,035 Who's to say the reason 656 00:55:38,102 --> 00:55:39,670 for such reports. 657 00:55:41,038 --> 00:55:44,975 I will ignore that suggestion, Mr. Sabastien. 658 00:55:45,042 --> 00:55:48,579 Bribery is quite unthinkable in this context. 659 00:55:48,646 --> 00:55:52,517 I think you mistake my meaning, Ahmed Nahas. 660 00:55:52,583 --> 00:55:56,987 In my experience, corruption only leads to further corruption. 661 00:55:57,054 --> 00:56:00,024 I was speaking of gratitude. 662 00:56:00,090 --> 00:56:03,293 I have never been described as ungrateful. 663 00:56:06,964 --> 00:56:10,768 Keep me informed of Carter's behavior if you wish. 664 00:56:10,835 --> 00:56:13,704 Let me know of any deviations. 665 00:56:15,973 --> 00:56:19,076 Egypt has far too much to lose to be caught off guard. 666 00:56:19,143 --> 00:56:20,978 Indeed it has. 667 00:56:30,488 --> 00:56:32,923 I see it coming, effendi. Up there! 668 00:56:32,990 --> 00:56:35,359 Flying machine! 669 00:56:35,426 --> 00:56:38,295 Watch it land, Fishbait. Go over there. 670 00:56:38,362 --> 00:56:40,397 You still haven't convinced me, Carter. 671 00:56:40,465 --> 00:56:45,169 This is, undoubtedly, the most expensive way of transporting the artifacts. 672 00:56:45,235 --> 00:56:47,271 I still don't believe it's necessary. 673 00:56:47,337 --> 00:56:50,007 It's the only way to get them to Cairo safely. 674 00:56:50,074 --> 00:56:54,244 All the treasures found in this valley were conveyed by porter or railway 675 00:56:54,311 --> 00:56:55,446 to the Nile 676 00:56:55,513 --> 00:56:56,981 and then by steamer, 677 00:56:57,047 --> 00:56:58,749 without any ill effects whatsoever. 678 00:56:58,816 --> 00:57:00,951 No other treasures have attracted so much attention. 679 00:57:01,018 --> 00:57:04,755 It would be asking for trouble to transport them any other way. 680 00:57:04,822 --> 00:57:07,625 The machine, it comes down! 681 00:57:16,901 --> 00:57:18,636 You'll have to trust my judgment. 682 00:57:18,703 --> 00:57:21,839 In the light of your recent behavior, Carter, 683 00:57:21,906 --> 00:57:24,208 I wonder... 684 00:57:39,023 --> 00:57:40,424 Grimly looking thing! 685 00:57:40,491 --> 00:57:42,192 Perfectly safe, Lord Carnarvon. 686 00:57:42,259 --> 00:57:44,228 You're sure she can bare the load? 687 00:57:44,294 --> 00:57:45,763 Up to half a ton. 688 00:57:45,830 --> 00:57:47,665 Does the Egyptian government know all about this? 689 00:57:47,732 --> 00:57:49,133 They approved. 690 00:57:49,199 --> 00:57:51,268 We'll start shipping the contents of the anti-chamber 691 00:57:51,335 --> 00:57:54,138 as soon as they send us down an official to accompany it to Cairo. 692 00:57:54,204 --> 00:57:56,541 You think of everything, don't you? 693 00:57:56,607 --> 00:57:57,975 I'm doing my job. 694 00:57:58,042 --> 00:58:00,678 That's what you pay me for. 695 00:58:00,745 --> 00:58:04,314 Hasan, look to the pilot. Help him make the plane secure. 696 00:58:04,381 --> 00:58:07,251 Effendi, the machine is dead. 697 00:58:07,317 --> 00:58:09,219 Fishbait, come on. 698 00:58:09,286 --> 00:58:11,188 Come on, Fishbait. 699 00:58:22,466 --> 00:58:24,602 It'll take weeks to crate all this. 700 00:58:24,669 --> 00:58:28,505 Well, considering how long they've been in existence, that's the wink of an eye. 701 00:58:28,573 --> 00:58:31,308 The least we can do is take proper care. 702 00:58:31,375 --> 00:58:33,978 Give Jackson a hand, will you? 703 00:58:37,548 --> 00:58:40,450 Do you think King Tutankhamen would approve? 