All language subtitles for TaleSpin.S01E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:05,233 [male voice] Ha ha ha ha ha ha! Spin it! 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,469 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 3 00:00:08,542 --> 00:00:09,601 Let's begin it. 4 00:00:09,676 --> 00:00:13,545 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 5 00:00:13,614 --> 00:00:15,810 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin 6 00:00:15,883 --> 00:00:18,717 ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 7 00:00:18,785 --> 00:00:22,381 ♪ Friends for life through thick and thin with another tale to spin 8 00:00:22,456 --> 00:00:24,288 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin 9 00:00:24,358 --> 00:00:27,192 ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 10 00:00:27,261 --> 00:00:30,823 ♪ All the trouble we get in with another tale to spin 11 00:00:30,898 --> 00:00:31,888 Spin it! 12 00:00:31,965 --> 00:00:34,799 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 13 00:00:34,868 --> 00:00:36,336 Spin it, my friend. 14 00:00:37,604 --> 00:00:39,197 Woo-hoo! 15 00:00:42,109 --> 00:00:44,135 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah 16 00:00:44,211 --> 00:00:46,771 ♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo 17 00:00:46,847 --> 00:00:49,043 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah Oh-ee-yo, oh-ee-yo 18 00:00:51,251 --> 00:00:53,152 ♪ Spin it, let's begin it, bear and grin it when you're in it 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,815 ♪ You can win it in a minute when you spin it, spin it, spin it 20 00:00:55,889 --> 00:00:56,879 Ha ha! 21 00:00:56,957 --> 00:00:58,983 ♪ So spin it 22 00:00:59,059 --> 00:01:00,652 ♪ TaleSpin! ♪ 23 00:01:20,047 --> 00:01:23,176 Baloo! Where'd you get all that money? 24 00:01:23,250 --> 00:01:27,153 From saving a little at a time for a long time. 25 00:01:27,220 --> 00:01:31,851 It's still not enough wampum to buy back the Sea Duck, but it will be. 26 00:01:31,925 --> 00:01:36,386 In six weeks, we should be living free and easy. 27 00:01:36,463 --> 00:01:38,455 Wait a second. 28 00:01:41,001 --> 00:01:42,993 Thanks, partner. 29 00:01:46,473 --> 00:01:48,806 [Baloo] Oh man, oh man. 30 00:01:49,643 --> 00:01:51,874 I hate to leave all this freedom, 31 00:01:51,945 --> 00:01:55,279 but Becky will bust her briefcase if we're late getting back. 32 00:01:55,349 --> 00:02:00,083 Gosh, Baloo. We can't travel on empty stomachs, can we? 33 00:02:00,153 --> 00:02:02,554 You win. Two more minutes. 34 00:02:02,623 --> 00:02:06,060 I need to practice for all that free time we're gonna have 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,322 when I buy back the Sea Duck. 36 00:02:09,129 --> 00:02:12,566 Yuck! You got bait in my peanut butter. 37 00:02:12,633 --> 00:02:14,898 You got peanut butter in my bait. 38 00:02:14,968 --> 00:02:20,339 What a waste of perfectly good, triple-action, twisted wigglies. 39 00:02:24,878 --> 00:02:26,676 [roaring] 40 00:02:28,915 --> 00:02:31,646 Wow! Look at the size of him. 41 00:02:35,555 --> 00:02:38,821 I'm glad we only dropped one bucket of bait. 42 00:02:38,892 --> 00:02:41,020 Hi there, whaley. 43 00:02:41,628 --> 00:02:43,620 - Whoa! - Kit! 44 00:02:43,697 --> 00:02:46,257 Hang on, Kit. I'm coming, I'm coming! 45 00:02:55,709 --> 00:02:58,178 This guy's more fun than a roller coaster. 