All language subtitles for Doctor.on.the.Edge.S01E11.260706.HDTV.H264-NEXT-DSNP-non-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:07,529 DOCTOR ON THE EDGE 2 00:00:07,553 --> 00:00:10,305 THIS IS A WORK OF FICTION SOME SCENES WERE GENERATED USING AI 3 00:00:10,389 --> 00:00:12,474 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 4 00:00:15,757 --> 00:00:18,176 My punishment was long overdue… 5 00:00:21,846 --> 00:00:23,681 and I think it's finally time. 6 00:00:27,602 --> 00:00:29,979 A friend of mine died because of me. 7 00:00:35,193 --> 00:00:36,527 On an island. 8 00:00:40,782 --> 00:00:43,451 I'm the one who sent Seonu out to sea. 9 00:01:01,969 --> 00:01:04,806 I swore I'd never allow myself a moment of happiness… 10 00:01:12,522 --> 00:01:14,607 but I guess I got too greedy. 11 00:01:29,497 --> 00:01:36,462 EPISODE 11 RECONCILIATION, HEALING, AND… 12 00:01:42,635 --> 00:01:46,597 You all saw the news, right? About how Dr. Do's on medication. 13 00:01:46,681 --> 00:01:49,642 - Shut that mouth of yours. - It's just, the meds he's on-- 14 00:01:49,726 --> 00:01:52,103 Hey, I told you to shut it. 15 00:01:52,186 --> 00:01:54,188 Name one person here who isn't on meds. 16 00:01:54,272 --> 00:01:56,941 So stop yapping and making such a big deal out of nothing. 17 00:01:57,024 --> 00:02:00,027 Jeez, why do you keep telling me to shut it? 18 00:02:00,111 --> 00:02:04,699 I was just trying to say that someone must have ratted out Dr. Do. 19 00:02:04,782 --> 00:02:08,494 It's not like we're gonna gossip behind his back. 20 00:02:08,995 --> 00:02:10,830 We're all family here. 21 00:02:10,913 --> 00:02:12,123 You worry too much. 22 00:02:12,206 --> 00:02:14,667 That's the part that bothers me a little. 23 00:02:14,751 --> 00:02:18,796 - That kind of personal info is top secret. - Of course. 24 00:02:18,880 --> 00:02:21,132 So who could have snitched to the county office? 25 00:02:21,215 --> 00:02:22,216 That's true. 26 00:02:22,300 --> 00:02:26,095 Whoever it was must have held a grudge against Dr. Do, you know? 27 00:02:26,179 --> 00:02:29,515 Oh, my! Chugging soju this early? 28 00:02:29,599 --> 00:02:31,809 Hey, Geumja, give me a bowl of seafood ramyeon. 29 00:02:31,893 --> 00:02:32,935 Seafood ramyeon? Okay. 30 00:02:34,103 --> 00:02:37,315 So what are we talking about? 31 00:02:38,191 --> 00:02:40,151 Were you talking about that doctor? 32 00:02:40,234 --> 00:02:41,986 Damn, that one's a riot. 33 00:02:42,069 --> 00:02:43,988 He's on medication. 34 00:02:44,071 --> 00:02:46,532 So you think someone being on medication's a riot? 35 00:02:46,616 --> 00:02:49,911 It's a bit late, but isn't it such a relief 36 00:02:49,994 --> 00:02:52,163 that such vital information has come to light? 37 00:02:53,706 --> 00:02:57,919 So, were you the one who did it? 38 00:02:58,503 --> 00:03:03,466 Did you ruin his future because he kept meddling in your affairs? 39 00:03:03,549 --> 00:03:06,469 Have you lost your marbles, old man? 40 00:03:06,552 --> 00:03:08,304 What the hell are you talking about? 41 00:03:10,139 --> 00:03:12,767 If you don't want that jaw of yours to get dislocated again, 42 00:03:12,850 --> 00:03:14,769 you'd better tell me the truth. 43 00:03:15,686 --> 00:03:17,814 Were you the one who ratted him out? 44 00:03:17,897 --> 00:03:20,900 "Rat him out"? What do you mean, "rat him out"? 