Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,486 --> 00:00:07,116
I am truly impressed,
and I'm not easily impressed.
2
00:00:07,407 --> 00:00:09,952
In all my years as the
proprietor of Quark's Bar,
3
00:00:10,119 --> 00:00:11,912
Grill, Gaming House
and Holosuite Arcade,
4
00:00:11,995 --> 00:00:16,250
I have never seen such a glowing
employee performance report.
5
00:00:16,542 --> 00:00:18,877
I mean, look at this.
6
00:00:19,086 --> 00:00:21,922
In three months,
no customer has filed
7
00:00:21,964 --> 00:00:24,424
a single complaint against you.
8
00:00:24,591 --> 00:00:27,719
You haven't spilled a drink,
mixed up a food order
9
00:00:27,803 --> 00:00:30,097
or shortchanged a bill.
10
00:00:30,806 --> 00:00:32,850
I take my job very seriously.
11
00:00:33,058 --> 00:00:35,811
And, yet, you always manage
to wear a friendly smile.
12
00:00:36,019 --> 00:00:37,729
That's because I like my work.
13
00:00:37,813 --> 00:00:39,648
I'm happy to be here.
14
00:00:39,731 --> 00:00:41,400
And it shows.
15
00:00:41,608 --> 00:00:43,902
The customers love you.
16
00:00:44,486 --> 00:00:46,280
Your fellow dabo girls love you.
17
00:00:46,363 --> 00:00:48,615
Even the Ferengi waiters
sing your praises
18
00:00:48,657 --> 00:00:49,741
and you know why?
19
00:00:49,825 --> 00:00:51,451
Because you're nice.
20
00:00:52,619 --> 00:00:54,371
I try to be.
21
00:00:55,497 --> 00:00:57,499
You're nice to the customers.
22
00:00:57,749 --> 00:01:00,043
You're nice to the dabo girls.
23
00:01:00,419 --> 00:01:02,838
You're nice to the
Ferengi waiters.
24
00:01:03,630 --> 00:01:05,757
You're nice to everyone...
25
00:01:06,466 --> 00:01:08,218
almost everyone.
26
00:01:09,344 --> 00:01:11,096
You mean, I've offended someone?
27
00:01:11,597 --> 00:01:13,599
Look closely, Aluura.
28
00:01:13,974 --> 00:01:16,393
Can't you see the
pain in my eyes?
29
00:01:16,643 --> 00:01:18,353
But I'm always nice to you.
30
00:01:19,521 --> 00:01:22,065
I think you could be nicer.
31
00:01:23,358 --> 00:01:24,818
How much nicer?
32
00:01:34,912 --> 00:01:37,539
Oo-mox for Fun and Profit?
33
00:01:37,915 --> 00:01:39,791
It's a quick read.
34
00:01:40,959 --> 00:01:42,920
Oh...
35
00:01:43,128 --> 00:01:45,339
you... want me to be...
36
00:01:45,714 --> 00:01:47,424
nice.
37
00:01:47,758 --> 00:01:49,092
Let's face it.
38
00:01:49,218 --> 00:01:51,595
The customers, the dabo
girls, the Ferengi waiters --
39
00:01:51,720 --> 00:01:53,305
they didn't hire you
40
00:01:53,513 --> 00:01:55,349
and, uh...
41
00:01:55,724 --> 00:01:57,351
they can't fire you.
42
00:02:00,062 --> 00:02:01,688
You wouldn't.
43
00:02:05,150 --> 00:02:06,401
Would you?
44
00:02:06,610 --> 00:02:08,028
Read the book.
45
00:02:08,153 --> 00:02:09,863
Brother...
46
00:02:10,113 --> 00:02:11,365
we need to talk.
47
00:02:11,490 --> 00:02:13,450
Go away. I'm in the
middle of a meeting.
48
00:02:13,575 --> 00:02:14,785
But it's important.
49
00:02:14,910 --> 00:02:16,161
So is this meeting.
50
00:02:16,286 --> 00:02:18,080
It's about our mother.
51
00:02:18,872 --> 00:02:20,249
How many times have I told you
52
00:02:20,374 --> 00:02:23,961
not to mention Moogie
when I'm... working?
53
00:02:24,044 --> 00:02:26,463
Sorry, but I tried
contacting her this morning
54
00:02:26,630 --> 00:02:28,215
and I couldn't get through.
55
00:02:28,674 --> 00:02:30,717
She's probably off
visiting the Grand Nagus.
56
00:02:30,842 --> 00:02:32,177
I tried the Tower of Commerce.
57
00:02:32,302 --> 00:02:33,428
There was no answer
there either.
58
00:02:33,553 --> 00:02:34,930
They're probably on vacation.
59
00:02:35,055 --> 00:02:36,556
Now, leave me alone.
60
00:02:36,682 --> 00:02:37,891
I'm trying to concentrate.
61
00:02:38,016 --> 00:02:39,309
Brother, you don't understand.
62
00:02:39,434 --> 00:02:41,186
I can't get a hold of
anyone on Ferenginar --
63
00:02:41,311 --> 00:02:42,896
not Cousin Gaila, not Lek.
64
00:02:43,021 --> 00:02:44,648
I tell you, something's
very wrong.
65
00:02:44,773 --> 00:02:46,149
All right.
66
00:02:47,901 --> 00:02:49,611
We will continue this later.
67
00:02:49,736 --> 00:02:52,656
In the meantime,
you have some reading to do.
68
00:02:52,739 --> 00:02:53,865
Hello, Aluura.
69
00:02:57,160 --> 00:02:58,870
She's so nice.
70
00:03:00,330 --> 00:03:01,957
We'll see.
71
00:03:04,376 --> 00:03:06,545
A Dominion invasion
of Ferenginar?
72
00:03:06,670 --> 00:03:08,213
Think of the
terrible repercussions
73
00:03:08,380 --> 00:03:09,548
to the Alpha Quadrant.
74
00:03:09,673 --> 00:03:10,924
I cannot think of any.
75
00:03:11,049 --> 00:03:12,676
How could the Dominion
invade Ferenginar
76
00:03:12,801 --> 00:03:14,761
without first conquering
the surrounding systems
77
00:03:14,886 --> 00:03:16,847
like Clarus and Irtok?
78
00:03:16,972 --> 00:03:18,307
Brother, did you hear that?
79
00:03:18,473 --> 00:03:20,142
They've captured Irtok, as well.
80
00:03:20,350 --> 00:03:21,643
That's not what I said.
81
00:03:21,727 --> 00:03:23,520
There are no reports
of Dominion activity
82
00:03:23,687 --> 00:03:25,147
anywhere near that sector.
83
00:03:25,272 --> 00:03:26,940
Why can't we get through
to Ferenginar?
84
00:03:27,065 --> 00:03:30,819
Moogie, the Nagus, Cousin
Gaila... they're all dead.
85
00:03:30,944 --> 00:03:32,821
You don't know that,
Rom, but something
86
00:03:32,946 --> 00:03:34,948
is definitely wrong
on Ferenginar.
87
00:03:35,073 --> 00:03:36,867
We'll see what we can find out.
88
00:03:37,075 --> 00:03:39,453
Captain, a Ferengi
ship is approaching the station
89
00:03:39,661 --> 00:03:41,288
requesting permission to dock.
90
00:03:41,496 --> 00:03:43,332
It's Grand Nagus Zek...
91
00:03:43,540 --> 00:03:45,292
and your mother is with him.
92
00:03:45,500 --> 00:03:47,336
They're alive!
93
00:03:48,462 --> 00:03:49,963
Nice work.
94
00:04:03,643 --> 00:04:05,562
Quark, Rom!
95
00:04:05,687 --> 00:04:07,689
It's good to see you boys.
96
00:04:07,814 --> 00:04:10,233
It's good to see you,
too, Nagus.
97
00:04:10,484 --> 00:04:12,110
Come along, my dear.
98
00:04:14,988 --> 00:04:17,366
Moogie...
99
00:04:19,284 --> 00:04:20,744
I was so worried.
100
00:04:20,827 --> 00:04:22,496
You're a good son.
101
00:04:22,704 --> 00:04:24,081
I was worried, too.
102
00:04:24,289 --> 00:04:26,083
And you're a good liar.
103
00:04:26,208 --> 00:04:28,293
Moogie, do you think
it's a good idea
104
00:04:28,418 --> 00:04:30,170
to be wearing clothes in public?
105
00:04:30,379 --> 00:04:31,922
He's right.
106
00:04:32,047 --> 00:04:34,591
What if one
of my Ferengi waiters sees you?
107
00:04:34,841 --> 00:04:36,468
I hope they do.
108
00:04:36,593 --> 00:04:37,886
Tell them, Zekkie.
109
00:04:38,011 --> 00:04:40,222
No, you go right ahead, my dear.
110
00:04:40,389 --> 00:04:41,807
No, it should really
come from you.
111
00:04:41,932 --> 00:04:43,517
Would someone please tell me
what's going on?
112
00:04:43,767 --> 00:04:47,104
It's one of those good
news/bad news type of things.
113
00:04:47,229 --> 00:04:48,688
Give him the good news first.
114
00:04:48,897 --> 00:04:50,690
If you insist.
115
00:04:51,066 --> 00:04:53,318
Three days ago, I
added a new amendment
116
00:04:53,443 --> 00:04:55,404
to the Ferengi Bill
of Opportunities
117
00:04:55,529 --> 00:05:00,242
giving females the
right to wear clothes.
