Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,694 --> 00:00:30,931
NARRATOR: Every great event
creates its own legends.
3
00:00:30,998 --> 00:00:36,036
There are many stories told of
the discovery of King
Tutankhamun's tomb,
4
00:00:36,104 --> 00:00:41,442
the most amazing and valuable
archeological treasure
ever found.
5
00:00:41,509 --> 00:00:43,411
This is one of those stories.
6
00:01:13,174 --> 00:01:15,643
Not much to show for six
years' work, eh, Daoud?
7
00:01:15,709 --> 00:01:17,178
What will you do, Carter?
8
00:01:18,279 --> 00:01:20,114
I don't know.
9
00:01:20,181 --> 00:01:22,416
Teach in some school
somewhere, I suppose.
10
00:01:23,984 --> 00:01:24,985
What's this?
11
00:01:30,224 --> 00:01:31,225
CARTER: Where's this from?
12
00:01:32,025 --> 00:01:33,294
Over there.
13
00:01:33,361 --> 00:01:34,395
Show me.
14
00:01:38,832 --> 00:01:41,235
Is there something special?
15
00:01:41,302 --> 00:01:43,371
CARTER: It's the sign of the
royal necropolis.
16
00:01:55,249 --> 00:01:56,250
CARTER: Something here.
17
00:02:08,329 --> 00:02:09,330
DAOUD: Gold!
18
00:02:14,602 --> 00:02:16,304
CARTER: Yes, it's gold.
19
00:02:17,571 --> 00:02:19,473
It's the seal of Tutankhamun.
20
00:02:23,110 --> 00:02:25,546
The writing, can you make
it out?
21
00:02:25,613 --> 00:02:29,383
CARTER: "Death will come
swiftly to those who disturb
22
00:02:29,450 --> 00:02:32,119
"the eternal sleep of the
king."
23
00:02:33,020 --> 00:02:34,021
A curse!
24
00:02:35,689 --> 00:02:38,359
I don't believe in curses,
Daoud.
25
00:02:38,426 --> 00:02:40,861
But I believe in the
medallion.
26
00:02:40,928 --> 00:02:42,530
It means we're close.
27
00:02:43,464 --> 00:02:45,199
It means we're nearly there.
28
00:02:48,802 --> 00:02:50,271
I'm gonna telegraph Lord
Carnarvon,
29
00:02:51,339 --> 00:02:52,740
tell him I'm on my way
30
00:02:53,407 --> 00:02:54,408
immediately.
31
00:02:57,878 --> 00:02:59,280
Close the site down
32
00:03:00,914 --> 00:03:01,982
and keep it guarded!
33
00:03:03,617 --> 00:03:05,286
(SPEAKING ARABIC)
34
00:05:19,252 --> 00:05:20,921
MEDIUM: I can see...
35
00:05:22,055 --> 00:05:23,757
...a dark tomb.
36
00:05:26,427 --> 00:05:28,128
I can breathe the air
within...
37
00:05:28,195 --> 00:05:32,099
NARRATOR: In October, 1922, a
seance was held at Highclere
Castle
38
00:05:32,165 --> 00:05:34,167
before a distinguished
gathering.
39
00:05:34,234 --> 00:05:39,440
Present were George, Earl of
Carnarvon and Lord of
Highclere Castle,
40
00:05:39,507 --> 00:05:41,442
his wife, Lady Almina,
41
00:05:43,076 --> 00:05:45,178
and their daughter, Evelyn.
42
00:05:46,614 --> 00:05:47,748
Spirit...
43
00:05:49,417 --> 00:05:51,419
Reach out to us.
44
00:05:53,186 --> 00:05:58,559
Come to us. If you are here
give us a sign.
45
00:05:58,626 --> 00:06:00,928
Why on earth did you
invite her?
46
00:06:00,994 --> 00:06:04,765
One doesn't invite the
Princess. She simply descends.
47
00:06:04,832 --> 00:06:05,833
(CARNARVON GROANING)
48
00:06:08,569 --> 00:06:11,805
Reach out to us. Come to us.
49
00:06:13,907 --> 00:06:17,445
If you are here give us
a sign.
50
00:06:18,111 --> 00:06:20,448
(MOANING)
51
00:06:22,716 --> 00:06:24,718
(SIGHING)
52
00:06:24,785 --> 00:06:29,723
(VOICE CHANGES)
Why do you disturb me?
53
00:06:29,790 --> 00:06:34,995
MEDIUM: My life is now so
peaceful and so beautiful.
54
00:06:35,062 --> 00:06:40,734
I am become one with Osiris
and with Ra,
55
00:06:40,801 --> 00:06:43,471
the great god of the sun.
56
00:06:45,105 --> 00:06:50,978
Death is not an end but a
welcome beginning.
57
00:06:51,044 --> 00:06:54,648
But perhaps this house will
soon know.
58
00:06:54,715 --> 00:06:59,119
-Perhaps?
-Let not the master of this
house
59
00:06:59,186 --> 00:07:01,522
return again to my land.
60
00:07:05,893 --> 00:07:08,529
(BANGING)
61
00:07:11,999 --> 00:07:15,402
-(WIND BLOWING)
-(DOG BARKING)
62
00:07:21,842 --> 00:07:23,944
(DOG BARKING)
63
00:07:29,249 --> 00:07:30,250
Quiet, Genius!
64
00:07:32,419 --> 00:07:34,822
It's alright, my dear.
It's alright.
65
00:07:58,579 --> 00:08:01,414
-Lady Evelyn.
-You do remember!
66
00:08:01,481 --> 00:08:03,851
Well, of course. It's only
been, what, six years?
67
00:08:03,917 --> 00:08:07,354
11. I was away at school last
time you were here.
68
00:08:07,420 --> 00:08:08,556
Ah.
69
00:08:11,358 --> 00:08:15,128
Mother and I were delighted
when your telegram came.
70
00:08:15,195 --> 00:08:17,330
The question is: how your
father took it.
71
00:08:18,398 --> 00:08:20,500
Carter. Welcome back.
72
00:08:20,568 --> 00:08:22,002
Lord Carnarvon.
73
00:08:22,069 --> 00:08:24,872
Now, if I may drag you
away from my daughter...
74
00:08:24,938 --> 00:08:27,808
(LAUGHING)
Only with difficulty, sir.
75
00:08:32,746 --> 00:08:37,150
I'm sorry, Carter, but six
years is too long.
76
00:08:37,985 --> 00:08:38,986
Look at this, will you?
77
00:08:42,923 --> 00:08:44,491
It's the seal of the
necropolis.
78
00:08:46,560 --> 00:08:49,196
You've found similar things
in the valley before.
79
00:08:49,262 --> 00:08:51,364
But never alongside this.
80
00:08:58,772 --> 00:09:00,407
CARNARVON: Tomb robbers?
81
00:09:00,473 --> 00:09:03,977
Probably. Caught in the act,
dropped it on the way out.
82
00:09:04,044 --> 00:09:06,046
Where exactly did you
find this?
83
00:09:07,447 --> 00:09:09,783
Very near the tomb of
Ramesses VI.
84
00:09:17,257 --> 00:09:20,093
Exactly where it ought to be.
In the Valley of the Kings.
85
00:09:24,131 --> 00:09:25,866
It changes nothing.
86
00:09:25,933 --> 00:09:27,935
It changes everything. Now we
know where to concentrate our
efforts.
87
00:09:28,001 --> 00:09:30,003
You're obsessed, aren't you?
88
00:09:30,070 --> 00:09:32,673
With finding Tutankhamun's
tomb, I admit it.
89
00:09:32,740 --> 00:09:35,442
After all the years I've spent
working at Luxor and in the
Valley of the Kings
90
00:09:35,508 --> 00:09:38,912
I know it's there somewhere
and now I've almost
pin-pointed it.
91
00:09:38,979 --> 00:09:41,682
-Even so...
-Every king for generations,
92
00:09:41,749 --> 00:09:44,451
from Tuthmosis I to
Ahmosis,
93
00:09:44,517 --> 00:09:47,354
was entombed in that area,
close to ancient Thebes.
94
00:09:47,420 --> 00:09:50,557
And we know that Tutankhamun
restored Thebes as the
royal capital.
95
00:09:50,624 --> 00:09:53,894
I've subsidized that pet
theory of yours for six years.
96
00:09:53,961 --> 00:09:57,464
Six years of expectation, six
years of disappointment!
97
00:09:57,530 --> 00:09:59,833
And all that sand you've
dug up...
98
00:09:59,900 --> 00:10:02,202
200,000 tons, they tell me.
99
00:10:02,269 --> 00:10:04,071
And 20,000 pounds of mine.
100
00:10:36,303 --> 00:10:38,038
(FOOTSTEPS)
101
00:11:16,176 --> 00:11:17,577
(GLASS BREAKING)
102
00:11:19,579 --> 00:11:20,580
What was that?
103
00:11:23,483 --> 00:11:24,484
Was that in the library?
104
00:11:36,830 --> 00:11:38,631
-I don't see anyone.
-Call the police!
105
00:11:38,698 --> 00:11:40,333
BUTLER: Yes, my Lord.
106
00:11:40,400 --> 00:11:42,335
-LADY ALMINA: Burglar, George?
-It certainly looks like it,
my dear.
107
00:11:44,237 --> 00:11:47,707
The only thing missing seems
to be the Davis papyrus.
108
00:11:47,775 --> 00:11:49,142
-The one I gave you last...
-Yes.
109
00:11:49,209 --> 00:11:51,044
Valuable?
110
00:11:51,111 --> 00:11:54,247
An unidentified piece of
papyrus. An inventory of
some kind.
111
00:11:54,314 --> 00:11:57,217
Theodore Davis found it in
Luxor some years ago.
112
00:11:57,284 --> 00:12:00,220
18th dynasty. Or so the dealer
said.
113
00:12:00,287 --> 00:12:03,290
There are many things in this
room worth far more than that.
114
00:12:04,624 --> 00:12:06,026
CARNARVON: Very mystifying.
115
00:12:07,360 --> 00:12:08,461
Very mystifying, Carter.
116
00:13:29,442 --> 00:13:30,443
Daoud!
117
00:13:31,945 --> 00:13:33,046
Carter!
118
00:13:34,281 --> 00:13:36,049
(SPEAKING ARABIC)
119
00:13:39,352 --> 00:13:41,754
We had no word!
120
00:13:41,821 --> 00:13:44,391
Do we still work or is it all
finished?
121
00:13:44,457 --> 00:13:45,592
It was all finished.
122
00:13:47,928 --> 00:13:49,362
We start again tomorrow!
123
00:13:49,930 --> 00:13:51,631
(LAUGHING)
124
00:13:51,698 --> 00:13:53,033
I did not steal it!
125
00:13:53,100 --> 00:13:56,636
Somebody gave it to you then,
some kind person.
126
00:13:56,703 --> 00:13:59,006
-I dug it up!
-You stole it from tourist
lady!
127
00:13:59,072 --> 00:14:00,941
From the ground, in the
valley!
128
00:14:01,008 --> 00:14:02,409
-Let me see.
-Boy stole it.
129
00:14:02,475 --> 00:14:04,477
No, let me see, let me see.
130
00:14:05,946 --> 00:14:07,114
You dug this up, you say?
131
00:14:07,180 --> 00:14:09,549
-I did, I swear...
-Wait a minute!