704 00:58:40,517 --> 00:58:41,586 Miss Morrissey, 705 00:58:41,652 --> 00:58:43,453 I'm surprised you're still here. 706 00:58:43,520 --> 00:58:45,489 So is my editor. 707 00:58:45,556 --> 00:58:47,792 I'm sorry. It's a slow business. 708 00:58:47,858 --> 00:58:51,862 And not exactly hot news, either. 709 00:58:51,929 --> 00:58:55,566 Why not talk to his lordship? He's usually good for a printable quote. 710 00:58:55,633 --> 00:58:57,635 I did. 711 00:58:57,702 --> 00:59:00,871 He told me Mr. Murton at The Times now has exclusive rights. 712 00:59:00,938 --> 00:59:03,073 So you're left with me. 713 00:59:03,140 --> 00:59:05,542 Depending on whether you throw me out, too. 714 00:59:05,610 --> 00:59:06,944 Stay if you like. 715 00:59:07,011 --> 00:59:08,679 Thank you. 716 00:59:10,314 --> 00:59:12,750 Well, I see you've cleaned up a bit. 717 00:59:12,817 --> 00:59:16,286 Did you ever figure out why it was such a mess in here? 718 00:59:16,353 --> 00:59:19,323 The tomb must have been broken into shortly after it was sealed. 719 00:59:19,389 --> 00:59:21,726 But they left most of the valuable objects buried. 720 00:59:21,792 --> 00:59:24,929 Perhaps they were only after easily portable things: 721 00:59:24,995 --> 00:59:26,163 jewelry, 722 00:59:26,230 --> 00:59:27,798 jars of precious oils... 723 00:59:27,865 --> 00:59:29,867 Could they have been caught in the act? 724 00:59:29,934 --> 00:59:31,068 Perhaps, or... 725 00:59:31,135 --> 00:59:33,470 ...or been frightened away. 726 00:59:33,537 --> 00:59:35,973 Of course. The curse. 727 00:59:38,743 --> 00:59:40,110 Ready, Howard. 728 00:59:40,177 --> 00:59:41,178 Coming. 729 01:00:08,538 --> 01:00:11,041 What is it? 730 01:00:11,108 --> 01:00:12,810 The shrine. 731 01:00:14,211 --> 01:00:16,180 This must be the burial chamber. 732 01:00:17,381 --> 01:00:19,383 Is the mummy inside? 733 01:00:42,072 --> 01:00:44,474 Bolts may be a problem. I can try. 734 01:00:49,179 --> 01:00:52,717 Have you ever had the feeling that everything in your life was predestined, 735 01:00:52,783 --> 01:00:54,484 as if some hand 736 01:00:54,551 --> 01:00:58,555 were pushing ever so gently from behind. 737 01:00:58,622 --> 01:01:01,692 Is that why I met you, Carter? 738 01:01:01,759 --> 01:01:04,128 Or why I took up with archeology? 739 01:01:04,194 --> 01:01:07,064 We stand here today 740 01:01:07,131 --> 01:01:10,200 in the tomb of King Tutankhamen. 741 01:01:11,301 --> 01:01:13,337 I feel his presence. 742 01:01:13,403 --> 01:01:15,172 He's here, 743 01:01:15,239 --> 01:01:17,942 just as surely as you or I. 744 01:01:18,008 --> 01:01:20,845 Don't miss this, Harry. 745 01:01:21,879 --> 01:01:25,682 Dead comes on swift wings 746 01:01:25,750 --> 01:01:27,251 to those who 747 01:01:27,317 --> 01:01:29,553 disturb the Pharaoh's tomb. 748 01:01:29,619 --> 01:01:33,623 Forget about that ridiculous curse. 749 01:01:59,283 --> 01:02:02,719 Egyptian priests certainly earned their funeral fees. 750 01:02:06,623 --> 01:02:09,159 To open it we'll have to dismantle the shrine. 751 01:02:11,095 --> 01:02:12,462 -Here. -Hm? 752 01:02:12,529 --> 01:02:13,530 Your cheek. 753 01:02:20,070 --> 01:02:21,071 Thank you. 754 01:02:40,057 --> 01:02:41,992 Lord and Lady Oxbridge. 755 01:02:45,896 --> 01:02:49,333 Sir Antony Kingaby and Miss Kingaby. 756 01:02:56,740 --> 01:03:00,244 You are ill, Papa. You should have sent for me earlier. 757 01:03:00,310 --> 01:03:01,846 I'm perfectly fit, thank you. 758 01:03:01,912 --> 01:03:05,215 I take it your mother is still enjoying her cruise. 