46 00:02:58,245 --> 00:02:59,975 [coughs] 47 00:03:00,047 --> 00:03:02,346 Yeah. Soggier too. 48 00:03:02,416 --> 00:03:04,749 [croaking] 49 00:03:06,319 --> 00:03:09,551 It's the peanut butter bait. He wants more, I'll bet. 50 00:03:12,926 --> 00:03:15,657 Come on. Sit up, boy. Can you sit up? 51 00:03:16,930 --> 00:03:20,526 Say, that guppy's friendly as a puppy. 52 00:03:22,102 --> 00:03:24,162 [croaking] 53 00:03:29,676 --> 00:03:32,475 Roll over, boy. Come on, roll over. 54 00:03:37,284 --> 00:03:41,051 [laughs] Can I keep him, Papa Bear? 55 00:03:41,121 --> 00:03:45,616 Keep him? Why, you'd need a fish bowl the size of Thembria. 56 00:03:45,692 --> 00:03:47,684 He'd make a great pet. 57 00:03:47,761 --> 00:03:50,128 Look at it from his side, Lil' Britches. 58 00:03:50,197 --> 00:03:54,464 Just 'cause we can't play here all day doesn't mean he shouldn't be able to. 59 00:03:54,534 --> 00:03:58,301 Now, say, "So long." We really have to get back to work. 60 00:03:58,371 --> 00:04:00,363 Bye, big guy. 61 00:04:02,142 --> 00:04:04,134 We'll be back, boy. 62 00:04:12,919 --> 00:04:15,650 [Baloo] Reporting for duty, Miss Cunningham. 63 00:04:15,722 --> 00:04:19,659 Spit-shine, looking fine and back a whole five minutes early. 64 00:04:19,726 --> 00:04:24,790 [whistles] Say now! What's with all the customers? 65 00:04:24,865 --> 00:04:28,495 It's the missing whale from Seymour's See-More Seaquarium. 66 00:04:30,170 --> 00:04:31,604 Missing whale? 67 00:04:31,671 --> 00:04:35,301 Yes. The whole afternoon is booked solid with customers 68 00:04:35,375 --> 00:04:38,038 who want five minutes of air time to search for it. 69 00:04:39,513 --> 00:04:44,383 But why is everybody so hot to find some overgrown tuna fish? 70 00:04:45,418 --> 00:04:48,411 [Rebecca] Because of the reward money. 71 00:04:49,689 --> 00:04:54,286 This reward and our stashed cash could buy back the Sea Duck. 72 00:04:54,361 --> 00:04:57,957 And if the whale's at the Seaquarium, I can visit him every day. 73 00:04:58,031 --> 00:05:00,557 Will you please get to work? 74 00:05:01,067 --> 00:05:06,233 Work? We've still got four whole minutes of break time left. 75 00:05:24,090 --> 00:05:27,822 Bless my lucky starfish, you've found my whale. 76 00:05:27,894 --> 00:05:30,523 You have no idea what this means to me. 77 00:05:30,597 --> 00:05:33,863 As long as it means moola to us. 78 00:05:33,934 --> 00:05:38,929 Oodles of moola. As soon as Moby Dimple is back and performing. 79 00:05:39,005 --> 00:05:43,033 Just let me load my special whale retrieval equipment. 80 00:05:44,511 --> 00:05:48,278 You mean your whale's done this disappearing act before? 81 00:05:48,348 --> 00:05:50,579 Oh, my goodness, yes. 82 00:05:50,650 --> 00:05:53,950 You see, Moby Dimple is just too young to understand 83 00:05:54,020 --> 00:05:56,922 that a tame whale can't survive in the wild. 84 00:05:56,990 --> 00:05:59,186 He looked OK to me. 85 00:05:59,259 --> 00:06:02,752 Which are you gonna believe? Me or your own eyes? 86 00:06:05,932 --> 00:06:08,527 Hey, what's this doing here? 87 00:06:08,602 --> 00:06:12,869 A Smith & Wessonoil double-barreled harpoon? 88 00:06:12,939 --> 00:06:16,706 - Those things are illegal. - They're against the law, too. 89 00:06:16,776 --> 00:06:19,644 Only if you hunt with them. 90 00:06:19,713 --> 00:06:24,378 You see, this is a museum piece, part of the Seaquarium's collection. 91 00:06:24,451 --> 00:06:28,786 So, boys, let's go find my whale. Hm? 92 00:06:35,328 --> 00:06:37,559 Whenever you're ready, boys. 93 00:06:40,300 --> 00:06:43,896 Here, Dimple! We're back! We brought treats. 