Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,536 --> 00:00:05,233
[male voice]
Ha ha ha ha ha ha! Spin it!
2
00:00:05,305 --> 00:00:08,469
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh
oh-oh oh-oh oh
3
00:00:08,542 --> 00:00:09,601
Let's begin it.
4
00:00:09,676 --> 00:00:13,545
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh
oh-oh oh-oh oh
5
00:00:13,614 --> 00:00:15,810
♪ Oh-ee-yeah
TaleSpin
6
00:00:15,883 --> 00:00:18,717
♪ Oh-ee-yo
TaleSpin
7
00:00:18,785 --> 00:00:22,381
♪ Friends for life through
thick and thin with another tale to spin
8
00:00:22,456 --> 00:00:24,288
♪ Oh-ee-yeah
TaleSpin
9
00:00:24,358 --> 00:00:27,192
♪ Oh-ee-yo
TaleSpin
10
00:00:27,261 --> 00:00:30,823
♪ All the trouble we get in
with another tale to spin
11
00:00:30,898 --> 00:00:31,888
Spin it!
12
00:00:31,965 --> 00:00:34,799
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh
oh-oh oh-oh oh
13
00:00:34,868 --> 00:00:36,336
Spin it, my friend.
14
00:00:37,604 --> 00:00:39,197
Woo-hoo!
15
00:00:42,109 --> 00:00:44,135
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
16
00:00:44,211 --> 00:00:46,771
♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo
17
00:00:46,847 --> 00:00:49,043
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
Oh-ee-yo, oh-ee-yo
18
00:00:51,251 --> 00:00:53,152
♪ Spin it, let's begin it,
bear and grin it when you're in it
19
00:00:53,220 --> 00:00:55,815
♪ You can win it in a minute
when you spin it, spin it, spin it
20
00:00:55,889 --> 00:00:56,879
Ha ha!
21
00:00:56,957 --> 00:00:58,983
♪ So spin it
22
00:00:59,059 --> 00:01:00,652
♪ TaleSpin! ♪
23
00:01:20,047 --> 00:01:23,176
Baloo! Where'd you get all that money?
24
00:01:23,250 --> 00:01:27,153
From saving a little at a time
for a long time.
25
00:01:27,220 --> 00:01:31,851
It's still not enough wampum to buy back
the Sea Duck, but it will be.
26
00:01:31,925 --> 00:01:36,386
In six weeks,
we should be living free and easy.
27
00:01:36,463 --> 00:01:38,455
Wait a second.
28
00:01:41,001 --> 00:01:42,993
Thanks, partner.
29
00:01:46,473 --> 00:01:48,806
[Baloo] Oh man, oh man.
30
00:01:49,643 --> 00:01:51,874
I hate to leave all this freedom,
31
00:01:51,945 --> 00:01:55,279
but Becky will bust her briefcase
if we're late getting back.
32
00:01:55,349 --> 00:02:00,083
Gosh, Baloo. We can't travel
on empty stomachs, can we?
33
00:02:00,153 --> 00:02:02,554
You win. Two more minutes.
34
00:02:02,623 --> 00:02:06,060
I need to practice
for all that free time we're gonna have
35
00:02:06,126 --> 00:02:08,322
when I buy back the Sea Duck.
36
00:02:09,129 --> 00:02:12,566
Yuck! You got bait in my peanut butter.
37
00:02:12,633 --> 00:02:14,898
You got peanut butter in my bait.
38
00:02:14,968 --> 00:02:20,339
What a waste of perfectly good,
triple-action, twisted wigglies.
39
00:02:24,878 --> 00:02:26,676
[roaring]
40
00:02:28,915 --> 00:02:31,646
Wow! Look at the size of him.
41
00:02:35,555 --> 00:02:38,821
I'm glad
we only dropped one bucket of bait.
42
00:02:38,892 --> 00:02:41,020
Hi there, whaley.
43
00:02:41,628 --> 00:02:43,620
- Whoa!
- Kit!
44
00:02:43,697 --> 00:02:46,257
Hang on, Kit. I'm coming, I'm coming!
45
00:02:55,709 --> 00:02:58,178
This guy's more fun
than a roller coaster.
46
00:02:58,245 --> 00:02:59,975
[coughs]
47
00:03:00,047 --> 00:03:02,346
Yeah. Soggier too.
48
00:03:02,416 --> 00:03:04,749
[croaking]
49
00:03:06,319 --> 00:03:09,551
It's the peanut butter bait.
