Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,350 --> 00:00:46,650
Bridon Arc
2
00:00:45,350 --> 00:00:46,650
LINK CLICK
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,400
Boss!
4
00:02:03,400 --> 00:02:05,440
Da bist du ja endlich!
5
00:02:05,440 --> 00:02:07,980
Ich dachte, es wär aus mit uns!
6
00:02:13,150 --> 00:02:15,190
Warum starrt er mich so an?
7
00:02:16,150 --> 00:02:18,100
Du siehst köstlich aus.
8
00:02:18,400 --> 00:02:19,100
Hä?
9
00:02:19,730 --> 00:02:21,150
W-Was soll das denn heiĂźen?
10
00:02:23,560 --> 00:02:25,600
Lu Guang, was hat er gesagt?
11
00:02:26,650 --> 00:02:28,060
Er sagte
12
00:02:28,060 --> 00:02:29,480
„Hallo.“
13
00:02:29,900 --> 00:02:31,480
Hallo!
14
00:02:31,480 --> 00:02:32,810
Wow!
15
00:02:32,810 --> 00:02:36,850
Freut mich, dich kennenzulernen.
Ich heiĂźe Cheng Xiaoshi.
16
00:02:36,850 --> 00:02:39,520
Mir geht es gut, danke, und dir?
17
00:02:39,520 --> 00:02:41,980
Ich heiĂźe Vein.
Es freut mich auch, dich kennenzulernen.
18
00:02:44,690 --> 00:02:46,980
Hey, Xiaoshi.
Weißt du, der Boss spricht eig…
19
00:02:52,980 --> 00:02:55,850
Die Jugend heutzutage
hat wirklich keine Manieren.
20
00:02:59,900 --> 00:03:03,560
Was hättet ihr getan,
wenn ihr sein Gesicht verletzt hättet?
21
00:03:35,230 --> 00:03:36,770
Ist alles in Ordnung bei euch?
22
00:03:39,190 --> 00:03:40,270
Wo sind sie hin?
23
00:03:40,980 --> 00:03:43,310
Boss, du hast sie verschreckt.
24
00:03:43,310 --> 00:03:44,560
Verschreckt?
25
00:03:44,560 --> 00:03:46,850
Ich meinte nur,
dass er gut ins Business passt.
26
00:03:46,850 --> 00:03:48,100
Das war ’n Kompliment.
27
00:03:48,100 --> 00:03:50,940
Trotzdem sagt man anderen nicht,
dass sie „köstlich“ aussehen.
28
00:03:50,940 --> 00:03:53,770
Du hast schon so viele Bewerber
damit vertrieben!
29
00:03:55,480 --> 00:03:58,900
Erst räum ich dein Chaos auf
und jetzt hältst du mir ’ne Standpauke?
30
00:03:58,900 --> 00:04:02,060
Schon gut, schon gut!
Ich weiĂź, dass ich Mist gebaut habe.
31
00:04:02,900 --> 00:04:04,350
Wie läuft dein Nebenjob?
32
00:04:05,400 --> 00:04:08,100
Ganz okay, denke ich.
33
00:04:10,520 --> 00:04:14,730
Lu Guang, wir können doch nicht einfach
ohne ein Wort verschwinden!
34
00:04:14,730 --> 00:04:16,270
Er hat uns doch geholfen!
35
00:04:18,100 --> 00:04:19,730
Was ist bloĂź los mit dir?!
36
00:04:19,730 --> 00:04:21,230
Hast du mir was zu sagen?
37
00:04:21,230 --> 00:04:22,770
Warum bist du immer so nervös?
38
00:04:22,770 --> 00:04:24,310
Wir konnten dort nicht bleiben.
39
00:04:25,480 --> 00:04:28,230
Es … ist noch nicht so weit.
40
00:04:29,230 --> 00:04:30,190
Hey, Lu Guang.
41
00:04:30,190 --> 00:04:30,810
Lu Guang!
42
00:04:32,350 --> 00:04:34,100
Lu Guang, was ist los?!