759 01:03:05,282 --> 01:03:08,853 I got a postcard from her the other day from Rhodes. 760 01:03:08,919 --> 01:03:11,255 Why don't you telegraph her to come here? 761 01:03:11,321 --> 01:03:13,323 I don't need her fussing over me as well. 762 01:03:18,428 --> 01:03:21,765 Perhaps we should wait at least until it stops bleeding. 763 01:03:21,832 --> 01:03:24,168 I nicked myself shaving is all. 764 01:03:30,307 --> 01:03:32,977 Papa, let's not go. 765 01:03:33,043 --> 01:03:37,047 -Don't be silly. -But you don't look at all well. Do come back upstairs. 766 01:03:37,114 --> 01:03:38,648 Stop tacking over me. 767 01:03:42,219 --> 01:03:45,622 The Earl of Carnarvon and Lady Evelyn Herbert. 768 01:03:51,295 --> 01:03:52,296 Papa! 769 01:04:01,538 --> 01:04:03,673 He was warned. 770 01:04:14,318 --> 01:04:15,785 (HOWLS) 771 01:04:24,228 --> 01:04:27,131 How could he be dying? I saw him just two days ago. He seemed all right to me. 772 01:04:27,197 --> 01:04:30,334 There's some kind of insect bite on his left cheek. 773 01:04:30,400 --> 01:04:31,635 Appears to have become infected. 774 01:04:31,701 --> 01:04:33,938 -Insect bite? -Excuse me. 775 01:04:50,854 --> 01:04:53,390 This is dreadful. 776 01:04:53,457 --> 01:04:56,593 -I wish I'd been told sooner. -He wouldn't let me send for you. 777 01:04:57,794 --> 01:04:59,463 He thought you wouldn't come. 778 01:05:01,798 --> 01:05:03,633 -How could he? -All this. 779 01:05:04,935 --> 01:05:07,304 All your work had become his life. 780 01:05:08,305 --> 01:05:09,306 And now... 781 01:05:12,876 --> 01:05:14,878 You better come in now. 782 01:05:41,938 --> 01:05:43,940 (BREATHING HEAVILY) 783 01:05:48,712 --> 01:05:54,118 (VOICE WHISPERING) Why, Why, Why did you disturb me? 784 01:05:55,952 --> 01:06:01,391 My life was so peaceful and so beautiful. 785 01:06:04,394 --> 01:06:08,065 Why did you disturb me? 786 01:06:08,132 --> 01:06:13,803 I warned you not to return to my land. 787 01:06:13,870 --> 01:06:18,675 Now you've toyed me to become 788 01:06:18,742 --> 01:06:23,580 ...and Ra the great God of the sun 789 01:06:24,548 --> 01:06:27,584 Death is not an end 790 01:06:27,651 --> 01:06:31,155 but a welcome beginning. 791 01:06:31,221 --> 01:06:34,724 As you will soon know. 792 01:06:54,778 --> 01:06:57,481 Davy. Davy. 793 01:06:58,014 --> 01:06:59,183 Davy. 794 01:07:01,885 --> 01:07:03,420 Davy. 795 01:07:09,893 --> 01:07:14,598 At the very moment Lord Carnarvon gasped his hallucinated way into death 796 01:07:14,664 --> 01:07:16,933 all of Cairo's lights went out. 797 01:07:17,000 --> 01:07:19,236 Six separate power plants. 798 01:07:19,303 --> 01:07:24,308 As if to herald further disasters yet to come. 799 01:07:24,374 --> 01:07:30,414 In England, on the very same night, his dog Janus, collapsed and died. 800 01:07:34,718 --> 01:07:36,120 He was warned. 801 01:07:37,787 --> 01:07:40,390 He chose to ignore that warning. 802 01:07:40,457 --> 01:07:43,827 Do you really believe that a curse made over 3,000 years ago 803 01:07:43,893 --> 01:07:45,929 could kill a man today? 804 01:07:46,863 --> 01:07:48,698 My dear, I don't believe. 805 01:07:51,067 --> 01:07:53,770 I know. 806 01:07:53,837 --> 01:07:57,407 There are some things one know in the very depths of ones being. 807 01:07:58,508 --> 01:08:00,577 What about the others? 808 01:08:00,644 --> 01:08:03,547 -Mr. Carter. -Mr. Carter? 809 01:08:08,352 --> 01:08:11,821 He too is doomed. 