132
00:14:09,616 --> 00:14:11,551
It's cheap copy.
133
00:14:11,618 --> 00:14:13,020
That's no copy!
134
00:14:13,086 --> 00:14:14,587
Stop! Stop!
135
00:14:22,862 --> 00:14:24,831
Stop! Stop, will you?
136
00:14:31,338 --> 00:14:33,240
Come back, we not going to
hurt you!
137
00:14:34,441 --> 00:14:35,976
That thing is worth money!
138
00:14:39,579 --> 00:14:41,114
Come back, come back!
139
00:14:45,385 --> 00:14:46,386
Stop!
140
00:14:59,566 --> 00:15:04,071
Gotcha! Now calm down, calm
down, I'm not gonna hurt you.
141
00:15:04,137 --> 00:15:05,138
Calm down.
142
00:15:07,174 --> 00:15:08,175
Promise.
143
00:15:09,109 --> 00:15:10,810
Now let me see. Let me see.
144
00:15:19,619 --> 00:15:23,423
You hold on to this. It may
pay for your education
some day.
145
00:15:23,490 --> 00:15:24,757
CARTER: What's your name?
146
00:15:24,824 --> 00:15:26,859
-Why do you want to know?
-What's your name?
147
00:15:28,428 --> 00:15:30,430
Mohammed Abdul Hassan Ali
Kamar.
148
00:15:34,301 --> 00:15:36,636
CARTER: To long. We'll call
you Fishbait.
149
00:15:36,703 --> 00:15:39,806
-No Parents?
-My father, he's the owner of
a bank.
150
00:15:39,872 --> 00:15:42,542
And my mother, a beautiful
lady from London.
151
00:15:42,609 --> 00:15:45,845
And they lost you when you
were a baby and you've been
unhappy ever since.
152
00:15:45,912 --> 00:15:48,982
-How do you know?
-Same story. I've been telling
it for years.
153
00:15:50,483 --> 00:15:52,519
He's a born archeologist, I
think we could use him.
154
00:15:52,585 --> 00:15:54,421
You want me to work for you?
155
00:15:54,487 --> 00:15:55,655
Not as number one man.
156
00:15:56,723 --> 00:15:58,725
Maybe we need a water boy.
157
00:15:58,791 --> 00:16:00,227
When do I start?
158
00:16:02,829 --> 00:16:04,231
Now. Come on.
159
00:16:06,199 --> 00:16:07,934
I want you to show me where
you found it.
160
00:16:14,474 --> 00:16:17,677
GIOVANNA: Have you considered
my proposition?
161
00:16:17,744 --> 00:16:19,646
You'll notice one or two
additions.
162
00:16:20,847 --> 00:16:23,883
The Van Dyck up there. The
Guinoreni.
163
00:16:25,452 --> 00:16:27,254
I have the papyrus.
164
00:16:30,523 --> 00:16:34,127
You have a torn half of
a papyrus.
165
00:16:35,162 --> 00:16:37,197
Lord Carnarvon has the
other half.
166
00:16:37,264 --> 00:16:41,068
I was able to retrieve it.
167
00:16:41,134 --> 00:16:46,539
As soon as I had the second
piece in my possession I knew
my instinct was right.
168
00:16:48,808 --> 00:16:51,611
See. Can you understand the
signs?
169
00:16:52,245 --> 00:16:53,780
The meaning?
170
00:16:53,846 --> 00:16:57,084
GIOVANNA: It is an inventory
of precious objects.
171
00:16:57,150 --> 00:16:59,852
Hundreds and hundreds of them.
172
00:16:59,919 --> 00:17:03,490
Can you imagine the fantastic
treasure that awaits anyone
173
00:17:03,556 --> 00:17:05,592
who opens up Tutankhamun's
tomb?
174
00:17:05,658 --> 00:17:09,529
And it can be obtained so
easily.
175
00:17:09,596 --> 00:17:13,500
By mounting an exhausting
expedition in the heat of the
desert?
176
00:17:14,201 --> 00:17:15,568
No, thank you.
177
00:17:15,635 --> 00:17:18,071
But the work is already being
done
178
00:17:18,138 --> 00:17:19,906
by Howard Carter.
179
00:17:19,972 --> 00:17:24,877
He has been searching the
valley systematically for six
years.
180
00:17:24,944 --> 00:17:29,782
And now there is a strong
rumor in Luxor that Carter is
on a verge
181
00:17:29,849 --> 00:17:35,088
of a big discovery. It must be
the tomb of Tutankhamun.
182
00:17:35,155 --> 00:17:39,226
You seriously wish to pass
this information on to me?
183
00:17:39,292 --> 00:17:41,594
I need your help.
184
00:17:41,661 --> 00:17:45,565
I cannot procure the treasure
on my own.
185
00:17:45,632 --> 00:17:51,238
But you, with your knowledge
of how to influence
authority...
186
00:17:51,304 --> 00:17:56,143
You forget how much I learned
of your dealings when I was
living here.
187
00:17:56,209 --> 00:18:01,714
-All confidential.
-And it will remain
confidential.
188
00:18:01,781 --> 00:18:05,618
I have never felt vindictive
towards you.
189
00:18:05,685 --> 00:18:07,053
Thank you.
190
00:18:07,120 --> 00:18:09,156
However,
191
00:18:09,222 --> 00:18:13,460
if I felt you were treating
this opportunity to...how do
you say...
192
00:18:13,526 --> 00:18:15,662
...kiss and make up?
193
00:18:16,563 --> 00:18:18,698
With contempt...
194
00:18:18,765 --> 00:18:21,634
If I thought you had
finished with me...
195
00:18:21,701 --> 00:18:22,702
(CHUCKLING)
196
00:18:26,072 --> 00:18:28,341
Dear Giovanna.
197
00:18:33,480 --> 00:18:35,782
Think of it, Jonash.
198
00:18:35,848 --> 00:18:39,118
A treasure utterly unique.
199
00:18:39,186 --> 00:18:42,789
More valuable than anything
you have yet possessed.
200
00:18:50,129 --> 00:18:53,400
This treasure is for you.
201
00:18:59,939 --> 00:19:02,074
I wish you had not threatened
me.
202
00:19:07,514 --> 00:19:09,382
(GIOVANNA GASPING)
203
00:19:40,713 --> 00:19:42,949
His face.
204
00:19:43,015 --> 00:19:47,787
The sun god of richest gold
and precious gems.
205
00:19:56,763 --> 00:19:58,631
Take care of the senora.
206
00:19:58,698 --> 00:20:00,467
SERVANT: Yes, excellency.
207
00:20:00,533 --> 00:20:02,302
And pack carefully.
208
00:20:02,369 --> 00:20:05,171
-We leave tonight.
-SERVANT: What clothes,
excellency?
209
00:20:05,238 --> 00:20:06,639
When in Egypt...
210
00:20:24,023 --> 00:20:25,425
It can't be here.
211
00:20:26,526 --> 00:20:28,728
It's too close to the other
tomb.
212
00:20:30,229 --> 00:20:31,931
We'll cover the area anyway,
213
00:20:32,599 --> 00:20:33,700
inch by inch.
214
00:20:35,702 --> 00:20:38,671
Let's hope we find something
before the tourist season.
215
00:20:38,738 --> 00:20:41,173
This is where Fishbait found
that little statue.
216
00:20:42,074 --> 00:20:44,076
Where's the tomb?
217
00:20:44,143 --> 00:20:47,847
Perhaps if we can't find it,
it's because no one has ever
found it before.
218
00:20:47,914 --> 00:20:48,915
I doubt it.
219
00:20:50,149 --> 00:20:52,385
Too many vandals over too many
centuries.
220
00:20:52,985 --> 00:20:53,986
It is possible.
221
00:20:55,187 --> 00:20:56,389
We find the tomb sealed?
222
00:20:58,491 --> 00:21:00,327
My friend, anything is
possible.
223
00:21:10,970 --> 00:21:12,138
(SCREAMING)
224
00:21:18,845 --> 00:21:20,980
(SHOUTING)
225
00:21:30,523 --> 00:21:31,958
It's no use.
226
00:22:02,855 --> 00:22:03,990
CARTER: Any mail come in this
week?
227
00:22:05,291 --> 00:22:06,292
Thanks.
228
00:22:13,700 --> 00:22:14,867
Mr. Carter.
229
00:22:15,902 --> 00:22:19,238
-Ah! Miss, uh...
-Morrisey.
230
00:22:20,272 --> 00:22:21,874
Sarah Morrisey.
231
00:22:21,941 --> 00:22:23,743
The lady scribbler.
232
00:22:23,810 --> 00:22:27,279
And I have plenty of
questions.
233
00:22:27,346 --> 00:22:28,648
Well, I have no time now.
234
00:22:28,715 --> 00:22:31,217
Well, then I'll ask you
only one.
235
00:22:31,283 --> 00:22:32,385
What about the curse?
236
00:22:36,188 --> 00:22:37,624
Look.
237
00:22:37,690 --> 00:22:41,394
If you want to go around
picking up odds and ends of
gossip, do so.
238
00:22:41,461 --> 00:22:44,531
But don't expect any help from
me. I've got work to do.
239
00:22:46,332 --> 00:22:47,333
Lady killer.
240
00:22:55,341 --> 00:22:56,375
DAOUD: Fishbait!
241
00:22:58,845 --> 00:23:00,513
Fishbait!
242
00:23:00,580 --> 00:23:02,649
-What are you doing?
-I dig.
243
00:23:02,715 --> 00:23:04,451
No, you carry water.
244
00:23:04,517 --> 00:23:06,486
But no one is thirsty!
245
00:23:31,744 --> 00:23:34,947
(SHOUTING ARABIC)
246
00:23:35,014 --> 00:23:36,382
(SHOUTING)
247
00:24:07,346 --> 00:24:08,748
Well, they're certainly steps
248
00:24:09,415 --> 00:24:10,416
to something.
249
00:24:25,632 --> 00:24:30,236
NARRATOR: For the next few
weeks, work continued
furiously, 24 hours a day.
250
00:24:30,302 --> 00:24:32,371
There were obstacles of all
kinds,
251
00:24:32,438 --> 00:24:37,677
but the accumulated rubble of
3000 years was slowly and
patiently uncovered.
252
00:25:22,288 --> 00:25:23,422
There you are, Fishbait.
253
00:25:51,651 --> 00:25:52,652
CARTER: His seal.
254
00:25:53,720 --> 00:25:54,754
Tutankhamun.
255
00:26:00,192 --> 00:26:02,028
We found it.
256
00:26:03,963 --> 00:26:06,666
-Tutankhamun's tomb.
-Yes!
257
00:26:06,733 --> 00:26:09,335
-(LAUGHING)
-(SHOUTING)
258
00:26:11,003 --> 00:26:14,306
-We found it!
-(SHOUTING)
259
00:26:24,817 --> 00:26:28,387
NARRATOR: As the news spread
around the world that an
ancient royal tomb was to be
260
00:26:28,454 --> 00:26:32,058
uncovered, sensation-seeking
journalists,
261
00:26:32,124 --> 00:26:36,362
selfish collectors, thieves
and vultures gathered in
great numbers
262
00:26:36,428 --> 00:26:39,365
in the Valley of the Kings.
263
00:26:39,431 --> 00:26:45,571
The seduction promise of
treasure hid the more subtle
certainty of coming tragedy.