94 00:06:49,709 --> 00:06:51,109 Catch, boy. 95 00:06:56,216 --> 00:06:59,482 Come to Papa, you naughty boy. 96 00:07:03,757 --> 00:07:04,884 [squeals] 97 00:07:09,963 --> 00:07:11,363 [Seymour] Got him! 98 00:07:28,848 --> 00:07:31,750 Hold your seahorses, Dimple, hon. 99 00:07:31,818 --> 00:07:34,982 I'll have you back making money in no time. 100 00:07:35,789 --> 00:07:37,917 Here are two free passes. 101 00:07:37,991 --> 00:07:41,985 Come catch the show and we'll square up the reward money. 102 00:07:42,896 --> 00:07:46,663 Well, Seymour got his whale and we got the Sea Duck. 103 00:07:46,733 --> 00:07:49,760 [sadly] This is our lucky day, Lil' Britches. 104 00:07:49,836 --> 00:07:53,136 [Kit] Yeah, great. Just great. 105 00:08:05,885 --> 00:08:09,583 And now for the grand finale! 106 00:08:09,656 --> 00:08:15,425 The great Moby Dimple will leap 50 feet into the air... 107 00:08:15,495 --> 00:08:17,691 through the amazing... 108 00:08:17,764 --> 00:08:21,531 Hoop of Doom. 109 00:08:22,302 --> 00:08:25,898 - [audience gasps] - I don't like the look of this. 110 00:08:27,807 --> 00:08:31,005 Don't worry, Kit. It's just part of the act. 111 00:08:40,453 --> 00:08:41,477 [squeals] 112 00:08:46,026 --> 00:08:47,756 [all] Ooh! 113 00:08:51,498 --> 00:08:55,094 - [applause] - Oh, thank you. Thank you. 114 00:08:55,168 --> 00:08:57,262 Dimple burned his tail, Baloo. 115 00:08:58,071 --> 00:09:01,872 Like I'm telling you, it's all a part of the act... 116 00:09:01,941 --> 00:09:03,773 I think. 117 00:09:04,377 --> 00:09:07,404 - Hey, there. Seymour! - Hi, fellas. 118 00:09:07,480 --> 00:09:12,384 I'd give you my thanks, but I think you want the reward money more, huh? 119 00:09:13,219 --> 00:09:16,121 Um, Mr. Seymour, I think Dimple hurt his tail. 120 00:09:16,189 --> 00:09:18,920 Not to worry. It happens all the time. 121 00:09:18,992 --> 00:09:21,826 He's just an animal. He doesn't feel a thing. 122 00:09:21,895 --> 00:09:25,764 Besides, people aren't paying to see his tail. 123 00:09:26,766 --> 00:09:31,397 Golly. You could fry an egg on those seals. They could do with some shade. 124 00:09:31,471 --> 00:09:33,406 Yeah, but that costs money. 125 00:09:33,473 --> 00:09:36,807 Shade doesn't grow on trees, you know. [laughs] 126 00:09:40,046 --> 00:09:41,309 [gasps] 127 00:09:41,381 --> 00:09:45,079 This tank is dirtier than last week's laundry. 128 00:09:45,151 --> 00:09:47,620 You ever clean these things, Seymour? 129 00:09:47,687 --> 00:09:50,156 Sure I do, but that costs moola too. 130 00:09:50,223 --> 00:09:53,591 In this racket, Baloo, slime is money. [chuckles] 131 00:09:56,830 --> 00:09:58,264 But, Mr. Seymour... 132 00:09:58,331 --> 00:10:03,827 Look! This is my park and I'll run it any way I please. 133 00:10:03,903 --> 00:10:07,271 Hey. Don't strip your scales there, Seymour. 134 00:10:07,340 --> 00:10:10,936 You did your job, you got your pay, now scram. 135 00:10:12,512 --> 00:10:14,003 Phew-whee. 136 00:10:14,080 --> 00:10:18,484 That guy's about as pleasant as a pair of sandpaper underpants. 137 00:10:23,256 --> 00:10:25,088 We did it! 138 00:10:26,292 --> 00:10:29,319 Ah, smell that air, Kit? 139 00:10:29,395 --> 00:10:31,921 That's how air smells when you're free. 140 00:10:31,998 --> 00:10:33,660 It stinks! 141 00:10:33,733 --> 00:10:36,567 Well, we are downwind of the bait tanks. 142 00:10:36,636 --> 00:10:42,007 No. I mean our freedom cost Dimple his freedom and I think that stinks. 