He wants more, I'll bet.
50
00:03:12,926 --> 00:03:15,657
Come on. Sit up, boy. Can you sit up?
51
00:03:16,930 --> 00:03:20,526
Say, that guppy's friendly as a puppy.
52
00:03:22,102 --> 00:03:24,162
[croaking]
53
00:03:29,676 --> 00:03:32,475
Roll over, boy. Come on, roll over.
54
00:03:37,284 --> 00:03:41,051
[laughs] Can I keep him, Papa Bear?
55
00:03:41,121 --> 00:03:45,616
Keep him? Why, you'd need a fish bowl
the size of Thembria.
56
00:03:45,692 --> 00:03:47,684
He'd make a great pet.
57
00:03:47,761 --> 00:03:50,128
Look at it from his side, Lil' Britches.
58
00:03:50,197 --> 00:03:54,464
Just 'cause we can't play here all day
doesn't mean he shouldn't be able to.
59
00:03:54,534 --> 00:03:58,301
Now, say, "So long."
We really have to get back to work.
60
00:03:58,371 --> 00:04:00,363
Bye, big guy.
61
00:04:02,142 --> 00:04:04,134
We'll be back, boy.
62
00:04:12,919 --> 00:04:15,650
[Baloo]
Reporting for duty, Miss Cunningham.
63
00:04:15,722 --> 00:04:19,659
Spit-shine, looking fine
and back a whole five minutes early.
64
00:04:19,726 --> 00:04:24,790
[whistles] Say now!
What's with all the customers?
65
00:04:24,865 --> 00:04:28,495
It's the missing whale
from Seymour's See-More Seaquarium.
66
00:04:30,170 --> 00:04:31,604
Missing whale?
67
00:04:31,671 --> 00:04:35,301
Yes. The whole afternoon
is booked solid with customers
68
00:04:35,375 --> 00:04:38,038
who want five minutes of air time
to search for it.
69
00:04:39,513 --> 00:04:44,383
But why is everybody so hot
to find some overgrown tuna fish?
70
00:04:45,418 --> 00:04:48,411
[Rebecca] Because of the reward money.
71
00:04:49,689 --> 00:04:54,286
This reward and our stashed cash
could buy back the Sea Duck.
72
00:04:54,361 --> 00:04:57,957
And if the whale's at the Seaquarium,
I can visit him every day.
73
00:04:58,031 --> 00:05:00,557
Will you please get to work?
74
00:05:01,067 --> 00:05:06,233
Work? We've still got four whole minutes
of break time left.
75
00:05:24,090 --> 00:05:27,822
Bless my lucky starfish,
you've found my whale.
76
00:05:27,894 --> 00:05:30,523
You have no idea what this means to me.
77
00:05:30,597 --> 00:05:33,863
As long as it means moola to us.
78
00:05:33,934 --> 00:05:38,929
Oodles of moola. As soon as Moby Dimple
is back and performing.
79
00:05:39,005 --> 00:05:43,033
Just let me load my special
whale retrieval equipment.
80
00:05:44,511 --> 00:05:48,278
You mean your whale's
done this disappearing act before?
81
00:05:48,348 --> 00:05:50,579
Oh, my goodness, yes.
82
00:05:50,650 --> 00:05:53,950
You see, Moby Dimple
is just too young to understand
83
00:05:54,020 --> 00:05:56,922
that a tame whale
can't survive in the wild.
84
00:05:56,990 --> 00:05:59,186
He looked OK to me.
85
00:05:59,259 --> 00:06:02,752
Which are you gonna believe?
Me or your own eyes?
86
00:06:05,932 --> 00:06:08,527
Hey, what's this doing here?
87
00:06:08,602 --> 00:06:12,869
A Smith & Wessonoil
double-barreled harpoon?
88
00:06:12,939 --> 00:06:16,706
- Those things are illegal.
- They're against the law, too.
89
00:06:16,776 --> 00:06:19,644
Only if you hunt with them.
90
00:06:19,713 --> 00:06:24,378
You see, this is a museum piece,
part of the Seaquarium's collection.
91
00:06:24,451 --> 00:06:28,786
So, boys, let's go find my whale. Hm?
92
00:06:35,328 --> 00:06:37,559
Whenever you're ready, boys.
93
00:06:40,300 --> 00:06:43,896
Here, Dimple!
We're back! We brought treats.
94
00:06:49,709 --> 00:06:51,109
Catch, boy.
95
00:06:56,216 --> 00:06:59,482
Come to Papa, you naughty boy.