264
00:26:45,638 --> 00:26:49,676
Ah, yes. "Congratulations and
hope you can join us here
soon. Carter."
265
00:26:49,742 --> 00:26:51,644
Ah.
266
00:26:51,711 --> 00:26:55,114
Just send him a telegram
saying, "Bravo."
267
00:26:55,181 --> 00:26:57,349
What do you mean? And not go?
268
00:26:57,416 --> 00:27:02,154
George. You've led a very full
and adventurous life.
269
00:27:02,221 --> 00:27:05,591
Isn't it about time you
settled for a little comfort
in your own home?
270
00:27:05,658 --> 00:27:08,160
And you away all the time?
271
00:27:08,227 --> 00:27:11,497
We made our arrangements a
long time ago.
272
00:27:12,999 --> 00:27:15,902
All the same, I am concerned
for your welfare.
273
00:27:16,468 --> 00:27:17,469
Thank you.
274
00:27:20,072 --> 00:27:21,908
LADY ALMINA: Evelyn.
275
00:27:21,974 --> 00:27:23,609
We've just had a telegram
from Carter.
276
00:27:23,676 --> 00:27:26,545
I know. Isn't it wonderful?
I knew he'd find it.
277
00:27:27,680 --> 00:27:29,015
You're going, of course?
278
00:27:29,081 --> 00:27:33,152
Of course! What the Carnarvons
start they usually finish.
279
00:27:33,219 --> 00:27:34,721
I shall not be going with you.
280
00:27:36,355 --> 00:27:40,259
But I shall. I have no plans,
I can look after him.
281
00:27:40,326 --> 00:27:43,129
Are you sure it's your father
you want to look after?
282
00:27:45,364 --> 00:27:46,365
May I go?
283
00:27:47,433 --> 00:27:49,001
Oh, I suppose so.
284
00:27:49,068 --> 00:27:51,470
Not on my account.
(CHUCKLING)
285
00:27:52,471 --> 00:27:54,140
I'll start a packing list.
286
00:27:54,741 --> 00:27:55,742
Excuse me.
287
00:28:00,646 --> 00:28:01,647
George,
288
00:28:03,015 --> 00:28:05,684
about that warning of the
Princess'...
289
00:28:05,752 --> 00:28:08,487
That seance.
290
00:28:08,554 --> 00:28:10,122
Well, I know you don't believe
in that sort of thing...
291
00:28:10,189 --> 00:28:11,190
No, I don't.
292
00:28:11,257 --> 00:28:13,492
But, but the voice...
293
00:28:13,559 --> 00:28:16,528
-The doors.
-Just tricks.
294
00:28:16,595 --> 00:28:18,330
How she arranged it all I
don't know.
295
00:28:19,198 --> 00:28:20,332
Devilish clever of her.
296
00:28:21,868 --> 00:28:24,703
Anyway, whatever happens,
I'm going to Egypt.
297
00:28:26,038 --> 00:28:27,706
If that's your decision.
298
00:28:28,240 --> 00:28:29,508
Oh!
299
00:28:30,042 --> 00:28:32,144
Oh. A thorn?
300
00:28:33,279 --> 00:28:34,713
LADY ALMINA: How odd.
301
00:28:36,715 --> 00:28:38,450
It's one of our prize winners.
302
00:28:40,352 --> 00:28:42,889
It's not supposed to have any
thorns.
303
00:28:45,157 --> 00:28:47,159
Are you dining alone, sir?
304
00:28:47,226 --> 00:28:48,227
Not quite.
305
00:28:53,365 --> 00:28:55,167
Jonash Sabastian.
306
00:28:55,234 --> 00:28:56,735
What are you doing back
in Egypt?
307
00:28:56,803 --> 00:28:58,871
I have no treasures to sell.
308
00:28:58,938 --> 00:29:01,841
I do confess to some concern
309
00:29:01,908 --> 00:29:06,645
over the eventual fate of
whatever it is you're about
to find.
310
00:29:06,712 --> 00:29:09,281
Such great artifacts,
311
00:29:09,348 --> 00:29:15,054
the pride of Egypt's heritage,
should not, shall we say,
end up
312
00:29:15,121 --> 00:29:17,089
possessed by the wrong
people.
313
00:29:17,156 --> 00:29:20,392
You're not interested in
Egypt's heritage.
314
00:29:20,459 --> 00:29:23,062
You simply want to possess
anything unique.
315
00:29:23,129 --> 00:29:24,997
Only if it's a thing of
beauty.
316
00:29:26,332 --> 00:29:30,502
The moment an agreement is
concluded between us
317
00:29:30,569 --> 00:29:34,506
there will be placed at your
disposal more money
318
00:29:34,573 --> 00:29:37,243
than you could hope to
spend in your lifetime.
319
00:29:38,477 --> 00:29:39,711
You're wasting your breath.
320
00:29:39,778 --> 00:29:43,149
I'd say you underrate me,
Mr. Carter.
321
00:29:43,215 --> 00:29:45,617
Wouldn't you find it
regrettable
322
00:29:45,684 --> 00:29:50,122
if some unpleasant incident
necessitated you being asked
to leave Egypt
323
00:29:50,189 --> 00:29:52,191
with you work unfinished?
324
00:29:52,258 --> 00:29:53,292
That's unlikely.
325
00:29:53,359 --> 00:29:55,061
Only too likely, Mr. Carter.
326
00:29:56,262 --> 00:29:57,463
If, however,
327
00:29:58,998 --> 00:30:01,400
you and I were to have an
agreement...
328
00:30:01,467 --> 00:30:03,936
I'll tell you plainly,
Sabastian,
329
00:30:04,003 --> 00:30:07,706
neither you nor anyone
like you
330
00:30:07,773 --> 00:30:10,442
is going to get his hands on
anything we find.
331
00:30:16,715 --> 00:30:18,684
Lord Carnarvon, Lady Evelyn.
332
00:30:18,750 --> 00:30:22,821
Congratulations, Carter! I
can't tell you how proud I am
for you.
333
00:30:22,889 --> 00:30:26,592
Thank you sir. I knew you'd
want us to wait till got here
before we opened the tomb.
334
00:30:26,658 --> 00:30:29,728
Delighted you should want me
to share in, what was your
expression?
335
00:30:29,795 --> 00:30:31,931
The ecstasy of discovery.
336
00:30:31,998 --> 00:30:34,466
Of course, I can't tell
exactly what we'll find.
337
00:30:34,533 --> 00:30:35,767
No, no, no, indeed.
338
00:30:38,737 --> 00:30:41,040
That woman. What the devil's
she doing here?
339
00:30:41,107 --> 00:30:46,445
I'm spending the winter in
Egypt for my health, my Lord.
340
00:30:46,512 --> 00:30:51,283
It would have been better for
yours if you had stayed in
England.
341
00:30:55,787 --> 00:30:57,924
Time we went upstairs,
my dear.
342
00:30:57,990 --> 00:31:00,326
-You'll come and see us soon.
-Yes, of course.
343
00:31:03,062 --> 00:31:05,464
Your Lordship. About the
curse...
344
00:31:05,531 --> 00:31:07,566
Absolute poppycock.
345
00:31:07,633 --> 00:31:11,303
I'm sure Mr. Carter will
answer all your questions.
346
00:31:11,370 --> 00:31:14,040
Come on, my dear.
347
00:31:14,106 --> 00:31:17,309
Only serious questions, none
of that ridiculous curse
stuff.
348
00:31:17,376 --> 00:31:19,645
What do you expect to find
when you open the tomb?
349
00:31:19,711 --> 00:31:21,313
Perhaps nothing at all.
350
00:31:21,380 --> 00:31:24,383
It's quite possible it was
emptied by tomb robbers
centuries ago.
351
00:31:24,450 --> 00:31:28,020
-Sir...
-Ah, Miss Morrisey.
352
00:31:28,087 --> 00:31:30,923
Assuming that the tomb hasn't
been plundered
353
00:31:30,990 --> 00:31:35,127
and contains objects of great
value, what exactly do you get
out of it?
354
00:31:35,962 --> 00:31:37,396
How do you mean?
355
00:31:37,463 --> 00:31:39,898
I mean Lord Carnarvon will
receive most of the credit,
356
00:31:39,966 --> 00:31:41,667
the museums will get most of
the artifacts
357
00:31:41,733 --> 00:31:43,735
and you'll come out with a
few thousand dollars.
358
00:31:44,570 --> 00:31:46,305
Pounds.
359
00:31:46,372 --> 00:31:48,707
Is that enough after six years
of your life?
360
00:31:49,175 --> 00:31:50,209
Yes.
361
00:31:50,276 --> 00:31:51,277
Why?
362
00:31:53,079 --> 00:31:55,181
I'll tell you.
363
00:31:55,247 --> 00:31:59,451
When I was very young I came
here dreaming of buried
treasure.
364
00:32:00,953 --> 00:32:05,557
I worked with the best.
365
00:32:05,624 --> 00:32:08,460
I began to see the work
as something else,
366
00:32:08,527 --> 00:32:11,063
not just digging in sand for
priceless artifacts
367
00:32:11,130 --> 00:32:16,168
but the gradual piecing
together of 4,000 years of
368
00:32:16,235 --> 00:32:18,370
human experience,
civilization,
369
00:32:18,437 --> 00:32:20,706
long before the Greeks,
the Romans, or Christ.
370
00:32:20,772 --> 00:32:22,608
Knowledge,
371
00:32:22,674 --> 00:32:26,478
that's what I shall
get out of it.
372
00:32:26,545 --> 00:32:27,879
Does that satisfy you?
373
00:32:27,946 --> 00:32:29,348
Only for the moment,
374
00:32:29,415 --> 00:32:32,851
-Mr. um...
-Carter.
375
00:32:32,918 --> 00:32:37,023
-Howard Carter.
-Thank you, Mr. Carter.
376
00:33:17,463 --> 00:33:20,299
Lord Carnarvon,
congratulations, sir.
377
00:33:20,366 --> 00:33:21,433
Thank you, indeed.
378
00:33:29,675 --> 00:33:32,044
That man, I've seen him
before. Do I know him?
379
00:33:32,111 --> 00:33:33,945
Jonash Sabastien,
380
00:33:34,012 --> 00:33:35,114
the great collector.
381
00:33:35,181 --> 00:33:36,915
Collector, hm...
382
00:33:36,982 --> 00:33:38,750
What's he doing here?
383
00:33:38,817 --> 00:33:41,620
Observing, Lord Carnarvon,
384
00:33:41,687 --> 00:33:44,556
merely observing.
385
00:33:44,623 --> 00:33:46,158
Come on, my dear.
386
00:34:26,498 --> 00:34:30,169
The air that was breathed by
priests and slaves
387
00:34:30,236 --> 00:34:33,139
3,000 years ago.
388
00:34:35,474 --> 00:34:37,743
A curse!
389
00:34:54,793 --> 00:34:56,895
Can you see anything?
390
00:34:57,963 --> 00:34:58,997
Yes,
391
00:35:01,066 --> 00:35:03,969
wonderful things,
392
00:35:04,035 --> 00:35:05,971
wonderful.
393
00:35:11,143 --> 00:35:12,944
You have a look.
394
00:35:42,674 --> 00:35:47,446
Ladies and gentlemen, it looks
as if we've discovered,
395
00:35:47,513 --> 00:35:50,416
for all practical purposes,
396
00:35:52,251 --> 00:35:54,553
an unplundered,
397
00:35:54,620 --> 00:35:56,388
royal
398
00:35:56,455 --> 00:35:58,156
tomb.