118
00:05:00,492 --> 00:05:01,493
In public?
119
00:05:01,618 --> 00:05:03,161
Anywhere we want.
120
00:05:04,121 --> 00:05:06,957
That can't be the good news.
121
00:05:07,332 --> 00:05:10,335
If Ferengi females
can wear clothes in public,
122
00:05:10,460 --> 00:05:11,670
then they can leave their homes.
123
00:05:11,878 --> 00:05:14,172
If they can leave their homes,
they can go to work.
124
00:05:14,423 --> 00:05:17,175
If they go to work,
they can make profit.
125
00:05:17,384 --> 00:05:18,844
What's the matter, Quark --
126
00:05:18,969 --> 00:05:21,012
afraid of a little competition?
127
00:05:21,138 --> 00:05:23,348
Are you sure
that's the good news?
128
00:05:23,640 --> 00:05:25,183
It sounds good to me.
129
00:05:25,350 --> 00:05:27,519
Oh, now you see
why I like him best?
130
00:05:27,811 --> 00:05:30,772
Face it, Quark --
it's good business.
131
00:05:31,064 --> 00:05:34,943
For thousands of years,
Ferenginar has allowed
132
00:05:35,068 --> 00:05:39,489
a valuable resource
to go to waste.
133
00:05:39,781 --> 00:05:42,534
Females -- a valuable resource?
134
00:05:42,784 --> 00:05:45,745
They make up 53.5 percent
of the population
135
00:05:45,871 --> 00:05:47,581
and contribute virtually nothing
136
00:05:47,747 --> 00:05:49,624
to gross planetary income.
137
00:05:49,875 --> 00:05:53,712
I say it's time they started
pulling their own weight.
138
00:05:54,045 --> 00:05:55,881
Better tell me the bad news.
139
00:05:56,006 --> 00:05:57,382
It might cheer me up.
140
00:05:57,591 --> 00:05:59,092
I doubt it.
141
00:05:59,426 --> 00:06:01,344
The moment fully clothed females
142
00:06:01,470 --> 00:06:03,889
started appearing
on the streets of Ferenginar,
143
00:06:04,014 --> 00:06:06,892
financial chaos erupted
all over the planet.
144
00:06:07,267 --> 00:06:09,186
That explains
the communications blackout.
145
00:06:09,311 --> 00:06:10,937
There was so
much buying and selling
146
00:06:11,104 --> 00:06:12,439
throughout the Alliance
147
00:06:12,564 --> 00:06:16,735
that the entire planetary
communications grid shut down.
148
00:06:16,985 --> 00:06:18,737
If there's trouble on Ferenginar,
149
00:06:18,862 --> 00:06:20,572
what are you doing here?
150
00:06:22,324 --> 00:06:24,576
I've been deposed.
151
00:06:24,951 --> 00:06:27,412
I'm no longer Grand Nagus.
152
00:06:28,705 --> 00:06:30,123
Then who is?
153
00:06:30,373 --> 00:06:31,917
Who do you think?
154
00:06:33,502 --> 00:06:35,003
Brunt.
155
00:06:35,295 --> 00:06:36,463
Grand Nagus Brunt?
156
00:06:36,713 --> 00:06:38,548
Acting Grand Nagus Brunt.
157
00:06:38,673 --> 00:06:40,425
Brother, we're in trouble now.
158
00:06:40,550 --> 00:06:41,635
Brunt hates us.
159
00:06:41,760 --> 00:06:43,345
Well, don't start panicking.
160
00:06:43,470 --> 00:06:46,223
The Ferengi Commerce
Authority hasn't confirmed him yet.
161
00:06:46,348 --> 00:06:47,307
And they won't
162
00:06:47,599 --> 00:06:49,476
for three more days.
163
00:06:49,851 --> 00:06:53,813
Boys, together we're going
to reconquer an empire
164
00:06:53,939 --> 00:06:56,024
or die in the attempt!
165
00:09:06,363 --> 00:09:09,532
What lovely quarters
you have, Quark.
166
00:09:09,741 --> 00:09:12,827
Small... but lovely.
167
00:09:13,036 --> 00:09:14,496
As of this moment,
168
00:09:14,621 --> 00:09:17,040
I declare this site
to be the headquarters
169
00:09:17,165 --> 00:09:19,959
of the sole legitimate
government of Ferenginar.
170
00:09:20,168 --> 00:09:22,045
I still can't believe it.
171
00:09:22,253 --> 00:09:24,214
Brunt is the new Nagus?
172
00:09:24,464 --> 00:09:25,632
Acting Nagus.
173
00:09:25,882 --> 00:09:27,133
For three more days.
174
00:09:27,258 --> 00:09:28,510
Then it becomes official.
175
00:09:28,802 --> 00:09:29,928
I'm not worried.
176
00:09:30,136 --> 00:09:32,931
I have a secret weapon --
your mother.
177
00:09:34,724 --> 00:09:36,142
Now, here's the plan:
178
00:09:36,393 --> 00:09:39,562
One, we contact
every FCA Commissioner
179
00:09:39,688 --> 00:09:42,357
and invite them to the station
for a meeting.
180
00:09:42,607 --> 00:09:45,652
Two, Ishka runs the meeting.
181
00:09:45,777 --> 00:09:47,362
Oh, they'll love that.
182
00:09:47,487 --> 00:09:49,948
Maybe not at first,
but she'll win them over
183
00:09:50,115 --> 00:09:53,159
using her vast
financial knowledge
184
00:09:53,284 --> 00:09:56,204
and her keen instinct
for profit.
185
00:09:56,454 --> 00:10:00,041
She'll prove once
and for all that allowing
186
00:10:00,291 --> 00:10:03,420
females to wear clothing
187
00:10:03,545 --> 00:10:05,922
is the first step
toward a healthier
188
00:10:06,047 --> 00:10:08,425
and more prosperous
Ferengi economy.
189
00:10:08,550 --> 00:10:10,093
And three...
190
00:10:11,678 --> 00:10:13,847
What was three again, my dear?
191
00:10:14,097 --> 00:10:17,934
The FCA Commissioners
reinstate you as Nagus.
192
00:10:18,059 --> 00:10:20,603
And who could ask
for a happier ending than that?
193
00:10:20,770 --> 00:10:23,606
But that's only the
beginning, lobekins.
194
00:10:23,732 --> 00:10:25,483
I predict that one day
195
00:10:25,608 --> 00:10:28,361
a female will enter
the Tower of Commerce
196
00:10:28,486 --> 00:10:30,572
climb the 40 flights of stairs
197
00:10:30,697 --> 00:10:32,365
to the Chamber of Opportunity
198
00:10:32,490 --> 00:10:34,951
and take her rightful place
199
00:10:35,160 --> 00:10:39,664
as Grand Nagus
of the Ferengi Alliance.
200
00:10:41,875 --> 00:10:43,293
Don't look at me.
201
00:10:43,501 --> 00:10:44,544
It was your amendment.
202
00:10:45,879 --> 00:10:48,923
Nagus, you remember
my son, Nog, don't you?
203
00:10:49,048 --> 00:10:51,176
He's the first Ferengi
to join Starfleet.
204
00:10:51,468 --> 00:10:53,595
I'll try not to hold that
against him.
205
00:10:54,095 --> 00:10:57,807
And this is my wife, Leeta.
206
00:10:57,974 --> 00:11:00,560
I've heard...
so much about you.
207
00:11:00,852 --> 00:11:02,729
Would you like to hear more?
208
00:11:02,854 --> 00:11:05,774
Remember, she's Rom's wife.
209
00:11:05,940 --> 00:11:07,484
Meaning what?
210
00:11:07,609 --> 00:11:09,569
Meaning she's broke.
211
00:11:12,280 --> 00:11:14,616
She doesn't look broke to me.
212
00:11:14,741 --> 00:11:16,075
Zekkie...
213
00:11:16,201 --> 00:11:17,243
Just having
214
00:11:17,410 --> 00:11:19,204
a little harmless fun, my sweet.
215
00:11:20,747 --> 00:11:22,582
Now, Quark, you and your brother
216
00:11:22,707 --> 00:11:24,083
get rid of some
of this furniture
217
00:11:24,209 --> 00:11:25,376
and, you, get three
218
00:11:25,585 --> 00:11:28,379
subspace transceivers off my
ship and set them up in here.
219
00:11:28,588 --> 00:11:31,633
And where's my beetle snuff?
220
00:11:33,802 --> 00:11:37,680
Grand Nagus Brunt.
221
00:11:41,559 --> 00:11:44,813
Good afternoon, I'm calling
on behalf of Grand Nagus Zek.
222
00:11:44,938 --> 00:11:47,482
The Nagus summons you to a
meeting here on Deep Space 9.
223
00:11:47,607 --> 00:11:49,776
He's counting on your support.
224
00:11:50,026 --> 00:11:53,071
You'll be presented with some
very interesting financial data.
225
00:11:53,279 --> 00:11:54,531
There's profit to be earned.
226
00:11:54,656 --> 00:11:57,909
And the Nagus wants you to
share in these lucrative opportunities.
227
00:11:58,117 --> 00:12:00,954
Yes, I'm talking
about the Grand Nagus.
228
00:12:01,204 --> 00:12:03,540
No, not Brunt.
229
00:12:03,748 --> 00:12:05,250
Grand Nagus Zek.