810 01:08:16,726 --> 01:08:17,727 I told the men... 811 01:08:19,996 --> 01:08:24,401 -we'll close down the dig, at least for a time. -No, Howard. 812 01:08:24,468 --> 01:08:28,338 You must carry on. He would've wanted that. 813 01:08:28,405 --> 01:08:32,075 -Are you serious? -I think I knew him well enough to be sure of that. 814 01:08:33,143 --> 01:08:35,712 I wish I'd known him better. 815 01:08:35,779 --> 01:08:38,215 Difficult, under the circumstances. 816 01:08:40,184 --> 01:08:43,420 And you, what will you do? 817 01:08:43,487 --> 01:08:46,690 I'll take his body back to Highclere. 818 01:08:46,756 --> 01:08:49,693 But then, you'll return to Egypt? 819 01:08:51,595 --> 01:08:54,063 I'm not sure. 820 01:08:54,130 --> 01:08:59,002 One thing at least: the funds for the dig will go on. 821 01:08:59,068 --> 01:09:01,605 -I give you my word on that. -Thank you. 822 01:09:03,106 --> 01:09:04,941 But you haven't answered my question. 823 01:09:05,942 --> 01:09:07,477 Will you be coming back? 824 01:09:08,378 --> 01:09:11,215 I don't think so. 825 01:09:11,281 --> 01:09:14,651 At one time I thought all sorts of things would be possible. 826 01:09:17,921 --> 01:09:20,657 But you live only for the past, out here. 827 01:09:21,491 --> 01:09:23,260 I see no future for us. 828 01:09:26,029 --> 01:09:28,298 (CARTER): Lift. Very slow. 829 01:09:29,933 --> 01:09:30,934 Lift. 830 01:09:33,770 --> 01:09:36,340 Lift. Careful. 831 01:09:40,677 --> 01:09:42,346 (COLLINS): It's magnificent. 832 01:09:43,780 --> 01:09:45,749 (CARTER): A pity he didn't live to see it. 833 01:09:45,815 --> 01:09:51,288 (COLLINS): Yes, I've heard of men dying in strange ways but an insect bit. 834 01:09:51,355 --> 01:09:56,593 According to the doctor, it became enflamed and fever set in. 835 01:09:56,660 --> 01:10:01,398 -Still it makes you wonder. -Lord Carnarvon's death was an untimely tragedy. 836 01:10:01,465 --> 01:10:02,532 Nothing more. 837 01:10:03,967 --> 01:10:05,635 It's stuffy in here. 838 01:10:07,504 --> 01:10:08,772 (BIRD CHIRPING) 839 01:10:10,440 --> 01:10:11,708 Fishbait! 840 01:10:17,681 --> 01:10:20,617 I told you this door must always be left open. 841 01:10:25,755 --> 01:10:28,825 One corpse is all I intend to take out of this tomb. 842 01:10:28,892 --> 01:10:31,595 Sorry, effendi , it won't happen again. 843 01:11:29,786 --> 01:11:33,256 It'll never happen again. There will never be another find like it. 844 01:11:33,323 --> 01:11:35,992 That's why I feel incredibly... 845 01:11:37,494 --> 01:11:38,928 What's the word? 846 01:11:40,229 --> 01:11:41,230 Not lucky. 847 01:11:43,533 --> 01:11:45,702 Chosen... 848 01:11:45,769 --> 01:11:49,305 to be here, to have a part in it all. 849 01:11:50,006 --> 01:11:51,941 I know. I feel it too. 850 01:11:53,209 --> 01:11:54,578 Not chosen. 851 01:11:56,846 --> 01:12:00,384 But lucky to have met you. 852 01:12:00,450 --> 01:12:05,355 -Don't be silly. There's nothing special about me. -I think there is. 853 01:12:07,557 --> 01:12:10,026 I think under that prickly surface, 854 01:12:11,260 --> 01:12:12,996 you are very warm-hearted. 855 01:12:15,365 --> 01:12:16,366 And tender. 856 01:12:18,468 --> 01:12:19,469 And... 857 01:13:13,823 --> 01:13:15,224 (DOOR CREAKING) 858 01:13:26,903 --> 01:13:27,904 (DOOR SHUTS) 859 01:15:07,671 --> 01:15:09,939 I've got a lot of new stuff to show you. 860 01:15:10,006 --> 01:15:11,340 Come on. 861 01:15:14,477 --> 01:15:15,545 Careful. 862 01:15:20,083 --> 01:15:21,918 (SNAPS FINGERS) Damn! 863 01:15:21,985 --> 01:15:24,487 -What? -The other key, it's up at the house. 