43
00:04:34,100 --> 00:04:35,650
Lu Guang, wach auf!
44
00:04:36,810 --> 00:04:37,690
Lu Guang!
45
00:04:38,440 --> 00:04:39,440
Endlich bist du wach!
46
00:04:39,850 --> 00:04:41,850
Wie kannst du jetzt noch schlafen?
47
00:04:41,850 --> 00:04:43,100
Los, hoch mit dir.
48
00:04:43,100 --> 00:04:45,850
Mach dich fertig,
der neue Kunde kommt gleich.
49
00:04:49,480 --> 00:04:50,810
Was fĂĽr ein Kunde?
50
00:04:50,810 --> 00:04:52,440
Was glaubst du denn?
51
00:04:52,440 --> 00:04:54,150
NatĂĽrlich einer mit einem Foto!
52
00:04:55,350 --> 00:04:57,730
Woher weißt du von deiner Fähigkeit?
53
00:04:58,400 --> 00:05:01,270
Sag mal, steckt dein Hirn im Stau oder so?
54
00:05:01,940 --> 00:05:04,520
Emma, Ouyang, Doudou.
55
00:05:04,520 --> 00:05:07,270
Wie soll ich nach all den Fällen
nicht davon wissen?
56
00:05:07,980 --> 00:05:10,230
Ich bin wohl noch nicht richtig wach.
57
00:05:10,980 --> 00:05:12,190
Ich hatte einen Albtraum.
58
00:05:13,980 --> 00:05:15,600
Dann wach schnell wieder auf.
59
00:05:15,600 --> 00:05:18,650
Unser Fotogeschäft
hat doch nur noch dich.
60
00:05:18,650 --> 00:05:21,560
Wie sollen wir beruhigt sein,
wenn du nicht alles gibst?
61
00:05:22,190 --> 00:05:23,440
Nur noch mich?
62
00:05:28,940 --> 00:05:32,400
Sind wir nicht schon alle tot?
63
00:05:48,080 --> 00:05:49,730
Das war bereits das dritte Mal.
64
00:05:51,310 --> 00:05:53,400
Das erste Mal war
vor der Reise nach Bridon.
65
00:05:53,730 --> 00:05:57,190
Er hätte das Foto finden
und mir direkt geben mĂĽssen.
66
00:05:57,190 --> 00:05:59,310
So hätten unsere Nachforschungen begonnen.
67
00:05:59,770 --> 00:06:03,100
Doch bevor er es mir gab,
unterbrach uns eine Eilmeldung.
68
00:06:04,020 --> 00:06:06,520
Das zweite Mal war am Flughafen.
69
00:06:07,190 --> 00:06:09,350
Xia Feis Poster hatte sich verändert …
70
00:06:09,770 --> 00:06:12,850
und ĂĽberraschenderweise
trafen wir Liu Xiao in Bridon.
71
00:06:13,310 --> 00:06:15,060
Gestern war das dritte Mal.
72
00:06:16,150 --> 00:06:18,480
Wir hätten durch die Gasse
entkommen müssen, …
73
00:06:18,940 --> 00:06:21,350
anstatt auf ihn zu treffen.
74
00:06:24,980 --> 00:06:28,600
Ich versuche zwar,
die Vergangenheit zu rekonstruieren,
75
00:06:28,600 --> 00:06:31,520
doch alles und jeder,
der mit ihm in Verbindung steht,
76
00:06:31,520 --> 00:06:34,270
verändert sich auf
irgendeine kleinste Art und Weise.
77
00:06:35,230 --> 00:06:36,480
Könnte es sein, …
78
00:06:42,030 --> 00:06:44,600
dass die Gewissheit ĂĽber
die Unveränderlichkeit des Todes
79
00:06:44,600 --> 00:06:47,100
meinen Geist ins Wanken bringt und so …
80
00:06:48,060 --> 00:06:49,980
meine Entscheidungen beeinflusst?