143 00:10:42,075 --> 00:10:44,476 Take it easy, Lil' Britches. 144 00:10:44,544 --> 00:10:46,911 For all we know, that whale likes it here. 145 00:10:46,980 --> 00:10:49,313 And you believe that, Papa Bear? 146 00:10:49,382 --> 00:10:51,977 [sighs] No, I don't believe it. 147 00:10:52,051 --> 00:10:56,421 But what can we do about it now? Seymour won't listen to us. 148 00:10:57,991 --> 00:11:01,758 But I do know someone he'll have to listen to. 149 00:11:01,828 --> 00:11:03,490 Come on. 150 00:11:13,106 --> 00:11:18,443 Another sold-out show. Boys, that whale is a money magnet. 151 00:11:19,612 --> 00:11:22,446 I'm out of tickets, chump. Come back later. 152 00:11:22,515 --> 00:11:25,883 [male voice] I think not, sir. 153 00:11:25,952 --> 00:11:28,114 I'm here to inspect your park. 154 00:11:28,188 --> 00:11:30,953 - My name's Burrough. - Rhymes with "thorough." 155 00:11:32,025 --> 00:11:34,756 It's another inspection. You two know what to do. 156 00:11:37,597 --> 00:11:42,558 Inspector, sir. What say we get acquainted before the grand tour? 157 00:11:42,635 --> 00:11:45,799 - Who did you say you were with? - A.C.H.O.O. 158 00:11:45,872 --> 00:11:48,103 Uh... Gesundheit. 159 00:11:48,174 --> 00:11:50,439 No. That's A.C.H.O.O. 160 00:11:50,510 --> 00:11:55,141 As in the Agency Concerned with the Happiness of Oceanic Oddities. 161 00:11:55,215 --> 00:11:59,311 If Inspector Burrough doesn't think you've been keeping the animals happy, 162 00:11:59,385 --> 00:12:01,149 he'll shut down your whole park. 163 00:12:01,221 --> 00:12:03,486 Well, let's get to it, shall we? 164 00:12:03,556 --> 00:12:06,492 Why, certainly. Follow me. 165 00:12:10,863 --> 00:12:12,525 Cheese it! They're coming. 166 00:12:21,608 --> 00:12:26,444 An hour ago this place was in worse shape than Wildcat's lunch box. 167 00:12:26,512 --> 00:12:30,347 I like a man who shades his seals, Seymour. 168 00:12:30,416 --> 00:12:34,786 But, your Inspectorship, those green leafies weren't there before. 169 00:12:34,854 --> 00:12:38,188 Fast-growing tropical hybrids, sir. 170 00:12:38,258 --> 00:12:40,784 I have special fertilizers. 171 00:12:40,860 --> 00:12:43,022 That I believe. 172 00:12:53,373 --> 00:12:56,343 Hey, what's the deal with the aquarium? 173 00:12:56,409 --> 00:12:59,277 In my business, we call that "clean." 174 00:12:59,345 --> 00:13:01,746 Not to be confused with "dirty." 175 00:13:01,814 --> 00:13:05,342 But I don't want to give away too many trade secrets. 176 00:13:05,418 --> 00:13:09,981 Inspector, believe me, Seymour here is pulling some sort of scam. 177 00:13:10,056 --> 00:13:14,016 If "scam" stands for Super, Clean And Marvelous, then you're right. 178 00:13:14,093 --> 00:13:17,029 Oh, thank you, sir. 179 00:13:20,099 --> 00:13:23,365 No. No, wait a minute. You haven't seen the whale. 180 00:13:23,436 --> 00:13:25,405 He's miserable. You'll see. 181 00:13:25,471 --> 00:13:29,465 One miserable whale coming up. 182 00:13:30,910 --> 00:13:36,042 That tank looks mighty tiny, Seymour, and it's awfully close to the sharks. 183 00:13:36,115 --> 00:13:39,574 Oh, Dimple likes the company. 184 00:13:39,652 --> 00:13:43,350 Besides, his performance tank is much bigger. 185 00:13:43,423 --> 00:13:46,882 But he likes it cozy. Don't you, boy? 186 00:13:46,959 --> 00:13:51,988 Our special code. One spout for no, two for yes. 187 00:13:52,899 --> 00:13:56,495 Ahoy in there! Are you happy, Dimple? 188 00:13:58,638 --> 00:14:02,006 See? One spout for no. So there! 