864 01:15:28,057 --> 01:15:29,292 It's not locked. 865 01:15:34,363 --> 01:15:35,832 The air is foul. 866 01:15:48,077 --> 01:15:49,212 Fishbait? 867 01:15:50,647 --> 01:15:51,781 Fishbait! 868 01:15:59,088 --> 01:16:00,356 Oh my God. 869 01:16:03,426 --> 01:16:04,694 What happened? 870 01:16:06,062 --> 01:16:07,664 He must have suffocated. 871 01:16:09,633 --> 01:16:10,634 Oh. 872 01:16:30,086 --> 01:16:32,856 He was guarding that tomb because that's what I always do. 873 01:16:39,228 --> 01:16:42,932 Of all the reason for a child to die: emulating me. 874 01:16:42,999 --> 01:16:47,637 Now stop it. Blame the guard, the dig. 875 01:16:48,738 --> 01:16:50,339 The curse. 876 01:16:50,406 --> 01:16:51,841 But don't blame yourself. 877 01:16:54,443 --> 01:16:55,879 (HORN HONKS) 878 01:17:04,954 --> 01:17:06,956 I'm sorry to disturb you sir, at home. 879 01:17:07,023 --> 01:17:10,159 But it's Hasan. He has the men loading crates onto the airplane. 880 01:17:10,226 --> 01:17:12,528 -What? -He says he's following your orders. 881 01:17:12,595 --> 01:17:15,598 I gave no such order. What the hell does he think he's doing? 882 01:17:16,599 --> 01:17:17,600 We'll find out. 883 01:17:25,809 --> 01:17:29,612 I heard your message. I ordered a temporary closure of the tomb. 884 01:17:29,679 --> 01:17:33,683 I understand that the airplane is about to leave. 885 01:17:33,750 --> 01:17:37,453 -But the official clearances haven't been arranged. -Of course not. 886 01:17:37,520 --> 01:17:40,990 That aircraft is not going to go anywhere near Cairo. 887 01:17:41,057 --> 01:17:46,229 Hasan is using it to transport artifacts of enormous value out of the country. 888 01:17:46,295 --> 01:17:52,501 -Stealing! And Carter's behind it all. -Hasan is his man. 889 01:17:52,568 --> 01:17:56,005 Or course, Mr. Carter will deny all knowledge but... 890 01:17:56,072 --> 01:17:59,709 There must be some other explanation. I'll come with you to the airstrip. 891 01:18:24,567 --> 01:18:25,735 Carter. 892 01:18:29,005 --> 01:18:30,874 Engine! 893 01:18:30,940 --> 01:18:32,708 You treat your lot. Get out of here! 894 01:18:35,111 --> 01:18:36,479 Ahmed, the propeller! 895 01:18:44,120 --> 01:18:45,121 Contact. 896 01:19:21,124 --> 01:19:23,559 We've got to try and stop him, somehow. 897 01:19:29,032 --> 01:19:30,633 Out! Get down! 898 01:19:50,253 --> 01:19:51,921 (ENGINE SPUTTERING) 899 01:20:10,539 --> 01:20:12,275 Make it level. 900 01:20:15,278 --> 01:20:17,346 I can't. It's been sabotaged. 901 01:20:32,996 --> 01:20:33,997 Ahh! 902 01:21:00,056 --> 01:21:02,892 -Oh my God! -Extraordinary! 903 01:21:04,127 --> 01:21:06,129 Carter must be out of his mind. 904 01:21:06,195 --> 01:21:11,267 He is clearly not a man to be entrusted with valuable relics. 905 01:21:11,334 --> 01:21:13,702 I will telephone my minister for instructions. 906 01:21:17,140 --> 01:21:19,508 Come on. There's nothing we can do. 907 01:21:19,575 --> 01:21:21,110 No one could have survived that. 908 01:21:22,778 --> 01:21:25,248 We better get back to the tomb and see what's missing. 909 01:21:32,088 --> 01:21:35,458 -Isn't that Sebastian? -(CARTER): With Nahas. 910 01:21:35,524 --> 01:21:37,260 Do they know something we don't? 911 01:21:44,867 --> 01:21:47,336 Do you have any idea which objects are missing? 912 01:21:47,403 --> 01:21:51,240 They were all from the outer chamber. Valuable, God knows. 