230
00:12:05,500 --> 00:12:07,043
Who said he was dead?
231
00:12:07,252 --> 00:12:09,420
Wait. Don't end
the transmission.
232
00:12:09,629 --> 00:12:11,840
Hello? Hello?
Where'd he go?
233
00:12:12,131 --> 00:12:14,676
I know all about the 94th Rule
of Acquisition.
234
00:12:14,801 --> 00:12:17,554
I know -- females and finances
don't mix.
235
00:12:17,679 --> 00:12:20,765
But that can be interpreted
in many different ways.
236
00:12:20,932 --> 00:12:22,642
Hello? Hello?
237
00:12:22,844 --> 00:12:24,888
That's not a very nice thing
to say about the Nagus.
238
00:12:25,061 --> 00:12:26,229
I beg your pardon?
239
00:12:26,414 --> 00:12:28,189
There's no need to be insulting.
240
00:12:28,398 --> 00:12:30,108
- Hello?
- Hello? Hello?
241
00:12:30,358 --> 00:12:33,444
That female
happens to be my mother!
242
00:12:33,695 --> 00:12:35,321
Hello?
243
00:12:36,114 --> 00:12:37,949
Are you sure you contacted
244
00:12:38,074 --> 00:12:40,326
every Commissioner on this list?
245
00:12:40,451 --> 00:12:42,078
All 432 of them.
246
00:12:42,203 --> 00:12:45,039
And you could only convince
one of them to attend a meeting?
247
00:12:45,290 --> 00:12:47,000
Maybe if we made some
follow-up calls.
248
00:12:47,125 --> 00:12:51,588
I helped every one
of those people earn a fortune!
249
00:12:52,171 --> 00:12:54,549
And this is how they repay me?
250
00:12:54,757 --> 00:12:56,301
What a bunch of ingrates.
251
00:12:56,426 --> 00:12:58,177
Well, the news isn't all bad.
252
00:12:58,303 --> 00:13:00,179
The Commissioner
who's agreed to come --
253
00:13:00,305 --> 00:13:01,681
it's Nilva.
254
00:13:01,936 --> 00:13:04,438
The Chairman of Slug-o-Cola.
255
00:13:04,517 --> 00:13:06,724
He's a very
powerful and influential voice
256
00:13:06,849 --> 00:13:08,438
within the FCA.
257
00:13:08,563 --> 00:13:12,734
Unfortunately, he's an
influential voice for the status quo.
258
00:13:12,984 --> 00:13:14,152
I don't think Slug-o-Cola
259
00:13:14,277 --> 00:13:16,696
has changed its advertising
slogan in 300 years.
260
00:13:16,821 --> 00:13:18,406
♪ Drink Slug-o-Cola ♪
261
00:13:18,531 --> 00:13:20,742
♪ ...the slimiest
cola in the galaxy ♪
262
00:13:20,867 --> 00:13:23,161
Why would Nilva
agree to come to the meeting?
263
00:13:23,286 --> 00:13:26,497
I'm not sure, but if I can
convince him to support Zek
264
00:13:27,081 --> 00:13:28,750
other Commissioners will follow.
265
00:13:28,917 --> 00:13:30,752
Well, it's a start, at least.
266
00:13:30,877 --> 00:13:34,255
See? I told you
it was too early to panic.
267
00:13:34,380 --> 00:13:36,758
Care to place a wager on that?
268
00:13:37,550 --> 00:13:39,427
Grand Nagus Brunt!
269
00:13:39,552 --> 00:13:42,430
Acting Grand Nagus Brunt.
270
00:13:42,555 --> 00:13:44,265
Now you can panic.
271
00:13:50,355 --> 00:13:52,440
I'll take an Eelwasser.
272
00:13:53,191 --> 00:13:54,400
No ice.
273
00:13:57,362 --> 00:13:59,572
What are you doing here, Brunt?
274
00:14:01,115 --> 00:14:04,786
That's Grand Nagus Brunt.
275
00:14:04,953 --> 00:14:06,955
Acting Grand Nagus.
276
00:14:08,039 --> 00:14:10,500
Would someone
please tell that female
277
00:14:10,625 --> 00:14:12,251
to take off those clothes?
278
00:14:12,377 --> 00:14:13,419
It's disgusting.
279
00:14:14,295 --> 00:14:16,089
Get used to it, limp lobes.
280
00:14:16,297 --> 00:14:18,383
This is the future.
281
00:14:18,591 --> 00:14:21,386
Over my dead body.
282
00:14:21,594 --> 00:14:23,930
If that's what it takes.
283
00:14:24,472 --> 00:14:26,599
I don't suppose
you're here to reminisce
284
00:14:26,808 --> 00:14:28,309
about the time you
helped my brother and me
285
00:14:28,434 --> 00:14:30,436
rescue Moogie from the Dominion.
286
00:14:30,687 --> 00:14:32,981
You're right,
that's not why I'm here.
287
00:14:33,147 --> 00:14:34,941
Though I find it ironic
288
00:14:35,066 --> 00:14:36,693
that helping
to rescue your mother
289
00:14:36,818 --> 00:14:40,363
was the first step
on my road to becoming Nagus.
290
00:14:40,613 --> 00:14:42,240
Don't remind me.
291
00:14:42,365 --> 00:14:46,202
I never should have given
you your job back with the FCA.
292
00:14:46,284 --> 00:14:47,276
But you did.
293
00:14:47,370 --> 00:14:50,289
And as a liquidator,
I was able to bribe my way
294
00:14:50,415 --> 00:14:52,375
back into a position of power.
295
00:14:52,500 --> 00:14:53,626
That is ironic.
296
00:14:53,960 --> 00:14:55,712
Face it, Zek.
297
00:14:56,170 --> 00:14:57,630
It's over.
298
00:14:57,922 --> 00:14:59,173
You're finished...
299
00:14:59,298 --> 00:15:00,883
bankrupt.
300
00:15:01,300 --> 00:15:04,971
I'm going to liquidate you.
301
00:15:06,848 --> 00:15:09,100
Cancel that Eelwasser.
302
00:15:09,767 --> 00:15:12,103
And get me a...
303
00:15:12,395 --> 00:15:16,231
Slug-o-Cola instead.
304
00:15:16,691 --> 00:15:18,568
On second thought...
305
00:15:18,776 --> 00:15:22,363
I'll just wait till
Chairman Nilva gets here.
306
00:15:22,572 --> 00:15:25,116
I'm sure he'll be happy
to provide his new Nagus
307
00:15:25,241 --> 00:15:27,910
with all the Slug-o-Cola
I can drink.
308
00:15:28,036 --> 00:15:29,495
How did you know
Nilva was coming here?
309
00:15:29,787 --> 00:15:31,581
Because it's my
business to know.
310
00:15:32,123 --> 00:15:33,374
Go on.
311
00:15:33,499 --> 00:15:35,418
Have your little meeting.
312
00:15:35,543 --> 00:15:38,588
Whatever you offer
Nilva, I'll double it.
313
00:15:38,713 --> 00:15:41,007
That's it!
Get out of my bar.
314
00:15:41,466 --> 00:15:44,427
You dare threaten your Nagus?
315
00:15:44,635 --> 00:15:46,512
Acting Nagus.
316
00:15:46,637 --> 00:15:47,847
You may liquidate us tomorrow
317
00:15:48,024 --> 00:15:49,932
but right now,
this is still my establishment.
318
00:15:50,058 --> 00:15:52,894
Now, get out
before I kick you out.
319
00:15:53,227 --> 00:15:55,855
I'm going to make you a pauper.
320
00:15:56,647 --> 00:16:00,234
Uri'lash... we're leaving.
321
00:16:00,693 --> 00:16:03,821
Say goodbye to these
poor people.
322
00:16:04,072 --> 00:16:05,615
Out.
323
00:16:13,790 --> 00:16:15,750
My boy, I'm proud of you.
324
00:16:15,875 --> 00:16:17,877
- So am I.
- Me, too.
325
00:16:18,211 --> 00:16:21,214
I just kicked the Grand
Nagus out of my bar.
326
00:16:21,339 --> 00:16:23,508
Acting Grand Nagus.
327
00:16:23,633 --> 00:16:25,093
Whatever.
328
00:16:25,927 --> 00:16:27,929
I need to lie down.
329
00:16:34,852 --> 00:16:36,354
You busy, Quark?
330
00:16:36,479 --> 00:16:38,314
Busy? Me?
331
00:16:38,981 --> 00:16:42,276
Nah. I'm just lying here
wondering if it's not too late
332
00:16:42,401 --> 00:16:44,237
for me to start
a new life somewhere.
333
00:16:44,570 --> 00:16:48,116
Oh, Quark, there's nothing wrong
with your life.
334
00:16:48,241 --> 00:16:49,867
I'm sorry.
I stand corrected.
335
00:16:49,992 --> 00:16:52,578
- You're overreacting.
- Whatever you say.
336
00:16:52,745 --> 00:16:55,081
Reminds me of when
you were a lobling.
337
00:16:55,164 --> 00:16:57,959
You were always
such a miserable child.
338
00:16:58,709 --> 00:17:00,211
Moogie, leave me alone.
339
00:17:00,336 --> 00:17:01,796
I'm your mother;
I can't leave you alone.
340
00:17:01,879 --> 00:17:02,922
Try!
341
00:17:03,047 --> 00:17:04,173
Come on, on your feet.
