All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S06E23.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,486 --> 00:00:07,116 I am truly impressed, and I'm not easily impressed. 2 00:00:07,407 --> 00:00:09,952 In all my years as the proprietor of Quark's Bar, 3 00:00:10,119 --> 00:00:11,912 Grill, Gaming House and Holosuite Arcade, 4 00:00:11,995 --> 00:00:16,250 I have never seen such a glowing employee performance report. 5 00:00:16,542 --> 00:00:18,877 I mean, look at this. 6 00:00:19,086 --> 00:00:21,922 In three months, no customer has filed 7 00:00:21,964 --> 00:00:24,424 a single complaint against you. 8 00:00:24,591 --> 00:00:27,719 You haven't spilled a drink, mixed up a food order 9 00:00:27,803 --> 00:00:30,097 or shortchanged a bill. 10 00:00:30,806 --> 00:00:32,850 I take my job very seriously. 11 00:00:33,058 --> 00:00:35,811 And, yet, you always manage to wear a friendly smile. 12 00:00:36,019 --> 00:00:37,729 That's because I like my work. 13 00:00:37,813 --> 00:00:39,648 I'm happy to be here. 14 00:00:39,731 --> 00:00:41,400 And it shows. 15 00:00:41,608 --> 00:00:43,902 The customers love you. 16 00:00:44,486 --> 00:00:46,280 Your fellow dabo girls love you. 17 00:00:46,363 --> 00:00:48,615 Even the Ferengi waiters sing your praises 18 00:00:48,657 --> 00:00:49,741 and you know why? 19 00:00:49,825 --> 00:00:51,451 Because you're nice. 20 00:00:52,619 --> 00:00:54,371 I try to be. 21 00:00:55,497 --> 00:00:57,499 You're nice to the customers. 22 00:00:57,749 --> 00:01:00,043 You're nice to the dabo girls. 23 00:01:00,419 --> 00:01:02,838 You're nice to the Ferengi waiters. 24 00:01:03,630 --> 00:01:05,757 You're nice to everyone... 25 00:01:06,466 --> 00:01:08,218 almost everyone. 26 00:01:09,344 --> 00:01:11,096 You mean, I've offended someone? 27 00:01:11,597 --> 00:01:13,599 Look closely, Aluura. 28 00:01:13,974 --> 00:01:16,393 Can't you see the pain in my eyes? 29 00:01:16,643 --> 00:01:18,353 But I'm always nice to you. 30 00:01:19,521 --> 00:01:22,065 I think you could be nicer. 31 00:01:23,358 --> 00:01:24,818 How much nicer? 32 00:01:34,912 --> 00:01:37,539 Oo-mox for Fun and Profit? 33 00:01:37,915 --> 00:01:39,791 It's a quick read. 34 00:01:40,959 --> 00:01:42,920 Oh... 35 00:01:43,128 --> 00:01:45,339 you... want me to be... 36 00:01:45,714 --> 00:01:47,424 nice. 37 00:01:47,758 --> 00:01:49,092 Let's face it. 38 00:01:49,218 --> 00:01:51,595 The customers, the dabo girls, the Ferengi waiters -- 39 00:01:51,720 --> 00:01:53,305 they didn't hire you 40 00:01:53,513 --> 00:01:55,349 and, uh... 41 00:01:55,724 --> 00:01:57,351 they can't fire you. 42 00:02:00,062 --> 00:02:01,688 You wouldn't. 43 00:02:05,150 --> 00:02:06,401 Would you? 44 00:02:06,610 --> 00:02:08,028 Read the book. 45 00:02:08,153 --> 00:02:09,863 Brother... 46 00:02:10,113 --> 00:02:11,365 we need to talk. 47 00:02:11,490 --> 00:02:13,450 Go away. I'm in the middle of a meeting. 48 00:02:13,575 --> 00:02:14,785 But it's important. 49 00:02:14,910 --> 00:02:16,161 So is this meeting. 50 00:02:16,286 --> 00:02:18,080 It's about our mother. 51 00:02:18,872 --> 00:02:20,249 How many times have I told you 52 00:02:20,374 --> 00:02:23,961 not to mention Moogie when I'm... working? 53 00:02:24,044 --> 00:02:26,463 Sorry, but I tried contacting her this morning 54 00:02:26,630 --> 00:02:28,215 and I couldn't get through. 55 00:02:28,674 --> 00:02:30,717 She's probably off visiting the Grand Nagus. 56 00:02:30,842 --> 00:02:32,177 I tried the Tower of Commerce. 57 00:02:32,302 --> 00:02:33,428 There was no answer there either. 58 00:02:33,553 --> 00:02:34,930 They're probably on vacation. 59 00:02:35,055 --> 00:02:36,556 Now, leave me alone. 60 00:02:36,682 --> 00:02:37,891 I'm trying to concentrate. 61 00:02:38,016 --> 00:02:39,309 Brother, you don't understand. 62 00:02:39,434 --> 00:02:41,186 I can't get a hold of anyone on Ferenginar -- 63 00:02:41,311 --> 00:02:42,896 not Cousin Gaila, not Lek. 64 00:02:43,021 --> 00:02:44,648 I tell you, something's very wrong. 65 00:02:44,773 --> 00:02:46,149 All right. 66 00:02:47,901 --> 00:02:49,611 We will continue this later. 67 00:02:49,736 --> 00:02:52,656 In the meantime, you have some reading to do. 68 00:02:52,739 --> 00:02:53,865 Hello, Aluura. 69 00:02:57,160 --> 00:02:58,870 She's so nice. 70 00:03:00,330 --> 00:03:01,957 We'll see. 71 00:03:04,376 --> 00:03:06,545 A Dominion invasion of Ferenginar? 72 00:03:06,670 --> 00:03:08,213 Think of the terrible repercussions 73 00:03:08,380 --> 00:03:09,548 to the Alpha Quadrant. 74 00:03:09,673 --> 00:03:10,924 I cannot think of any. 75 00:03:11,049 --> 00:03:12,676 How could the Dominion invade Ferenginar 76 00:03:12,801 --> 00:03:14,761 without first conquering the surrounding systems 77 00:03:14,886 --> 00:03:16,847 like Clarus and Irtok? 78 00:03:16,972 --> 00:03:18,307 Brother, did you hear that? 79 00:03:18,473 --> 00:03:20,142 They've captured Irtok, as well. 80 00:03:20,350 --> 00:03:21,643 That's not what I said. 81 00:03:21,727 --> 00:03:23,520 There are no reports of Dominion activity 82 00:03:23,687 --> 00:03:25,147 anywhere near that sector. 83 00:03:25,272 --> 00:03:26,940 Why can't we get through to Ferenginar? 84 00:03:27,065 --> 00:03:30,819 Moogie, the Nagus, Cousin Gaila... they're all dead. 85 00:03:30,944 --> 00:03:32,821 You don't know that, Rom, but something 86 00:03:32,946 --> 00:03:34,948 is definitely wrong on Ferenginar. 87 00:03:35,073 --> 00:03:36,867 We'll see what we can find out. 88 00:03:37,075 --> 00:03:39,453 Captain, a Ferengi ship is approaching the station 89 00:03:39,661 --> 00:03:41,288 requesting permission to dock. 90 00:03:41,496 --> 00:03:43,332 It's Grand Nagus Zek... 91 00:03:43,540 --> 00:03:45,292 and your mother is with him. 92 00:03:45,500 --> 00:03:47,336 They're alive! 93 00:03:48,462 --> 00:03:49,963 Nice work. 94 00:04:03,643 --> 00:04:05,562 Quark, Rom! 95 00:04:05,687 --> 00:04:07,689 It's good to see you boys. 96 00:04:07,814 --> 00:04:10,233 It's good to see you, too, Nagus. 97 00:04:10,484 --> 00:04:12,110 Come along, my dear. 98 00:04:14,988 --> 00:04:17,366 Moogie... 99 00:04:19,284 --> 00:04:20,744 I was so worried. 100 00:04:20,827 --> 00:04:22,496 You're a good son. 101 00:04:22,704 --> 00:04:24,081 I was worried, too. 102 00:04:24,289 --> 00:04:26,083 And you're a good liar. 103 00:04:26,208 --> 00:04:28,293 Moogie, do you think it's a good idea 104 00:04:28,418 --> 00:04:30,170 to be wearing clothes in public? 105 00:04:30,379 --> 00:04:31,922 He's right. 106 00:04:32,047 --> 00:04:34,591 What if one of my Ferengi waiters sees you? 107 00:04:34,841 --> 00:04:36,468 I hope they do. 108 00:04:36,593 --> 00:04:37,886 Tell them, Zekkie. 109 00:04:38,011 --> 00:04:40,222 No, you go right ahead, my dear. 110 00:04:40,389 --> 00:04:41,807 No, it should really come from you. 111 00:04:41,932 --> 00:04:43,517 Would someone please tell me what's going on? 112 00:04:43,767 --> 00:04:47,104 It's one of those good news/bad news type of things. 113 00:04:47,229 --> 00:04:48,688 Give him the good news first. 114 00:04:48,897 --> 00:04:50,690 If you insist. 115 00:04:51,066 --> 00:04:53,318 Three days ago, I added a new amendment 116 00:04:53,443 --> 00:04:55,404 to the Ferengi Bill of Opportunities 117 00:04:55,529 --> 00:05:00,242 giving females the right to wear clothes. 