913 01:21:51,307 --> 01:21:54,343 But there is more important stuff that hasn't been crated yet. 914 01:21:54,410 --> 01:21:57,880 If Hasan had waited a while, he could have taken things worth a great deal more. 915 01:21:57,947 --> 01:22:00,984 -He must have known that. -He most certainly did. 916 01:22:01,050 --> 01:22:04,620 Maybe money wasn't the object. 917 01:22:04,687 --> 01:22:08,924 Maybe he wanted you held responsible and removed from the dig by the government. 918 01:22:08,992 --> 01:22:12,962 -How could that help him? -Not him, Sebastian. 919 01:22:14,964 --> 01:22:18,001 Suppose Sebastian was behind it all. 920 01:22:18,067 --> 01:22:22,438 Go back a little. That relic that was stolen in London, the Davis Papyrus. 921 01:22:22,505 --> 01:22:24,407 What exactly did it contain? 922 01:22:24,473 --> 01:22:27,710 -It was an inventory of some kind. -Of what? Items in the tomb. 923 01:22:27,776 --> 01:22:30,513 -Could be. -Then I'll make some more suppositions. 924 01:22:30,579 --> 01:22:32,748 Davis, not Davy 925 01:22:32,815 --> 01:22:37,653 Davis Papyrus. Now that was what Lord Carnarvon was trying to say before he died. 926 01:22:37,720 --> 01:22:40,223 What if Sebastian obtained that Papyrus? 927 01:22:40,289 --> 01:22:42,958 And deciphered it and learned there was something special 928 01:22:43,026 --> 01:22:45,394 in that tomb worth far more that anything you've found. 929 01:22:45,461 --> 01:22:48,464 -We've uncovered everything. -Accept the coffins themselves. 930 01:22:48,531 --> 01:22:51,100 -Well? -We'll soon find out. 931 01:22:52,335 --> 01:22:54,203 Before Sebastian and Nahas stop us. 932 01:22:59,842 --> 01:23:04,080 I'm sorry Mr. Carter. I've just has strict orders from Mr. Nahas himself. 933 01:23:04,147 --> 01:23:07,083 -No one is to enter the tomb. -That can't mean us, surely. 934 01:23:07,150 --> 01:23:09,952 -What about the others? -They are getting ready to leave, sir. 935 01:23:10,019 --> 01:23:12,088 The orders were very clear: no one. 936 01:23:12,155 --> 01:23:14,157 There has been a theft. We have to check what's missing. 937 01:23:14,223 --> 01:23:19,195 -I understand, sir but orders. -We'll lock the gate behind us. No one will follow. 938 01:23:19,262 --> 01:23:23,332 -I don't know, sir. -Come on. Do you think we're tomb robbers? 939 01:23:23,399 --> 01:23:25,968 -No, certainly not, madame. -Well then. 940 01:23:26,035 --> 01:23:28,371 Very well. Only five minutes, eh. 941 01:23:28,437 --> 01:23:30,406 -Thank you. -Thank you. 942 01:23:41,884 --> 01:23:44,920 Happy now. It's locked. 943 01:23:44,987 --> 01:23:49,092 Thanks Your Excellence. I'll draw up the necessary paperwork. 944 01:23:50,526 --> 01:23:51,927 Thank you. Goodbye. 945 01:23:53,696 --> 01:23:55,598 He has agreed. 946 01:23:55,664 --> 01:24:00,336 All work on the tomb is to stop until the matter of the aircraft has been explained. 947 01:24:00,403 --> 01:24:03,872 Good. May I suggest we inform Mr. Carter. 948 01:24:28,531 --> 01:24:29,532 (CARTER): Guide it. 949 01:24:32,701 --> 01:24:34,002 Down on the left. 950 01:24:45,581 --> 01:24:46,882 (COLLINS): It's fantastic. 951 01:24:47,850 --> 01:24:48,851 (CARTER): Incredible. 952 01:24:51,086 --> 01:24:52,288 Completely untouched. 953 01:25:02,631 --> 01:25:05,934 What Sebastian is after is inside, but it can't just be the mummy itself. 954 01:25:06,001 --> 01:25:09,505 -The lid's been sealed tight. -We'll destroy it if we force it open. 955 01:25:09,572 --> 01:25:11,807 We'll destroy nothing. 956 01:25:11,874 --> 01:25:14,210 We'll drill pegs in the side to take the weight and use pulleys to lift it off. 957 01:25:14,277 --> 01:25:16,145 What about Sebastian? 