45 00:03:20,983 --> 00:03:23,236 I'll knock your teeth out, damn it. 46 00:03:23,319 --> 00:03:25,780 You want to go? 47 00:03:25,863 --> 00:03:27,740 Being old won't save you. 48 00:03:27,824 --> 00:03:29,408 You little shit… 49 00:03:29,492 --> 00:03:31,077 "You little shit." 50 00:03:31,160 --> 00:03:33,704 I don't go easy on thugs either. 51 00:03:34,455 --> 00:03:36,123 What? "Thug"? 52 00:03:36,207 --> 00:03:38,793 - Say that again! - Oh, no… 53 00:03:38,876 --> 00:03:41,629 I'm not holding back anymore! 54 00:03:42,129 --> 00:03:45,842 I'm busy, so why don't all three of you jump me all at once? 55 00:03:45,925 --> 00:03:47,301 Come on. 56 00:03:47,385 --> 00:03:51,347 Bring it! 57 00:04:01,524 --> 00:04:06,112 But you said you don't know how to do this. 58 00:04:06,195 --> 00:04:07,613 What? 59 00:04:07,697 --> 00:04:11,367 You said you don't know how to do this! 60 00:04:11,450 --> 00:04:12,994 Oh, I don't know how to do this? 61 00:04:13,077 --> 00:04:14,412 - Yes. - That's right. 62 00:04:15,830 --> 00:04:19,458 Unfortunately, the only doctor who knows how to reset a jaw is currently suspended. 63 00:04:22,628 --> 00:04:24,213 Wait. 64 00:04:35,057 --> 00:04:36,851 Just so you know, I'm pretty bad at this. 65 00:04:52,867 --> 00:04:54,577 Hey, take your meds. 66 00:04:54,660 --> 00:04:56,454 That'll be 1,100 won. 67 00:04:59,457 --> 00:05:03,002 Does the staff here hold a grudge against me or something? 68 00:05:03,794 --> 00:05:06,672 Are you really asking because you don't know? 69 00:05:06,756 --> 00:05:11,969 It's because you keep going around spreading weird rumors! 70 00:05:12,053 --> 00:05:13,387 "Weird rumors"? 71 00:05:13,471 --> 00:05:16,098 What do you mean, "weird rumors"? 72 00:05:16,766 --> 00:05:17,975 Damn it! 73 00:05:30,321 --> 00:05:33,866 Where did it… 74 00:05:36,911 --> 00:05:38,245 Here. 75 00:05:39,789 --> 00:05:41,374 Here it is. 76 00:05:47,755 --> 00:05:50,633 Oh, Dr. Do's not in right now. 77 00:05:54,887 --> 00:05:56,764 Can we talk for a moment? 78 00:06:03,771 --> 00:06:06,774 What's going to happen to Jiui now? 79 00:06:07,733 --> 00:06:10,778 Once he's removed from his post, he'll be leaving this place, 80 00:06:12,363 --> 00:06:15,491 and he'll be serving the rest of his military service on active duty. 81 00:06:21,414 --> 00:06:23,332 I heard from Dr. Do 82 00:06:24,041 --> 00:06:26,085 that he lost a friend on an island. 83 00:06:27,962 --> 00:06:30,506 And that he's receiving the overdue punishment now. 84 00:06:35,928 --> 00:06:37,138 But you know what? 85 00:06:38,139 --> 00:06:40,641 I don't think he should be punished for what happened. 86 00:06:41,267 --> 00:06:42,977 He did nothing wrong, after all. 87 00:06:44,812 --> 00:06:48,065 I can't let him hate himself while he's being punished for it. 88 00:06:53,863 --> 00:06:55,740 Well… 89 00:06:55,823 --> 00:06:57,116 Ms. Yuk. 90 00:07:00,244 --> 00:07:01,996 Please don't hold Jiui back. 91 00:07:03,122 --> 00:07:04,290 What? 92 00:07:04,999 --> 00:07:07,543 Don't break Jiui's heart anymore with words like that. 93 00:07:11,797 --> 00:07:16,093 I was the one who told the county office that Jiui was on medication. 94 00:07:16,761 --> 00:07:17,762 What? 95 00:07:18,471 --> 00:07:19,889 But why on earth would you-- 96 00:07:19,972 --> 00:07:23,768 I thought you heard all about why an island is hell for Jiui. 97 00:07:26,270 --> 00:07:31,442 Jiui and I suffered for a long time. 98 00:07:36,030 --> 00:07:38,157 People say you should get over your pain, right? 