342
00:17:04,298 --> 00:17:06,175
Zekkie's waiting for you
in the bar.
343
00:17:06,300 --> 00:17:07,343
Now what?
344
00:17:07,426 --> 00:17:09,595
He feels like playing
a game of tongo.
345
00:17:09,720 --> 00:17:12,098
We're all facing banishment
from Ferengi society
346
00:17:12,223 --> 00:17:13,641
and he wants to play tongo?
347
00:17:13,766 --> 00:17:15,184
He wants to play tongo.
348
00:17:15,309 --> 00:17:16,894
I want to have
a late-night snack.
349
00:17:16,978 --> 00:17:19,397
You want to lie here
feeling sorry for yourself.
350
00:17:19,480 --> 00:17:22,233
We all deal with stress
in different ways.
351
00:17:22,358 --> 00:17:24,694
Any fresh tube grubs around?
352
00:17:24,819 --> 00:17:26,737
How can you eat
at a time like this?
353
00:17:26,863 --> 00:17:28,072
It's simple.
354
00:17:28,197 --> 00:17:29,866
You put one end of the tube grub
355
00:17:29,991 --> 00:17:31,117
between your front teeth
356
00:17:31,242 --> 00:17:32,869
and you suck them right up.
357
00:17:32,994 --> 00:17:35,037
You want tube grubs? Fine.
358
00:17:36,203 --> 00:17:37,621
Enjoy.
359
00:17:37,707 --> 00:17:38,791
These are minced.
360
00:17:38,916 --> 00:17:40,031
I wanted fresh.
361
00:17:40,172 --> 00:17:41,919
You know, this is
all your fault.
362
00:17:42,044 --> 00:17:43,296
It's my fault
363
00:17:43,421 --> 00:17:44,922
you don't have fresh tube grubs?
364
00:17:45,006 --> 00:17:46,674
I'm not talking
about tube grubs.
365
00:17:46,799 --> 00:17:48,885
I'm talking about
Ferengi females
366
00:17:49,010 --> 00:17:51,095
wearing clothes
and earning profit.
367
00:17:51,304 --> 00:17:53,764
I'm talking about
Grand Nagus Brunt.
368
00:17:53,973 --> 00:17:56,058
Acting Grand Nagus Brunt!
369
00:17:56,184 --> 00:17:57,768
You're not fooling me, Moogie.
370
00:17:57,894 --> 00:17:59,437
You've been plotting
this all along.
371
00:17:59,517 --> 00:18:00,938
Ever since you met Zek,
372
00:18:01,105 --> 00:18:02,648
you've been working on him,
373
00:18:02,773 --> 00:18:05,776
manipulating him,
whispering things in his ears,
374
00:18:05,902 --> 00:18:07,778
things like "Equality
for Females."
375
00:18:07,904 --> 00:18:09,280
What's wrong with that?
376
00:18:09,322 --> 00:18:10,531
I'll tell you what's
wrong with that.
377
00:18:10,656 --> 00:18:13,117
You've ruined Zek's life,
your life, Rom's life.
378
00:18:13,367 --> 00:18:15,328
As if you cared about any of us.
379
00:18:15,453 --> 00:18:16,913
It's your life
you're worried about.
380
00:18:17,038 --> 00:18:18,414
You bet I'm worried.
381
00:18:18,539 --> 00:18:20,666
Nobody else seems to care
what happens to me.
382
00:18:21,417 --> 00:18:23,336
You come here to my station,
383
00:18:23,461 --> 00:18:25,046
take over my quarters, make me
384
00:18:25,171 --> 00:18:26,881
a part of your
subversive schemes...
385
00:18:27,006 --> 00:18:28,216
What's the matter, Quark?
386
00:18:28,341 --> 00:18:30,426
Are you afraid you
picked the wrong side?
387
00:18:30,551 --> 00:18:33,179
You can always go crawling
to Brunt, beg his forgiveness.
388
00:18:33,304 --> 00:18:34,680
I don't want anything
to do with Brunt.
389
00:18:34,805 --> 00:18:36,766
I want my old Nagus back!
390
00:18:36,891 --> 00:18:37,934
Do you.
391
00:18:38,059 --> 00:18:40,186
I want Zek to be
the way he used to be,
392
00:18:40,353 --> 00:18:43,814
before he met you,
before you twisted his thinking
393
00:18:43,940 --> 00:18:46,108
with your-your...
your feminine wiles.
394
00:18:46,359 --> 00:18:50,409
Before he met me, Zek was
a lonely, unhappy man.
395
00:18:50,573 --> 00:18:52,573
But he was rich!
396
00:18:52,949 --> 00:18:55,117
He was the most powerful
Ferengi alive.
397
00:18:55,243 --> 00:18:56,869
Now what is he?
A puppet.
398
00:18:56,994 --> 00:18:58,454
And you're the one
pulling the strings,
399
00:18:58,579 --> 00:19:00,831
making him dance
to your evil feminist tune.
400
00:19:00,957 --> 00:19:03,042
You're the worst thing
that ever happened to Zek!
401
00:19:03,167 --> 00:19:04,543
You're the worst thing
that ever happened to me.
402
00:19:04,669 --> 00:19:06,837
In fact, you're the worst thing
that ever happened
403
00:19:06,963 --> 00:19:08,589
to the entire Ferengi Alliance!
404
00:19:08,798 --> 00:19:10,508
Maybe I am!
405
00:19:10,633 --> 00:19:13,386
But at least I'm not like you.
406
00:19:13,511 --> 00:19:17,556
A selfish, spineless,
ungrateful--
407
00:19:17,682 --> 00:19:18,724
Don't forget miserable.
408
00:19:19,183 --> 00:19:22,270
Miserable excuse for a son!
409
00:19:22,395 --> 00:19:23,729
Is that the best you can do?
410
00:19:23,854 --> 00:19:24,897
I haven't even begun.
411
00:19:25,106 --> 00:19:26,941
You should be
ashamed of yourself.
412
00:19:27,066 --> 00:19:28,776
Why, you are nothing but a...
413
00:19:28,985 --> 00:19:30,444
why, you are... you --
414
00:19:30,528 --> 00:19:31,821
Go ahead. Say it.
415
00:19:32,071 --> 00:19:33,322
You're a...
416
00:19:33,614 --> 00:19:34,907
I'm still waiting.
417
00:19:35,157 --> 00:19:36,993
You're a... you're a...
418
00:19:37,201 --> 00:19:39,370
A... what?!
419
00:19:42,164 --> 00:19:43,582
Moogie...
420
00:19:44,166 --> 00:19:46,419
Moogie? Moogie!
421
00:19:48,129 --> 00:19:49,463
Moogie?
422
00:19:50,006 --> 00:19:53,134
Moogie? Moogie?
423
00:19:54,302 --> 00:19:56,095
Moogie...
424
00:19:56,262 --> 00:19:57,888
please don't die.
425
00:19:58,014 --> 00:19:59,307
She's not going to die.
426
00:19:59,557 --> 00:20:00,891
She's going to get better.
427
00:20:01,017 --> 00:20:04,103
I hope so... for my sake...
428
00:20:04,184 --> 00:20:05,301
for her sake...
429
00:20:06,063 --> 00:20:07,356
for the sake of the entire
430
00:20:07,565 --> 00:20:10,568
Ferengi Alliance,
and most of all
431
00:20:10,693 --> 00:20:12,903
I hope she gets better
for your sake, Quark
432
00:20:13,013 --> 00:20:14,526
because if she doesn't--
433
00:20:14,612 --> 00:20:15,526
What did I do?
434
00:20:15,740 --> 00:20:19,035
That's exactly the question
I keep asking myself!
435
00:20:19,201 --> 00:20:20,619
What did you do to her?!
436
00:20:20,745 --> 00:20:22,371
I told you.
She said she was hungry.
437
00:20:22,455 --> 00:20:23,706
I gave her some tube grubs.
438
00:20:23,831 --> 00:20:26,834
She thanked me... and
then she collapsed.
439
00:20:26,959 --> 00:20:28,502
I wish you'd stop
making me relive it.
440
00:20:28,753 --> 00:20:31,422
Are you sure you didn't do or say
anything that might have upset her?
441
00:20:31,547 --> 00:20:33,007
I don't want to
talk about it anymore.
442
00:20:33,132 --> 00:20:35,092
What's wrong, Quark?
Your conscience bothering you?
443
00:20:35,217 --> 00:20:36,844
I haven't done anything wrong.
444
00:20:36,969 --> 00:20:38,721
That's not
what your mother says.
445
00:20:38,888 --> 00:20:40,639
Doctor... how's Moogie?
446
00:20:40,765 --> 00:20:42,641
- Will she live?
- Oh, yes, she'll live.
447
00:20:42,767 --> 00:20:44,727
She needed a new heart,
and it's functioning normally
448
00:20:44,852 --> 00:20:47,563
but she's going to need
a few days complete rest.
449
00:20:48,022 --> 00:20:52,068
And she'll need to be kept
far away from him.
450
00:20:52,234 --> 00:20:54,236
And why is that, Doctor?
451
00:20:54,362 --> 00:20:55,821
I'm not sure exactly.
452
00:20:55,988 --> 00:20:57,531
All I do know
is that she keeps repeating
453
00:20:57,656 --> 00:20:59,533
the same phrase over and over:
454
00:20:59,658 --> 00:21:03,329
"It's all Quark's fault.
It's all Quark's fault."