118 00:05:00,492 --> 00:05:01,493 In public? 119 00:05:01,618 --> 00:05:03,161 Anywhere we want. 120 00:05:04,121 --> 00:05:06,957 That can't be the good news. 121 00:05:07,332 --> 00:05:10,335 If Ferengi females can wear clothes in public, 122 00:05:10,460 --> 00:05:11,670 then they can leave their homes. 123 00:05:11,878 --> 00:05:14,172 If they can leave their homes, they can go to work. 124 00:05:14,423 --> 00:05:17,175 If they go to work, they can make profit. 125 00:05:17,384 --> 00:05:18,844 What's the matter, Quark -- 126 00:05:18,969 --> 00:05:21,012 afraid of a little competition? 127 00:05:21,138 --> 00:05:23,348 Are you sure that's the good news? 128 00:05:23,640 --> 00:05:25,183 It sounds good to me. 129 00:05:25,350 --> 00:05:27,519 Oh, now you see why I like him best? 130 00:05:27,811 --> 00:05:30,772 Face it, Quark -- it's good business. 131 00:05:31,064 --> 00:05:34,943 For thousands of years, Ferenginar has allowed 132 00:05:35,068 --> 00:05:39,489 a valuable resource to go to waste. 133 00:05:39,781 --> 00:05:42,534 Females -- a valuable resource? 134 00:05:42,784 --> 00:05:45,745 They make up 53.5 percent of the population 135 00:05:45,871 --> 00:05:47,581 and contribute virtually nothing 136 00:05:47,747 --> 00:05:49,624 to gross planetary income. 137 00:05:49,875 --> 00:05:53,712 I say it's time they started pulling their own weight. 138 00:05:54,045 --> 00:05:55,881 Better tell me the bad news. 139 00:05:56,006 --> 00:05:57,382 It might cheer me up. 140 00:05:57,591 --> 00:05:59,092 I doubt it. 141 00:05:59,426 --> 00:06:01,344 The moment fully clothed females 142 00:06:01,470 --> 00:06:03,889 started appearing on the streets of Ferenginar, 143 00:06:04,014 --> 00:06:06,892 financial chaos erupted all over the planet. 144 00:06:07,267 --> 00:06:09,186 That explains the communications blackout. 145 00:06:09,311 --> 00:06:10,937 There was so much buying and selling 146 00:06:11,104 --> 00:06:12,439 throughout the Alliance 147 00:06:12,564 --> 00:06:16,735 that the entire planetary communications grid shut down. 148 00:06:16,985 --> 00:06:18,737 If there's trouble on Ferenginar, 149 00:06:18,862 --> 00:06:20,572 what are you doing here? 150 00:06:22,324 --> 00:06:24,576 I've been deposed. 151 00:06:24,951 --> 00:06:27,412 I'm no longer Grand Nagus. 152 00:06:28,705 --> 00:06:30,123 Then who is? 153 00:06:30,373 --> 00:06:31,917 Who do you think? 154 00:06:33,502 --> 00:06:35,003 Brunt. 155 00:06:35,295 --> 00:06:36,463 Grand Nagus Brunt? 156 00:06:36,713 --> 00:06:38,548 Acting Grand Nagus Brunt. 157 00:06:38,673 --> 00:06:40,425 Brother, we're in trouble now. 158 00:06:40,550 --> 00:06:41,635 Brunt hates us. 159 00:06:41,760 --> 00:06:43,345 Well, don't start panicking. 160 00:06:43,470 --> 00:06:46,223 The Ferengi Commerce Authority hasn't confirmed him yet. 161 00:06:46,348 --> 00:06:47,307 And they won't 162 00:06:47,599 --> 00:06:49,476 for three more days. 163 00:06:49,851 --> 00:06:53,813 Boys, together we're going to reconquer an empire 164 00:06:53,939 --> 00:06:56,024 or die in the attempt! 165 00:09:06,363 --> 00:09:09,532 What lovely quarters you have, Quark. 166 00:09:09,741 --> 00:09:12,827 Small... but lovely. 167 00:09:13,036 --> 00:09:14,496 As of this moment, 168 00:09:14,621 --> 00:09:17,040 I declare this site to be the headquarters 169 00:09:17,165 --> 00:09:19,959 of the sole legitimate government of Ferenginar. 170 00:09:20,168 --> 00:09:22,045 I still can't believe it. 171 00:09:22,253 --> 00:09:24,214 Brunt is the new Nagus? 172 00:09:24,464 --> 00:09:25,632 Acting Nagus. 173 00:09:25,882 --> 00:09:27,133 For three more days. 174 00:09:27,258 --> 00:09:28,510 Then it becomes official. 175 00:09:28,802 --> 00:09:29,928 I'm not worried. 176 00:09:30,136 --> 00:09:32,931 I have a secret weapon -- your mother. 177 00:09:34,724 --> 00:09:36,142 Now, here's the plan: 178 00:09:36,393 --> 00:09:39,562 One, we contact every FCA Commissioner 179 00:09:39,688 --> 00:09:42,357 and invite them to the station for a meeting. 180 00:09:42,607 --> 00:09:45,652 Two, Ishka runs the meeting. 181 00:09:45,777 --> 00:09:47,362 Oh, they'll love that. 182 00:09:47,487 --> 00:09:49,948 Maybe not at first, but she'll win them over 183 00:09:50,115 --> 00:09:53,159 using her vast financial knowledge 184 00:09:53,284 --> 00:09:56,204 and her keen instinct for profit. 185 00:09:56,454 --> 00:10:00,041 She'll prove once and for all that allowing 186 00:10:00,291 --> 00:10:03,420 females to wear clothing 187 00:10:03,545 --> 00:10:05,922 is the first step toward a healthier 188 00:10:06,047 --> 00:10:08,425 and more prosperous Ferengi economy. 189 00:10:08,550 --> 00:10:10,093 And three... 190 00:10:11,678 --> 00:10:13,847 What was three again, my dear? 191 00:10:14,097 --> 00:10:17,934 The FCA Commissioners reinstate you as Nagus. 192 00:10:18,059 --> 00:10:20,603 And who could ask for a happier ending than that? 193 00:10:20,770 --> 00:10:23,606 But that's only the beginning, lobekins. 194 00:10:23,732 --> 00:10:25,483 I predict that one day 195 00:10:25,608 --> 00:10:28,361 a female will enter the Tower of Commerce 196 00:10:28,486 --> 00:10:30,572 climb the 40 flights of stairs 197 00:10:30,697 --> 00:10:32,365 to the Chamber of Opportunity 198 00:10:32,490 --> 00:10:34,951 and take her rightful place 199 00:10:35,160 --> 00:10:39,664 as Grand Nagus of the Ferengi Alliance. 200 00:10:41,875 --> 00:10:43,293 Don't look at me. 201 00:10:43,501 --> 00:10:44,544 It was your amendment. 202 00:10:45,879 --> 00:10:48,923 Nagus, you remember my son, Nog, don't you? 203 00:10:49,048 --> 00:10:51,176 He's the first Ferengi to join Starfleet. 204 00:10:51,468 --> 00:10:53,595 I'll try not to hold that against him. 205 00:10:54,095 --> 00:10:57,807 And this is my wife, Leeta. 206 00:10:57,974 --> 00:11:00,560 I've heard... so much about you. 207 00:11:00,852 --> 00:11:02,729 Would you like to hear more? 208 00:11:02,854 --> 00:11:05,774 Remember, she's Rom's wife. 209 00:11:05,940 --> 00:11:07,484 Meaning what? 210 00:11:07,609 --> 00:11:09,569 Meaning she's broke. 211 00:11:12,280 --> 00:11:14,616 She doesn't look broke to me. 212 00:11:14,741 --> 00:11:16,075 Zekkie... 213 00:11:16,201 --> 00:11:17,243 Just having 214 00:11:17,410 --> 00:11:19,204 a little harmless fun, my sweet. 215 00:11:20,747 --> 00:11:22,582 Now, Quark, you and your brother 216 00:11:22,707 --> 00:11:24,083 get rid of some of this furniture 217 00:11:24,209 --> 00:11:25,376 and, you, get three 218 00:11:25,585 --> 00:11:28,379 subspace transceivers off my ship and set them up in here. 219 00:11:28,588 --> 00:11:31,633 And where's my beetle snuff? 220 00:11:33,802 --> 00:11:37,680 Grand Nagus Brunt. 221 00:11:41,559 --> 00:11:44,813 Good afternoon, I'm calling on behalf of Grand Nagus Zek. 222 00:11:44,938 --> 00:11:47,482 The Nagus summons you to a meeting here on Deep Space 9. 223 00:11:47,607 --> 00:11:49,776 He's counting on your support. 224 00:11:50,026 --> 00:11:53,071 You'll be presented with some very interesting financial data. 225 00:11:53,279 --> 00:11:54,531 There's profit to be earned. 226 00:11:54,656 --> 00:11:57,909 And the Nagus wants you to share in these lucrative opportunities. 