99 00:07:41,535 --> 00:07:42,536 No. 100 00:07:43,537 --> 00:07:46,916 The only way to treat unbearable pain is to run away from it. 101 00:07:47,792 --> 00:07:49,668 That's why Jiui wants to leave. 102 00:07:49,752 --> 00:07:51,253 It's because he wants to live. 103 00:08:00,012 --> 00:08:01,639 I'm here to ask you… 104 00:08:04,058 --> 00:08:05,935 not to try and stop Jiui from leaving. 105 00:08:08,687 --> 00:08:10,106 I'm begging you. 106 00:08:14,610 --> 00:08:15,986 Do you really think… 107 00:08:18,864 --> 00:08:21,909 leaving the island will help him recover? 108 00:08:32,128 --> 00:08:35,464 He'll get better once he leaves this place. 109 00:08:59,321 --> 00:09:02,449 TRANSFER DIRECTIVE FOR DERELICTION OF DUTY BY PUBLIC HEALTH DOCTOR 110 00:09:02,533 --> 00:09:03,993 NAME: DO JIUI 111 00:09:14,003 --> 00:09:15,004 Want to have a drink? 112 00:09:21,802 --> 00:09:23,846 Are you really going to leave? 113 00:09:27,224 --> 00:09:30,144 I'm sorry for putting you through so much trouble. 114 00:09:32,146 --> 00:09:35,983 There's no need to apologize. It just sounds a bit selfish. That's all. 115 00:09:40,863 --> 00:09:45,826 I don't think PH docs should have to take the fall for something like this. 116 00:10:02,343 --> 00:10:04,094 PYEONDONG GODDESS 117 00:10:08,390 --> 00:10:12,937 The number you have dialed cannot be reached at this moment. 118 00:10:13,020 --> 00:10:14,021 What the heck? 119 00:10:15,981 --> 00:10:17,608 - Ms. Hwang. - What is it? 120 00:10:17,691 --> 00:10:20,611 Did Ms. Jeongseon go somewhere? I haven't seen her today. 121 00:10:20,694 --> 00:10:21,695 Lift your leg. 122 00:10:21,779 --> 00:10:24,949 She used her monthly leave, saying she had to go somewhere urgently. 123 00:10:25,032 --> 00:10:28,160 Huh? Why did she use a monthly leave all of a sudden? 124 00:10:28,244 --> 00:10:29,578 Why are you asking me that? 125 00:10:29,662 --> 00:10:31,872 You, of all people, should know what's up. 126 00:10:31,956 --> 00:10:34,083 Did you get into a lovers' quarrel or something? 127 00:10:34,166 --> 00:10:36,085 No, it's not like that. 128 00:10:36,168 --> 00:10:39,505 Are you sure you're not just unaware of it? 129 00:10:39,588 --> 00:10:43,968 She did seem kind of down, but are you suggesting that was a fight? 130 00:10:44,510 --> 00:10:46,428 You really don't know? 131 00:10:46,512 --> 00:10:50,224 You don't know whether you got into a fight or not? 132 00:10:51,767 --> 00:10:55,354 Did we really get into a fight? 133 00:10:57,856 --> 00:11:00,025 I swear she was happy, though. 134 00:11:01,110 --> 00:11:03,946 How on earth did you get into the College of Korean Medicine? 135 00:11:04,029 --> 00:11:06,407 It's the darndest thing. 136 00:11:20,004 --> 00:11:23,173 LOVELY NINNYHAMMER 137 00:11:31,140 --> 00:11:32,933 LOVELY NINNYHAMMER 138 00:11:42,735 --> 00:11:44,028 - Thank you. - Thank you. 139 00:11:44,111 --> 00:11:45,988 - Take care. - Okay. 140 00:12:02,046 --> 00:12:04,006 Where are you, Ms. Eom? 141 00:12:04,089 --> 00:12:06,425 Have I upset you by any chance? 142 00:12:10,387 --> 00:12:14,058 - Ms. Eom Jeongseon. - Yes. 143 00:12:14,141 --> 00:12:16,560 Please come into the examination room. 144 00:12:16,643 --> 00:12:17,644 Okay. 145 00:12:20,314 --> 00:12:23,942 Your blood test came back as 110, which means you're definitely pregnant. 