96
00:07:03,757 --> 00:07:04,884
[squeals]
97
00:07:09,963 --> 00:07:11,363
[Seymour] Got him!
98
00:07:28,848 --> 00:07:31,750
Hold your seahorses, Dimple, hon.
99
00:07:31,818 --> 00:07:34,982
I'll have you back
making money in no time.
100
00:07:35,789 --> 00:07:37,917
Here are two free passes.
101
00:07:37,991 --> 00:07:41,985
Come catch the show
and we'll square up the reward money.
102
00:07:42,896 --> 00:07:46,663
Well, Seymour got his whale
and we got the Sea Duck.
103
00:07:46,733 --> 00:07:49,760
[sadly] This is our lucky day,
Lil' Britches.
104
00:07:49,836 --> 00:07:53,136
[Kit] Yeah, great. Just great.
105
00:08:05,885 --> 00:08:09,583
And now for the grand finale!
106
00:08:09,656 --> 00:08:15,425
The great Moby Dimple
will leap 50 feet into the air...
107
00:08:15,495 --> 00:08:17,691
through the amazing...
108
00:08:17,764 --> 00:08:21,531
Hoop of Doom.
109
00:08:22,302 --> 00:08:25,898
- [audience gasps]
- I don't like the look of this.
110
00:08:27,807 --> 00:08:31,005
Don't worry, Kit.
It's just part of the act.
111
00:08:40,453 --> 00:08:41,477
[squeals]
112
00:08:46,026 --> 00:08:47,756
[all] Ooh!
113
00:08:51,498 --> 00:08:55,094
- [applause]
- Oh, thank you. Thank you.
114
00:08:55,168 --> 00:08:57,262
Dimple burned his tail, Baloo.
115
00:08:58,071 --> 00:09:01,872
Like I'm telling you,
it's all a part of the act...
116
00:09:01,941 --> 00:09:03,773
I think.
117
00:09:04,377 --> 00:09:07,404
- Hey, there. Seymour!
- Hi, fellas.
118
00:09:07,480 --> 00:09:12,384
I'd give you my thanks, but I think
you want the reward money more, huh?
119
00:09:13,219 --> 00:09:16,121
Um, Mr. Seymour,
I think Dimple hurt his tail.
120
00:09:16,189 --> 00:09:18,920
Not to worry. It happens all the time.
121
00:09:18,992 --> 00:09:21,826
He's just an animal.
He doesn't feel a thing.
122
00:09:21,895 --> 00:09:25,764
Besides, people aren't paying
to see his tail.
123
00:09:26,766 --> 00:09:31,397
Golly. You could fry an egg on those
seals. They could do with some shade.
124
00:09:31,471 --> 00:09:33,406
Yeah, but that costs money.
125
00:09:33,473 --> 00:09:36,807
Shade doesn't grow on trees, you know.
[laughs]
126
00:09:40,046 --> 00:09:41,309
[gasps]
127
00:09:41,381 --> 00:09:45,079
This tank is dirtier
than last week's laundry.
128
00:09:45,151 --> 00:09:47,620
You ever clean these things, Seymour?
129
00:09:47,687 --> 00:09:50,156
Sure I do, but that costs moola too.
130
00:09:50,223 --> 00:09:53,591
In this racket, Baloo, slime is money.
[chuckles]
131
00:09:56,830 --> 00:09:58,264
But, Mr. Seymour...
132
00:09:58,331 --> 00:10:03,827
Look! This is my park
and I'll run it any way I please.
133
00:10:03,903 --> 00:10:07,271
Hey.
Don't strip your scales there, Seymour.
134
00:10:07,340 --> 00:10:10,936
You did your job,
you got your pay, now scram.
135
00:10:12,512 --> 00:10:14,003
Phew-whee.
136
00:10:14,080 --> 00:10:18,484
That guy's about as pleasant
as a pair of sandpaper underpants.
137
00:10:23,256 --> 00:10:25,088
We did it!
138
00:10:26,292 --> 00:10:29,319
Ah, smell that air, Kit?
139
00:10:29,395 --> 00:10:31,921
That's how air smells when you're free.
140
00:10:31,998 --> 00:10:33,660
It stinks!
141
00:10:33,733 --> 00:10:36,567
Well, we are downwind of the bait tanks.
142
00:10:36,636 --> 00:10:42,007
No. I mean our freedom cost Dimple
his freedom and I think that stinks.
143
00:10:42,075 --> 00:10:44,476
Take it easy, Lil' Britches.