227 00:11:58,117 --> 00:12:00,954 Yes, I'm talking about the Grand Nagus. 228 00:12:01,204 --> 00:12:03,540 No, not Brunt. 229 00:12:03,748 --> 00:12:05,250 Grand Nagus Zek. 230 00:12:05,500 --> 00:12:07,043 Who said he was dead? 231 00:12:07,252 --> 00:12:09,420 Wait. Don't end the transmission. 232 00:12:09,629 --> 00:12:11,840 Hello? Hello? Where'd he go? 233 00:12:12,131 --> 00:12:14,676 I know all about the 94th Rule of Acquisition. 234 00:12:14,801 --> 00:12:17,554 I know -- females and finances don't mix. 235 00:12:17,679 --> 00:12:20,765 But that can be interpreted in many different ways. 236 00:12:20,932 --> 00:12:22,642 Hello? Hello? 237 00:12:22,844 --> 00:12:24,888 That's not a very nice thing to say about the Nagus. 238 00:12:25,061 --> 00:12:26,229 I beg your pardon? 239 00:12:26,414 --> 00:12:28,189 There's no need to be insulting. 240 00:12:28,398 --> 00:12:30,108 - Hello? - Hello? Hello? 241 00:12:30,358 --> 00:12:33,444 That female happens to be my mother! 242 00:12:33,695 --> 00:12:35,321 Hello? 243 00:12:36,114 --> 00:12:37,949 Are you sure you contacted 244 00:12:38,074 --> 00:12:40,326 every Commissioner on this list? 245 00:12:40,451 --> 00:12:42,078 All 432 of them. 246 00:12:42,203 --> 00:12:45,039 And you could only convince one of them to attend a meeting? 247 00:12:45,290 --> 00:12:47,000 Maybe if we made some follow-up calls. 248 00:12:47,125 --> 00:12:51,588 I helped every one of those people earn a fortune! 249 00:12:52,171 --> 00:12:54,549 And this is how they repay me? 250 00:12:54,757 --> 00:12:56,301 What a bunch of ingrates. 251 00:12:56,426 --> 00:12:58,177 Well, the news isn't all bad. 252 00:12:58,303 --> 00:13:00,179 The Commissioner who's agreed to come -- 253 00:13:00,305 --> 00:13:01,681 it's Nilva. 254 00:13:01,936 --> 00:13:04,438 The Chairman of Slug-o-Cola. 255 00:13:04,517 --> 00:13:06,724 He's a very powerful and influential voice 256 00:13:06,849 --> 00:13:08,438 within the FCA. 257 00:13:08,563 --> 00:13:12,734 Unfortunately, he's an influential voice for the status quo. 258 00:13:12,984 --> 00:13:14,152 I don't think Slug-o-Cola 259 00:13:14,277 --> 00:13:16,696 has changed its advertising slogan in 300 years. 260 00:13:16,821 --> 00:13:18,406 ♪ Drink Slug-o-Cola ♪ 261 00:13:18,531 --> 00:13:20,742 ♪ ...the slimiest cola in the galaxy ♪ 262 00:13:20,867 --> 00:13:23,161 Why would Nilva agree to come to the meeting? 263 00:13:23,286 --> 00:13:26,497 I'm not sure, but if I can convince him to support Zek 264 00:13:27,081 --> 00:13:28,750 other Commissioners will follow. 265 00:13:28,917 --> 00:13:30,752 Well, it's a start, at least. 266 00:13:30,877 --> 00:13:34,255 See? I told you it was too early to panic. 267 00:13:34,380 --> 00:13:36,758 Care to place a wager on that? 268 00:13:37,550 --> 00:13:39,427 Grand Nagus Brunt! 269 00:13:39,552 --> 00:13:42,430 Acting Grand Nagus Brunt. 270 00:13:42,555 --> 00:13:44,265 Now you can panic. 271 00:13:50,355 --> 00:13:52,440 I'll take an Eelwasser. 272 00:13:53,191 --> 00:13:54,400 No ice. 273 00:13:57,362 --> 00:13:59,572 What are you doing here, Brunt? 274 00:14:01,115 --> 00:14:04,786 That's Grand Nagus Brunt. 275 00:14:04,953 --> 00:14:06,955 Acting Grand Nagus. 276 00:14:08,039 --> 00:14:10,500 Would someone please tell that female 277 00:14:10,625 --> 00:14:12,251 to take off those clothes? 278 00:14:12,377 --> 00:14:13,419 It's disgusting. 279 00:14:14,295 --> 00:14:16,089 Get used to it, limp lobes. 280 00:14:16,297 --> 00:14:18,383 This is the future. 281 00:14:18,591 --> 00:14:21,386 Over my dead body. 282 00:14:21,594 --> 00:14:23,930 If that's what it takes. 283 00:14:24,472 --> 00:14:26,599 I don't suppose you're here to reminisce 284 00:14:26,808 --> 00:14:28,309 about the time you helped my brother and me 285 00:14:28,434 --> 00:14:30,436 rescue Moogie from the Dominion. 286 00:14:30,687 --> 00:14:32,981 You're right, that's not why I'm here. 287 00:14:33,147 --> 00:14:34,941 Though I find it ironic 288 00:14:35,066 --> 00:14:36,693 that helping to rescue your mother 289 00:14:36,818 --> 00:14:40,363 was the first step on my road to becoming Nagus. 290 00:14:40,613 --> 00:14:42,240 Don't remind me. 291 00:14:42,365 --> 00:14:46,202 I never should have given you your job back with the FCA. 292 00:14:46,284 --> 00:14:47,276 But you did. 293 00:14:47,370 --> 00:14:50,289 And as a liquidator, I was able to bribe my way 294 00:14:50,415 --> 00:14:52,375 back into a position of power. 295 00:14:52,500 --> 00:14:53,626 That is ironic. 296 00:14:53,960 --> 00:14:55,712 Face it, Zek. 297 00:14:56,170 --> 00:14:57,630 It's over. 298 00:14:57,922 --> 00:14:59,173 You're finished... 299 00:14:59,298 --> 00:15:00,883 bankrupt. 300 00:15:01,300 --> 00:15:04,971 I'm going to liquidate you. 301 00:15:06,848 --> 00:15:09,100 Cancel that Eelwasser. 302 00:15:09,767 --> 00:15:12,103 And get me a... 303 00:15:12,395 --> 00:15:16,231 Slug-o-Cola instead. 304 00:15:16,691 --> 00:15:18,568 On second thought... 305 00:15:18,776 --> 00:15:22,363 I'll just wait till Chairman Nilva gets here. 306 00:15:22,572 --> 00:15:25,116 I'm sure he'll be happy to provide his new Nagus 307 00:15:25,241 --> 00:15:27,910 with all the Slug-o-Cola I can drink. 308 00:15:28,036 --> 00:15:29,495 How did you know Nilva was coming here? 309 00:15:29,787 --> 00:15:31,581 Because it's my business to know. 310 00:15:32,123 --> 00:15:33,374 Go on. 311 00:15:33,499 --> 00:15:35,418 Have your little meeting. 312 00:15:35,543 --> 00:15:38,588 Whatever you offer Nilva, I'll double it. 313 00:15:38,713 --> 00:15:41,007 That's it! Get out of my bar. 314 00:15:41,466 --> 00:15:44,427 You dare threaten your Nagus? 315 00:15:44,635 --> 00:15:46,512 Acting Nagus. 316 00:15:46,637 --> 00:15:47,847 You may liquidate us tomorrow 317 00:15:48,024 --> 00:15:49,932 but right now, this is still my establishment. 318 00:15:50,058 --> 00:15:52,894 Now, get out before I kick you out. 319 00:15:53,227 --> 00:15:55,855 I'm going to make you a pauper. 320 00:15:56,647 --> 00:16:00,234 Uri'lash... we're leaving. 321 00:16:00,693 --> 00:16:03,821 Say goodbye to these poor people. 322 00:16:04,072 --> 00:16:05,615 Out. 323 00:16:13,790 --> 00:16:15,750 My boy, I'm proud of you. 324 00:16:15,875 --> 00:16:17,877 - So am I. - Me, too. 325 00:16:18,211 --> 00:16:21,214 I just kicked the Grand Nagus out of my bar. 326 00:16:21,339 --> 00:16:23,508 Acting Grand Nagus. 327 00:16:23,633 --> 00:16:25,093 Whatever. 328 00:16:25,927 --> 00:16:27,929 I need to lie down. 329 00:16:34,852 --> 00:16:36,354 You busy, Quark? 330 00:16:36,479 --> 00:16:38,314 Busy? Me? 331 00:16:38,981 --> 00:16:42,276 Nah. I'm just lying here wondering if it's not too late 332 00:16:42,401 --> 00:16:44,237 for me to start a new life somewhere. 333 00:16:44,570 --> 00:16:48,116 Oh, Quark, there's nothing wrong with your life. 334 00:16:48,241 --> 00:16:49,867 I'm sorry. I stand corrected. 335 00:16:49,992 --> 00:16:52,578 - You're overreacting. - Whatever you say. 336 00:16:52,745 --> 00:16:55,081 Reminds me of when you were a lobling. 337 00:16:55,164 --> 00:16:57,959 You were always such a miserable child. 338 00:16:58,709 --> 00:17:00,211 Moogie, leave me alone. 339 00:17:00,336 --> 00:17:01,796 I'm your mother; I can't leave you alone. 