81
00:06:50,730 --> 00:06:53,350
Du hättest sagen können,
dass es dir schlecht geht.
82
00:06:53,350 --> 00:06:55,850
Gestern hattest du 40 °C Fieber,
ich bekam echt Schiss!
83
00:06:56,230 --> 00:07:00,060
Hey. Trink das hier aus,
bis auf den letzten Tropfen, klar?
84
00:07:00,060 --> 00:07:01,810
Gehen wir heute ins Restaurant?
85
00:07:01,810 --> 00:07:04,690
Vergiss es.
Wie kann ich dich so krank alleinlassen?
86
00:07:04,690 --> 00:07:06,900
Ich mach ’nen anderen Tag mit Xiao Fei aus.
87
00:07:06,900 --> 00:07:09,520
Und du ruhst dich heute
gefälligst schön aus!
88
00:07:09,770 --> 00:07:12,730
Boss Cheng kümmert sich persönlich
um dich! Hast du ein GlĂĽck!
89
00:07:12,730 --> 00:07:14,230
Nicht nötig, mir geht es gut.
90
00:07:22,230 --> 00:07:23,940
Kumpel, hör mal zu!
91
00:07:23,940 --> 00:07:27,850
Das Restaurant läuft uns nicht weg.
Wir gehen, wenn du wieder gesund bist.
92
00:07:28,190 --> 00:07:29,850
Ich sagte, mir geht es gut!
93
00:07:31,690 --> 00:07:33,270
Du bist echt schlimm.
94
00:07:33,270 --> 00:07:34,900
Los, hau dich aufs Ohr!
95
00:07:34,900 --> 00:07:37,690
Wenn, dann gehe ich allein!
Du bleibst brav im Bett!
96
00:07:37,690 --> 00:07:38,770
Aber …!
97
00:07:38,770 --> 00:07:39,940
Hinlegen!
98
00:07:40,560 --> 00:07:42,100
Sonst muss ich dich festbinden.
99
00:07:47,480 --> 00:07:48,600
Guck nicht so.
100
00:07:49,600 --> 00:07:50,900
Ich geh dann mal.
101
00:07:50,900 --> 00:07:53,770
Nimm deine Medikamente
und ruf mich an, wenn was ist.
102
00:07:54,100 --> 00:07:55,020
Alles klar.
103
00:08:04,810 --> 00:08:06,520
Was für ein Sturkopf …
104
00:08:13,060 --> 00:08:15,150
„Frag nach, was vor zehn Jahren passiert ist.“
105
00:08:16,150 --> 00:08:17,600
Was meint er?
106
00:08:17,600 --> 00:08:18,900
Xiaoshi!
107
00:08:18,900 --> 00:08:20,100
Cheng Xiaoshi!
108
00:08:23,290 --> 00:08:24,100
Hier drĂĽben!
109
00:08:25,190 --> 00:08:27,350
Dein Outfit ist ganz schön extravagant.
110
00:08:27,810 --> 00:08:28,770
Bist du 007?
111
00:08:28,770 --> 00:08:31,190
Ich will nur nicht
in die Typen von gestern laufen.
112
00:08:31,190 --> 00:08:34,060
Wenn das echt Hooligans waren,
machen die ordentlich Ärger.
113
00:08:34,060 --> 00:08:36,230
So fällst du wahrscheinlich
noch mehr auf.
114
00:08:40,600 --> 00:08:41,690
Was ist los?
115
00:08:42,940 --> 00:08:45,230
Ach, ähm, gar nichts.
116
00:08:45,230 --> 00:08:46,400
Hier entlang.
117
00:08:46,400 --> 00:08:48,270
Der Besitzer wartet sicher bereits.
118
00:08:54,150 --> 00:08:55,100
Herr Feng!
119
00:08:57,100 --> 00:08:58,980
Das ist der Freund,
den ich erwähnt hatte.
120
00:08:58,980 --> 00:09:01,600
Ah, na dann, setzt euch.