399
00:36:05,564 --> 00:36:07,766
In other words,
400
00:36:07,833 --> 00:36:09,835
it's unique.
401
00:36:09,901 --> 00:36:12,271
All the other tombs of the
pharaohs
402
00:36:12,338 --> 00:36:16,342
have been broken into and
robbed at some point in their
history,
403
00:36:16,408 --> 00:36:19,177
but not this one,
404
00:36:19,245 --> 00:36:21,280
the tomb of Tutankhamen.
405
00:36:23,482 --> 00:36:27,653
Inside is another sealed
doorway,
406
00:36:27,719 --> 00:36:32,891
but we will not proceed until
we record every item.
407
00:36:34,626 --> 00:36:37,095
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
408
00:36:56,815 --> 00:36:58,484
It's the curse!
409
00:37:32,183 --> 00:37:35,487
Mr. Carter is perhaps a little
eccentric,
410
00:37:35,554 --> 00:37:40,326
but he has, over the years,
proved himself to be a truly
fine archeologist.
411
00:37:40,392 --> 00:37:43,995
Motivated by greed, Mr. Nahas?
412
00:37:44,062 --> 00:37:45,864
If that were his motive
413
00:37:45,931 --> 00:37:49,701
my minister would never have
approved his excavation.
414
00:37:49,768 --> 00:37:52,338
I do not understand you.
415
00:37:52,404 --> 00:37:56,742
You wish a man success who
cares nothing for the lives
and safety
416
00:37:56,808 --> 00:37:58,610
of the Egyptian workers.
417
00:37:58,677 --> 00:38:02,247
I hear one of them was killed
only the other day.
418
00:38:02,314 --> 00:38:04,416
An accident.
419
00:38:04,483 --> 00:38:06,618
I have a full report.
420
00:38:06,685 --> 00:38:10,922
I am satisfied that
Mr. Carter's work is being
conducted quite properly.
421
00:38:10,989 --> 00:38:12,324
If...
422
00:38:13,759 --> 00:38:17,796
...he misbehaved in some way,
his concession
423
00:38:17,863 --> 00:38:20,766
could be transferred to
another,
424
00:38:20,832 --> 00:38:24,302
someone more interested in the
welfare of your people.
425
00:38:30,776 --> 00:38:33,545
I cannot discuss such
a possibility.
426
00:38:33,612 --> 00:38:35,881
No, of course not.
427
00:38:37,649 --> 00:38:39,518
My, my, my,
428
00:38:39,585 --> 00:38:43,321
the rules of government
service.
429
00:38:43,389 --> 00:38:48,427
I imagine, Mr. Nahas, the
financial incentive for such
loyalty
430
00:38:48,494 --> 00:38:52,263
is, alas, pathetically small.
431
00:38:52,330 --> 00:38:54,600
I shall be staying for a few
days
432
00:38:54,666 --> 00:38:57,869
observing Mr. Carter and
his work.
433
00:38:57,936 --> 00:39:01,840
I do hope, dear friend, that
we have another opportunity to
meet.
434
00:39:11,550 --> 00:39:12,918
LORD CARNARVON: When we
found the tomb,
435
00:39:12,984 --> 00:39:15,086
it was in considerable
disarray.
436
00:39:15,153 --> 00:39:17,489
It was strewn with rock
soon after it had been sealed
up.
437
00:39:17,556 --> 00:39:20,125
Now, Mr. Carter and his
associates
438
00:39:20,191 --> 00:39:23,429
are cataloging every item
found in the tomb.
439
00:39:23,495 --> 00:39:25,196
Now when this is completed,
440
00:39:25,263 --> 00:39:28,066
they will then break through
that sealed door
441
00:39:28,133 --> 00:39:29,668
into the chamber,
442
00:39:29,735 --> 00:39:31,737
where we have every reason
to believe
443
00:39:31,803 --> 00:39:35,173
that the remains of King
Tutankhamen still lies.
444
00:39:35,240 --> 00:39:38,477
May I have your attention,
please!
445
00:39:38,544 --> 00:39:41,547
-Lord Carnarvon...
-Madame.
446
00:39:41,613 --> 00:39:44,416
...the entire world
447
00:39:44,483 --> 00:39:47,786
is forever indebted to your
lordship
448
00:39:47,853 --> 00:39:50,822
for your selfless dedication
449
00:39:50,889 --> 00:39:53,859
to the cause of knowledge.
450
00:39:53,925 --> 00:39:59,197
How you ever managed to
find this tomb amazes us all.
451
00:39:59,264 --> 00:40:03,368
Thank you, Madame, but it is
entirely Mr. Carter who is
responsible for this...
452
00:40:03,435 --> 00:40:05,303
Ah, Mr. Cartman, your
assistant, yeah.
453
00:40:05,370 --> 00:40:09,107
The ladies of our society
454
00:40:09,174 --> 00:40:14,446
have made me promise to ask
you something very important:
455
00:40:15,246 --> 00:40:20,418
is this place really cursed?
456
00:40:21,820 --> 00:40:23,755
Depends on which curse
you mean.
457
00:40:23,822 --> 00:40:26,458
We suffer from all kinds.
458
00:40:27,693 --> 00:40:29,595
That's the way out.
459
00:40:34,600 --> 00:40:37,068
That woman was the guest of
the Egyptian government
460
00:40:37,135 --> 00:40:39,137
and you were unforgivably
rude.
461
00:40:39,204 --> 00:40:43,408
That woman took her parasol
and pounded it like a gavel on
a 3,000-year-old work of art!
462
00:40:43,475 --> 00:40:47,012
The Egyptians want to
encourage visitors and we
desperately need their help.
463
00:40:47,078 --> 00:40:50,348
All these tours and the rest
of the rigamarole they put us
through,
464
00:40:50,415 --> 00:40:51,983
it's just something we have
to tolerate.
465
00:40:52,050 --> 00:40:54,486
I shield you from the press,
heaven knows.
466
00:40:54,553 --> 00:40:57,455
You shield me, yes. You keep
me right out of sight.
467
00:40:57,523 --> 00:41:00,458
Ask anyone who discovered
King Tut's tomb.
468
00:41:00,526 --> 00:41:02,093
What's the answer?
469
00:41:02,160 --> 00:41:05,497
Whose name do they hear
about, read about, talk about?
470
00:41:05,564 --> 00:41:06,932
Lord Carnarvon.
471
00:41:06,998 --> 00:41:08,399
You don't even need it.
472
00:41:08,466 --> 00:41:09,701
You don't even...
473
00:41:11,837 --> 00:41:12,871
Sorry,
474
00:41:12,938 --> 00:41:14,840
must be very tired.
475
00:41:14,906 --> 00:41:17,142
All that will change, Carter.
476
00:41:17,208 --> 00:41:21,412
I'll see that you get your
full share of the credit
from now on.
477
00:41:29,788 --> 00:41:31,356
Please, there is no need, sir.
478
00:41:31,422 --> 00:41:33,725
I have more than enough men
to guard the tomb.
479
00:41:33,792 --> 00:41:37,963
I've ordered a steel gate from
Cairo. Until it arrives, I'm
sleeping in the tomb
480
00:41:38,029 --> 00:41:40,398
with a loaded pistol under
my pillow.
481
00:41:40,465 --> 00:41:41,867
Perhaps you'd better spread
the word.
482
00:41:41,933 --> 00:41:42,934
Inside, sir?
483
00:41:43,001 --> 00:41:45,036
You are sleeping inside the
tomb?
484
00:41:45,103 --> 00:41:49,240
You're not another believer in
spooks, are you, Lieutenant?
485
00:41:49,307 --> 00:41:52,611
The only thing to fear in
there is bad air or
suffocation.
486
00:41:52,678 --> 00:41:53,779
In case of which...
487
00:41:53,845 --> 00:41:56,481
Air goes bad, canary cheeps.
488
00:41:56,548 --> 00:41:58,684
You see, well protected.
489
00:41:58,750 --> 00:42:00,552
Nothing can happen to us.
490
00:42:00,619 --> 00:42:03,021
You are sleeping up at the
house in your own bed.
491
00:42:03,088 --> 00:42:06,491
-No Carter, effendi.
-Yes Carter, effendi.
492
00:42:06,558 --> 00:42:07,893
That's final.
493
00:42:09,394 --> 00:42:11,162
Who are you?
494
00:42:11,229 --> 00:42:13,732
My name is Hasan.
495
00:42:13,799 --> 00:42:16,434
-So?
-I wish to be your new number
one.
496
00:42:17,703 --> 00:42:19,938
Really?
497
00:42:20,005 --> 00:42:22,040
You surprise me.
498
00:42:25,711 --> 00:42:29,047
I didn't expect a volunteer
after the way Daoud died.
499
00:42:29,114 --> 00:42:31,316
I'm no believer of ancient
curses.
500
00:42:32,651 --> 00:42:34,285
Have you worked on a dig
before?
501
00:42:34,352 --> 00:42:37,255
For Professor Macrow in
the western desert.
502
00:42:37,322 --> 00:42:40,592
I have his letter, effendi.
503
00:42:46,131 --> 00:42:47,498
You come well recommended.
504
00:42:47,565 --> 00:42:50,335
And I wish to work for you,
Mr. Carter.
505
00:42:52,003 --> 00:42:53,004
All right.
506
00:43:01,512 --> 00:43:05,350
-See you in the morning,
Hasan.
- Effendi.
507
00:43:13,391 --> 00:43:15,160
Goodnight, sir.
508
00:43:15,226 --> 00:43:16,662
Goodnight, Lieutenant.
509
00:44:29,334 --> 00:44:31,402
(SOMETHING FALLING OVER)
510
00:44:32,738 --> 00:44:35,173
Fishbait.
511
00:44:35,240 --> 00:44:36,474
How did you get in here?
512
00:44:36,541 --> 00:44:40,411
Walked in. Can I stay now,
effendi?
513
00:44:41,446 --> 00:44:42,647
Yes.
514
00:45:02,067 --> 00:45:03,802
He was impressed.
515
00:45:03,869 --> 00:45:05,636
Of course he was.
516
00:45:05,703 --> 00:45:07,873
I start tomorrow.
517
00:45:07,939 --> 00:45:09,875
Hasan,
518
00:45:09,941 --> 00:45:14,379
how long have you and I
been associated?
519
00:45:14,445 --> 00:45:18,016
17 glorious years, excellency.
520
00:45:18,083 --> 00:45:23,188
Here's to your next 17
glorious years.
521
00:46:15,606 --> 00:46:18,176
Fishbait! Come over here!
522
00:47:05,790 --> 00:47:07,258
Did you call Mr. Carter?
523
00:47:07,325 --> 00:47:09,494
I thought I heard you
shouting.
524
00:47:09,560 --> 00:47:12,697
-What you heard was the
earthquake.
-Earthquake, Mr. Carter?
525
00:47:12,763 --> 00:47:13,932
Yes.
526
00:47:15,867 --> 00:47:17,468
A few seconds ago.
527
00:47:24,242 --> 00:47:25,243
Out.
528
00:47:25,310 --> 00:47:27,512
No, Carter, I want to stay
with you!
529
00:47:27,578 --> 00:47:30,381
No, Carter, I want to stay
with you!