340 00:17:01,879 --> 00:17:02,922 Try! 341 00:17:03,047 --> 00:17:04,173 Come on, on your feet. 342 00:17:04,298 --> 00:17:06,175 Zekkie's waiting for you in the bar. 343 00:17:06,300 --> 00:17:07,343 Now what? 344 00:17:07,426 --> 00:17:09,595 He feels like playing a game of tongo. 345 00:17:09,720 --> 00:17:12,098 We're all facing banishment from Ferengi society 346 00:17:12,223 --> 00:17:13,641 and he wants to play tongo? 347 00:17:13,766 --> 00:17:15,184 He wants to play tongo. 348 00:17:15,309 --> 00:17:16,894 I want to have a late-night snack. 349 00:17:16,978 --> 00:17:19,397 You want to lie here feeling sorry for yourself. 350 00:17:19,480 --> 00:17:22,233 We all deal with stress in different ways. 351 00:17:22,358 --> 00:17:24,694 Any fresh tube grubs around? 352 00:17:24,819 --> 00:17:26,737 How can you eat at a time like this? 353 00:17:26,863 --> 00:17:28,072 It's simple. 354 00:17:28,197 --> 00:17:29,866 You put one end of the tube grub 355 00:17:29,991 --> 00:17:31,117 between your front teeth 356 00:17:31,242 --> 00:17:32,869 and you suck them right up. 357 00:17:32,994 --> 00:17:35,037 You want tube grubs? Fine. 358 00:17:36,203 --> 00:17:37,621 Enjoy. 359 00:17:37,707 --> 00:17:38,791 These are minced. 360 00:17:38,916 --> 00:17:40,031 I wanted fresh. 361 00:17:40,172 --> 00:17:41,919 You know, this is all your fault. 362 00:17:42,044 --> 00:17:43,296 It's my fault 363 00:17:43,421 --> 00:17:44,922 you don't have fresh tube grubs? 364 00:17:45,006 --> 00:17:46,674 I'm not talking about tube grubs. 365 00:17:46,799 --> 00:17:48,885 I'm talking about Ferengi females 366 00:17:49,010 --> 00:17:51,095 wearing clothes and earning profit. 367 00:17:51,304 --> 00:17:53,764 I'm talking about Grand Nagus Brunt. 368 00:17:53,973 --> 00:17:56,058 Acting Grand Nagus Brunt! 369 00:17:56,184 --> 00:17:57,768 You're not fooling me, Moogie. 370 00:17:57,894 --> 00:17:59,437 You've been plotting this all along. 371 00:17:59,517 --> 00:18:00,938 Ever since you met Zek, 372 00:18:01,105 --> 00:18:02,648 you've been working on him, 373 00:18:02,773 --> 00:18:05,776 manipulating him, whispering things in his ears, 374 00:18:05,902 --> 00:18:07,778 things like "Equality for Females." 375 00:18:07,904 --> 00:18:09,280 What's wrong with that? 376 00:18:09,322 --> 00:18:10,531 I'll tell you what's wrong with that. 377 00:18:10,656 --> 00:18:13,117 You've ruined Zek's life, your life, Rom's life. 378 00:18:13,367 --> 00:18:15,328 As if you cared about any of us. 379 00:18:15,453 --> 00:18:16,913 It's your life you're worried about. 380 00:18:17,038 --> 00:18:18,414 You bet I'm worried. 381 00:18:18,539 --> 00:18:20,666 Nobody else seems to care what happens to me. 382 00:18:21,417 --> 00:18:23,336 You come here to my station, 383 00:18:23,461 --> 00:18:25,046 take over my quarters, make me 384 00:18:25,171 --> 00:18:26,881 a part of your subversive schemes... 385 00:18:27,006 --> 00:18:28,216 What's the matter, Quark? 386 00:18:28,341 --> 00:18:30,426 Are you afraid you picked the wrong side? 387 00:18:30,551 --> 00:18:33,179 You can always go crawling to Brunt, beg his forgiveness. 388 00:18:33,304 --> 00:18:34,680 I don't want anything to do with Brunt. 389 00:18:34,805 --> 00:18:36,766 I want my old Nagus back! 390 00:18:36,891 --> 00:18:37,934 Do you. 391 00:18:38,059 --> 00:18:40,186 I want Zek to be the way he used to be, 392 00:18:40,353 --> 00:18:43,814 before he met you, before you twisted his thinking 393 00:18:43,940 --> 00:18:46,108 with your-your... your feminine wiles. 394 00:18:46,359 --> 00:18:50,409 Before he met me, Zek was a lonely, unhappy man. 395 00:18:50,573 --> 00:18:52,573 But he was rich! 396 00:18:52,949 --> 00:18:55,117 He was the most powerful Ferengi alive. 397 00:18:55,243 --> 00:18:56,869 Now what is he? A puppet. 398 00:18:56,994 --> 00:18:58,454 And you're the one pulling the strings, 399 00:18:58,579 --> 00:19:00,831 making him dance to your evil feminist tune. 400 00:19:00,957 --> 00:19:03,042 You're the worst thing that ever happened to Zek! 401 00:19:03,167 --> 00:19:04,543 You're the worst thing that ever happened to me. 402 00:19:04,669 --> 00:19:06,837 In fact, you're the worst thing that ever happened 403 00:19:06,963 --> 00:19:08,589 to the entire Ferengi Alliance! 404 00:19:08,798 --> 00:19:10,508 Maybe I am! 405 00:19:10,633 --> 00:19:13,386 But at least I'm not like you. 406 00:19:13,511 --> 00:19:17,556 A selfish, spineless, ungrateful-- 407 00:19:17,682 --> 00:19:18,724 Don't forget miserable. 408 00:19:19,183 --> 00:19:22,270 Miserable excuse for a son! 409 00:19:22,395 --> 00:19:23,729 Is that the best you can do? 410 00:19:23,854 --> 00:19:24,897 I haven't even begun. 411 00:19:25,106 --> 00:19:26,941 You should be ashamed of yourself. 412 00:19:27,066 --> 00:19:28,776 Why, you are nothing but a... 413 00:19:28,985 --> 00:19:30,444 why, you are... you -- 414 00:19:30,528 --> 00:19:31,821 Go ahead. Say it. 415 00:19:32,071 --> 00:19:33,322 You're a... 416 00:19:33,614 --> 00:19:34,907 I'm still waiting. 417 00:19:35,157 --> 00:19:36,993 You're a... you're a... 418 00:19:37,201 --> 00:19:39,370 A... what?! 419 00:19:42,164 --> 00:19:43,582 Moogie... 420 00:19:44,166 --> 00:19:46,419 Moogie? Moogie! 421 00:19:48,129 --> 00:19:49,463 Moogie? 422 00:19:50,006 --> 00:19:53,134 Moogie? Moogie? 423 00:19:54,302 --> 00:19:56,095 Moogie... 424 00:19:56,262 --> 00:19:57,888 please don't die. 425 00:19:58,014 --> 00:19:59,307 She's not going to die. 426 00:19:59,557 --> 00:20:00,891 She's going to get better. 427 00:20:01,017 --> 00:20:04,103 I hope so... for my sake... 428 00:20:04,184 --> 00:20:05,301 for her sake... 429 00:20:06,063 --> 00:20:07,356 for the sake of the entire 430 00:20:07,565 --> 00:20:10,568 Ferengi Alliance, and most of all 431 00:20:10,693 --> 00:20:12,903 I hope she gets better for your sake, Quark 432 00:20:13,013 --> 00:20:14,526 because if she doesn't-- 433 00:20:14,612 --> 00:20:15,526 What did I do? 434 00:20:15,740 --> 00:20:19,035 That's exactly the question I keep asking myself! 435 00:20:19,201 --> 00:20:20,619 What did you do to her?! 436 00:20:20,745 --> 00:20:22,371 I told you. She said she was hungry. 437 00:20:22,455 --> 00:20:23,706 I gave her some tube grubs. 438 00:20:23,831 --> 00:20:26,834 She thanked me... and then she collapsed. 439 00:20:26,959 --> 00:20:28,502 I wish you'd stop making me relive it. 440 00:20:28,753 --> 00:20:31,422 Are you sure you didn't do or say anything that might have upset her? 441 00:20:31,547 --> 00:20:33,007 I don't want to talk about it anymore. 442 00:20:33,132 --> 00:20:35,092 What's wrong, Quark? Your conscience bothering you? 443 00:20:35,217 --> 00:20:36,844 I haven't done anything wrong. 444 00:20:36,969 --> 00:20:38,721 That's not what your mother says. 445 00:20:38,888 --> 00:20:40,639 Doctor... how's Moogie? 446 00:20:40,765 --> 00:20:42,641 - Will she live? - Oh, yes, she'll live. 447 00:20:42,767 --> 00:20:44,727 She needed a new heart, and it's functioning normally 448 00:20:44,852 --> 00:20:47,563 but she's going to need a few days complete rest. 449 00:20:48,022 --> 00:20:52,068 And she'll need to be kept far away from him. 450 00:20:52,234 --> 00:20:54,236 And why is that, Doctor? 451 00:20:54,362 --> 00:20:55,821 I'm not sure exactly. 