144
00:10:44,544 --> 00:10:46,911
For all we know,
that whale likes it here.
145
00:10:46,980 --> 00:10:49,313
And you believe that, Papa Bear?
146
00:10:49,382 --> 00:10:51,977
[sighs] No, I don't believe it.
147
00:10:52,051 --> 00:10:56,421
But what can we do about it now?
Seymour won't listen to us.
148
00:10:57,991 --> 00:11:01,758
But I do know someone
he'll have to listen to.
149
00:11:01,828 --> 00:11:03,490
Come on.
150
00:11:13,106 --> 00:11:18,443
Another sold-out show.
Boys, that whale is a money magnet.
151
00:11:19,612 --> 00:11:22,446
I'm out of tickets, chump.
Come back later.
152
00:11:22,515 --> 00:11:25,883
[male voice] I think not, sir.
153
00:11:25,952 --> 00:11:28,114
I'm here to inspect your park.
154
00:11:28,188 --> 00:11:30,953
- My name's Burrough.
- Rhymes with "thorough."
155
00:11:32,025 --> 00:11:34,756
It's another inspection.
You two know what to do.
156
00:11:37,597 --> 00:11:42,558
Inspector, sir. What say we get
acquainted before the grand tour?
157
00:11:42,635 --> 00:11:45,799
- Who did you say you were with?
- A.C.H.O.O.
158
00:11:45,872 --> 00:11:48,103
Uh... Gesundheit.
159
00:11:48,174 --> 00:11:50,439
No. That's A.C.H.O.O.
160
00:11:50,510 --> 00:11:55,141
As in the Agency Concerned
with the Happiness of Oceanic Oddities.
161
00:11:55,215 --> 00:11:59,311
If Inspector Burrough doesn't think
you've been keeping the animals happy,
162
00:11:59,385 --> 00:12:01,149
he'll shut down your whole park.
163
00:12:01,221 --> 00:12:03,486
Well, let's get to it, shall we?
164
00:12:03,556 --> 00:12:06,492
Why, certainly. Follow me.
165
00:12:10,863 --> 00:12:12,525
Cheese it! They're coming.
166
00:12:21,608 --> 00:12:26,444
An hour ago this place was in worse
shape than Wildcat's lunch box.
167
00:12:26,512 --> 00:12:30,347
I like a man
who shades his seals, Seymour.
168
00:12:30,416 --> 00:12:34,786
But, your Inspectorship, those
green leafies weren't there before.
169
00:12:34,854 --> 00:12:38,188
Fast-growing tropical hybrids, sir.
170
00:12:38,258 --> 00:12:40,784
I have special fertilizers.
171
00:12:40,860 --> 00:12:43,022
That I believe.
172
00:12:53,373 --> 00:12:56,343
Hey, what's the deal with the aquarium?
173
00:12:56,409 --> 00:12:59,277
In my business, we call that "clean."
174
00:12:59,345 --> 00:13:01,746
Not to be confused with "dirty."
175
00:13:01,814 --> 00:13:05,342
But I don't want to give away
too many trade secrets.
176
00:13:05,418 --> 00:13:09,981
Inspector, believe me, Seymour here
is pulling some sort of scam.
177
00:13:10,056 --> 00:13:14,016
If "scam" stands for Super,
Clean And Marvelous, then you're right.
178
00:13:14,093 --> 00:13:17,029
Oh, thank you, sir.
179
00:13:20,099 --> 00:13:23,365
No. No, wait a minute.
You haven't seen the whale.
180
00:13:23,436 --> 00:13:25,405
He's miserable. You'll see.
181
00:13:25,471 --> 00:13:29,465
One miserable whale coming up.
182
00:13:30,910 --> 00:13:36,042
That tank looks mighty tiny, Seymour,
and it's awfully close to the sharks.
183
00:13:36,115 --> 00:13:39,574
Oh, Dimple likes the company.
184
00:13:39,652 --> 00:13:43,350
Besides, his performance tank
is much bigger.
185
00:13:43,423 --> 00:13:46,882
But he likes it cozy. Don't you, boy?
186
00:13:46,959 --> 00:13:51,988
Our special code.
One spout for no, two for yes.
187
00:13:52,899 --> 00:13:56,495
Ahoy in there! Are you happy, Dimple?
188
00:13:58,638 --> 00:14:02,006
See? One spout for no. So there!
189
00:14:02,675 --> 00:14:06,612
He's happy. Two spouts for yes!