530
00:48:27,238 --> 00:48:29,207
Howard!
531
00:48:29,274 --> 00:48:31,109
-Howard!
-Lady Evelyn, hello.
532
00:48:31,176 --> 00:48:33,078
-You're all right!
-All right?
533
00:48:33,144 --> 00:48:35,313
We heard a terrible story
about an earthquake.
534
00:48:35,380 --> 00:48:36,948
Oh, just a tremor.
535
00:48:37,015 --> 00:48:38,149
Oh.
536
00:48:38,216 --> 00:48:39,350
I was so worried.
537
00:48:39,417 --> 00:48:41,186
If anything should happen
to you...
538
00:48:41,252 --> 00:48:43,121
You were really worried?
539
00:48:43,188 --> 00:48:46,457
Howard, you're very special.
540
00:48:46,524 --> 00:48:48,759
I was madly in love with you
when I was 12.
541
00:48:48,826 --> 00:48:49,995
Well I hope you recovered.
542
00:48:50,061 --> 00:48:52,863
You're such a dry old stick
when you want to be.
543
00:48:52,930 --> 00:48:56,567
Oh, I'll try to be more
entertaining.
544
00:48:56,634 --> 00:48:59,870
Let me show you the golden
statuette of the kind we
discovered this morning.
545
00:48:59,937 --> 00:49:02,473
That would be lovely,
thank you.
546
00:49:08,113 --> 00:49:09,747
But he's a wonderful man.
547
00:49:09,814 --> 00:49:12,383
That's a good reason for
admiring him,
548
00:49:12,450 --> 00:49:15,120
-but not for...
-...for loving him.
549
00:49:15,186 --> 00:49:19,024
The man lives for his work
and his work alone.
He's dedicated to that.
550
00:49:19,090 --> 00:49:22,893
He may possess a woman when
he feels in the mood but
551
00:49:22,960 --> 00:49:25,196
no woman will ever possess
him.
552
00:49:25,263 --> 00:49:27,432
I don't agree.
553
00:49:27,498 --> 00:49:30,401
Can you imagine spending the
rest of your young life out
here in the desert
554
00:49:30,468 --> 00:49:34,472
watching him sift sand and
make up archeological lists?
555
00:49:34,539 --> 00:49:36,141
Oh, papa.
556
00:49:36,207 --> 00:49:39,510
Evelyn, I think it would be
better if you were to leave.
557
00:49:39,577 --> 00:49:42,013
Leave? Leave Luxor?
558
00:49:42,080 --> 00:49:43,848
You were here for the opening
of the tomb.
559
00:49:43,914 --> 00:49:47,785
There's nothing much going
to go on here for the next few
weeks.
560
00:49:47,852 --> 00:49:50,921
You don't like the climate
anyway, you said so yourself.
561
00:49:50,988 --> 00:49:53,624
I shan't change my mind.
562
00:49:53,691 --> 00:49:55,026
But you'll go?
563
00:49:57,695 --> 00:49:59,330
-If you wish.
-I do.
564
00:49:59,397 --> 00:50:00,398
Very well, father.
565
00:50:03,934 --> 00:50:05,170
What will you do?
566
00:50:05,236 --> 00:50:07,172
I shall stay here, if for
nothing else to
567
00:50:07,238 --> 00:50:09,607
keep those damned reporters
away from Carter.
568
00:50:09,674 --> 00:50:10,875
Carter,
569
00:50:10,941 --> 00:50:12,277
always Carter,
570
00:50:12,343 --> 00:50:13,611
never Howard.
571
00:50:13,678 --> 00:50:15,480
That's how I'll always think
of him.
572
00:50:15,546 --> 00:50:19,016
He's a remarkable fellow,
I agree with you.
573
00:50:19,084 --> 00:50:20,951
But you'll be glad to get
home, won't you?
574
00:50:21,018 --> 00:50:22,220
If you say so.
575
00:50:28,126 --> 00:50:30,761
Good afternoon.
576
00:50:30,828 --> 00:50:32,297
Evelyn.
577
00:50:32,363 --> 00:50:34,799
I have to catch a train. I'm
afraid I haven't much time.
578
00:50:34,865 --> 00:50:37,402
A train?
579
00:50:37,468 --> 00:50:39,637
...to Alexandria.
580
00:50:39,704 --> 00:50:41,839
I'm being sent home,
581
00:50:41,906 --> 00:50:44,008
packed off like a school girl.
582
00:50:44,075 --> 00:50:47,312
-Things here have scarcely
begun!
-Exactly.
583
00:50:47,378 --> 00:50:49,114
That's what my father's
afraid of.
584
00:50:52,483 --> 00:50:54,619
Oh Howard,
585
00:50:54,685 --> 00:50:56,321
I'm so unhappy.
586
00:50:56,387 --> 00:50:57,755
Why?
587
00:50:57,822 --> 00:50:58,923
Because...
588
00:51:01,426 --> 00:51:02,993
I'm sorry.
589
00:51:03,060 --> 00:51:05,430
Please forget this.
590
00:51:05,496 --> 00:51:07,498
It should never have happened.
591
00:51:11,402 --> 00:51:13,138
How could he?
592
00:52:15,166 --> 00:52:17,368
Good evening.
593
00:52:17,435 --> 00:52:19,237
Ah, Miss Morrissey,
594
00:52:19,304 --> 00:52:22,773
scarcely recognized you
without your scribbling pad.
595
00:52:22,840 --> 00:52:25,976
Oh! I'm off duty.
596
00:52:26,777 --> 00:52:29,214
May I join you?
597
00:52:29,280 --> 00:52:31,182
Please yourself.
598
00:52:34,752 --> 00:52:41,025
I hope his lordship has given
you all the information you
need on his discovery.
599
00:52:41,091 --> 00:52:43,194
You are very bitter.
600
00:52:43,261 --> 00:52:46,597
And you're very cool.
601
00:52:46,664 --> 00:52:48,666
I hear Lady Evelyn has
left Luxor.
602
00:52:48,733 --> 00:52:50,201
Yes.
603
00:52:50,268 --> 00:52:52,470
His lordship's sent her back.
604
00:52:52,537 --> 00:52:56,241
She was becoming too friendly
with the chief hired digger.
605
00:52:56,307 --> 00:52:57,975
All your fault?
606
00:52:58,042 --> 00:53:01,145
Just a bad case of hero
worship. She'll get over it.
607
00:53:01,212 --> 00:53:03,948
And you?
608
00:53:04,014 --> 00:53:05,683
I do as I'm told
609
00:53:05,750 --> 00:53:07,485
by his lordship.
610
00:53:11,489 --> 00:53:14,325
None of these people give a
fig for what we're doing,
anyway.
611
00:53:16,694 --> 00:53:17,828
Do you?
612
00:53:20,765 --> 00:53:22,433
You don't care, do you?
613
00:53:25,903 --> 00:53:27,171
Maybe I should tell them
614
00:53:27,238 --> 00:53:29,607
what we've been doing.
615
00:53:29,674 --> 00:53:31,075
Maybe I should tell them.
616
00:53:34,144 --> 00:53:36,947
Yes, that's what I'll do.
617
00:53:37,815 --> 00:53:39,384
I'll tell them.
618
00:53:40,885 --> 00:53:41,919
I'll tell you all!
619
00:53:44,955 --> 00:53:46,757
For this!
620
00:53:46,824 --> 00:53:48,459
Just this!
621
00:53:50,795 --> 00:53:53,264
I and a few other people who
622
00:53:53,331 --> 00:53:55,966
care about the truth and
greatness
623
00:53:56,033 --> 00:53:59,169
of Egypt's past dynasties,
624
00:53:59,236 --> 00:54:01,939
have spent our precious lives
625
00:54:02,006 --> 00:54:03,207
slaving
626
00:54:03,274 --> 00:54:04,775
day after day
627
00:54:04,842 --> 00:54:06,777
in the heat of the sun
628
00:54:06,844 --> 00:54:10,381
shifting hundreds and hundreds
of tons of sand,
629
00:54:10,448 --> 00:54:14,151
carefully, so as not to
disturb a single relic.
630
00:54:14,218 --> 00:54:16,421
And what is it really?
631
00:54:16,487 --> 00:54:20,425
Huh? What is it?
632
00:54:20,491 --> 00:54:22,960
It's just a lump of clay.
633
00:54:23,027 --> 00:54:25,029
And what would happen,
634
00:54:25,095 --> 00:54:26,497
what would be lost
635
00:54:26,564 --> 00:54:29,166
if I dropped it?
636
00:54:29,233 --> 00:54:30,968
Huh?
637
00:54:31,035 --> 00:54:33,571
Nothing of value, really.
638
00:54:44,349 --> 00:54:45,816
You idiots!
639
00:54:45,883 --> 00:54:49,387
It was only a fake? You think
I'd smash a real artifact?
640
00:54:49,454 --> 00:54:52,690
I only did it to shock you!
641
00:54:57,428 --> 00:55:00,998
When I think of those great
treasures at the mercy of
a drunkard
642
00:55:01,065 --> 00:55:03,534
who makes such an exhibition
of himself in public...
643
00:55:03,601 --> 00:55:07,638
Reprehensible as his conduct
undoubtedly was, excellency,
644
00:55:07,705 --> 00:55:11,976
there's really no reason for
the Department of Antiquities
to take any action.
645
00:55:12,042 --> 00:55:13,811
A great pity.
646
00:55:13,878 --> 00:55:17,482
Lord Carnarvon is much
too powerful.
647
00:55:17,548 --> 00:55:21,218
I'm sure it will take a much
worst incident for his group
to become
648
00:55:21,285 --> 00:55:23,421
persona non grata.
649
00:55:24,689 --> 00:55:26,090
By then their
650
00:55:26,156 --> 00:55:28,359
carelessness and greed
will have caused
651
00:55:28,426 --> 00:55:30,094
irreparable harm.
652
00:55:30,160 --> 00:55:32,029
Well, the man I sent to
observe the dig
653
00:55:32,096 --> 00:55:33,564
gives me the most favorable
reports
654
00:55:33,631 --> 00:55:36,401
of Carter's examination
methods.
655
00:55:36,467 --> 00:55:38,035
Who's to say the reason
656
00:55:38,102 --> 00:55:39,670
for such reports.
657
00:55:41,038 --> 00:55:44,975
I will ignore that suggestion,
Mr. Sabastien.
658
00:55:45,042 --> 00:55:48,579
Bribery is quite unthinkable
in this context.
659
00:55:48,646 --> 00:55:52,517
I think you mistake my
meaning, Ahmed Nahas.
660
00:55:52,583 --> 00:55:56,987
In my experience, corruption
only leads to further
corruption.
661
00:55:57,054 --> 00:56:00,024
I was speaking of gratitude.
662
00:56:00,090 --> 00:56:03,293
I have never been described
as ungrateful.
663
00:56:06,964 --> 00:56:10,768
Keep me informed of Carter's
behavior if you wish.
664
00:56:10,835 --> 00:56:13,704
Let me know of any deviations.
665
00:56:15,973 --> 00:56:19,076
Egypt has far too much to
lose to be caught off guard.
666
00:56:19,143 --> 00:56:20,978
Indeed it has.
667
00:56:30,488 --> 00:56:32,923
I see it coming, effendi.
Up there!
668
00:56:32,990 --> 00:56:35,359
Flying machine!