121
00:09:02,650 --> 00:09:05,020
Hab gehört, ihr habt gestern
fĂĽr Krawall gesorgt?
122
00:09:05,810 --> 00:09:08,150
Entschuldigung,
wir wollten keinen Ärger machen.
123
00:09:08,810 --> 00:09:10,150
Schon gut.
124
00:09:10,150 --> 00:09:12,770
Die Jugend strotzt nun mal vor Energie.
125
00:09:13,190 --> 00:09:14,230
Felix.
126
00:09:15,020 --> 00:09:16,190
Ja?
127
00:09:17,600 --> 00:09:18,980
Die Reparatur …
128
00:09:19,600 --> 00:09:20,770
kostet 1.500.
129
00:09:21,900 --> 00:09:25,550
Besprechen wir das später.
Cheng Xiaoshi, ihr sucht doch jemanden.
130
00:09:25,550 --> 00:09:26,570
Los, frag ihn!
131
00:09:28,480 --> 00:09:29,480
Herr Feng.
132
00:09:29,810 --> 00:09:32,350
Kennen Sie einen Cheng Weimin?
133
00:09:35,520 --> 00:09:36,690
Diese Reaktion …
134
00:09:37,770 --> 00:09:38,810
Heißt das etwa …
135
00:09:41,940 --> 00:09:43,770
Noch nie von ihm gehört.
136
00:09:44,650 --> 00:09:45,770
Ach, ist das so?
137
00:09:47,020 --> 00:09:49,980
Meine einzige Spur war der Name
dieses Restaurants.
138
00:09:49,980 --> 00:09:52,400
Ich war mir so sicher, hier was zu finden.
139
00:09:52,840 --> 00:09:56,270
Bahati ist ein Wort aus dem Kiswahili.
140
00:09:56,270 --> 00:10:00,190
Es steht fĂĽr unvorhergesehene Wunder
und Chancen im Leben.
141
00:10:00,190 --> 00:10:02,270
Man kann es auch Schicksal nennen.
142
00:10:02,900 --> 00:10:06,300
Es passte zum Konzept, das ich
fĂĽr das Restaurant vorgesehen hatte.
143
00:10:06,300 --> 00:10:07,520
Also nahm ich es.
144
00:10:07,520 --> 00:10:08,520
Sie nahmen es?
145
00:10:08,980 --> 00:10:11,310
Ich habe den Namen ĂĽbernommen.
146
00:10:11,810 --> 00:10:15,520
Hier befand sich frĂĽher mal
eine Sprachschule namens Bahati.
147
00:10:15,520 --> 00:10:19,230
Ein Feuer hat die Schule komplett zerstört.
148
00:10:19,230 --> 00:10:22,880
Jahre später kaufte ich
das Gebäude für wenig Geld
149
00:10:22,880 --> 00:10:24,950
und machte ein Restaurant daraus.
150
00:10:25,560 --> 00:10:28,020
Es ist zwar schon zehn Jahre her,
151
00:10:28,020 --> 00:10:30,730
doch der Gedanke bereitet
mir immer noch Gänsehaut.
152
00:10:31,520 --> 00:10:34,850
Wie viele Kinder in dem Feuer
umgekommen sein müssen …
153
00:10:39,100 --> 00:10:41,480
Frag nach, was vor zehn Jahren passiert ist.
154
00:10:42,480 --> 00:10:45,730
Hat dieser Cheng Weimin etwas
mit der Sprachschule zu tun?
155
00:10:46,110 --> 00:10:48,560
Das weiĂź ich nicht.
156
00:10:49,690 --> 00:10:53,520
Ich bin nach Bridon gekommen,
um nach ihm zu suchen.
157
00:10:54,770 --> 00:10:58,400
Herr Feng, wissen Sie noch mehr
ĂĽber das Feuer damals?
158
00:10:59,230 --> 00:11:00,230
Ach ja!
159
00:11:00,230 --> 00:11:02,780
GerĂĽchten zufolge gab es
nur einen Ăśberlebenden.