190
00:14:06,679 --> 00:14:08,671
[Dimple whimpers]
191
00:14:14,620 --> 00:14:18,614
Here's your inspection certificate.
This place is outstanding.
192
00:14:18,691 --> 00:14:23,595
I won't have to inspect you
for an entire year. Congratulations.
193
00:14:23,663 --> 00:14:29,068
Baloo, you've wasted my precious time.
Don't let it happen again.
194
00:14:29,135 --> 00:14:33,231
We've got to do something. We can't
leave Dimple here with this creep.
195
00:14:33,306 --> 00:14:37,539
OK, Seymour.
Let's talk turkey about your whale.
196
00:14:37,610 --> 00:14:43,106
Hm. You want to buy my whale
with the reward money?
197
00:14:43,182 --> 00:14:44,946
Plus ten times more.
198
00:14:45,017 --> 00:14:47,885
But that's the money
you saved for the Sea Duck.
199
00:14:47,954 --> 00:14:50,355
The money we saved, Lil' Britches.
200
00:14:50,423 --> 00:14:54,087
And I can't think
of a better way to spend it.
201
00:14:54,160 --> 00:14:58,495
That whale brings in
a hundred times that each day.
202
00:14:59,298 --> 00:15:02,962
I suppose I should appreciate
you helping me catch Dimple
203
00:15:03,035 --> 00:15:05,334
and getting my inspection certificate.
204
00:15:05,405 --> 00:15:08,239
But gratitude only stretches so far.
205
00:15:08,307 --> 00:15:11,072
Now I want you troublemakers
out of my park!
206
00:15:12,879 --> 00:15:15,405
Not before I say goodbye to Dimple.
207
00:15:16,482 --> 00:15:21,750
All right. But I'm not responsible
if anything happens.
208
00:15:38,771 --> 00:15:41,138
You haven't heard the last of this!
209
00:15:41,207 --> 00:15:42,368
[both yell]
210
00:15:44,043 --> 00:15:46,638
Oh, I think I have, kid.
211
00:15:46,712 --> 00:15:50,171
I really think I have.
212
00:15:52,385 --> 00:15:55,753
[both] Help! Help! Help!
213
00:15:55,822 --> 00:15:57,347
Help!
214
00:15:57,423 --> 00:16:00,018
Help! Help!
215
00:16:00,092 --> 00:16:01,651
Help!
216
00:16:01,727 --> 00:16:03,821
Help! Help!
217
00:16:03,896 --> 00:16:06,866
Help! Help! Help!
218
00:16:06,933 --> 00:16:08,663
Help!
219
00:16:30,456 --> 00:16:33,620
- [Kit] Dimple saved us.
- [Baloo] He sure did.
220
00:16:33,693 --> 00:16:37,152
And it's time we returned the favor.
Come on, Kit.
221
00:16:47,340 --> 00:16:52,643
There's a guy out there with a really
big package and a really big bill.
222
00:16:52,712 --> 00:16:57,480
Wildcat, tell the delivery man we'll
be there in a minute with the dough.
223
00:16:58,384 --> 00:17:01,286
- You ready, Kit?
- Lead on, Papa Bear.
224
00:17:05,258 --> 00:17:08,592
Hey, Baloo, Kit. I did it.
225
00:17:08,661 --> 00:17:11,392
So exactly what did I do?
226
00:17:13,566 --> 00:17:17,094
That, old buddy,
is the Acme portable whale lift.
227
00:17:17,169 --> 00:17:19,900
Gee, all we need now is a whale.
228
00:17:19,972 --> 00:17:22,271
You can leave that to us, Wildcat.
229
00:17:22,341 --> 00:17:25,903
Yeah.
We know just the spot to catch one.
230
00:17:25,978 --> 00:17:30,143
Just so I don't have to throw him back!
'Cause they're heavy.
231
00:17:35,821 --> 00:17:38,950
Say, friend,
could you move a little faster?
232
00:17:39,025 --> 00:17:42,484
Let's get this pup
into the briny before he melts.
233
00:17:42,562 --> 00:17:44,224
[barking]
234
00:17:44,297 --> 00:17:47,267
The boss didn't say
he was expecting any deliveries.
235
00:17:47,333 --> 00:17:48,801
Of course he didn't.
236
00:17:48,868 --> 00:17:53,101
I'm not delivering the seal to him,
I'm delivering him to you.
237
00:17:53,172 --> 00:17:55,505
Oh. OK.