669
00:56:35,426 --> 00:56:38,295
Watch it land, Fishbait.
Go over there.
670
00:56:38,362 --> 00:56:40,397
You still haven't
convinced me, Carter.
671
00:56:40,465 --> 00:56:45,169
This is, undoubtedly, the most
expensive way of transporting
the artifacts.
672
00:56:45,235 --> 00:56:47,271
I still don't believe it's
necessary.
673
00:56:47,337 --> 00:56:50,007
It's the only way to get them
to Cairo safely.
674
00:56:50,074 --> 00:56:54,244
All the treasures found in
this valley were conveyed by
porter or railway
675
00:56:54,311 --> 00:56:55,446
to the Nile
676
00:56:55,513 --> 00:56:56,981
and then by steamer,
677
00:56:57,047 --> 00:56:58,749
without any ill effects
whatsoever.
678
00:56:58,816 --> 00:57:00,951
No other treasures have
attracted so much attention.
679
00:57:01,018 --> 00:57:04,755
It would be asking for trouble
to transport them
any other way.
680
00:57:04,822 --> 00:57:07,625
The machine, it comes down!
681
00:57:16,901 --> 00:57:18,636
You'll have to trust
my judgment.
682
00:57:18,703 --> 00:57:21,839
In the light of your recent
behavior, Carter,
683
00:57:21,906 --> 00:57:24,208
I wonder...
684
00:57:39,023 --> 00:57:40,424
Grimly looking thing!
685
00:57:40,491 --> 00:57:42,192
Perfectly safe,
Lord Carnarvon.
686
00:57:42,259 --> 00:57:44,228
You're sure she can bare the
load?
687
00:57:44,294 --> 00:57:45,763
Up to half a ton.
688
00:57:45,830 --> 00:57:47,665
Does the Egyptian government
know all about this?
689
00:57:47,732 --> 00:57:49,133
They approved.
690
00:57:49,199 --> 00:57:51,268
We'll start shipping the
contents of the anti-chamber
691
00:57:51,335 --> 00:57:54,138
as soon as they send us down
an official to accompany it
to Cairo.
692
00:57:54,204 --> 00:57:56,541
You think of everything,
don't you?
693
00:57:56,607 --> 00:57:57,975
I'm doing my job.
694
00:57:58,042 --> 00:58:00,678
That's what you pay me for.
695
00:58:00,745 --> 00:58:04,314
Hasan, look to the pilot.
Help him make the
plane secure.
696
00:58:04,381 --> 00:58:07,251
Effendi, the machine is dead.
697
00:58:07,317 --> 00:58:09,219
Fishbait, come on.
698
00:58:09,286 --> 00:58:11,188
Come on, Fishbait.
699
00:58:22,466 --> 00:58:24,602
It'll take weeks to crate
all this.
700
00:58:24,669 --> 00:58:28,505
Well, considering how long
they've been in existence,
that's the wink of an eye.
701
00:58:28,573 --> 00:58:31,308
The least we can do is take
proper care.
702
00:58:31,375 --> 00:58:33,978
Give Jackson a hand, will you?
703
00:58:37,548 --> 00:58:40,450
Do you think King Tutankhamen
would approve?
704
00:58:40,517 --> 00:58:41,586
Miss Morrissey,
705
00:58:41,652 --> 00:58:43,453
I'm surprised you're
still here.
706
00:58:43,520 --> 00:58:45,489
So is my editor.
707
00:58:45,556 --> 00:58:47,792
I'm sorry. It's a slow
business.
708
00:58:47,858 --> 00:58:51,862
And not exactly hot news,
either.
709
00:58:51,929 --> 00:58:55,566
Why not talk to his lordship?
He's usually good for
a printable quote.
710
00:58:55,633 --> 00:58:57,635
I did.
711
00:58:57,702 --> 00:59:00,871
He told me Mr. Murton at
The Times now has exclusive
rights.
712
00:59:00,938 --> 00:59:03,073
So you're left with me.
713
00:59:03,140 --> 00:59:05,542
Depending on whether you
throw me out, too.
714
00:59:05,610 --> 00:59:06,944
Stay if you like.
715
00:59:07,011 --> 00:59:08,679
Thank you.
716
00:59:10,314 --> 00:59:12,750
Well, I see you've cleaned up
a bit.
717
00:59:12,817 --> 00:59:16,286
Did you ever figure out why
it was such a mess in here?
718
00:59:16,353 --> 00:59:19,323
The tomb must have been
broken into shortly after it
was sealed.
719
00:59:19,389 --> 00:59:21,726
But they left most of the
valuable objects buried.
720
00:59:21,792 --> 00:59:24,929
Perhaps they were only after
easily portable things:
721
00:59:24,995 --> 00:59:26,163
jewelry,
722
00:59:26,230 --> 00:59:27,798
jars of precious oils...
723
00:59:27,865 --> 00:59:29,867
Could they have been
caught in the act?
724
00:59:29,934 --> 00:59:31,068
Perhaps, or...
725
00:59:31,135 --> 00:59:33,470
...or been frightened away.
726
00:59:33,537 --> 00:59:35,973
Of course. The curse.
727
00:59:38,743 --> 00:59:40,110
Ready, Howard.
728
00:59:40,177 --> 00:59:41,178
Coming.
729
01:00:08,538 --> 01:00:11,041
What is it?
730
01:00:11,108 --> 01:00:12,810
The shrine.
731
01:00:14,211 --> 01:00:16,180
This must be
the burial chamber.
732
01:00:17,381 --> 01:00:19,383
Is the mummy inside?
733
01:00:42,072 --> 01:00:44,474
Bolts may be a problem.
I can try.
734
01:00:49,179 --> 01:00:52,717
Have you ever had the feeling
that everything in your life
was predestined,
735
01:00:52,783 --> 01:00:54,484
as if some hand
736
01:00:54,551 --> 01:00:58,555
were pushing ever so gently
from behind.
737
01:00:58,622 --> 01:01:01,692
Is that why I met you, Carter?
738
01:01:01,759 --> 01:01:04,128
Or why I took up with
archeology?
739
01:01:04,194 --> 01:01:07,064
We stand here today
740
01:01:07,131 --> 01:01:10,200
in the tomb of
King Tutankhamen.
741
01:01:11,301 --> 01:01:13,337
I feel his presence.
742
01:01:13,403 --> 01:01:15,172
He's here,
743
01:01:15,239 --> 01:01:17,942
just as surely as you or I.
744
01:01:18,008 --> 01:01:20,845
Don't miss this, Harry.
745
01:01:21,879 --> 01:01:25,682
Dead comes on swift wings
746
01:01:25,750 --> 01:01:27,251
to those who
747
01:01:27,317 --> 01:01:29,553
disturb the Pharaoh's tomb.
748
01:01:29,619 --> 01:01:33,623
Forget about that
ridiculous curse.
749
01:01:59,283 --> 01:02:02,719
Egyptian priests certainly
earned their funeral fees.
750
01:02:06,623 --> 01:02:09,159
To open it we'll have to
dismantle the shrine.
751
01:02:11,095 --> 01:02:12,462
-Here.
-Hm?
752
01:02:12,529 --> 01:02:13,530
Your cheek.
753
01:02:20,070 --> 01:02:21,071
Thank you.
754
01:02:40,057 --> 01:02:41,992
Lord and Lady Oxbridge.
755
01:02:45,896 --> 01:02:49,333
Sir Antony Kingaby and
Miss Kingaby.
756
01:02:56,740 --> 01:03:00,244
You are ill, Papa. You should
have sent for me earlier.
757
01:03:00,310 --> 01:03:01,846
I'm perfectly fit, thank you.
758
01:03:01,912 --> 01:03:05,215
I take it your mother is still
enjoying her cruise.
759
01:03:05,282 --> 01:03:08,853
I got a postcard from her the
other day from Rhodes.
760
01:03:08,919 --> 01:03:11,255
Why don't you telegraph her
to come here?
761
01:03:11,321 --> 01:03:13,323
I don't need her fussing
over me as well.
762
01:03:18,428 --> 01:03:21,765
Perhaps we should wait
at least until it stops
bleeding.
763
01:03:21,832 --> 01:03:24,168
I nicked myself shaving
is all.
764
01:03:30,307 --> 01:03:32,977
Papa, let's not go.
765
01:03:33,043 --> 01:03:37,047
-Don't be silly.
-But you don't look at all
well. Do come back upstairs.
766
01:03:37,114 --> 01:03:38,648
Stop tacking over me.
767
01:03:42,219 --> 01:03:45,622
The Earl of Carnarvon and
Lady Evelyn Herbert.
768
01:03:51,295 --> 01:03:52,296
Papa!
769
01:04:01,538 --> 01:04:03,673
He was warned.
770
01:04:14,318 --> 01:04:15,785
(HOWLS)
771
01:04:24,228 --> 01:04:27,131
How could he be dying?
I saw him just two days ago.
He seemed all right to me.
772
01:04:27,197 --> 01:04:30,334
There's some kind of
insect bite on his left cheek.
773
01:04:30,400 --> 01:04:31,635
Appears to have become
infected.
774
01:04:31,701 --> 01:04:33,938
-Insect bite?
-Excuse me.
775
01:04:50,854 --> 01:04:53,390
This is dreadful.
776
01:04:53,457 --> 01:04:56,593
-I wish I'd been told sooner.
-He wouldn't let me send for
you.
777
01:04:57,794 --> 01:04:59,463
He thought you wouldn't come.
778
01:05:01,798 --> 01:05:03,633
-How could he?
-All this.
779
01:05:04,935 --> 01:05:07,304
All your work had become
his life.
780
01:05:08,305 --> 01:05:09,306
And now...
781
01:05:12,876 --> 01:05:14,878
You better come in now.
782
01:05:41,938 --> 01:05:43,940
(BREATHING HEAVILY)
783
01:05:48,712 --> 01:05:54,118
(VOICE WHISPERING)
Why, Why, Why did you
disturb me?
784
01:05:55,952 --> 01:06:01,391
My life was so peaceful
and so beautiful.
785
01:06:04,394 --> 01:06:08,065
Why did you disturb me?
786
01:06:08,132 --> 01:06:13,803
I warned you not to return
to my land.
787
01:06:13,870 --> 01:06:18,675
Now you've toyed me
to become
788
01:06:18,742 --> 01:06:23,580
...and Ra the great God of the
sun
789
01:06:24,548 --> 01:06:27,584
Death is not an end
790
01:06:27,651 --> 01:06:31,155
but a welcome beginning.
791
01:06:31,221 --> 01:06:34,724
As you will soon know.
792
01:06:54,778 --> 01:06:57,481
Davy. Davy.
793
01:06:58,014 --> 01:06:59,183
Davy.
794
01:07:01,885 --> 01:07:03,420
Davy.
795
01:07:09,893 --> 01:07:14,598
At the very moment Lord
Carnarvon gasped his
hallucinated way into death
796
01:07:14,664 --> 01:07:16,933
all of Cairo's lights went
out.
797
01:07:17,000 --> 01:07:19,236
Six separate power plants.
798
01:07:19,303 --> 01:07:24,308
As if to herald further
disasters yet to come.
799
01:07:24,374 --> 01:07:30,414
In England, on the very
same night, his dog Janus,
collapsed and died.
800
01:07:34,718 --> 01:07:36,120
He was warned.
801
01:07:37,787 --> 01:07:40,390
He chose to ignore that
warning.