455
00:21:03,704 --> 00:21:06,207
I wonder what she means by that.
456
00:21:13,672 --> 00:21:16,842
And, uh... then I...
457
00:21:18,219 --> 00:21:19,845
I accused her of being
458
00:21:19,970 --> 00:21:23,099
the worst thing that ever
happened to the Ferengi Alliance
459
00:21:23,599 --> 00:21:27,144
and she clutched her chest
and collapsed.
460
00:21:28,187 --> 00:21:30,022
Moogie and I argue all the time.
461
00:21:30,147 --> 00:21:31,899
It's our way
of showing affection.
462
00:21:32,149 --> 00:21:34,985
Well, if you ask me, Quark,
the worst thing
463
00:21:35,111 --> 00:21:39,031
that ever happened
to the Ferengi Alliance is you.
464
00:21:39,949 --> 00:21:41,283
I'm sorry.
465
00:21:41,409 --> 00:21:42,993
Well, I suppose we
should contact Nilva
466
00:21:43,119 --> 00:21:44,578
and tell him the meeting
has to be postponed.
467
00:21:44,703 --> 00:21:46,831
We can't postpone the meeting!
468
00:21:47,081 --> 00:21:50,835
In two days, the FCA
is going to confirm Brunt
469
00:21:50,960 --> 00:21:52,795
as the new Grand Nagus.
470
00:21:52,920 --> 00:21:56,006
Boy, when things go wrong...
471
00:21:56,257 --> 00:21:58,050
The only thing to do
472
00:21:58,175 --> 00:22:03,013
is to get down on your knees
and beg for mercy.
473
00:22:04,306 --> 00:22:05,724
Who knows?
474
00:22:06,308 --> 00:22:09,311
You might find me
in a charitable mood.
475
00:22:09,645 --> 00:22:11,730
By the time
I get through with you,
476
00:22:11,897 --> 00:22:14,733
you're the one
who's going to need charity.
477
00:22:14,859 --> 00:22:17,319
Such brave words...
478
00:22:17,486 --> 00:22:19,613
yet so empty.
479
00:22:20,447 --> 00:22:24,910
I was very relieved to hear your
mother is going to be all right.
480
00:22:25,119 --> 00:22:27,872
Of course,
it doesn't do you much good.
481
00:22:28,080 --> 00:22:30,666
Nilva will be arriving tonight
482
00:22:30,791 --> 00:22:35,087
expecting to meet
a brilliant Ferengi female.
483
00:22:35,713 --> 00:22:37,006
Do you know any?
484
00:22:37,256 --> 00:22:39,175
I mean, besides Ishka?
485
00:22:39,383 --> 00:22:41,218
I certainly don't.
486
00:22:43,721 --> 00:22:45,306
How...
487
00:22:46,307 --> 00:22:48,058
pitiful.
488
00:22:48,809 --> 00:22:51,103
One day you're the Grand Nagus
489
00:22:51,228 --> 00:22:53,856
of the Ferengi Alliance,
and the next,
490
00:22:53,981 --> 00:22:58,235
you're nothing but a
common barroom brawler.
491
00:22:58,611 --> 00:23:00,446
You see what happens
492
00:23:00,571 --> 00:23:03,282
when you put your
faith in a female?
493
00:23:15,502 --> 00:23:17,588
- What about Leeta?
- What about her?
494
00:23:17,664 --> 00:23:18,923
Maybe she could meet with Nilva.
495
00:23:19,048 --> 00:23:21,133
She handles my finances,
and she's a female.
496
00:23:21,258 --> 00:23:22,885
And a very beautiful one
at that.
497
00:23:23,010 --> 00:23:25,679
But Nilva's expecting
to meet with a Ferengi female.
498
00:23:25,763 --> 00:23:27,306
We'll never get one here
in time.
499
00:23:27,431 --> 00:23:29,308
- We're doomed.
- No, we're not.
500
00:23:29,558 --> 00:23:32,228
You think if Ishka were here,
she'd give up?
501
00:23:32,436 --> 00:23:34,188
If she were here, we
wouldn't have a problem.
502
00:23:34,480 --> 00:23:35,689
That's not my point.
503
00:23:35,814 --> 00:23:37,733
Your mother would
never accept defeat.
504
00:23:37,858 --> 00:23:41,070
If she couldn't find
another female, she'd...
505
00:23:41,487 --> 00:23:43,030
she'd... she'd...
506
00:23:43,322 --> 00:23:44,365
She'd what?
507
00:23:45,032 --> 00:23:46,575
She'd make one.
508
00:23:46,825 --> 00:23:47,701
You mean a hologram?
509
00:23:47,952 --> 00:23:50,537
Better than a hologram.
510
00:23:50,829 --> 00:23:53,123
What could be better
than a hologram?
511
00:23:53,582 --> 00:23:55,626
You.
512
00:24:06,929 --> 00:24:09,640
Dr. Bashir certainly
did a wonderful job on you.
513
00:24:09,848 --> 00:24:12,101
I'd call the operation
a complete success.
514
00:24:12,226 --> 00:24:15,271
It must've been
a very delicate procedure.
515
00:24:15,604 --> 00:24:17,189
Tell me about it.
516
00:24:17,314 --> 00:24:18,774
There.
517
00:24:29,493 --> 00:24:32,037
Well, how do I look?
518
00:24:33,872 --> 00:24:35,249
You look nice.
519
00:24:35,541 --> 00:24:36,959
Nice?
520
00:24:37,376 --> 00:24:38,419
That's all?
521
00:24:38,711 --> 00:24:40,379
Very nice.
522
00:24:40,504 --> 00:24:42,339
You may look like a female,
523
00:24:42,464 --> 00:24:44,800
but you have to do something
about that voice.
524
00:24:45,050 --> 00:24:46,260
I'm trying!
525
00:24:46,385 --> 00:24:48,804
I-I mean... I'm trying.
526
00:24:49,096 --> 00:24:50,931
Well, try harder.
527
00:24:51,140 --> 00:24:52,558
And stop looking down.
528
00:24:52,683 --> 00:24:54,476
I need to see what I look like.
529
00:24:54,601 --> 00:24:56,228
Someone get me a mirror.
530
00:25:04,403 --> 00:25:06,322
You see, Brother?
You look lovely.
531
00:25:08,324 --> 00:25:10,409
- There go his hormones.
- You mean her hormones?
532
00:25:10,534 --> 00:25:12,453
Ta-take it away!
Take it away!
533
00:25:12,578 --> 00:25:14,079
Oh, I'm sorry.
534
00:25:14,330 --> 00:25:18,042
I just feel so-so different.
535
00:25:18,292 --> 00:25:20,210
Would you stop
staring at your chest?
536
00:25:20,711 --> 00:25:22,379
I'm not staring at my chest.
537
00:25:22,504 --> 00:25:24,173
I'm staring at my hips.
538
00:25:25,090 --> 00:25:26,425
Aren't they too big?
539
00:25:26,675 --> 00:25:28,093
Your hips are fine.
540
00:25:28,218 --> 00:25:30,095
Now, let's get down to business.
541
00:25:30,220 --> 00:25:33,807
These are your mother's notes
for her meeting with Nilva.
542
00:25:33,932 --> 00:25:36,143
Study them carefully.
543
00:25:37,353 --> 00:25:39,438
"Female apparel for
a new source of latinum
544
00:25:39,688 --> 00:25:41,148
"for a new Ferenginar.
545
00:25:41,273 --> 00:25:42,941
"Hypicate cream
546
00:25:43,150 --> 00:25:45,694
for smooth skin and
healthier profits."
547
00:25:46,028 --> 00:25:49,031
All these facts and figures --
548
00:25:49,239 --> 00:25:51,033
they're too much
for me to remember.
549
00:25:51,158 --> 00:25:52,868
Oh, nonsense.
550
00:25:53,035 --> 00:25:55,996
You just need a little time
to practice your presentation.
551
00:25:56,121 --> 00:25:59,500
And while you're at it, we
need to practice your walk.
552
00:25:59,625 --> 00:26:00,876
What's wrong with my walk?
553
00:26:01,043 --> 00:26:03,712
You're... lumbering.
554
00:26:03,879 --> 00:26:04,963
This is never going to work.
555
00:26:05,214 --> 00:26:07,174
Don't cry, Brother.
556
00:26:07,549 --> 00:26:09,051
Here. Let me show you.
557
00:26:09,176 --> 00:26:10,844
Watch carefully.
558
00:26:15,933 --> 00:26:17,476
You see, it's more of a glide.
559
00:26:18,060 --> 00:26:20,562
That's... good.
560
00:26:20,896 --> 00:26:23,273
And when you sit, make sure
your knees are touching
561
00:26:23,440 --> 00:26:25,943
and don't forget
to relax your shoulders
562
00:26:26,068 --> 00:26:27,986
but keep your bottom tight.
563
00:26:31,448 --> 00:26:32,491
What?
564
00:26:32,741 --> 00:26:34,952
He's the one that should be
wearing the dress.
565
00:26:35,411 --> 00:26:36,578
Why me?
566
00:26:38,455 --> 00:26:40,707
You're so adorable...
567
00:26:40,916 --> 00:26:43,544
and... complicated.
568
00:26:43,836 --> 00:26:45,629
Maybe it's not too late.
569
00:26:45,963 --> 00:26:47,923
Come on, Brother,
I'll take you to Dr. Bashir.