160
00:11:03,150 --> 00:11:05,730
Es soll einer der SchĂĽler gewesen sein.
161
00:11:05,730 --> 00:11:08,100
Wissen Sie, wo dieser SchĂĽler heute ist?
162
00:11:08,100 --> 00:11:09,730
Das weiĂź ich leider nicht.
163
00:11:10,730 --> 00:11:14,060
In den Nachrichten wurde nie
von Ăśberlebenden berichtet.
164
00:11:14,060 --> 00:11:16,150
Man hat es sich lediglich erzählt.
165
00:11:17,020 --> 00:11:19,150
Man hat es sich erzählt …
166
00:11:20,100 --> 00:11:20,900
Ich hab’s!
167
00:11:28,150 --> 00:11:30,810
Wenn es nie in den Nachrichten stand, dann …
168
00:11:29,850 --> 00:11:32,150
Lu Guang
169
00:11:29,850 --> 00:11:33,020
Faulpelz, steig schnell aus dem Bett.
170
00:11:33,020 --> 00:11:34,190
Hallo, Lu Guang?
171
00:11:34,190 --> 00:11:35,100
Was ist?
172
00:11:36,730 --> 00:11:38,900
Komm schnell zurĂĽck.
173
00:11:38,900 --> 00:11:40,230
Was?
174
00:11:40,230 --> 00:11:41,900
Sprich lauter, ich versteh nichts.
175
00:11:43,190 --> 00:11:45,190
Ich pack das nicht mehr …
176
00:11:47,940 --> 00:11:49,150
Ist alles in Ordnung?
177
00:11:49,150 --> 00:11:50,600
Du kriegst ja kaum noch Luft!
178
00:11:51,270 --> 00:11:53,020
Rette mich.
179
00:11:53,020 --> 00:11:54,100
Lu Guang!
180
00:11:56,060 --> 00:11:59,020
Lu Guang geht es schlecht,
ich muss sofort zu ihm.
181
00:11:59,020 --> 00:12:01,270
Danke fĂĽr heute!
Wir bleiben in Kontakt!
182
00:12:06,230 --> 00:12:08,730
Auftraggeber
183
00:12:24,060 --> 00:12:26,100
Lu Guang, warte auf mich!
184
00:12:36,070 --> 00:12:37,230
DrĂĽcken Sie auf die Tube!
185
00:12:38,440 --> 00:12:40,520
Er muss heute Herrn Feng treffen.
186
00:12:40,520 --> 00:12:43,230
Und er muss heute
mit mir das Foto im Hotel finden.
187
00:12:56,400 --> 00:12:58,940
Ich muss die Abweichungen reduzieren.
188
00:12:59,650 --> 00:13:02,730
Nur so finde ich heraus, wie ich
das Unausweichliche verhindern kann!
189
00:13:09,060 --> 00:13:10,270
Lu Guang!
190
00:13:13,770 --> 00:13:14,940
Lu Guang!
191
00:13:15,650 --> 00:13:16,900
Um Himmels willen!
192
00:13:17,400 --> 00:13:20,480
Warum bist du so kreidebleich,
durchgeschwitzt und auĂźer Atem?
193
00:13:20,480 --> 00:13:22,400
Tut mir leid, ich hab zu lange gebraucht!
194
00:13:22,400 --> 00:13:24,150
Halt durch, versuch zu atmen!
195
00:13:28,940 --> 00:13:30,230
Ja, ich bin drauĂźen.
196
00:13:32,150 --> 00:13:34,970
Ich bin an der Kreuzung, wo bist du?
197
00:13:38,920 --> 00:13:39,900
Hier bin ich.
198
00:13:42,650 --> 00:13:44,270
Auftraggeber
199
00:13:46,980 --> 00:13:48,850
Und? Lief alles glatt?
200
00:13:50,100 --> 00:13:51,480
So wie du es vorhergesagt hast.