802
01:07:40,457 --> 01:07:43,827
Do you really believe that a
curse made over 3,000
years ago
803
01:07:43,893 --> 01:07:45,929
could kill a man today?
804
01:07:46,863 --> 01:07:48,698
My dear, I don't believe.
805
01:07:51,067 --> 01:07:53,770
I know.
806
01:07:53,837 --> 01:07:57,407
There are some things one
know in the very depths
of ones being.
807
01:07:58,508 --> 01:08:00,577
What about the others?
808
01:08:00,644 --> 01:08:03,547
-Mr. Carter.
-Mr. Carter?
809
01:08:08,352 --> 01:08:11,821
He too is doomed.
810
01:08:16,726 --> 01:08:17,727
I told the men...
811
01:08:19,996 --> 01:08:24,401
-we'll close down the dig,
at least for a time.
-No, Howard.
812
01:08:24,468 --> 01:08:28,338
You must carry on.
He would've wanted that.
813
01:08:28,405 --> 01:08:32,075
-Are you serious?
-I think I knew him well
enough to be sure of that.
814
01:08:33,143 --> 01:08:35,712
I wish I'd known him better.
815
01:08:35,779 --> 01:08:38,215
Difficult, under the
circumstances.
816
01:08:40,184 --> 01:08:43,420
And you, what will you do?
817
01:08:43,487 --> 01:08:46,690
I'll take his body back to
Highclere.
818
01:08:46,756 --> 01:08:49,693
But then, you'll return to
Egypt?
819
01:08:51,595 --> 01:08:54,063
I'm not sure.
820
01:08:54,130 --> 01:08:59,002
One thing at least: the funds
for the dig will go on.
821
01:08:59,068 --> 01:09:01,605
-I give you my word on that.
-Thank you.
822
01:09:03,106 --> 01:09:04,941
But you haven't answered
my question.
823
01:09:05,942 --> 01:09:07,477
Will you be coming back?
824
01:09:08,378 --> 01:09:11,215
I don't think so.
825
01:09:11,281 --> 01:09:14,651
At one time I thought all
sorts of things would be
possible.
826
01:09:17,921 --> 01:09:20,657
But you live only for the
past, out here.
827
01:09:21,491 --> 01:09:23,260
I see no future for us.
828
01:09:26,029 --> 01:09:28,298
(CARTER): Lift.
Very slow.
829
01:09:29,933 --> 01:09:30,934
Lift.
830
01:09:33,770 --> 01:09:36,340
Lift.
Careful.
831
01:09:40,677 --> 01:09:42,346
(COLLINS): It's magnificent.
832
01:09:43,780 --> 01:09:45,749
(CARTER): A pity he
didn't live to see it.
833
01:09:45,815 --> 01:09:51,288
(COLLINS): Yes, I've heard of
men dying in strange ways
but an insect bit.
834
01:09:51,355 --> 01:09:56,593
According to the doctor, it
became enflamed and fever
set in.
835
01:09:56,660 --> 01:10:01,398
-Still it makes you wonder.
-Lord Carnarvon's death
was an untimely tragedy.
836
01:10:01,465 --> 01:10:02,532
Nothing more.
837
01:10:03,967 --> 01:10:05,635
It's stuffy in here.
838
01:10:07,504 --> 01:10:08,772
(BIRD CHIRPING)
839
01:10:10,440 --> 01:10:11,708
Fishbait!
840
01:10:17,681 --> 01:10:20,617
I told you this door must
always be left open.
841
01:10:25,755 --> 01:10:28,825
One corpse is all I intend to
take out of this tomb.
842
01:10:28,892 --> 01:10:31,595
Sorry, effendi ,
it won't happen again.
843
01:11:29,786 --> 01:11:33,256
It'll never happen again.
There will never be another
find like it.
844
01:11:33,323 --> 01:11:35,992
That's why I feel
incredibly...
845
01:11:37,494 --> 01:11:38,928
What's the word?
846
01:11:40,229 --> 01:11:41,230
Not lucky.
847
01:11:43,533 --> 01:11:45,702
Chosen...
848
01:11:45,769 --> 01:11:49,305
to be here,
to have a part in it all.
849
01:11:50,006 --> 01:11:51,941
I know. I feel it too.
850
01:11:53,209 --> 01:11:54,578
Not chosen.
851
01:11:56,846 --> 01:12:00,384
But lucky to have met you.
852
01:12:00,450 --> 01:12:05,355
-Don't be silly. There's
nothing special about me.
-I think there is.
853
01:12:07,557 --> 01:12:10,026
I think under that prickly
surface,
854
01:12:11,260 --> 01:12:12,996
you are very
warm-hearted.
855
01:12:15,365 --> 01:12:16,366
And tender.
856
01:12:18,468 --> 01:12:19,469
And...
857
01:13:13,823 --> 01:13:15,224
(DOOR CREAKING)
858
01:13:26,903 --> 01:13:27,904
(DOOR SHUTS)
859
01:15:07,671 --> 01:15:09,939
I've got a lot of new
stuff to show you.
860
01:15:10,006 --> 01:15:11,340
Come on.
861
01:15:14,477 --> 01:15:15,545
Careful.
862
01:15:20,083 --> 01:15:21,918
(SNAPS FINGERS)
Damn!
863
01:15:21,985 --> 01:15:24,487
-What?
-The other key, it's up
at the house.
864
01:15:28,057 --> 01:15:29,292
It's not locked.
865
01:15:34,363 --> 01:15:35,832
The air is foul.
866
01:15:48,077 --> 01:15:49,212
Fishbait?
867
01:15:50,647 --> 01:15:51,781
Fishbait!
868
01:15:59,088 --> 01:16:00,356
Oh my God.
869
01:16:03,426 --> 01:16:04,694
What happened?
870
01:16:06,062 --> 01:16:07,664
He must have suffocated.
871
01:16:09,633 --> 01:16:10,634
Oh.
872
01:16:30,086 --> 01:16:32,856
He was guarding that tomb
because that's what I
always do.
873
01:16:39,228 --> 01:16:42,932
Of all the reason for a
child to die: emulating me.
874
01:16:42,999 --> 01:16:47,637
Now stop it.
Blame the guard,
the dig.
875
01:16:48,738 --> 01:16:50,339
The curse.
876
01:16:50,406 --> 01:16:51,841
But don't blame yourself.
877
01:16:54,443 --> 01:16:55,879
(HORN HONKS)
878
01:17:04,954 --> 01:17:06,956
I'm sorry to disturb you sir,
at home.
879
01:17:07,023 --> 01:17:10,159
But it's Hasan. He has the men
loading crates onto the
airplane.
880
01:17:10,226 --> 01:17:12,528
-What?
-He says he's following
your orders.
881
01:17:12,595 --> 01:17:15,598
I gave no such order.
What the hell does he think
he's doing?
882
01:17:16,599 --> 01:17:17,600
We'll find out.
883
01:17:25,809 --> 01:17:29,612
I heard your message.
I ordered a temporary closure
of the tomb.
884
01:17:29,679 --> 01:17:33,683
I understand that the airplane
is about to leave.
885
01:17:33,750 --> 01:17:37,453
-But the official clearances
haven't been arranged.
-Of course not.
886
01:17:37,520 --> 01:17:40,990
That aircraft is not going to
go anywhere near Cairo.
887
01:17:41,057 --> 01:17:46,229
Hasan is using it to transport
artifacts of enormous value
out of the country.
888
01:17:46,295 --> 01:17:52,501
-Stealing! And Carter's
behind it all.
-Hasan is his man.
889
01:17:52,568 --> 01:17:56,005
Or course, Mr. Carter will
deny all knowledge but...
890
01:17:56,072 --> 01:17:59,709
There must be some other
explanation. I'll come with
you to the airstrip.
891
01:18:24,567 --> 01:18:25,735
Carter.
892
01:18:29,005 --> 01:18:30,874
Engine!
893
01:18:30,940 --> 01:18:32,708
You treat your lot.
Get out of here!
894
01:18:35,111 --> 01:18:36,479
Ahmed, the propeller!
895
01:18:44,120 --> 01:18:45,121
Contact.
896
01:19:21,124 --> 01:19:23,559
We've got to try and stop him,
somehow.
897
01:19:29,032 --> 01:19:30,633
Out! Get down!
898
01:19:50,253 --> 01:19:51,921
(ENGINE SPUTTERING)
899
01:20:10,539 --> 01:20:12,275
Make it level.
900
01:20:15,278 --> 01:20:17,346
I can't. It's been sabotaged.
901
01:20:32,996 --> 01:20:33,997
Ahh!
902
01:21:00,056 --> 01:21:02,892
-Oh my God!
-Extraordinary!
903
01:21:04,127 --> 01:21:06,129
Carter must be out of his
mind.
904
01:21:06,195 --> 01:21:11,267
He is clearly not a man
to be entrusted with valuable
relics.
905
01:21:11,334 --> 01:21:13,702
I will telephone my minister
for instructions.
906
01:21:17,140 --> 01:21:19,508
Come on. There's nothing
we can do.
907
01:21:19,575 --> 01:21:21,110
No one could have survived
that.
908
01:21:22,778 --> 01:21:25,248
We better get back to the
tomb and see what's missing.
909
01:21:32,088 --> 01:21:35,458
-Isn't that Sebastian?
-(CARTER): With Nahas.
910
01:21:35,524 --> 01:21:37,260
Do they know something
we don't?
911
01:21:44,867 --> 01:21:47,336
Do you have any idea
which objects are missing?
912
01:21:47,403 --> 01:21:51,240
They were all from the outer
chamber.
Valuable, God knows.
913
01:21:51,307 --> 01:21:54,343
But there is more important
stuff that hasn't been crated
yet.
914
01:21:54,410 --> 01:21:57,880
If Hasan had waited a while,
he could have taken things
worth a great deal more.
915
01:21:57,947 --> 01:22:00,984
-He must have known that.
-He most certainly did.
916
01:22:01,050 --> 01:22:04,620
Maybe money wasn't the object.
917
01:22:04,687 --> 01:22:08,924
Maybe he wanted you held
responsible and removed from
the dig by the government.
918
01:22:08,992 --> 01:22:12,962
-How could that help him?
-Not him, Sebastian.
919
01:22:14,964 --> 01:22:18,001
Suppose Sebastian was behind
it all.
920
01:22:18,067 --> 01:22:22,438
Go back a little. That relic
that was stolen in London,
the Davis Papyrus.
921
01:22:22,505 --> 01:22:24,407
What exactly did it contain?
922
01:22:24,473 --> 01:22:27,710
-It was an inventory of
some kind.
-Of what? Items in the tomb.
923
01:22:27,776 --> 01:22:30,513
-Could be.
-Then I'll make some more
suppositions.
924
01:22:30,579 --> 01:22:32,748
Davis, not Davy
925
01:22:32,815 --> 01:22:37,653
Davis Papyrus. Now that was
what Lord Carnarvon was trying
to say before he died.
926
01:22:37,720 --> 01:22:40,223
What if Sebastian obtained
that Papyrus?
927
01:22:40,289 --> 01:22:42,958
And deciphered it and learned
there was something special
928
01:22:43,026 --> 01:22:45,394
in that tomb worth far more
that anything you've found.
929
01:22:45,461 --> 01:22:48,464
-We've uncovered everything.
-Accept the coffins
themselves.