146 00:12:26,111 --> 00:12:27,613 I see. 147 00:12:30,491 --> 00:12:33,410 So I really am pregnant. 148 00:12:33,494 --> 00:12:34,870 I really am. 149 00:12:37,539 --> 00:12:40,667 It's still early, so I'm not sure we'll see a gestational sac, 150 00:12:40,751 --> 00:12:43,045 but would you like to do an ultrasound? 151 00:12:43,128 --> 00:12:45,089 - No. - Huh? 152 00:12:46,632 --> 00:12:48,509 I don't want to do the ultrasound. 153 00:12:48,592 --> 00:12:50,636 I don't think I need it. 154 00:12:51,428 --> 00:12:52,930 I see. 155 00:12:54,556 --> 00:13:01,271 But my morning sickness has been causing me some trouble, so… 156 00:13:03,649 --> 00:13:05,526 I'll write you a prescription. 157 00:13:05,609 --> 00:13:06,944 Please wait outside. 158 00:13:07,027 --> 00:13:08,028 Okay. 159 00:13:24,962 --> 00:13:27,965 DAILECTIN 160 00:13:55,367 --> 00:13:58,495 He'll get better once he leaves this place. 161 00:14:03,959 --> 00:14:05,127 Ms. Yuk. 162 00:14:08,213 --> 00:14:09,298 Ms. Yuk? 163 00:14:09,381 --> 00:14:10,841 Oh, hey. 164 00:14:10,924 --> 00:14:13,969 What's on your mind? I called you multiple times. 165 00:14:15,679 --> 00:14:18,390 It's nothing. 166 00:14:23,061 --> 00:14:24,521 Are you okay? 167 00:14:29,735 --> 00:14:31,195 I don't know. 168 00:15:07,814 --> 00:15:09,316 I'm good. 169 00:15:12,945 --> 00:15:14,530 I took it off because it's hot. 170 00:15:15,447 --> 00:15:16,448 Right. 171 00:15:17,366 --> 00:15:20,285 But since I took it off, let me hang it on you for a bit. 172 00:15:29,169 --> 00:15:32,130 Looking out into the sea always brings me peace of mind. 173 00:15:36,426 --> 00:15:39,388 It's always there for me, just the way I remember it. 174 00:15:43,058 --> 00:15:46,937 No matter when I return, or how I've changed, 175 00:15:47,020 --> 00:15:48,855 it's always right here. 176 00:15:54,152 --> 00:15:56,363 Even if everything else leaves me… 177 00:15:59,032 --> 00:16:01,451 the sea will always be here for me. 178 00:16:04,413 --> 00:16:05,872 But I found out… 179 00:16:08,250 --> 00:16:11,253 that this everlasting ocean… 180 00:16:16,675 --> 00:16:21,138 was a source of never-ending pain for someone else. 181 00:16:32,733 --> 00:16:34,067 And that really… 182 00:16:42,242 --> 00:16:43,952 …breaks my heart. 183 00:17:04,931 --> 00:17:08,018 Dr. Yong, what are you doing here? 184 00:17:08,101 --> 00:17:09,102 Ms. Eom! 185 00:17:09,186 --> 00:17:10,729 Where on earth were you all day? 186 00:17:10,812 --> 00:17:12,397 I couldn't reach you at all. 187 00:17:13,315 --> 00:17:14,733 Did we have a fight? 188 00:17:15,525 --> 00:17:16,943 What are you talking about? 189 00:17:17,569 --> 00:17:18,737 Right? 190 00:17:18,820 --> 00:17:20,530 So we didn't fight, right? 191 00:17:20,614 --> 00:17:23,867 Then why didn't you pick up the phone? 192 00:17:23,950 --> 00:17:26,328 I was kind of scared for a bit. 193 00:17:26,411 --> 00:17:28,747 That's no reason to wait in front of my house. 194 00:17:28,830 --> 00:17:30,957 It's cold outside. 