201
00:13:51,940 --> 00:13:56,230
Cheng Xiaoshi sprach mit Herrn Feng
und sucht jetzt nach dem Ăśberlebenden.
202
00:13:56,230 --> 00:13:57,350
Sehr schön.
203
00:13:57,350 --> 00:14:00,230
Mach weiter so
und erstatte mir täglich Bericht.
204
00:14:00,230 --> 00:14:01,520
Oh, stimmt ja.
205
00:14:01,810 --> 00:14:04,230
Vein meinte, du hast bald Geburtstag.
206
00:14:05,100 --> 00:14:06,350
Ein kleines Geschenk vorab.
207
00:14:06,350 --> 00:14:07,150
Nicht!
208
00:14:07,150 --> 00:14:09,900
Ich arbeite professionell,
so was nehme ich nicht an.
209
00:14:10,440 --> 00:14:11,940
Jetzt ĂĽbertreib nicht.
210
00:14:11,940 --> 00:14:13,980
Ich will nur, dass wir Freunde werden.
211
00:14:14,850 --> 00:14:15,980
Freunde?
212
00:14:19,480 --> 00:14:22,970
Vein erzählte mal, dass man dir am
Gesicht ablesen kann, was du denkst.
213
00:14:22,970 --> 00:14:23,810
Das stimmt also.
214
00:14:25,900 --> 00:14:27,400
Das gefällt mir an dir.
215
00:14:27,400 --> 00:14:29,980
Aber du scheinst mich
nicht sonderlich zu mögen.
216
00:14:29,980 --> 00:14:31,270
NatĂĽrlich nicht.
217
00:14:31,270 --> 00:14:34,850
Du hast mich beauftragt, jemanden
auszuspionieren. Ist das normal?
218
00:14:35,810 --> 00:14:37,940
Willst du wissen, warum ich das tue?
219
00:14:37,940 --> 00:14:40,540
Nein, danke.
Mir geht’s nur ums Geld.
220
00:14:40,540 --> 00:14:42,770
Ich hab kein Interesse
am privaten Chaos anderer.
221
00:14:43,190 --> 00:14:44,230
Ach ja?
222
00:14:46,980 --> 00:14:49,190
Hier ist dein Geld fĂĽr heute. Sieh mal rein.
223
00:14:52,440 --> 00:14:53,980
Warum ist es so viel mehr?
224
00:14:54,650 --> 00:14:56,480
Du kriegst eine weitere Aufgabe.
225
00:14:56,480 --> 00:15:01,600
Du behältst jetzt nicht mehr nur Cheng Xiaoshi
im Auge, sondern auch diesen Lu Guang.
226
00:15:02,100 --> 00:15:03,230
Das heißt …
227
00:15:03,230 --> 00:15:06,230
Was ist? Ich dachte,
dir geht es nur ums Geld?
228
00:15:11,020 --> 00:15:13,770
Keine Sorge.
Ich habe keine bösen Absichten.
229
00:15:14,190 --> 00:15:16,810
Oh, ich heiĂźe Cheng Xiaoshi
und er hier Lu Guang.
230
00:15:23,520 --> 00:15:25,400
Es wird immer spannender.
231
00:15:28,060 --> 00:15:33,060
Ich denke, um meinen Vater zu finden,
sollten wir dieses Feuer näher untersuchen.
232
00:15:33,480 --> 00:15:36,690
Wenn wir ein Foto von damals finden,
kann ich dir helfen.
233
00:15:36,690 --> 00:15:38,850
Du kommst direkt zum Punkt!
234
00:15:38,850 --> 00:15:41,810
Das mit Zhouxun letztens
hat mich auf eine Idee gebracht.
235
00:15:41,810 --> 00:15:46,230
Auch wenn nichts in den Nachrichten stand,
findet man auf Social Media sicher was.
236
00:15:46,230 --> 00:15:48,650
Und siehe da, ich bin tatsächlich
fĂĽndig geworden.
237
00:15:49,850 --> 00:15:51,850
Guck mal. Zum Beispiel er hier.