958 01:25:16,212 --> 01:25:20,449 Jackson, cut a hole in the door just large enough to allow us to breath. 959 01:25:20,516 --> 01:25:23,452 -And then shut it and lock it. -I'll keep a look out. 960 01:25:26,121 --> 01:25:27,122 You mark it. 961 01:25:28,724 --> 01:25:30,125 And we'll drill. 962 01:25:30,193 --> 01:25:32,395 Quick as we can. We haven't much time. 963 01:25:44,273 --> 01:25:45,274 It's solid gold. 964 01:25:46,509 --> 01:25:47,976 Much heavier than I thought. 965 01:25:49,044 --> 01:25:50,313 It'll weigh a ton. 966 01:26:16,705 --> 01:26:19,942 (NAHAS) We know Mr. Carter is inside. He must be evicted at once. 967 01:26:23,579 --> 01:26:25,814 -Someone is coming. -Who is it? 968 01:26:28,684 --> 01:26:30,419 -Sebastian and Nahas. -Damn. 969 01:26:32,255 --> 01:26:34,423 Mr. Carter 970 01:26:34,490 --> 01:26:36,725 -Mr. Carter, bring the key up here at once. -Ignore them. 971 01:26:38,894 --> 01:26:41,797 I have an order from my minister to stop all your work. 972 01:26:41,864 --> 01:26:43,031 Get the door closed. 973 01:26:48,604 --> 01:26:52,908 -Break the lock. -If I may make a suggestion 974 01:26:52,975 --> 01:26:56,479 The light inside is powered by a generator. 975 01:26:57,480 --> 01:27:00,215 The generator is out there. 976 01:27:00,283 --> 01:27:02,518 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 977 01:27:08,424 --> 01:27:09,425 Heave. 978 01:27:11,727 --> 01:27:14,297 And again. Heave. 979 01:27:15,864 --> 01:27:16,865 (GRUNTING) 980 01:27:18,867 --> 01:27:19,868 Better go back. 981 01:27:22,738 --> 01:27:23,739 Try again. 982 01:27:27,142 --> 01:27:28,944 Together. Heave. 983 01:27:31,947 --> 01:27:36,251 My god, the lights. What's happening? 984 01:27:36,319 --> 01:27:40,423 Someone has cut the generator. Sarah, take these and light a lamp. 985 01:27:44,059 --> 01:27:45,828 Once more. Together. 986 01:27:47,229 --> 01:27:48,331 Heave. 987 01:27:51,834 --> 01:27:52,835 Relax. 988 01:27:57,940 --> 01:27:58,941 One more go. 989 01:28:00,275 --> 01:28:01,344 Heave. 990 01:28:03,479 --> 01:28:04,547 It's coming. 991 01:28:06,214 --> 01:28:07,383 -Ah! -Collins! 992 01:28:11,320 --> 01:28:12,455 You're hurt. 993 01:28:25,468 --> 01:28:26,469 Heave. 994 01:28:32,608 --> 01:28:33,609 It's nearly free. 995 01:28:34,943 --> 01:28:36,645 Watch out behind you Mason. 996 01:28:37,946 --> 01:28:40,248 -Do you need help, Mason? -Ah! My arm. 997 01:29:00,369 --> 01:29:02,237 -Are you all right, Mason? -Yes. 998 01:29:02,304 --> 01:29:03,439 Take a string. 999 01:29:04,940 --> 01:29:08,411 And heave. And again. Heave. 1000 01:29:11,279 --> 01:29:12,280 (BOOM) 1001 01:29:16,084 --> 01:29:19,822 Be careful. I think the seal is breaking. Heave. 1002 01:29:29,331 --> 01:29:30,365 Again. 1003 01:29:35,471 --> 01:29:36,472 Slowly up. 1004 01:30:16,479 --> 01:30:18,914 To have created something as exquisite as this. 1005 01:30:21,116 --> 01:30:23,318 And then to have buried it as an eternal gift. 1006 01:30:25,588 --> 01:30:29,424 And the rest of the world can hardly set aside its clubs and flint axes. 1007 01:30:30,659 --> 01:30:33,762 The sun God of richest gold. 1008 01:30:35,964 --> 01:30:38,400 So this is what you learned from that Papyrus. 1009 01:30:39,568 --> 01:30:42,137 That there was a death mask. 1010 01:30:42,204 --> 01:30:46,374 It is more beautiful than anyone could have dreamed. 1011 01:30:51,914 --> 01:30:56,652 (NARRATOR): Jonash Sebastian could never possess the mask of Tutankhamen. 