195 00:17:31,041 --> 00:17:35,087 Well, there was something I wanted to discuss with you. 196 00:17:36,838 --> 00:17:38,423 Discuss with me? 197 00:17:42,844 --> 00:17:45,222 This is nice. 198 00:17:45,305 --> 00:17:49,309 I'm actually dying to know where you've been, 199 00:17:49,393 --> 00:17:53,522 but healthy relationships need boundaries, so I won't ask. 200 00:17:54,523 --> 00:17:57,109 So what did you want to discuss with me? 201 00:17:58,694 --> 00:17:59,903 Uh… 202 00:18:00,570 --> 00:18:01,571 Well… 203 00:18:03,323 --> 00:18:04,324 The thing is… 204 00:18:06,118 --> 00:18:08,412 I have to apply for a transfer soon. 205 00:18:11,164 --> 00:18:13,417 Transfer, huh? 206 00:18:15,585 --> 00:18:17,379 I've thought it over, 207 00:18:17,462 --> 00:18:21,550 and I think I should work somewhere near my dad's hospital next. 208 00:18:23,260 --> 00:18:25,011 What do you think? 209 00:18:26,888 --> 00:18:29,433 I guess you should do that. 210 00:18:30,267 --> 00:18:35,355 To be honest, I was really conflicted since you're here, 211 00:18:35,439 --> 00:18:39,317 but to start working at my dad's hospital as soon as I'm done being a PH doc, 212 00:18:39,401 --> 00:18:41,528 I'll need a lot of clinical experience, 213 00:18:41,611 --> 00:18:45,323 but the cases around here are all pretty much the same, so… 214 00:18:46,450 --> 00:18:49,786 By your dad's hospital, are you talking about the one in Seoul? 215 00:18:49,870 --> 00:18:52,247 Yes, on Baeng Baeng Intersection. 216 00:18:54,833 --> 00:18:56,918 You're getting farther and farther away. 217 00:18:58,462 --> 00:18:59,671 What? 218 00:18:59,755 --> 00:19:01,256 It's nothing. 219 00:19:01,339 --> 00:19:04,009 But why bother discussing that with me? 220 00:19:04,092 --> 00:19:05,886 You should go if you have to go. 221 00:19:05,969 --> 00:19:08,513 Of course, I should ask you. 222 00:19:08,597 --> 00:19:11,308 This is a very important decision for us. 223 00:19:11,391 --> 00:19:14,019 Besides, we like each other, 224 00:19:14,102 --> 00:19:17,522 so we owe it to each other to discuss important matters beforehand. 225 00:20:01,483 --> 00:20:03,527 Oh, my… 226 00:20:06,863 --> 00:20:07,948 Gosh. 227 00:20:08,031 --> 00:20:12,327 PUBLIC HEALTH CENTER 228 00:20:12,410 --> 00:20:15,831 Yikes, you should really watch where you're going. 229 00:20:15,914 --> 00:20:17,249 - Are you okay? - Yeah. 230 00:20:17,332 --> 00:20:19,417 I didn't see a frozen patch on the ground. 231 00:20:19,501 --> 00:20:21,503 You should have been more careful. 232 00:20:21,586 --> 00:20:27,092 Being careful won't help you avoid the inevitable in life. 233 00:20:27,175 --> 00:20:28,593 Yeah, you're right. 234 00:20:31,388 --> 00:20:33,306 Ms. Eom, something on your mind recently? 235 00:20:35,350 --> 00:20:37,060 Something on my mind? 236 00:20:37,143 --> 00:20:38,144 Not at all. 237 00:20:38,228 --> 00:20:39,354 Yeah, right. 238 00:20:40,814 --> 00:20:43,108 You've been acting really strange. 239 00:20:43,191 --> 00:20:47,737 You don't complain or pout as much as you used to. 240 00:20:47,821 --> 00:20:50,365 Something feels really off. 241 00:20:51,867 --> 00:20:53,535 Nothing gets past you. 242 00:20:54,744 --> 00:20:56,162 Well, what is it? 243 00:20:58,081 --> 00:21:03,670 It's just, I feel like I'm damned if I do and damned if I don't, 244 00:21:03,753 --> 00:21:06,798 so I'm just trying to figure out which way would hurt less. 245 00:21:07,757 --> 00:21:08,884 You're "damned"? 246 00:21:09,718 --> 00:21:11,344 What do you mean you're "damned"? 247 00:21:13,805 --> 00:21:15,223 Huh? 248 00:21:18,268 --> 00:21:19,269 What the… 249 00:21:20,103 --> 00:21:21,730 I guess it's a secret. 