189 00:14:02,675 --> 00:14:06,612 He's happy. Two spouts for yes! 190 00:14:06,679 --> 00:14:08,671 [Dimple whimpers] 191 00:14:14,620 --> 00:14:18,614 Here's your inspection certificate. This place is outstanding. 192 00:14:18,691 --> 00:14:23,595 I won't have to inspect you for an entire year. Congratulations. 193 00:14:23,663 --> 00:14:29,068 Baloo, you've wasted my precious time. Don't let it happen again. 194 00:14:29,135 --> 00:14:33,231 We've got to do something. We can't leave Dimple here with this creep. 195 00:14:33,306 --> 00:14:37,539 OK, Seymour. Let's talk turkey about your whale. 196 00:14:37,610 --> 00:14:43,106 Hm. You want to buy my whale with the reward money? 197 00:14:43,182 --> 00:14:44,946 Plus ten times more. 198 00:14:45,017 --> 00:14:47,885 But that's the money you saved for the Sea Duck. 199 00:14:47,954 --> 00:14:50,355 The money we saved, Lil' Britches. 200 00:14:50,423 --> 00:14:54,087 And I can't think of a better way to spend it. 201 00:14:54,160 --> 00:14:58,495 That whale brings in a hundred times that each day. 202 00:14:59,298 --> 00:15:02,962 I suppose I should appreciate you helping me catch Dimple 203 00:15:03,035 --> 00:15:05,334 and getting my inspection certificate. 204 00:15:05,405 --> 00:15:08,239 But gratitude only stretches so far. 205 00:15:08,307 --> 00:15:11,072 Now I want you troublemakers out of my park! 206 00:15:12,879 --> 00:15:15,405 Not before I say goodbye to Dimple. 207 00:15:16,482 --> 00:15:21,750 All right. But I'm not responsible if anything happens. 208 00:15:38,771 --> 00:15:41,138 You haven't heard the last of this! 209 00:15:41,207 --> 00:15:42,368 [both yell] 210 00:15:44,043 --> 00:15:46,638 Oh, I think I have, kid. 211 00:15:46,712 --> 00:15:50,171 I really think I have. 212 00:15:52,385 --> 00:15:55,753 [both] Help! Help! Help! 213 00:15:55,822 --> 00:15:57,347 Help! 214 00:15:57,423 --> 00:16:00,018 Help! Help! 215 00:16:00,092 --> 00:16:01,651 Help! 216 00:16:01,727 --> 00:16:03,821 Help! Help! 217 00:16:03,896 --> 00:16:06,866 Help! Help! Help! 218 00:16:06,933 --> 00:16:08,663 Help! 219 00:16:30,456 --> 00:16:33,620 - [Kit] Dimple saved us. - [Baloo] He sure did. 220 00:16:33,693 --> 00:16:37,152 And it's time we returned the favor. Come on, Kit. 221 00:16:47,340 --> 00:16:52,643 There's a guy out there with a really big package and a really big bill. 222 00:16:52,712 --> 00:16:57,480 Wildcat, tell the delivery man we'll be there in a minute with the dough. 223 00:16:58,384 --> 00:17:01,286 - You ready, Kit? - Lead on, Papa Bear. 224 00:17:05,258 --> 00:17:08,592 Hey, Baloo, Kit. I did it. 225 00:17:08,661 --> 00:17:11,392 So exactly what did I do? 226 00:17:13,566 --> 00:17:17,094 That, old buddy, is the Acme portable whale lift. 227 00:17:17,169 --> 00:17:19,900 Gee, all we need now is a whale. 228 00:17:19,972 --> 00:17:22,271 You can leave that to us, Wildcat. 229 00:17:22,341 --> 00:17:25,903 Yeah. We know just the spot to catch one. 230 00:17:25,978 --> 00:17:30,143 Just so I don't have to throw him back! 'Cause they're heavy. 231 00:17:35,821 --> 00:17:38,950 Say, friend, could you move a little faster? 232 00:17:39,025 --> 00:17:42,484 Let's get this pup into the briny before he melts. 233 00:17:42,562 --> 00:17:44,224 [barking] 234 00:17:44,297 --> 00:17:47,267 The boss didn't say he was expecting any deliveries. 