570
00:26:48,048 --> 00:26:49,383
Forget it, Quark.
571
00:26:49,466 --> 00:26:51,969
Rom may make
a better female than you
572
00:26:52,094 --> 00:26:56,390
but when it comes to business,
you're the better Ferengi.
573
00:26:57,057 --> 00:26:59,435
Looks like your stupidity
has saved you again.
574
00:26:59,560 --> 00:27:02,062
It comes in handy sometimes.
575
00:27:03,605 --> 00:27:05,232
I can do this.
576
00:27:05,566 --> 00:27:07,443
It's only one meeting.
577
00:27:08,026 --> 00:27:10,446
I can be a female
for one meeting...
578
00:27:10,571 --> 00:27:11,572
can't I?
579
00:27:11,697 --> 00:27:13,282
Not if you're lumbering.
580
00:27:13,407 --> 00:27:15,117
I'll conduct the
meeting sitting down.
581
00:27:15,242 --> 00:27:16,410
Tighten your bottom.
582
00:27:16,577 --> 00:27:20,289
Well, I think you're
doing wonderfully, my dear.
583
00:27:20,539 --> 00:27:22,040
I'm proud of you.
584
00:27:22,438 --> 00:27:23,542
I'm sorry.
585
00:27:25,002 --> 00:27:27,296
You know,
you may walk like a man,
586
00:27:27,463 --> 00:27:31,717
but you make
a very attractive female.
587
00:27:31,842 --> 00:27:33,719
Confusing, isn't it?
588
00:27:33,844 --> 00:27:35,220
Not to me.
589
00:27:35,721 --> 00:27:37,431
He's here.
He's on the station.
590
00:27:37,556 --> 00:27:39,224
- Who is?
- Nilva.
591
00:27:39,475 --> 00:27:41,143
But he's not supposed
to arrive until tomorrow.
592
00:27:41,268 --> 00:27:43,645
That Nilva, he's a tricky one
593
00:27:43,770 --> 00:27:45,189
but he makes a good cola.
594
00:27:45,314 --> 00:27:46,398
What do we do?
595
00:27:46,523 --> 00:27:48,150
No, I-I can't meet Nilva now.
596
00:27:48,275 --> 00:27:50,944
- I'm still lumbering.
- You look very nice.
597
00:27:51,153 --> 00:27:53,864
Nog, I want you to escort
the chairman to his quarters.
598
00:27:53,947 --> 00:27:55,616
Tell him I'll meet him
for dinner tonight.
599
00:27:55,866 --> 00:27:57,701
Yeah.
Oh, what if he asks about Ishka?
600
00:27:58,118 --> 00:28:00,370
Tell him that Ishka is sick
601
00:28:00,496 --> 00:28:02,206
but that, tomorrow,
he'll be meeting
602
00:28:02,414 --> 00:28:05,584
with my other female
financial advisor...
603
00:28:06,376 --> 00:28:08,754
uh... uh...
604
00:28:09,338 --> 00:28:10,380
Lumba.
605
00:28:10,881 --> 00:28:12,174
Right.
606
00:28:12,758 --> 00:28:13,592
Lumba?
607
00:28:14,843 --> 00:28:17,221
You'd better start memorizing
those notes.
608
00:28:17,429 --> 00:28:19,806
First, we need
to practice your walking.
609
00:28:19,932 --> 00:28:20,933
And your sitting.
610
00:28:21,099 --> 00:28:22,601
And you'd better work
on that voice.
611
00:28:22,809 --> 00:28:23,977
Any other comments?
612
00:28:24,269 --> 00:28:26,104
Has anyone ever told you
613
00:28:26,230 --> 00:28:28,899
that you have lovely eyes?
614
00:28:35,364 --> 00:28:36,573
Here.
615
00:28:36,698 --> 00:28:38,242
Have a Slug-o-Cola.
616
00:28:38,534 --> 00:28:39,660
Thank you.
617
00:28:39,785 --> 00:28:42,204
Welcome to Deep Space 9,
Chairman Nilva.
618
00:28:42,538 --> 00:28:44,373
You drink Slug-o-Cola,
don't you?
619
00:28:44,498 --> 00:28:46,250
The slimiest cola in the galaxy?
620
00:28:46,375 --> 00:28:47,501
Doesn't everybody?
621
00:28:47,668 --> 00:28:49,378
Good boy.
622
00:28:49,503 --> 00:28:50,963
Now, take me to Zek.
623
00:28:51,088 --> 00:28:52,756
Zek wanted me to take you to--
624
00:28:52,839 --> 00:28:54,007
Oh, don't argue with me.
625
00:28:54,132 --> 00:28:55,676
Drink your cola
and lead the way.
626
00:28:55,801 --> 00:28:58,470
Um... uh...
627
00:29:04,560 --> 00:29:05,978
Uh...
628
00:29:06,270 --> 00:29:08,939
You sure you don't want to stop
by your quarters and freshen up?
629
00:29:09,064 --> 00:29:12,150
Not before I meet
this female advisor of Zek's.
630
00:29:17,990 --> 00:29:20,951
Nilva, how nice
to see you again.
631
00:29:21,201 --> 00:29:22,619
Grand Nagus Brunt.
632
00:29:22,744 --> 00:29:24,746
Acting Grand Nagus Brunt.
633
00:29:24,871 --> 00:29:26,665
Well, I had a feeling
I might find you here.
634
00:29:28,250 --> 00:29:30,419
I thought
after your meeting with Zek,
635
00:29:30,502 --> 00:29:32,087
we could have a little chat.
636
00:29:32,296 --> 00:29:33,505
Oh, of course.
637
00:29:33,630 --> 00:29:36,675
But I've really come
to meet this Ishka female.
638
00:29:36,800 --> 00:29:38,218
Haven't you heard?
639
00:29:38,468 --> 00:29:39,970
Ishka's in the Infirmary.
640
00:29:40,137 --> 00:29:42,055
She's in no position
to meet anyone.
641
00:29:42,264 --> 00:29:43,557
Which is why you'll be meeting
642
00:29:43,682 --> 00:29:46,435
with another one of Zek's
financial advisors.
643
00:29:46,685 --> 00:29:47,936
Her name is Lumba.
644
00:29:48,186 --> 00:29:49,855
Never heard of her.
645
00:29:50,105 --> 00:29:52,983
Oh, Zek has two female advisors?
646
00:29:53,108 --> 00:29:55,694
I didn't know there were
two Ferengi females
647
00:29:55,861 --> 00:29:57,321
on the station.
648
00:29:57,613 --> 00:29:58,905
Well, what are we waiting for?
649
00:29:59,031 --> 00:30:01,241
Let's go meet this other female.
650
00:30:01,366 --> 00:30:02,784
Are you sure you
wouldn't like me
651
00:30:02,909 --> 00:30:04,453
to show you around
the station first?
652
00:30:04,578 --> 00:30:07,914
I want to meet Lumba.
653
00:30:12,252 --> 00:30:14,046
Lumba?
654
00:30:14,379 --> 00:30:16,173
Let's try it again.
655
00:30:27,684 --> 00:30:29,186
My name is Lumba.
656
00:30:29,311 --> 00:30:31,355
You must be Chairman Nilva.
657
00:30:31,480 --> 00:30:33,857
Zek has told me
so much about you...
658
00:30:33,942 --> 00:30:34,867
Ow!
659
00:30:34,969 --> 00:30:36,220
What's wrong now?
660
00:30:36,568 --> 00:30:39,071
It's these earrings,
they're killing me.
661
00:30:39,196 --> 00:30:40,322
Do I have to wear them?
662
00:30:40,447 --> 00:30:42,574
No woman is complete
without earrings.
663
00:30:43,575 --> 00:30:45,827
Why does everyone
keep looking at me?
664
00:30:46,036 --> 00:30:48,372
I'm going to bed.
Now?
665
00:30:48,497 --> 00:30:50,582
I'm exhausted.
If I don't get any sleep,
666
00:30:50,666 --> 00:30:52,334
I'll never make it
through tomorrow's meeting.
667
00:30:53,853 --> 00:30:54,937
Who could that be?
668
00:30:55,021 --> 00:30:56,004
Come in.
669
00:30:58,382 --> 00:30:59,466
Nilva!
670
00:30:59,716 --> 00:31:01,927
Zek!
671
00:31:04,721 --> 00:31:06,723
Here. Have
a Slug-o-Cola.
672
00:31:06,848 --> 00:31:08,016
Oh, don't worry.
673
00:31:08,141 --> 00:31:10,060
I brought enough for everyone.
674
00:31:10,185 --> 00:31:12,562
He insisted on seeing
you immediately.
675
00:31:13,063 --> 00:31:16,024
Why, you must be Lunga.
676
00:31:16,274 --> 00:31:17,901
Lumba.
677
00:31:18,068 --> 00:31:21,863
Oh, a clothed female Ferengi --
678
00:31:22,072 --> 00:31:24,116
and with your approval, no less.
679
00:31:24,241 --> 00:31:26,201
Oh, either you've been
680
00:31:26,451 --> 00:31:29,162
inhaling too much beetle snuff
681
00:31:29,287 --> 00:31:33,667
or you're the greatest
visionary ever to sit atop
682
00:31:33,834 --> 00:31:35,335
the Tower of Commerce.
683
00:31:35,460 --> 00:31:37,170
Well, uh,
why don't you and I have
684
00:31:37,345 --> 00:31:39,215
dinner tonight and try
to figure it out?