250 00:21:33,033 --> 00:21:36,494 When every path seems to lead you to a cliff 251 00:21:37,621 --> 00:21:41,041 and it feels like the whole world is out to get you, 252 00:21:42,083 --> 00:21:45,253 you just need to stick close to the people who are on your side. 253 00:21:47,005 --> 00:21:49,049 It won't hurt as much when you fall. 254 00:21:50,216 --> 00:21:54,930 Having someone who can cry with you will make it a little better. 255 00:21:58,141 --> 00:21:59,976 Is Dr. Jucheon not up to the task? 256 00:22:02,395 --> 00:22:04,856 It's not like that. 257 00:22:06,983 --> 00:22:08,526 Tell me if you ever need me. 258 00:22:09,194 --> 00:22:11,279 You know I cry easily. 259 00:22:13,198 --> 00:22:16,076 Having someone to cry with you will make it a little better, okay? 260 00:22:16,159 --> 00:22:18,036 We can pass the tissue around and all. 261 00:22:21,373 --> 00:22:22,415 Okay. 262 00:22:27,545 --> 00:22:29,965 This too shall pass, okay? 263 00:22:30,048 --> 00:22:32,258 This too shall pass. 264 00:22:32,342 --> 00:22:33,593 Goodness. 265 00:23:21,016 --> 00:23:22,225 Someone on my side? 266 00:23:38,783 --> 00:23:40,618 What the… 267 00:23:50,086 --> 00:23:51,421 What was that… 268 00:23:52,881 --> 00:23:55,175 DON'T SKIP YOUR MEALS, DR. DO 269 00:23:57,302 --> 00:24:00,013 FEELING DOWN? HERE'S A PICK-ME-UP! 270 00:24:17,113 --> 00:24:19,991 Dr. Do, can you help me with something? 271 00:24:24,579 --> 00:24:25,914 Ta-da! 272 00:24:27,457 --> 00:24:28,750 You're here. 273 00:24:31,211 --> 00:24:32,420 I mean… 274 00:24:33,588 --> 00:24:34,756 What is all this? 275 00:24:35,465 --> 00:24:38,384 Let's make Christmas preparations for our clinic together. 276 00:24:48,269 --> 00:24:50,146 Come on, is that the best you can do? 277 00:24:50,230 --> 00:24:51,731 It's too high up. 278 00:24:52,357 --> 00:24:54,025 I got it. 279 00:24:54,109 --> 00:24:55,777 - I got it. - You got it. 280 00:24:57,654 --> 00:25:01,324 Does the clinic always set up a Christmas tree like this every year? 281 00:25:01,407 --> 00:25:03,993 I wouldn't know. This is my first Christmas here too. 282 00:25:05,537 --> 00:25:06,579 Ah. 283 00:25:06,663 --> 00:25:09,541 I just wanted to see you and needed a good excuse, 284 00:25:10,291 --> 00:25:12,418 so this is what I came up with. 285 00:25:16,923 --> 00:25:18,591 It seemed like a solid excuse 286 00:25:19,968 --> 00:25:22,095 to trick my awkward boyfriend into coming down. 287 00:25:29,477 --> 00:25:30,478 I'm sorry. 288 00:25:34,858 --> 00:25:35,859 Don't be. 289 00:25:36,776 --> 00:25:38,444 I'm the one who should be apologizing. 290 00:25:43,491 --> 00:25:48,538 I had no idea what you were going through, but I clung to you anyway. 291 00:25:53,918 --> 00:25:56,212 I was the one who said you should cross the ocean, 292 00:25:57,005 --> 00:25:59,174 and I'm the one who begged you to return. 293 00:26:01,968 --> 00:26:05,346 You must have struggled so much here, surrounded on all sides by the ocean. 294 00:26:10,768 --> 00:26:12,478 Surrounded or not, 295 00:26:14,230 --> 00:26:16,900 I wanted to hang in there because I had you, Ms. Yuk. But… 296 00:26:22,322 --> 00:26:23,615 I'm sorry. 297 00:26:30,830 --> 00:26:33,333 Looks like we just keep having to apologize to each other. 298 00:26:45,011 --> 00:26:48,514 I had a million lines to say to get you to stay… 299 00:26:50,558 --> 00:26:52,810 but seeing you now, I don't think I should. 300 00:26:56,564 --> 00:26:57,815 Can you just… 301 00:27:02,820 --> 00:27:05,406 promise me one thing? 