930
01:22:48,531 --> 01:22:51,100
-Well?
-We'll soon find out.
931
01:22:52,335 --> 01:22:54,203
Before Sebastian and Nahas
stop us.
932
01:22:59,842 --> 01:23:04,080
I'm sorry Mr. Carter. I've
just has strict orders from
Mr. Nahas himself.
933
01:23:04,147 --> 01:23:07,083
-No one is to enter the tomb.
-That can't mean us, surely.
934
01:23:07,150 --> 01:23:09,952
-What about the others?
-They are getting ready to
leave, sir.
935
01:23:10,019 --> 01:23:12,088
The orders were very clear:
no one.
936
01:23:12,155 --> 01:23:14,157
There has been a theft. We
have to check what's
missing.
937
01:23:14,223 --> 01:23:19,195
-I understand, sir but orders.
-We'll lock the gate behind
us. No one will follow.
938
01:23:19,262 --> 01:23:23,332
-I don't know, sir.
-Come on. Do you think
we're tomb robbers?
939
01:23:23,399 --> 01:23:25,968
-No, certainly not, madame.
-Well then.
940
01:23:26,035 --> 01:23:28,371
Very well.
Only five minutes, eh.
941
01:23:28,437 --> 01:23:30,406
-Thank you.
-Thank you.
942
01:23:41,884 --> 01:23:44,920
Happy now. It's locked.
943
01:23:44,987 --> 01:23:49,092
Thanks Your Excellence.
I'll draw up the necessary
paperwork.
944
01:23:50,526 --> 01:23:51,927
Thank you.
Goodbye.
945
01:23:53,696 --> 01:23:55,598
He has agreed.
946
01:23:55,664 --> 01:24:00,336
All work on the tomb is to
stop until the matter of the
aircraft has been explained.
947
01:24:00,403 --> 01:24:03,872
Good. May I suggest we inform
Mr. Carter.
948
01:24:28,531 --> 01:24:29,532
(CARTER): Guide it.
949
01:24:32,701 --> 01:24:34,002
Down on the left.
950
01:24:45,581 --> 01:24:46,882
(COLLINS): It's fantastic.
951
01:24:47,850 --> 01:24:48,851
(CARTER): Incredible.
952
01:24:51,086 --> 01:24:52,288
Completely untouched.
953
01:25:02,631 --> 01:25:05,934
What Sebastian is after
is inside, but it can't just
be the mummy itself.
954
01:25:06,001 --> 01:25:09,505
-The lid's been sealed tight.
-We'll destroy it if we force
it open.
955
01:25:09,572 --> 01:25:11,807
We'll destroy nothing.
956
01:25:11,874 --> 01:25:14,210
We'll drill pegs in the side
to take the weight and use
pulleys to lift it off.
957
01:25:14,277 --> 01:25:16,145
What about Sebastian?
958
01:25:16,212 --> 01:25:20,449
Jackson, cut a hole in the
door just large enough to
allow us to breath.
959
01:25:20,516 --> 01:25:23,452
-And then shut it and lock it.
-I'll keep a look out.
960
01:25:26,121 --> 01:25:27,122
You mark it.
961
01:25:28,724 --> 01:25:30,125
And we'll drill.
962
01:25:30,193 --> 01:25:32,395
Quick as we can.
We haven't much time.
963
01:25:44,273 --> 01:25:45,274
It's solid gold.
964
01:25:46,509 --> 01:25:47,976
Much heavier than I thought.
965
01:25:49,044 --> 01:25:50,313
It'll weigh a ton.
966
01:26:16,705 --> 01:26:19,942
(NAHAS)
We know Mr. Carter is inside.
He must be evicted at once.
967
01:26:23,579 --> 01:26:25,814
-Someone is coming.
-Who is it?
968
01:26:28,684 --> 01:26:30,419
-Sebastian and Nahas.
-Damn.
969
01:26:32,255 --> 01:26:34,423
Mr. Carter
970
01:26:34,490 --> 01:26:36,725
-Mr. Carter, bring the key up
here at once.
-Ignore them.
971
01:26:38,894 --> 01:26:41,797
I have an order from my
minister to stop all your
work.
972
01:26:41,864 --> 01:26:43,031
Get the door closed.
973
01:26:48,604 --> 01:26:52,908
-Break the lock.
-If I may make a suggestion
974
01:26:52,975 --> 01:26:56,479
The light inside is
powered by a generator.
975
01:26:57,480 --> 01:27:00,215
The generator is out there.
976
01:27:00,283 --> 01:27:02,518
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
977
01:27:08,424 --> 01:27:09,425
Heave.
978
01:27:11,727 --> 01:27:14,297
And again.
Heave.
979
01:27:15,864 --> 01:27:16,865
(GRUNTING)
980
01:27:18,867 --> 01:27:19,868
Better go back.
981
01:27:22,738 --> 01:27:23,739
Try again.
982
01:27:27,142 --> 01:27:28,944
Together.
Heave.
983
01:27:31,947 --> 01:27:36,251
My god, the lights.
What's happening?
984
01:27:36,319 --> 01:27:40,423
Someone has cut the
generator. Sarah, take these
and light a lamp.
985
01:27:44,059 --> 01:27:45,828
Once more.
Together.
986
01:27:47,229 --> 01:27:48,331
Heave.
987
01:27:51,834 --> 01:27:52,835
Relax.
988
01:27:57,940 --> 01:27:58,941
One more go.
989
01:28:00,275 --> 01:28:01,344
Heave.
990
01:28:03,479 --> 01:28:04,547
It's coming.
991
01:28:06,214 --> 01:28:07,383
-Ah!
-Collins!
992
01:28:11,320 --> 01:28:12,455
You're hurt.
993
01:28:25,468 --> 01:28:26,469
Heave.
994
01:28:32,608 --> 01:28:33,609
It's nearly free.
995
01:28:34,943 --> 01:28:36,645
Watch out behind you
Mason.
996
01:28:37,946 --> 01:28:40,248
-Do you need help, Mason?
-Ah! My arm.
997
01:29:00,369 --> 01:29:02,237
-Are you all right, Mason?
-Yes.
998
01:29:02,304 --> 01:29:03,439
Take a string.
999
01:29:04,940 --> 01:29:08,411
And heave.
And again. Heave.
1000
01:29:11,279 --> 01:29:12,280
(BOOM)
1001
01:29:16,084 --> 01:29:19,822
Be careful. I think the
seal is breaking.
Heave.
1002
01:29:29,331 --> 01:29:30,365
Again.
1003
01:29:35,471 --> 01:29:36,472
Slowly up.
1004
01:30:16,479 --> 01:30:18,914
To have created something
as exquisite as this.
1005
01:30:21,116 --> 01:30:23,318
And then to have buried it
as an eternal gift.
1006
01:30:25,588 --> 01:30:29,424
And the rest of the world
can hardly set aside
its clubs and flint axes.
1007
01:30:30,659 --> 01:30:33,762
The sun God of richest
gold.
1008
01:30:35,964 --> 01:30:38,400
So this is what you
learned from that
Papyrus.
1009
01:30:39,568 --> 01:30:42,137
That there was a death mask.
1010
01:30:42,204 --> 01:30:46,374
It is more beautiful than
anyone could have dreamed.
1011
01:30:51,914 --> 01:30:56,652
(NARRATOR): Jonash
Sebastian could never possess
the mask of Tutankhamen.
1012
01:30:56,719 --> 01:30:59,622
By exposing it to the world,
Howard Carter ensured
1013
01:30:59,688 --> 01:31:05,360
that no one person would ever
own this fabulous golden
treasure.
1014
01:31:05,427 --> 01:31:09,598
Under the mask, the mummy of
the boy king was intact.
1015
01:31:09,665 --> 01:31:11,466
And when it was unwrapped,
1016
01:31:11,534 --> 01:31:14,803
a small spot was found on the
left cheek.
1017
01:31:14,870 --> 01:31:18,140
A wound that could have
resulted from an insect bite,
1018
01:31:18,206 --> 01:31:21,644
exactly like the one on Lord
Carnarvon.
1019
01:31:21,710 --> 01:31:25,347
Had Tutankhamen died in
the same way?
1020
01:31:25,413 --> 01:31:30,653
Was the curse just a legend,
or a reality?
1021
01:31:30,719 --> 01:31:33,188
Fact or fantasy?
1022
01:31:37,092 --> 01:31:41,864
We all know the contents of
the tomb proved to be the most
valuable treasure in history.
1023
01:31:41,930 --> 01:31:44,967
But what became of the people
who attended its discovery?
1024
01:31:46,669 --> 01:31:49,672
Lieutenant Nahaba was killed
by a rock fall.
1025
01:31:49,738 --> 01:31:54,543
Around his neck was found a
small medallion from the tomb.
1026
01:31:54,610 --> 01:31:59,682
Ahmed Nahas became director
of antiquities at the Sakkara
Museum.
1027
01:31:59,748 --> 01:32:01,984
But collapsed and died
suddenly
1028
01:32:02,050 --> 01:32:04,920
while cleaning a statue
taken from the burial
chamber.
1029
01:32:07,590 --> 01:32:11,994
Princess Vilma failed to
predict the Great Depression,
and died in poverty.
1030
01:32:21,236 --> 01:32:25,908
No member of the Carnarvon
family ever returned to
Egypt.
1031
01:32:25,974 --> 01:32:29,111
Lady Almina married again
and moved to France,
1032
01:32:29,177 --> 01:32:33,481
trying to forget Highclere
and its unhappy memories.
1033
01:32:33,548 --> 01:32:38,186
Lady Evelyn fell in love
again, married and lived a
long, contented life.
1034
01:32:41,256 --> 01:32:44,126
The murderously inquisitive
Jonash Sebastian
1035
01:32:44,192 --> 01:32:48,063
was driven mad by the urge
to possess what he could
never possess,
1036
01:32:48,130 --> 01:32:50,098
the mask of Tutankhamen
1037
01:32:50,165 --> 01:32:54,269
but lived on for years
in comfort and security.
1038
01:33:01,476 --> 01:33:05,413
Sarah Morrissey enjoyed her
moment in the sun with
Howard Carter, then stepped
1039
01:33:05,480 --> 01:33:10,719
away and devoted the rest of
her life to the pursuit of
headline stories.
1040
01:33:12,721 --> 01:33:15,924
But wherever she traveled
throughout the entire world
1041
01:33:15,991 --> 01:33:20,629
She never found another
story like the discovery
of King Tutankhamen's tomb.
1042
01:33:22,230 --> 01:33:23,365
And what about Howard
Carter?
1043
01:33:27,169 --> 01:33:29,071
He too is doomed.
1044
01:33:30,338 --> 01:33:32,174
Doomed?
1045
01:33:32,240 --> 01:33:35,110
Howard Carter, the man who
did not believe in curses
1046
01:33:35,177 --> 01:33:38,313
was to spend the rest of his
life in the Valley of the
Kings,
1047
01:33:38,380 --> 01:33:43,018
alone and obsessed with his
own incredible discovery.
1048
01:33:43,085 --> 01:33:47,122
His was a living curse.
Perhaps the deadliest kind.
1049
01:33:47,189 --> 01:33:49,992
In that sense, as the princess
predicted
1050
01:33:51,193 --> 01:33:53,461
he was indeed doomed.
1051
01:33:54,305 --> 01:34:54,824
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
78137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.