685
00:31:39,798 --> 00:31:41,425
We can go to Quark's
686
00:31:41,550 --> 00:31:45,637
and get some nice
juicy snail steaks.
687
00:31:45,762 --> 00:31:48,056
You can meet with
Lumba tomorrow.
688
00:31:48,306 --> 00:31:50,100
I'm afraid that's not possible.
689
00:31:50,225 --> 00:31:52,227
You see, I have to leave
first thing in the morning.
690
00:31:52,394 --> 00:31:54,688
I'm due back on
Ferenginar for an important
691
00:31:54,813 --> 00:31:56,565
stockholder's meeting.
692
00:31:56,690 --> 00:32:00,694
Oh, but those snail steaks
do sound tempting.
693
00:32:01,361 --> 00:32:02,362
I know.
694
00:32:03,864 --> 00:32:06,950
Why don't I have
dinner with Lumba?
695
00:32:07,242 --> 00:32:08,285
Oh, with me?
696
00:32:08,535 --> 00:32:10,871
Won't you feel uncomfortable
being seen
697
00:32:11,079 --> 00:32:13,498
in public with a clothed female?
698
00:32:13,623 --> 00:32:15,250
Well, of course, I will,
699
00:32:15,375 --> 00:32:17,085
but you and I have earned
700
00:32:17,210 --> 00:32:19,921
a lot of latinum
together over the years.
701
00:32:20,005 --> 00:32:23,341
That should be worth
some small discomfort.
702
00:32:23,550 --> 00:32:28,054
But Lumba better be
all you claim she is
703
00:32:28,346 --> 00:32:31,933
or I'll have to
liquidate you myself.
704
00:32:36,021 --> 00:32:38,648
Here. Let's eat.
705
00:32:48,033 --> 00:32:49,785
Have fun.
706
00:33:04,090 --> 00:33:06,593
Two snail steaks,
lightly seared.
707
00:33:07,177 --> 00:33:09,262
Now, tell me something.
708
00:33:09,513 --> 00:33:12,516
Doesn't wearing all those clothes
make you feel like a deviant?
709
00:33:12,641 --> 00:33:13,725
Not really.
710
00:33:13,850 --> 00:33:15,018
And I'll tell you why.
711
00:33:15,227 --> 00:33:17,854
Because, under all these clothes,
712
00:33:18,146 --> 00:33:20,315
I know I'm totally naked.
713
00:33:20,565 --> 00:33:22,859
I'll try to remember that.
714
00:33:23,693 --> 00:33:25,695
Now, you'd better explain to me
715
00:33:25,821 --> 00:33:28,073
how allowing females
to wear clothing
716
00:33:28,198 --> 00:33:32,118
is going to make me richer
than I already am.
717
00:33:32,369 --> 00:33:34,830
I was hoping you were
going to ask me that.
718
00:33:34,955 --> 00:33:37,040
You see this dress I'm wearing?
719
00:33:37,249 --> 00:33:38,834
Have you any idea
720
00:33:38,959 --> 00:33:41,711
how much it would sell
for on Ferenginar?
721
00:33:42,087 --> 00:33:44,798
Would someone please tell
me what they're saying?
722
00:33:44,923 --> 00:33:46,800
Shh!
723
00:33:48,802 --> 00:33:51,221
Let me see if I understand.
724
00:33:51,805 --> 00:33:55,976
Giving females the right
to wear clothing
725
00:33:56,059 --> 00:33:59,896
allows them to... have pockets.
726
00:34:00,063 --> 00:34:01,815
Once they have pockets
727
00:34:01,982 --> 00:34:03,775
they're going to want
to fill them with latinum.
728
00:34:03,984 --> 00:34:06,152
Which means they're going
to need jobs.
729
00:34:07,195 --> 00:34:09,489
And once
they start earning latinum
730
00:34:09,614 --> 00:34:11,366
they're going
to want to spend it.
731
00:34:11,575 --> 00:34:14,244
Which means,
Ferenginar will be expanding
732
00:34:14,411 --> 00:34:16,121
its workforce
and its consumer base
733
00:34:16,288 --> 00:34:17,706
at the same time.
734
00:34:20,333 --> 00:34:23,295
Oh, there will be plenty
of profit for everyone.
735
00:34:23,420 --> 00:34:27,048
When it comes to
profit, I'm your girl.
736
00:34:27,799 --> 00:34:33,138
And... I'm sure you could
use a little extra latinum.
737
00:34:33,889 --> 00:34:35,098
Meaning what?
738
00:34:35,432 --> 00:34:37,976
I read the beverage trades.
739
00:34:38,268 --> 00:34:41,021
Sales of Slug-o-Cola
have flattened out
740
00:34:41,146 --> 00:34:43,565
and Eelwasser
had a very impressive
741
00:34:43,773 --> 00:34:44,774
third quarter.
742
00:34:44,900 --> 00:34:46,651
Aw, they were lucky.
That's all.
743
00:34:47,110 --> 00:34:48,820
I know a way
you can increase sales
744
00:34:49,029 --> 00:34:52,657
of Slug-o-Cola
by 50 to 60 percent.
745
00:34:53,950 --> 00:34:56,119
I'm all ears.
746
00:34:56,369 --> 00:34:59,247
Target the new female consumer.
747
00:34:59,539 --> 00:35:03,001
Make Slug-o-Cola her drink.
748
00:35:03,251 --> 00:35:05,629
There's nothing stopping her
from drinking it now.
749
00:35:05,754 --> 00:35:07,547
But you're
not encouraging her either.
750
00:35:07,672 --> 00:35:09,841
"The slimiest cola
in the galaxy"?
751
00:35:10,467 --> 00:35:12,928
That kind of slogan
doesn't appeal to women.
752
00:35:14,596 --> 00:35:15,889
Well, what would?
753
00:35:16,473 --> 00:35:18,099
Let me see.
754
00:35:19,267 --> 00:35:23,355
Slug-o-Cola contains
43 percent live algae, right?
755
00:35:23,605 --> 00:35:25,190
In every bottle.
756
00:35:25,315 --> 00:35:28,234
Well, how about something like
757
00:35:28,401 --> 00:35:30,654
"Drink Slug-o-Cola...
758
00:35:31,279 --> 00:35:32,739
and keep...
759
00:35:32,989 --> 00:35:35,283
your teeth
that lovely shade of green"?
760
00:35:36,034 --> 00:35:37,702
Oh...
761
00:35:38,370 --> 00:35:41,331
Zek was right about you.
762
00:35:41,790 --> 00:35:44,751
You're very intelligent.
763
00:35:45,335 --> 00:35:47,629
For a female.
764
00:35:51,132 --> 00:35:54,552
I think it's time
for dessert now.
765
00:35:54,844 --> 00:35:56,054
Good idea.
766
00:35:58,682 --> 00:36:00,767
I thought we were going
to have dessert.
767
00:36:01,017 --> 00:36:02,435
Oh, we are...
768
00:36:02,644 --> 00:36:04,104
in my quarters.
769
00:36:29,087 --> 00:36:31,006
Oh, I never ever thought
770
00:36:31,089 --> 00:36:35,010
I'd find a clothed
female so... enticing.
771
00:36:36,553 --> 00:36:38,013
Enticing?
772
00:36:38,138 --> 00:36:39,264
Me?
773
00:36:39,431 --> 00:36:40,932
Don't be silly.
774
00:36:43,101 --> 00:36:45,812
It's so good to
finally be alone...
775
00:36:47,022 --> 00:36:49,974
Without all those
people staring at us.
776
00:36:50,567 --> 00:36:53,236
Although, I must admit,
777
00:36:53,361 --> 00:36:57,282
I-I did find it
somewhat stimulating.
778
00:36:58,950 --> 00:37:00,618
Maybe a little too stimulating.
779
00:37:00,744 --> 00:37:02,454
Oh, can I help it
780
00:37:02,579 --> 00:37:05,707
if my lobes burn
for you, huh, huh?
781
00:37:06,567 --> 00:37:08,960
If you don't believe me,
just touch them.
782
00:37:09,085 --> 00:37:10,211
Touch them.
783
00:37:12,422 --> 00:37:14,382
I'll take your word for it.
784
00:37:16,426 --> 00:37:18,053
You said you'd do
anything for me.
785
00:37:18,845 --> 00:37:20,055
I lied.
786
00:37:20,138 --> 00:37:22,348
Oh, oh, oh...
787
00:37:25,477 --> 00:37:28,646
Oh, come to me,
my little love slave.
788
00:37:29,022 --> 00:37:30,565
Ah!
789
00:37:38,281 --> 00:37:40,617
Yeah, yeah!
790
00:37:42,494 --> 00:37:44,913
Stay away!
Stay away, stay away.
791
00:37:45,580 --> 00:37:46,581
Ha!
792
00:37:46,706 --> 00:37:47,832
Marry me.
793
00:37:47,957 --> 00:37:49,459
I don't think your
wife would approve.
794
00:37:49,542 --> 00:37:51,836
Who cares? She hasn't
touched my lobes in months.
795
00:37:51,961 --> 00:37:53,046
I can tell.
796
00:37:53,171 --> 00:37:54,380
Oh, I need you.
797
00:37:54,506 --> 00:37:56,716
What you need is a cold shower!
798
00:37:56,841 --> 00:37:58,384
What a good idea.
799
00:37:58,468 --> 00:38:00,553
Why, you can scrub my back.