302 00:27:13,122 --> 00:27:15,667 That promise you made to yourself to never be happy again. 303 00:27:19,003 --> 00:27:20,463 Don't keep it. 304 00:27:24,926 --> 00:27:27,553 I really want to hold on to you so much, 305 00:27:28,554 --> 00:27:31,140 but the reason I'm not doing so… 306 00:27:38,147 --> 00:27:40,608 is because I want you to be happy. 307 00:28:07,385 --> 00:28:08,553 Come on. 308 00:28:08,636 --> 00:28:11,347 You weren't very good in art class when you were a kid, right? 309 00:28:13,474 --> 00:28:16,102 Hey, I was even in an art club back in elementary school. 310 00:28:16,185 --> 00:28:18,021 My teacher said I was really good at art. 311 00:28:18,730 --> 00:28:20,148 Who was your teacher? 312 00:28:20,857 --> 00:28:23,943 They really filled your head with lies, huh? 313 00:28:30,533 --> 00:28:31,701 Ms. Hwang. 314 00:28:31,784 --> 00:28:33,119 What's all this? 315 00:28:33,202 --> 00:28:35,288 It's Christmas, so we wanted to liven things up. 316 00:28:35,371 --> 00:28:38,458 It sure is nice to work with such young coworkers. 317 00:28:38,541 --> 00:28:40,668 Wow, it looks like a department store in here. 318 00:28:42,003 --> 00:28:43,463 Gosh, it's so pretty. 319 00:28:44,630 --> 00:28:46,007 So pretty. 320 00:28:47,175 --> 00:28:50,386 I left something here, so I'm just here to get it. 321 00:28:53,389 --> 00:28:56,726 Oh, that hurts. 322 00:29:08,863 --> 00:29:10,573 Jeez, I don't see it anywhere. 323 00:29:11,949 --> 00:29:13,576 Goodness. 324 00:29:17,080 --> 00:29:20,291 Goodness me. 325 00:29:21,584 --> 00:29:23,711 Where could I have put it? 326 00:29:24,962 --> 00:29:26,047 Is everything all right? 327 00:29:26,130 --> 00:29:27,131 It's nothing. 328 00:29:27,757 --> 00:29:29,092 Now, where could it be? 329 00:29:29,175 --> 00:29:32,178 It's nothing? You can't even see what's right in front of you. 330 00:29:32,261 --> 00:29:34,430 Hey, I told you it's nothing. 331 00:29:34,514 --> 00:29:38,476 - Take a seat here for a moment. - I told you I'm okay. 332 00:29:40,103 --> 00:29:41,270 Seriously. 333 00:29:50,446 --> 00:29:52,573 I think you should go to the hospital right now. 334 00:29:52,657 --> 00:29:55,326 Hey, I'm okay. There's nothing to worry about. 335 00:29:55,410 --> 00:29:56,828 I'm not a patient or anything. 336 00:29:56,911 --> 00:29:58,830 Or I could introduce you to a doctor-- 337 00:29:58,913 --> 00:30:02,166 I told you to leave me alone! I'll take care of it myself! 338 00:30:04,752 --> 00:30:07,672 Ms. Hwang, why… 339 00:30:10,550 --> 00:30:11,551 Oh… 340 00:30:16,222 --> 00:30:18,724 I just need to wait it out a little longer. 341 00:30:19,392 --> 00:30:25,398 Something felt off about my eyes a few months ago, so I got insurance. 342 00:30:25,481 --> 00:30:28,025 But I was told that I'd have to wait another three months 343 00:30:28,109 --> 00:30:30,403 before they could cover my condition. 344 00:30:35,992 --> 00:30:40,872 It's pretty ironic that a nurse is trying to ignore her own illness, right? 345 00:30:41,622 --> 00:30:43,207 But what can I do? 346 00:30:43,291 --> 00:30:46,294 Life will go on even after I'm done treating my sickness. 347 00:30:47,378 --> 00:30:52,467 If we go bankrupt because I'm sick, how will we pay for our son's education? 348 00:30:53,134 --> 00:30:56,012 Our eldest son's a very smart boy 349 00:30:56,846 --> 00:31:00,725 and he said his dream is to study overseas in the States. 