235 00:17:47,333 --> 00:17:48,801 Of course he didn't. 236 00:17:48,868 --> 00:17:53,101 I'm not delivering the seal to him, I'm delivering him to you. 237 00:17:53,172 --> 00:17:55,505 Oh. OK. 238 00:18:01,948 --> 00:18:04,474 Meet you at the whale tank in ten minutes. 239 00:18:09,021 --> 00:18:12,685 [Seymour] Hey, what's that seal doing here? We have a show to do. 240 00:18:12,758 --> 00:18:15,785 All I need is to start the show a seal short. 241 00:18:15,861 --> 00:18:19,354 - [barking] - Come on, Rover. It's show time. 242 00:18:19,432 --> 00:18:21,230 [applause] 243 00:18:25,871 --> 00:18:30,502 Good afternoon, ladies and gentlemen! 244 00:18:30,576 --> 00:18:34,707 And welcome to the wettest show on earth! 245 00:18:35,848 --> 00:18:39,046 And now, for your viewing amusement, 246 00:18:39,118 --> 00:18:42,088 our amazing seals! 247 00:18:43,289 --> 00:18:44,723 Hit it, gang. 248 00:18:48,694 --> 00:18:50,390 [audience groans] 249 00:18:51,664 --> 00:18:56,898 Well... Perhaps the seals are in a musical mood today. 250 00:19:07,580 --> 00:19:10,778 How about a little classical music? 251 00:19:12,284 --> 00:19:14,810 [noisy honking] 252 00:19:15,888 --> 00:19:20,724 [laughs] That was classical all right. Classically bad! 253 00:19:20,793 --> 00:19:22,762 [audience boos] 254 00:19:27,600 --> 00:19:30,297 Get back here! The show isn't over yet. 255 00:19:32,271 --> 00:19:34,103 It's the kid! 256 00:19:48,821 --> 00:19:52,519 Dimple, it's me! Jump, boy, jump! 257 00:20:09,909 --> 00:20:13,573 Nobody steals my whale. 258 00:20:18,984 --> 00:20:21,351 - We did it, Baloo. - [banging] 259 00:20:21,420 --> 00:20:24,913 Yeah, but that clam-jockey's right behind us. 260 00:20:25,491 --> 00:20:28,188 Give it up, you thieves you! 261 00:20:28,260 --> 00:20:33,130 Hey, what do you say we give Burrough something worth inspecting? 262 00:20:43,876 --> 00:20:45,868 Nah. Couldn't be. 263 00:20:53,519 --> 00:20:57,456 That's a Smith & Wessonoil double-barreled harpoon. 264 00:20:57,523 --> 00:21:00,118 Nobody slips one of those past A.C.H.O.O. 265 00:21:06,065 --> 00:21:08,500 [helicopter approaches] 266 00:21:12,571 --> 00:21:16,872 All right, you two no-good con nappers! Where's my whale? 267 00:21:16,942 --> 00:21:21,676 Why, Seymour, you must have us mixed up with somebody else. 268 00:21:21,747 --> 00:21:25,343 - We've been fishing all day. - [siren wails] 269 00:21:28,087 --> 00:21:32,491 Inspector, I demand you do something about this. 270 00:21:32,558 --> 00:21:35,187 I intend to, Seymour. 271 00:21:35,261 --> 00:21:38,789 You're under arrest for possession of an illegal harpoon. 272 00:21:38,864 --> 00:21:40,890 But, Inspector, I er... 273 00:21:40,966 --> 00:21:44,767 I knew from the start there was something fishy about you. 274 00:21:48,140 --> 00:21:51,076 OK, Dimple! Coast is clear! 275 00:22:07,593 --> 00:22:10,654 [Kit] Now he has the whole ocean to play in. 276 00:22:12,431 --> 00:22:13,763 [Dimple squeals] 277 00:22:19,572 --> 00:22:21,541 ♪ TaleSpin 278 00:22:21,607 --> 00:22:23,337 ♪ TaleSpin 279 00:22:23,409 --> 00:22:25,173 ♪ Ooh-ooh 280 00:22:25,244 --> 00:22:27,008 ♪ Another tale to spin 281 00:22:28,180 --> 00:22:30,206 ♪ TaleSpin 282 00:22:30,282 --> 00:22:32,376 ♪ TaleSpin 283 00:22:32,451 --> 00:22:34,181 ♪ Ooh-ooh 284 00:22:34,253 --> 00:22:36,017 ♪ Another tale to spin 285 00:22:38,424 --> 00:22:41,690 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh Oh-oh oh-oh oh 286 00:22:41,760 --> 00:22:43,228 [Baloo] Ha ha ha! 287 00:22:46,065 --> 00:22:47,590 ♪ TaleSpin ♪ 22290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.