800
00:38:00,678 --> 00:38:01,930
- What if...
- Yes?
801
00:38:02,055 --> 00:38:03,848
- I told you...
- Yes?
802
00:38:04,057 --> 00:38:05,517
I hate Slug-o-Cola?
803
00:38:05,725 --> 00:38:07,393
Oh, so do I!
804
00:38:09,896 --> 00:38:11,356
Oh, you torture me.
805
00:38:11,439 --> 00:38:12,899
- Stay away...
- Stay away?
806
00:38:13,024 --> 00:38:14,234
- Or...
- Or what?
807
00:38:14,359 --> 00:38:15,443
Or I'll jump.
808
00:38:15,568 --> 00:38:16,986
I'll catch you.
809
00:38:21,407 --> 00:38:22,992
Let go of that man!
810
00:38:23,243 --> 00:38:24,327
I'm trying.
811
00:38:24,452 --> 00:38:25,578
Would you please leave?
812
00:38:25,703 --> 00:38:26,955
You're making Lumba nervous.
813
00:38:27,080 --> 00:38:29,707
His name's not Lumba, it's Quark
814
00:38:30,083 --> 00:38:31,918
and he's a male.
815
00:38:32,961 --> 00:38:34,170
A male?
816
00:38:34,295 --> 00:38:36,089
How pitiful.
817
00:38:36,214 --> 00:38:39,551
Zek must be truly desperate.
818
00:38:40,009 --> 00:38:41,344
Is this true?
819
00:38:41,469 --> 00:38:43,596
You're... a man?
820
00:38:43,721 --> 00:38:45,140
Do I look like a man?
821
00:38:45,265 --> 00:38:48,351
Nice try, Quark,
but it's not going to work.
822
00:38:48,476 --> 00:38:51,104
He's the station's bartender.
823
00:38:51,396 --> 00:38:53,731
Don't listen to him, hot lobes.
824
00:38:53,898 --> 00:38:57,110
I'm as female as they come
825
00:38:57,318 --> 00:39:00,530
and I'm going
to prove it to you.
826
00:39:05,994 --> 00:39:07,453
Well?
827
00:39:07,704 --> 00:39:10,081
Well, I'm... not sure.
828
00:39:15,295 --> 00:39:16,671
Oh...
829
00:39:17,005 --> 00:39:18,548
all right.
830
00:39:28,099 --> 00:39:30,101
Now are you sure?
831
00:39:30,435 --> 00:39:33,188
Oh... completely.
832
00:39:33,271 --> 00:39:36,858
I tell you that is not a female!
833
00:39:36,983 --> 00:39:40,904
Well, she's close enough for me.
834
00:39:44,532 --> 00:39:46,784
Oh, come, my dear.
835
00:39:46,910 --> 00:39:48,286
Let's go tell Zek
836
00:39:48,411 --> 00:39:51,164
that I'm going to do
everything in my power
837
00:39:51,289 --> 00:39:54,042
to make sure
he remains Grand Nagus.
838
00:39:54,167 --> 00:39:56,294
But... why?
839
00:39:57,086 --> 00:40:00,715
Because that's what Lumba wants.
840
00:40:06,930 --> 00:40:09,140
His name's Quark.
841
00:40:26,324 --> 00:40:27,784
Interesting ring.
842
00:40:29,077 --> 00:40:30,620
It was a gift.
843
00:40:31,996 --> 00:40:35,541
Poor Nilva...
such a lovely man but so lonely.
844
00:40:36,751 --> 00:40:38,253
Really?
845
00:40:39,671 --> 00:40:41,965
There was a sweetness to him...
846
00:40:42,340 --> 00:40:44,300
and also a strength.
847
00:40:44,425 --> 00:40:47,345
Sometimes, he'd get
this little glint in his eye...
848
00:40:49,555 --> 00:40:50,932
You know what I mean.
849
00:40:51,224 --> 00:40:53,184
Not really...
850
00:40:54,102 --> 00:40:56,604
but I'm glad you had
a pleasant evening.
851
00:40:57,063 --> 00:40:58,815
You're mocking me, aren't you?
852
00:41:00,400 --> 00:41:03,361
And you're being
a little overly sensitive.
853
00:41:03,569 --> 00:41:06,531
I've only been a male again
for six hours.
854
00:41:06,698 --> 00:41:09,325
My hormones must still be
out of balance.
855
00:41:09,450 --> 00:41:11,911
My emotions are raging out of control.
856
00:41:12,996 --> 00:41:15,248
Is there anything I can do?
857
00:41:17,375 --> 00:41:19,752
Would you mind...
858
00:41:20,044 --> 00:41:21,713
giving me...
859
00:41:21,963 --> 00:41:23,172
a hug?
860
00:41:23,464 --> 00:41:24,674
A hug?
861
00:41:24,924 --> 00:41:26,467
Just a small one.
862
00:41:30,680 --> 00:41:31,931
Thank you!
863
00:41:42,275 --> 00:41:44,902
I hope we're not
interrupting anything.
864
00:41:45,028 --> 00:41:47,071
Uh, excuse me.
865
00:41:48,323 --> 00:41:50,116
We just wanted to say goodbye
866
00:41:50,241 --> 00:41:51,826
before we go back to Ferenginar.
867
00:41:51,951 --> 00:41:53,619
Where the rivers run with muck
868
00:41:53,745 --> 00:41:56,622
and the streets are
swarming with happy females.
869
00:41:56,748 --> 00:42:00,293
And where, if all
goes according to plan,
870
00:42:00,418 --> 00:42:01,919
the FCA Commissioners
871
00:42:02,045 --> 00:42:05,506
will once again
proclaim me Grand Nagus.
872
00:42:05,631 --> 00:42:07,008
That would be nice, but Brunt's
873
00:42:07,175 --> 00:42:08,509
going to fight
you at every turn.
874
00:42:08,634 --> 00:42:10,636
Ah, I wouldn't have
it any other way.
875
00:42:10,762 --> 00:42:13,473
I'm glad we have
Nilva on our side,
876
00:42:13,598 --> 00:42:15,892
and we have you to
thank for that, Quark.
877
00:42:16,267 --> 00:42:18,519
Will you forgive me, Moogie?
878
00:42:19,604 --> 00:42:21,230
Of course I do.
879
00:42:22,273 --> 00:42:24,108
You may be a lousy son,
880
00:42:24,233 --> 00:42:26,027
but you made
a wonderful daughter.
881
00:42:28,237 --> 00:42:30,073
I hope the experience
taught you something.
882
00:42:30,281 --> 00:42:31,991
It made me more compassionate
883
00:42:32,116 --> 00:42:34,827
more empathetic, more nurturing.
884
00:42:35,078 --> 00:42:37,288
I feel like I'm trapped
in my worst nightmare.
885
00:42:37,413 --> 00:42:38,414
Don't worry.
886
00:42:38,581 --> 00:42:40,708
I'm sure it won't last.
887
00:42:40,833 --> 00:42:44,420
You'll be back to your
old self in no time.
888
00:42:49,592 --> 00:42:51,052
Mmm...
889
00:43:00,436 --> 00:43:02,355
You are so... lucky.
890
00:43:02,480 --> 00:43:03,689
Oh.
891
00:43:03,940 --> 00:43:05,983
No man ever gave me a ring.
892
00:43:07,777 --> 00:43:08,694
Quark?
893
00:43:10,321 --> 00:43:11,322
Aluura...
894
00:43:11,531 --> 00:43:12,657
I read the book.
895
00:43:12,949 --> 00:43:14,367
What book?
896
00:43:14,492 --> 00:43:16,744
You know, Oo-mox for Fun--
897
00:43:16,869 --> 00:43:18,996
You shouldn't be wasting your
time reading that kind of trash.
898
00:43:19,247 --> 00:43:20,498
But you told me to--
899
00:43:20,623 --> 00:43:21,624
Forget what I told you.
900
00:43:21,791 --> 00:43:23,668
It was wrong and I apologize.
901
00:43:23,793 --> 00:43:26,337
You are a wonderful employee
902
00:43:26,462 --> 00:43:28,923
and I'm lucky
to have you working for me.
903
00:43:29,048 --> 00:43:32,677
In fact, as of today,
I'm giving you a raise...
904
00:43:33,010 --> 00:43:35,263
another two slips
of latinum a week.
905
00:43:35,596 --> 00:43:36,430
Really?
906
00:43:37,473 --> 00:43:39,058
It's the least I can do.
907
00:43:40,810 --> 00:43:42,228
That's too bad.
908
00:43:42,770 --> 00:43:44,856
All right, make it three.
909
00:43:45,148 --> 00:43:47,066
- No, it's not that.
- Then what?
910
00:43:48,818 --> 00:43:50,528
It's just that...
911
00:43:50,862 --> 00:43:52,697
oo-mox sounded like fun --
912
00:43:53,614 --> 00:43:55,241
the tympanic tickle,
913
00:43:55,366 --> 00:43:57,160
the Eustachian tube rub,
914
00:43:57,285 --> 00:43:59,829
the...
auditory nerve nibble...
915
00:44:01,122 --> 00:44:03,541
But if that's the way
you feel about it...
916
00:44:03,749 --> 00:44:06,460
That is exactly
the way I feel about it.
917
00:44:13,968 --> 00:44:15,344
What am I saying?
918
00:44:15,428 --> 00:44:17,388
Aluura? Wait.
63169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.