452 00:20:55,988 --> 00:20:57,531 All I do know is that she keeps repeating 453 00:20:57,656 --> 00:20:59,533 the same phrase over and over: 454 00:20:59,658 --> 00:21:03,329 "It's all Quark's fault. It's all Quark's fault." 455 00:21:03,704 --> 00:21:06,207 I wonder what she means by that. 456 00:21:13,672 --> 00:21:16,842 And, uh... then I... 457 00:21:18,219 --> 00:21:19,845 I accused her of being 458 00:21:19,970 --> 00:21:23,099 the worst thing that ever happened to the Ferengi Alliance 459 00:21:23,599 --> 00:21:27,144 and she clutched her chest and collapsed. 460 00:21:28,187 --> 00:21:30,022 Moogie and I argue all the time. 461 00:21:30,147 --> 00:21:31,899 It's our way of showing affection. 462 00:21:32,149 --> 00:21:34,985 Well, if you ask me, Quark, the worst thing 463 00:21:35,111 --> 00:21:39,031 that ever happened to the Ferengi Alliance is you. 464 00:21:39,949 --> 00:21:41,283 I'm sorry. 465 00:21:41,409 --> 00:21:42,993 Well, I suppose we should contact Nilva 466 00:21:43,119 --> 00:21:44,578 and tell him the meeting has to be postponed. 467 00:21:44,703 --> 00:21:46,831 We can't postpone the meeting! 468 00:21:47,081 --> 00:21:50,835 In two days, the FCA is going to confirm Brunt 469 00:21:50,960 --> 00:21:52,795 as the new Grand Nagus. 470 00:21:52,920 --> 00:21:56,006 Boy, when things go wrong... 471 00:21:56,257 --> 00:21:58,050 The only thing to do 472 00:21:58,175 --> 00:22:03,013 is to get down on your knees and beg for mercy. 473 00:22:04,306 --> 00:22:05,724 Who knows? 474 00:22:06,308 --> 00:22:09,311 You might find me in a charitable mood. 475 00:22:09,645 --> 00:22:11,730 By the time I get through with you, 476 00:22:11,897 --> 00:22:14,733 you're the one who's going to need charity. 477 00:22:14,859 --> 00:22:17,319 Such brave words... 478 00:22:17,486 --> 00:22:19,613 yet so empty. 479 00:22:20,447 --> 00:22:24,910 I was very relieved to hear your mother is going to be all right. 480 00:22:25,119 --> 00:22:27,872 Of course, it doesn't do you much good. 481 00:22:28,080 --> 00:22:30,666 Nilva will be arriving tonight 482 00:22:30,791 --> 00:22:35,087 expecting to meet a brilliant Ferengi female. 483 00:22:35,713 --> 00:22:37,006 Do you know any? 484 00:22:37,256 --> 00:22:39,175 I mean, besides Ishka? 485 00:22:39,383 --> 00:22:41,218 I certainly don't. 486 00:22:43,721 --> 00:22:45,306 How... 487 00:22:46,307 --> 00:22:48,058 pitiful. 488 00:22:48,809 --> 00:22:51,103 One day you're the Grand Nagus 489 00:22:51,228 --> 00:22:53,856 of the Ferengi Alliance, and the next, 490 00:22:53,981 --> 00:22:58,235 you're nothing but a common barroom brawler. 491 00:22:58,611 --> 00:23:00,446 You see what happens 492 00:23:00,571 --> 00:23:03,282 when you put your faith in a female? 493 00:23:15,502 --> 00:23:17,588 - What about Leeta? - What about her? 494 00:23:17,664 --> 00:23:18,923 Maybe she could meet with Nilva. 495 00:23:19,048 --> 00:23:21,133 She handles my finances, and she's a female. 496 00:23:21,258 --> 00:23:22,885 And a very beautiful one at that. 497 00:23:23,010 --> 00:23:25,679 But Nilva's expecting to meet with a Ferengi female. 498 00:23:25,763 --> 00:23:27,306 We'll never get one here in time. 499 00:23:27,431 --> 00:23:29,308 - We're doomed. - No, we're not. 500 00:23:29,558 --> 00:23:32,228 You think if Ishka were here, she'd give up? 501 00:23:32,436 --> 00:23:34,188 If she were here, we wouldn't have a problem. 502 00:23:34,480 --> 00:23:35,689 That's not my point. 503 00:23:35,814 --> 00:23:37,733 Your mother would never accept defeat. 504 00:23:37,858 --> 00:23:41,070 If she couldn't find another female, she'd... 505 00:23:41,487 --> 00:23:43,030 she'd... she'd... 506 00:23:43,322 --> 00:23:44,365 She'd what? 507 00:23:45,032 --> 00:23:46,575 She'd make one. 508 00:23:46,825 --> 00:23:47,701 You mean a hologram? 509 00:23:47,952 --> 00:23:50,537 Better than a hologram. 510 00:23:50,829 --> 00:23:53,123 What could be better than a hologram? 511 00:23:53,582 --> 00:23:55,626 You. 512 00:24:06,929 --> 00:24:09,640 Dr. Bashir certainly did a wonderful job on you. 513 00:24:09,848 --> 00:24:12,101 I'd call the operation a complete success. 514 00:24:12,226 --> 00:24:15,271 It must've been a very delicate procedure. 515 00:24:15,604 --> 00:24:17,189 Tell me about it. 516 00:24:17,314 --> 00:24:18,774 There. 517 00:24:29,493 --> 00:24:32,037 Well, how do I look? 518 00:24:33,872 --> 00:24:35,249 You look nice. 519 00:24:35,541 --> 00:24:36,959 Nice? 520 00:24:37,376 --> 00:24:38,419 That's all? 521 00:24:38,711 --> 00:24:40,379 Very nice. 522 00:24:40,504 --> 00:24:42,339 You may look like a female, 523 00:24:42,464 --> 00:24:44,800 but you have to do something about that voice. 524 00:24:45,050 --> 00:24:46,260 I'm trying! 525 00:24:46,385 --> 00:24:48,804 I-I mean... I'm trying. 526 00:24:49,096 --> 00:24:50,931 Well, try harder. 527 00:24:51,140 --> 00:24:52,558 And stop looking down. 528 00:24:52,683 --> 00:24:54,476 I need to see what I look like. 529 00:24:54,601 --> 00:24:56,228 Someone get me a mirror. 530 00:25:04,403 --> 00:25:06,322 You see, Brother? You look lovely. 531 00:25:08,324 --> 00:25:10,409 - There go his hormones. - You mean her hormones? 532 00:25:10,534 --> 00:25:12,453 Ta-take it away! Take it away! 533 00:25:12,578 --> 00:25:14,079 Oh, I'm sorry. 534 00:25:14,330 --> 00:25:18,042 I just feel so-so different. 535 00:25:18,292 --> 00:25:20,210 Would you stop staring at your chest? 536 00:25:20,711 --> 00:25:22,379 I'm not staring at my chest. 537 00:25:22,504 --> 00:25:24,173 I'm staring at my hips. 538 00:25:25,090 --> 00:25:26,425 Aren't they too big? 539 00:25:26,675 --> 00:25:28,093 Your hips are fine. 540 00:25:28,218 --> 00:25:30,095 Now, let's get down to business. 541 00:25:30,220 --> 00:25:33,807 These are your mother's notes for her meeting with Nilva. 542 00:25:33,932 --> 00:25:36,143 Study them carefully. 543 00:25:37,353 --> 00:25:39,438 "Female apparel for a new source of latinum 544 00:25:39,688 --> 00:25:41,148 "for a new Ferenginar. 545 00:25:41,273 --> 00:25:42,941 "Hypicate cream 546 00:25:43,150 --> 00:25:45,694 for smooth skin and healthier profits." 547 00:25:46,028 --> 00:25:49,031 All these facts and figures -- 548 00:25:49,239 --> 00:25:51,033 they're too much for me to remember. 549 00:25:51,158 --> 00:25:52,868 Oh, nonsense. 550 00:25:53,035 --> 00:25:55,996 You just need a little time to practice your presentation. 551 00:25:56,121 --> 00:25:59,500 And while you're at it, we need to practice your walk. 552 00:25:59,625 --> 00:26:00,876 What's wrong with my walk? 553 00:26:01,043 --> 00:26:03,712 You're... lumbering. 554 00:26:03,879 --> 00:26:04,963 This is never going to work. 555 00:26:05,214 --> 00:26:07,174 Don't cry, Brother. 556 00:26:07,549 --> 00:26:09,051 Here. Let me show you. 557 00:26:09,176 --> 00:26:10,844 Watch carefully. 558 00:26:15,933 --> 00:26:17,476 You see, it's more of a glide. 559 00:26:18,060 --> 00:26:20,562 That's... good. 560 00:26:20,896 --> 00:26:23,273 And when you sit, make sure your knees are touching 561 00:26:23,440 --> 00:26:25,943 and don't forget to relax your shoulders 562 00:26:26,068 --> 00:26:27,986 but keep your bottom tight. 563 00:26:31,448 --> 00:26:32,491 What? 564 00:26:32,741 --> 00:26:34,952 He's the one that should be wearing the dress. 