1012 01:30:56,719 --> 01:30:59,622 By exposing it to the world, Howard Carter ensured 1013 01:30:59,688 --> 01:31:05,360 that no one person would ever own this fabulous golden treasure. 1014 01:31:05,427 --> 01:31:09,598 Under the mask, the mummy of the boy king was intact. 1015 01:31:09,665 --> 01:31:11,466 And when it was unwrapped, 1016 01:31:11,534 --> 01:31:14,803 a small spot was found on the left cheek. 1017 01:31:14,870 --> 01:31:18,140 A wound that could have resulted from an insect bite, 1018 01:31:18,206 --> 01:31:21,644 exactly like the one on Lord Carnarvon. 1019 01:31:21,710 --> 01:31:25,347 Had Tutankhamen died in the same way? 1020 01:31:25,413 --> 01:31:30,653 Was the curse just a legend, or a reality? 1021 01:31:30,719 --> 01:31:33,188 Fact or fantasy? 1022 01:31:37,092 --> 01:31:41,864 We all know the contents of the tomb proved to be the most valuable treasure in history. 1023 01:31:41,930 --> 01:31:44,967 But what became of the people who attended its discovery? 1024 01:31:46,669 --> 01:31:49,672 Lieutenant Nahaba was killed by a rock fall. 1025 01:31:49,738 --> 01:31:54,543 Around his neck was found a small medallion from the tomb. 1026 01:31:54,610 --> 01:31:59,682 Ahmed Nahas became director of antiquities at the Sakkara Museum. 1027 01:31:59,748 --> 01:32:01,984 But collapsed and died suddenly 1028 01:32:02,050 --> 01:32:04,920 while cleaning a statue taken from the burial chamber. 1029 01:32:07,590 --> 01:32:11,994 Princess Vilma failed to predict the Great Depression, and died in poverty. 1030 01:32:21,236 --> 01:32:25,908 No member of the Carnarvon family ever returned to Egypt. 1031 01:32:25,974 --> 01:32:29,111 Lady Almina married again and moved to France, 1032 01:32:29,177 --> 01:32:33,481 trying to forget Highclere and its unhappy memories. 1033 01:32:33,548 --> 01:32:38,186 Lady Evelyn fell in love again, married and lived a long, contented life. 1034 01:32:41,256 --> 01:32:44,126 The murderously inquisitive Jonash Sebastian 1035 01:32:44,192 --> 01:32:48,063 was driven mad by the urge to possess what he could never possess, 1036 01:32:48,130 --> 01:32:50,098 the mask of Tutankhamen 1037 01:32:50,165 --> 01:32:54,269 but lived on for years in comfort and security. 1038 01:33:01,476 --> 01:33:05,413 Sarah Morrissey enjoyed her moment in the sun with Howard Carter, then stepped 1039 01:33:05,480 --> 01:33:10,719 away and devoted the rest of her life to the pursuit of headline stories. 1040 01:33:12,721 --> 01:33:15,924 But wherever she traveled throughout the entire world 1041 01:33:15,991 --> 01:33:20,629 She never found another story like the discovery of King Tutankhamen's tomb. 1042 01:33:22,230 --> 01:33:23,365 And what about Howard Carter? 1043 01:33:27,169 --> 01:33:29,071 He too is doomed. 1044 01:33:30,338 --> 01:33:32,174 Doomed? 1045 01:33:32,240 --> 01:33:35,110 Howard Carter, the man who did not believe in curses 1046 01:33:35,177 --> 01:33:38,313 was to spend the rest of his life in the Valley of the Kings, 1047 01:33:38,380 --> 01:33:43,018 alone and obsessed with his own incredible discovery. 1048 01:33:43,085 --> 01:33:47,122 His was a living curse. Perhaps the deadliest kind. 1049 01:33:47,189 --> 01:33:49,992 In that sense, as the princess predicted 1050 01:33:51,193 --> 01:33:53,461 he was indeed doomed. 1051 01:33:54,305 --> 01:34:54,824 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 78137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.