238
00:18:01,948 --> 00:18:04,474
Meet you at the whale tank
in ten minutes.
239
00:18:09,021 --> 00:18:12,685
[Seymour] Hey, what's that seal
doing here? We have a show to do.
240
00:18:12,758 --> 00:18:15,785
All I need is to start the show
a seal short.
241
00:18:15,861 --> 00:18:19,354
- [barking]
- Come on, Rover. It's show time.
242
00:18:19,432 --> 00:18:21,230
[applause]
243
00:18:25,871 --> 00:18:30,502
Good afternoon, ladies and gentlemen!
244
00:18:30,576 --> 00:18:34,707
And welcome
to the wettest show on earth!
245
00:18:35,848 --> 00:18:39,046
And now, for your viewing amusement,
246
00:18:39,118 --> 00:18:42,088
our amazing seals!
247
00:18:43,289 --> 00:18:44,723
Hit it, gang.
248
00:18:48,694 --> 00:18:50,390
[audience groans]
249
00:18:51,664 --> 00:18:56,898
Well... Perhaps the seals
are in a musical mood today.
250
00:19:07,580 --> 00:19:10,778
How about a little classical music?
251
00:19:12,284 --> 00:19:14,810
[noisy honking]
252
00:19:15,888 --> 00:19:20,724
[laughs] That was classical all right.
Classically bad!
253
00:19:20,793 --> 00:19:22,762
[audience boos]
254
00:19:27,600 --> 00:19:30,297
Get back here! The show isn't over yet.
255
00:19:32,271 --> 00:19:34,103
It's the kid!
256
00:19:48,821 --> 00:19:52,519
Dimple, it's me! Jump, boy, jump!
257
00:20:09,909 --> 00:20:13,573
Nobody steals my whale.
258
00:20:18,984 --> 00:20:21,351
- We did it, Baloo.
- [banging]
259
00:20:21,420 --> 00:20:24,913
Yeah, but that clam-jockey's
right behind us.
260
00:20:25,491 --> 00:20:28,188
Give it up, you thieves you!
261
00:20:28,260 --> 00:20:33,130
Hey, what do you say we give Burrough
something worth inspecting?
262
00:20:43,876 --> 00:20:45,868
Nah. Couldn't be.
263
00:20:53,519 --> 00:20:57,456
That's a Smith & Wessonoil
double-barreled harpoon.
264
00:20:57,523 --> 00:21:00,118
Nobody slips one of those
past A.C.H.O.O.
265
00:21:06,065 --> 00:21:08,500
[helicopter approaches]
266
00:21:12,571 --> 00:21:16,872
All right, you two no-good
con nappers! Where's my whale?
267
00:21:16,942 --> 00:21:21,676
Why, Seymour, you must have us
mixed up with somebody else.
268
00:21:21,747 --> 00:21:25,343
- We've been fishing all day.
- [siren wails]
269
00:21:28,087 --> 00:21:32,491
Inspector,
I demand you do something about this.
270
00:21:32,558 --> 00:21:35,187
I intend to, Seymour.
271
00:21:35,261 --> 00:21:38,789
You're under arrest
for possession of an illegal harpoon.
272
00:21:38,864 --> 00:21:40,890
But, Inspector, I er...
273
00:21:40,966 --> 00:21:44,767
I knew from the start
there was something fishy about you.
274
00:21:48,140 --> 00:21:51,076
OK, Dimple! Coast is clear!
275
00:22:07,593 --> 00:22:10,654
[Kit]
Now he has the whole ocean to play in.
276
00:22:12,431 --> 00:22:13,763
[Dimple squeals]
277
00:22:19,572 --> 00:22:21,541
♪ TaleSpin
278
00:22:21,607 --> 00:22:23,337
♪ TaleSpin
279
00:22:23,409 --> 00:22:25,173
♪ Ooh-ooh
280
00:22:25,244 --> 00:22:27,008
♪ Another tale to spin
281
00:22:28,180 --> 00:22:30,206
♪ TaleSpin
282
00:22:30,282 --> 00:22:32,376
♪ TaleSpin
283
00:22:32,451 --> 00:22:34,181
♪ Ooh-ooh
284
00:22:34,253 --> 00:22:36,017
♪ Another tale to spin
285
00:22:38,424 --> 00:22:41,690
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh
Oh-oh oh-oh oh
286
00:22:41,760 --> 00:22:43,228
[Baloo] Ha ha ha!
287
00:22:46,065 --> 00:22:47,590
♪ TaleSpin ♪
22290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.