565 00:26:35,411 --> 00:26:36,578 Why me? 566 00:26:38,455 --> 00:26:40,707 You're so adorable... 567 00:26:40,916 --> 00:26:43,544 and... complicated. 568 00:26:43,836 --> 00:26:45,629 Maybe it's not too late. 569 00:26:45,963 --> 00:26:47,923 Come on, Brother, I'll take you to Dr. Bashir. 570 00:26:48,048 --> 00:26:49,383 Forget it, Quark. 571 00:26:49,466 --> 00:26:51,969 Rom may make a better female than you 572 00:26:52,094 --> 00:26:56,390 but when it comes to business, you're the better Ferengi. 573 00:26:57,057 --> 00:26:59,435 Looks like your stupidity has saved you again. 574 00:26:59,560 --> 00:27:02,062 It comes in handy sometimes. 575 00:27:03,605 --> 00:27:05,232 I can do this. 576 00:27:05,566 --> 00:27:07,443 It's only one meeting. 577 00:27:08,026 --> 00:27:10,446 I can be a female for one meeting... 578 00:27:10,571 --> 00:27:11,572 can't I? 579 00:27:11,697 --> 00:27:13,282 Not if you're lumbering. 580 00:27:13,407 --> 00:27:15,117 I'll conduct the meeting sitting down. 581 00:27:15,242 --> 00:27:16,410 Tighten your bottom. 582 00:27:16,577 --> 00:27:20,289 Well, I think you're doing wonderfully, my dear. 583 00:27:20,539 --> 00:27:22,040 I'm proud of you. 584 00:27:22,438 --> 00:27:23,542 I'm sorry. 585 00:27:25,002 --> 00:27:27,296 You know, you may walk like a man, 586 00:27:27,463 --> 00:27:31,717 but you make a very attractive female. 587 00:27:31,842 --> 00:27:33,719 Confusing, isn't it? 588 00:27:33,844 --> 00:27:35,220 Not to me. 589 00:27:35,721 --> 00:27:37,431 He's here. He's on the station. 590 00:27:37,556 --> 00:27:39,224 - Who is? - Nilva. 591 00:27:39,475 --> 00:27:41,143 But he's not supposed to arrive until tomorrow. 592 00:27:41,268 --> 00:27:43,645 That Nilva, he's a tricky one 593 00:27:43,770 --> 00:27:45,189 but he makes a good cola. 594 00:27:45,314 --> 00:27:46,398 What do we do? 595 00:27:46,523 --> 00:27:48,150 No, I-I can't meet Nilva now. 596 00:27:48,275 --> 00:27:50,944 - I'm still lumbering. - You look very nice. 597 00:27:51,153 --> 00:27:53,864 Nog, I want you to escort the chairman to his quarters. 598 00:27:53,947 --> 00:27:55,616 Tell him I'll meet him for dinner tonight. 599 00:27:55,866 --> 00:27:57,701 Yeah. Oh, what if he asks about Ishka? 600 00:27:58,118 --> 00:28:00,370 Tell him that Ishka is sick 601 00:28:00,496 --> 00:28:02,206 but that, tomorrow, he'll be meeting 602 00:28:02,414 --> 00:28:05,584 with my other female financial advisor... 603 00:28:06,376 --> 00:28:08,754 uh... uh... 604 00:28:09,338 --> 00:28:10,380 Lumba. 605 00:28:10,881 --> 00:28:12,174 Right. 606 00:28:12,758 --> 00:28:13,592 Lumba? 607 00:28:14,843 --> 00:28:17,221 You'd better start memorizing those notes. 608 00:28:17,429 --> 00:28:19,806 First, we need to practice your walking. 609 00:28:19,932 --> 00:28:20,933 And your sitting. 610 00:28:21,099 --> 00:28:22,601 And you'd better work on that voice. 611 00:28:22,809 --> 00:28:23,977 Any other comments? 612 00:28:24,269 --> 00:28:26,104 Has anyone ever told you 613 00:28:26,230 --> 00:28:28,899 that you have lovely eyes? 614 00:28:35,364 --> 00:28:36,573 Here. 615 00:28:36,698 --> 00:28:38,242 Have a Slug-o-Cola. 616 00:28:38,534 --> 00:28:39,660 Thank you. 617 00:28:39,785 --> 00:28:42,204 Welcome to Deep Space 9, Chairman Nilva. 618 00:28:42,538 --> 00:28:44,373 You drink Slug-o-Cola, don't you? 619 00:28:44,498 --> 00:28:46,250 The slimiest cola in the galaxy? 620 00:28:46,375 --> 00:28:47,501 Doesn't everybody? 621 00:28:47,668 --> 00:28:49,378 Good boy. 622 00:28:49,503 --> 00:28:50,963 Now, take me to Zek. 623 00:28:51,088 --> 00:28:52,756 Zek wanted me to take you to-- 624 00:28:52,839 --> 00:28:54,007 Oh, don't argue with me. 625 00:28:54,132 --> 00:28:55,676 Drink your cola and lead the way. 626 00:28:55,801 --> 00:28:58,470 Um... uh... 627 00:29:04,560 --> 00:29:05,978 Uh... 628 00:29:06,270 --> 00:29:08,939 You sure you don't want to stop by your quarters and freshen up? 629 00:29:09,064 --> 00:29:12,150 Not before I meet this female advisor of Zek's. 630 00:29:17,990 --> 00:29:20,951 Nilva, how nice to see you again. 631 00:29:21,201 --> 00:29:22,619 Grand Nagus Brunt. 632 00:29:22,744 --> 00:29:24,746 Acting Grand Nagus Brunt. 633 00:29:24,871 --> 00:29:26,665 Well, I had a feeling I might find you here. 634 00:29:28,250 --> 00:29:30,419 I thought after your meeting with Zek, 635 00:29:30,502 --> 00:29:32,087 we could have a little chat. 636 00:29:32,296 --> 00:29:33,505 Oh, of course. 637 00:29:33,630 --> 00:29:36,675 But I've really come to meet this Ishka female. 638 00:29:36,800 --> 00:29:38,218 Haven't you heard? 639 00:29:38,468 --> 00:29:39,970 Ishka's in the Infirmary. 640 00:29:40,137 --> 00:29:42,055 She's in no position to meet anyone. 641 00:29:42,264 --> 00:29:43,557 Which is why you'll be meeting 642 00:29:43,682 --> 00:29:46,435 with another one of Zek's financial advisors. 643 00:29:46,685 --> 00:29:47,936 Her name is Lumba. 644 00:29:48,186 --> 00:29:49,855 Never heard of her. 645 00:29:50,105 --> 00:29:52,983 Oh, Zek has two female advisors? 646 00:29:53,108 --> 00:29:55,694 I didn't know there were two Ferengi females 647 00:29:55,861 --> 00:29:57,321 on the station. 648 00:29:57,613 --> 00:29:58,905 Well, what are we waiting for? 649 00:29:59,031 --> 00:30:01,241 Let's go meet this other female. 650 00:30:01,366 --> 00:30:02,784 Are you sure you wouldn't like me 651 00:30:02,909 --> 00:30:04,453 to show you around the station first? 652 00:30:04,578 --> 00:30:07,914 I want to meet Lumba. 653 00:30:12,252 --> 00:30:14,046 Lumba? 654 00:30:14,379 --> 00:30:16,173 Let's try it again. 655 00:30:27,684 --> 00:30:29,186 My name is Lumba. 656 00:30:29,311 --> 00:30:31,355 You must be Chairman Nilva. 657 00:30:31,480 --> 00:30:33,857 Zek has told me so much about you... 658 00:30:33,942 --> 00:30:34,867 Ow! 659 00:30:34,969 --> 00:30:36,220 What's wrong now? 660 00:30:36,568 --> 00:30:39,071 It's these earrings, they're killing me. 661 00:30:39,196 --> 00:30:40,322 Do I have to wear them? 662 00:30:40,447 --> 00:30:42,574 No woman is complete without earrings. 663 00:30:43,575 --> 00:30:45,827 Why does everyone keep looking at me? 664 00:30:46,036 --> 00:30:48,372 I'm going to bed. Now? 665 00:30:48,497 --> 00:30:50,582 I'm exhausted. If I don't get any sleep, 666 00:30:50,666 --> 00:30:52,334 I'll never make it through tomorrow's meeting. 667 00:30:53,853 --> 00:30:54,937 Who could that be? 668 00:30:55,021 --> 00:30:56,004 Come in. 669 00:30:58,382 --> 00:30:59,466 Nilva! 670 00:30:59,716 --> 00:31:01,927 Zek! 671 00:31:04,721 --> 00:31:06,723 Here. Have a Slug-o-Cola. 672 00:31:06,848 --> 00:31:08,016 Oh, don't worry. 673 00:31:08,141 --> 00:31:10,060 I brought enough for everyone. 674 00:31:10,185 --> 00:31:12,562 He insisted on seeing you immediately. 675 00:31:13,063 --> 00:31:16,024 Why, you must be Lunga. 676 00:31:16,274 --> 00:31:17,901 Lumba. 677 00:31:18,068 --> 00:31:21,863 Oh, a clothed female Ferengi -- 678 00:31:22,072 --> 00:31:24,116 and with your approval, no less. 679 00:31:24,241 --> 00:31:26,201 Oh, either you've been 680 00:31:26,451 --> 00:31:29,162 inhaling too much beetle snuff 681 00:31:29,287 --> 00:31:33,667 or you're the greatest visionary ever to sit atop 682 00:31:33,834 --> 00:31:35,335 the Tower of Commerce. 