238
00:15:51,850 --> 00:15:55,560
Er hat ein selbst geschossenes Foto
des Feuers gepostet.
239
00:15:55,560 --> 00:15:58,060
Na, ich bin ganz schön clever, was?
240
00:15:58,560 --> 00:16:01,480
Endlich haben wir eine heiĂźe Spur!
241
00:16:02,350 --> 00:16:05,190
Jetzt läuft alles wieder nach Plan.
242
00:16:05,850 --> 00:16:09,480
Der nächste Schritt ist dann …
243
00:16:09,480 --> 00:16:12,650
Jetzt musst du ĂĽbernehmen.
244
00:16:13,980 --> 00:16:15,650
Gib alles, Meister Lu!
245
00:16:29,770 --> 00:16:32,400
Vergiss das Foto, ruf 911 an!
246
00:16:32,400 --> 00:16:33,600
Was sagst du?
247
00:16:33,600 --> 00:16:36,600
Was redest du da?
Gib das Handy her!
248
00:16:36,600 --> 00:16:37,900
Du Wahnsinniger!
249
00:16:39,190 --> 00:16:40,150
Hallo?
250
00:16:46,900 --> 00:16:47,810
Was …
251
00:16:51,810 --> 00:16:53,270
Was passiert gerade?
252
00:16:53,270 --> 00:16:54,560
Hilfe!
253
00:16:54,560 --> 00:16:56,440
Helft mir!
254
00:16:56,440 --> 00:16:58,060
Hilfe!
255
00:16:58,060 --> 00:16:59,100
Helft mir!
256
00:16:59,100 --> 00:16:59,900
Warte!
257
00:17:01,810 --> 00:17:02,900
Wo willst du hin?
258
00:17:22,190 --> 00:17:23,150
Bitte!
259
00:17:23,690 --> 00:17:25,020
Hilf mir!
260
00:17:25,020 --> 00:17:26,270
Bitte!
261
00:17:27,150 --> 00:17:28,980
Keine Angst, ich komm zu dir!
262
00:17:44,980 --> 00:17:48,230
Zu Hilfe! Hilfe! Hilfe!
263
00:17:53,270 --> 00:17:54,810
Was ist hier passiert?
264
00:17:56,940 --> 00:17:57,980
Weimin!
265
00:17:58,770 --> 00:17:59,600
Papa?
266
00:17:59,980 --> 00:18:01,100
Cheng Weimin!
267
00:18:02,600 --> 00:18:04,100
Hilfe!
268
00:18:12,020 --> 00:18:12,850
Warum …
269
00:18:12,850 --> 00:18:13,770
Bleibt weg!
270
00:18:13,770 --> 00:18:15,310
Warum ist er hier?
271
00:18:18,350 --> 00:18:19,020
Schnell!
272
00:18:19,020 --> 00:18:20,190
Komm schnell!
273
00:18:25,270 --> 00:18:29,100
Es ist zu spät für Erklärungen.
Das hier war Brandstiftung!
274
00:18:32,350 --> 00:18:33,350
Sie werden …
275
00:18:33,350 --> 00:18:34,100
Papa!
276
00:18:43,650 --> 00:18:45,060
Cheng Xiaoshi!
277
00:18:48,060 --> 00:18:49,560
Was ist passiert?
278
00:18:54,810 --> 00:18:56,900
Was hast du da drinnen gemacht?
279
00:18:58,520 --> 00:18:59,560
Ich …
280
00:19:00,770 --> 00:19:01,560
Ich …
281
00:19:05,440 --> 00:19:06,480
Ich …
282
00:19:08,480 --> 00:19:12,560
konnte nichts tun …
283
00:19:16,310 --> 00:19:22,270
Ăśbersetzung & Spotting:
Sarah Ozolnieks
Revision & Typesetting:
Janik Aurich
284
00:19:21,270 --> 00:19:24,520
Qualitätskontrolle:
Isabelle Mach
Projektleitung:
Tobias Philippi
18982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.