683 00:31:35,460 --> 00:31:37,170 Well, uh, why don't you and I have 684 00:31:37,345 --> 00:31:39,215 dinner tonight and try to figure it out? 685 00:31:39,798 --> 00:31:41,425 We can go to Quark's 686 00:31:41,550 --> 00:31:45,637 and get some nice juicy snail steaks. 687 00:31:45,762 --> 00:31:48,056 You can meet with Lumba tomorrow. 688 00:31:48,306 --> 00:31:50,100 I'm afraid that's not possible. 689 00:31:50,225 --> 00:31:52,227 You see, I have to leave first thing in the morning. 690 00:31:52,394 --> 00:31:54,688 I'm due back on Ferenginar for an important 691 00:31:54,813 --> 00:31:56,565 stockholder's meeting. 692 00:31:56,690 --> 00:32:00,694 Oh, but those snail steaks do sound tempting. 693 00:32:01,361 --> 00:32:02,362 I know. 694 00:32:03,864 --> 00:32:06,950 Why don't I have dinner with Lumba? 695 00:32:07,242 --> 00:32:08,285 Oh, with me? 696 00:32:08,535 --> 00:32:10,871 Won't you feel uncomfortable being seen 697 00:32:11,079 --> 00:32:13,498 in public with a clothed female? 698 00:32:13,623 --> 00:32:15,250 Well, of course, I will, 699 00:32:15,375 --> 00:32:17,085 but you and I have earned 700 00:32:17,210 --> 00:32:19,921 a lot of latinum together over the years. 701 00:32:20,005 --> 00:32:23,341 That should be worth some small discomfort. 702 00:32:23,550 --> 00:32:28,054 But Lumba better be all you claim she is 703 00:32:28,346 --> 00:32:31,933 or I'll have to liquidate you myself. 704 00:32:36,021 --> 00:32:38,648 Here. Let's eat. 705 00:32:48,033 --> 00:32:49,785 Have fun. 706 00:33:04,090 --> 00:33:06,593 Two snail steaks, lightly seared. 707 00:33:07,177 --> 00:33:09,262 Now, tell me something. 708 00:33:09,513 --> 00:33:12,516 Doesn't wearing all those clothes make you feel like a deviant? 709 00:33:12,641 --> 00:33:13,725 Not really. 710 00:33:13,850 --> 00:33:15,018 And I'll tell you why. 711 00:33:15,227 --> 00:33:17,854 Because, under all these clothes, 712 00:33:18,146 --> 00:33:20,315 I know I'm totally naked. 713 00:33:20,565 --> 00:33:22,859 I'll try to remember that. 714 00:33:23,693 --> 00:33:25,695 Now, you'd better explain to me 715 00:33:25,821 --> 00:33:28,073 how allowing females to wear clothing 716 00:33:28,198 --> 00:33:32,118 is going to make me richer than I already am. 717 00:33:32,369 --> 00:33:34,830 I was hoping you were going to ask me that. 718 00:33:34,955 --> 00:33:37,040 You see this dress I'm wearing? 719 00:33:37,249 --> 00:33:38,834 Have you any idea 720 00:33:38,959 --> 00:33:41,711 how much it would sell for on Ferenginar? 721 00:33:42,087 --> 00:33:44,798 Would someone please tell me what they're saying? 722 00:33:44,923 --> 00:33:46,800 Shh! 723 00:33:48,802 --> 00:33:51,221 Let me see if I understand. 724 00:33:51,805 --> 00:33:55,976 Giving females the right to wear clothing 725 00:33:56,059 --> 00:33:59,896 allows them to... have pockets. 726 00:34:00,063 --> 00:34:01,815 Once they have pockets 727 00:34:01,982 --> 00:34:03,775 they're going to want to fill them with latinum. 728 00:34:03,984 --> 00:34:06,152 Which means they're going to need jobs. 729 00:34:07,195 --> 00:34:09,489 And once they start earning latinum 730 00:34:09,614 --> 00:34:11,366 they're going to want to spend it. 731 00:34:11,575 --> 00:34:14,244 Which means, Ferenginar will be expanding 732 00:34:14,411 --> 00:34:16,121 its workforce and its consumer base 733 00:34:16,288 --> 00:34:17,706 at the same time. 734 00:34:20,333 --> 00:34:23,295 Oh, there will be plenty of profit for everyone. 735 00:34:23,420 --> 00:34:27,048 When it comes to profit, I'm your girl. 736 00:34:27,799 --> 00:34:33,138 And... I'm sure you could use a little extra latinum. 737 00:34:33,889 --> 00:34:35,098 Meaning what? 738 00:34:35,432 --> 00:34:37,976 I read the beverage trades. 739 00:34:38,268 --> 00:34:41,021 Sales of Slug-o-Cola have flattened out 740 00:34:41,146 --> 00:34:43,565 and Eelwasser had a very impressive 741 00:34:43,773 --> 00:34:44,774 third quarter. 742 00:34:44,900 --> 00:34:46,651 Aw, they were lucky. That's all. 743 00:34:47,110 --> 00:34:48,820 I know a way you can increase sales 744 00:34:49,029 --> 00:34:52,657 of Slug-o-Cola by 50 to 60 percent. 745 00:34:53,950 --> 00:34:56,119 I'm all ears. 746 00:34:56,369 --> 00:34:59,247 Target the new female consumer. 747 00:34:59,539 --> 00:35:03,001 Make Slug-o-Cola her drink. 748 00:35:03,251 --> 00:35:05,629 There's nothing stopping her from drinking it now. 749 00:35:05,754 --> 00:35:07,547 But you're not encouraging her either. 750 00:35:07,672 --> 00:35:09,841 "The slimiest cola in the galaxy"? 751 00:35:10,467 --> 00:35:12,928 That kind of slogan doesn't appeal to women. 752 00:35:14,596 --> 00:35:15,889 Well, what would? 753 00:35:16,473 --> 00:35:18,099 Let me see. 754 00:35:19,267 --> 00:35:23,355 Slug-o-Cola contains 43 percent live algae, right? 755 00:35:23,605 --> 00:35:25,190 In every bottle. 756 00:35:25,315 --> 00:35:28,234 Well, how about something like 757 00:35:28,401 --> 00:35:30,654 "Drink Slug-o-Cola... 758 00:35:31,279 --> 00:35:32,739 and keep... 759 00:35:32,989 --> 00:35:35,283 your teeth that lovely shade of green"? 760 00:35:36,034 --> 00:35:37,702 Oh... 761 00:35:38,370 --> 00:35:41,331 Zek was right about you. 762 00:35:41,790 --> 00:35:44,751 You're very intelligent. 763 00:35:45,335 --> 00:35:47,629 For a female. 764 00:35:51,132 --> 00:35:54,552 I think it's time for dessert now. 765 00:35:54,844 --> 00:35:56,054 Good idea. 766 00:35:58,682 --> 00:36:00,767 I thought we were going to have dessert. 767 00:36:01,017 --> 00:36:02,435 Oh, we are... 768 00:36:02,644 --> 00:36:04,104 in my quarters. 769 00:36:29,087 --> 00:36:31,006 Oh, I never ever thought 770 00:36:31,089 --> 00:36:35,010 I'd find a clothed female so... enticing. 771 00:36:36,553 --> 00:36:38,013 Enticing? 772 00:36:38,138 --> 00:36:39,264 Me? 773 00:36:39,431 --> 00:36:40,932 Don't be silly. 774 00:36:43,101 --> 00:36:45,812 It's so good to finally be alone... 775 00:36:47,022 --> 00:36:49,974 Without all those people staring at us. 776 00:36:50,567 --> 00:36:53,236 Although, I must admit, 777 00:36:53,361 --> 00:36:57,282 I-I did find it somewhat stimulating. 778 00:36:58,950 --> 00:37:00,618 Maybe a little too stimulating. 779 00:37:00,744 --> 00:37:02,454 Oh, can I help it 780 00:37:02,579 --> 00:37:05,707 if my lobes burn for you, huh, huh? 781 00:37:06,567 --> 00:37:08,960 If you don't believe me, just touch them. 782 00:37:09,085 --> 00:37:10,211 Touch them. 783 00:37:12,422 --> 00:37:14,382 I'll take your word for it. 784 00:37:16,426 --> 00:37:18,053 You said you'd do anything for me. 785 00:37:18,845 --> 00:37:20,055 I lied. 786 00:37:20,138 --> 00:37:22,348 Oh, oh, oh... 787 00:37:25,477 --> 00:37:28,646 Oh, come to me, my little love slave. 788 00:37:29,022 --> 00:37:30,565 Ah! 789 00:37:38,281 --> 00:37:40,617 Yeah, yeah! 790 00:37:42,494 --> 00:37:44,913 Stay away! Stay away, stay away. 791 00:37:45,580 --> 00:37:46,581 Ha! 792 00:37:46,706 --> 00:37:47,832 Marry me. 793 00:37:47,957 --> 00:37:49,459 I don't think your wife would approve. 794 00:37:49,542 --> 00:37:51,836 Who cares? She hasn't touched my lobes in months. 795 00:37:51,961 --> 00:37:53,046 I can tell. 796 00:37:53,171 --> 00:37:54,380 Oh, I need you. 797 00:37:54,506 --> 00:37:56,716 What you need is a cold shower! 798 00:37:56,841 --> 00:37:58,384 What a good idea. 799 00:37:58,468 --> 00:38:00,553 Why, you can scrub my back. 800 00:38:00,678 --> 00:38:01,930 - What if... - Yes? 801 00:38:02,055 --> 00:38:03,848 - I told you... - Yes? 802 00:38:04,057 --> 00:38:05,517 I hate Slug-o-Cola? 803 00:38:05,725 --> 00:38:07,393 Oh, so do I! 804 00:38:09,896 --> 00:38:11,356 Oh, you torture me. 805 00:38:11,439 --> 00:38:12,899 - Stay away... - Stay away? 806 00:38:13,024 --> 00:38:14,234 - Or... - Or what? 807 00:38:14,359 --> 00:38:15,443 Or I'll jump. 808 00:38:15,568 --> 00:38:16,986 I'll catch you. 809 00:38:21,407 --> 00:38:22,992 Let go of that man! 810 00:38:23,243 --> 00:38:24,327 I'm trying. 811 00:38:24,452 --> 00:38:25,578 Would you please leave? 812 00:38:25,703 --> 00:38:26,955 You're making Lumba nervous. 813 00:38:27,080 --> 00:38:29,707 His name's not Lumba, it's Quark 814 00:38:30,083 --> 00:38:31,918 and he's a male. 815 00:38:32,961 --> 00:38:34,170 A male? 816 00:38:34,295 --> 00:38:36,089 How pitiful. 817 00:38:36,214 --> 00:38:39,551 Zek must be truly desperate. 818 00:38:40,009 --> 00:38:41,344 Is this true? 819 00:38:41,469 --> 00:38:43,596 You're... a man? 820 00:38:43,721 --> 00:38:45,140 Do I look like a man? 821 00:38:45,265 --> 00:38:48,351 Nice try, Quark, but it's not going to work. 822 00:38:48,476 --> 00:38:51,104 He's the station's bartender. 823 00:38:51,396 --> 00:38:53,731 Don't listen to him, hot lobes. 824 00:38:53,898 --> 00:38:57,110 I'm as female as they come 825 00:38:57,318 --> 00:39:00,530 and I'm going to prove it to you. 826 00:39:05,994 --> 00:39:07,453 Well? 827 00:39:07,704 --> 00:39:10,081 Well, I'm... not sure. 828 00:39:15,295 --> 00:39:16,671 Oh... 829 00:39:17,005 --> 00:39:18,548 all right. 830 00:39:28,099 --> 00:39:30,101 Now are you sure? 831 00:39:30,435 --> 00:39:33,188 Oh... completely. 832 00:39:33,271 --> 00:39:36,858 I tell you that is not a female! 833 00:39:36,983 --> 00:39:40,904 Well, she's close enough for me. 834 00:39:44,532 --> 00:39:46,784 Oh, come, my dear. 835 00:39:46,910 --> 00:39:48,286 Let's go tell Zek 836 00:39:48,411 --> 00:39:51,164 that I'm going to do everything in my power 837 00:39:51,289 --> 00:39:54,042 to make sure he remains Grand Nagus. 838 00:39:54,167 --> 00:39:56,294 But... why? 839 00:39:57,086 --> 00:40:00,715 Because that's what Lumba wants. 840 00:40:06,930 --> 00:40:09,140 His name's Quark. 841 00:40:26,324 --> 00:40:27,784 Interesting ring. 842 00:40:29,077 --> 00:40:30,620 It was a gift. 843 00:40:31,996 --> 00:40:35,541 Poor Nilva... such a lovely man but so lonely. 844 00:40:36,751 --> 00:40:38,253 Really? 845 00:40:39,671 --> 00:40:41,965 There was a sweetness to him... 846 00:40:42,340 --> 00:40:44,300 and also a strength. 847 00:40:44,425 --> 00:40:47,345 Sometimes, he'd get this little glint in his eye... 848 00:40:49,555 --> 00:40:50,932 You know what I mean. 849 00:40:51,224 --> 00:40:53,184 Not really... 850 00:40:54,102 --> 00:40:56,604 but I'm glad you had a pleasant evening. 851 00:40:57,063 --> 00:40:58,815 You're mocking me, aren't you? 852 00:41:00,400 --> 00:41:03,361 And you're being a little overly sensitive. 853 00:41:03,569 --> 00:41:06,531 I've only been a male again for six hours. 854 00:41:06,698 --> 00:41:09,325 My hormones must still be out of balance. 855 00:41:09,450 --> 00:41:11,911 My emotions are raging out of control. 856 00:41:12,996 --> 00:41:15,248 Is there anything I can do? 857 00:41:17,375 --> 00:41:19,752 Would you mind... 858 00:41:20,044 --> 00:41:21,713 giving me... 859 00:41:21,963 --> 00:41:23,172 a hug? 860 00:41:23,464 --> 00:41:24,674 A hug? 861 00:41:24,924 --> 00:41:26,467 Just a small one. 862 00:41:30,680 --> 00:41:31,931 Thank you! 863 00:41:42,275 --> 00:41:44,902 I hope we're not interrupting anything. 864 00:41:45,028 --> 00:41:47,071 Uh, excuse me. 865 00:41:48,323 --> 00:41:50,116 We just wanted to say goodbye 866 00:41:50,241 --> 00:41:51,826 before we go back to Ferenginar. 867 00:41:51,951 --> 00:41:53,619 Where the rivers run with muck 868 00:41:53,745 --> 00:41:56,622 and the streets are swarming with happy females. 869 00:41:56,748 --> 00:42:00,293 And where, if all goes according to plan, 870 00:42:00,418 --> 00:42:01,919 the FCA Commissioners 871 00:42:02,045 --> 00:42:05,506 will once again proclaim me Grand Nagus. 872 00:42:05,631 --> 00:42:07,008 That would be nice, but Brunt's 873 00:42:07,175 --> 00:42:08,509 going to fight you at every turn. 874 00:42:08,634 --> 00:42:10,636 Ah, I wouldn't have it any other way. 875 00:42:10,762 --> 00:42:13,473 I'm glad we have Nilva on our side, 876 00:42:13,598 --> 00:42:15,892 and we have you to thank for that, Quark. 877 00:42:16,267 --> 00:42:18,519 Will you forgive me, Moogie? 878 00:42:19,604 --> 00:42:21,230 Of course I do. 879 00:42:22,273 --> 00:42:24,108 You may be a lousy son, 880 00:42:24,233 --> 00:42:26,027 but you made a wonderful daughter. 881 00:42:28,237 --> 00:42:30,073 I hope the experience taught you something. 882 00:42:30,281 --> 00:42:31,991 It made me more compassionate 883 00:42:32,116 --> 00:42:34,827 more empathetic, more nurturing. 884 00:42:35,078 --> 00:42:37,288 I feel like I'm trapped in my worst nightmare. 885 00:42:37,413 --> 00:42:38,414 Don't worry. 886 00:42:38,581 --> 00:42:40,708 I'm sure it won't last. 887 00:42:40,833 --> 00:42:44,420 You'll be back to your old self in no time. 888 00:42:49,592 --> 00:42:51,052 Mmm... 889 00:43:00,436 --> 00:43:02,355 You are so... lucky. 890 00:43:02,480 --> 00:43:03,689 Oh. 891 00:43:03,940 --> 00:43:05,983 No man ever gave me a ring. 892 00:43:07,777 --> 00:43:08,694 Quark? 893 00:43:10,321 --> 00:43:11,322 Aluura... 894 00:43:11,531 --> 00:43:12,657 I read the book. 895 00:43:12,949 --> 00:43:14,367 What book? 896 00:43:14,492 --> 00:43:16,744 You know, Oo-mox for Fun-- 897 00:43:16,869 --> 00:43:18,996 You shouldn't be wasting your time reading that kind of trash. 898 00:43:19,247 --> 00:43:20,498 But you told me to-- 899 00:43:20,623 --> 00:43:21,624 Forget what I told you. 900 00:43:21,791 --> 00:43:23,668 It was wrong and I apologize. 901 00:43:23,793 --> 00:43:26,337 You are a wonderful employee 902 00:43:26,462 --> 00:43:28,923 and I'm lucky to have you working for me. 903 00:43:29,048 --> 00:43:32,677 In fact, as of today, I'm giving you a raise... 904 00:43:33,010 --> 00:43:35,263 another two slips of latinum a week. 905 00:43:35,596 --> 00:43:36,430 Really? 906 00:43:37,473 --> 00:43:39,058 It's the least I can do. 907 00:43:40,810 --> 00:43:42,228 That's too bad. 908 00:43:42,770 --> 00:43:44,856 All right, make it three. 909 00:43:45,148 --> 00:43:47,066 - No, it's not that. - Then what? 910 00:43:48,818 --> 00:43:50,528 It's just that... 911 00:43:50,862 --> 00:43:52,697 oo-mox sounded like fun -- 912 00:43:53,614 --> 00:43:55,241 the tympanic tickle, 913 00:43:55,366 --> 00:43:57,160 the Eustachian tube rub, 914 00:43:57,285 --> 00:43:59,829 the... auditory nerve nibble... 915 00:44:01,122 --> 00:44:03,541 But if that's the way you feel about it... 916 00:44:03,749 --> 00:44:06,460 That is exactly the way I feel about it. 917 00:44:13,968 --> 00:44:15,344 What am I saying? 918 00:44:15,428 --> 00:44:17,388 Aluura? Wait. 63169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.