350 00:31:04,187 --> 00:31:05,271 He's got a dream, okay? 351 00:31:07,815 --> 00:31:11,527 What kind of mother would I be if I got in the way of his dreams? 352 00:31:15,656 --> 00:31:19,577 Things were better when I was young enough to only worry about whatever ailed me. 353 00:31:19,660 --> 00:31:22,163 Now, the sickness doesn't scare me. 354 00:31:22,246 --> 00:31:23,873 The bills do. 355 00:31:31,756 --> 00:31:35,176 Life can be really unfair. 356 00:31:36,469 --> 00:31:37,845 So unfair. 357 00:31:42,683 --> 00:31:45,436 I wasn't done making dinner, so I should hurry back. 358 00:31:48,314 --> 00:31:50,483 Thank you. 359 00:32:15,758 --> 00:32:18,052 I came across people like her a lot in the ER. 360 00:32:19,303 --> 00:32:21,639 People who hide their condition, 361 00:32:22,473 --> 00:32:25,059 not because they're scared of it, but because of the costs. 362 00:32:28,771 --> 00:32:34,110 Whether it's then or now, there's still nothing I can do for her. 363 00:32:47,748 --> 00:32:49,333 Just a sec. 364 00:32:55,506 --> 00:32:57,300 - Hello? - Hey, Hari. 365 00:32:57,383 --> 00:32:59,594 You need to come right now. 366 00:33:00,511 --> 00:33:04,640 LUCKY SUPERMARKET 367 00:33:04,724 --> 00:33:05,725 What is it, Granny? 368 00:33:05,808 --> 00:33:07,727 This man came into the supermarket… 369 00:33:07,810 --> 00:33:10,855 …looking for painkillers and then just collapsed. 370 00:33:10,938 --> 00:33:12,815 He's sweating bullets 371 00:33:12,898 --> 00:33:15,610 and shaking like a leaf. 372 00:33:15,693 --> 00:33:20,615 I told him we should go to the center, but he was vehemently against that. 373 00:33:20,698 --> 00:33:21,699 Goodness. 374 00:33:27,747 --> 00:33:29,165 Are you okay, sir? 375 00:33:34,211 --> 00:33:36,088 I'll try pressing you like I did back then. 376 00:33:44,930 --> 00:33:46,015 Dr. Do. 377 00:33:49,060 --> 00:33:51,687 - It's the same symptoms as before. - Should I call a chopper? 378 00:33:52,855 --> 00:33:55,358 The painkillers made the pain go away, 379 00:33:55,441 --> 00:33:59,070 and the folks at the hospital said the scans came out clean. 380 00:34:00,738 --> 00:34:05,368 I already feel terrible for causing the death of that pilot 381 00:34:05,451 --> 00:34:09,080 and damaging your reputation. 382 00:34:12,083 --> 00:34:13,626 I'm just going to go now. 383 00:34:15,086 --> 00:34:17,296 - Sir. - Dr. Do. 384 00:34:17,380 --> 00:34:18,839 We should get him to a hospital. 385 00:34:18,923 --> 00:34:20,132 Okay. 386 00:34:21,384 --> 00:34:22,927 Hang in there, sir. 387 00:34:23,844 --> 00:34:26,097 No, you can't… 388 00:34:32,561 --> 00:34:34,939 - Yeopoong-gun operations center. - This is Pyeondongdo. 389 00:34:35,022 --> 00:34:37,733 We have a suspected appendicitis needing immediate transfer. 390 00:34:37,817 --> 00:34:39,902 Isn't that where that accident happened? 391 00:34:39,985 --> 00:34:42,321 We can't dispatch anyone under current emergency protocols. 392 00:34:42,405 --> 00:34:45,282 What's that got to do with this? There's a patient here. 393 00:34:45,366 --> 00:34:47,243 Well, the sea fog is too thick, 394 00:34:47,326 --> 00:34:49,286 and we don't have any choppers on standby. 395 00:34:49,370 --> 00:34:50,913 A man is dying right now! 396 00:34:50,996 --> 00:34:53,874 I'm sorry, but due to protocol, we can't offer you any assistance. 397 00:34:53,958 --> 00:34:54,959 - I'm sorry. - Hey-- 398 00:34:55,835 --> 00:34:57,044 Hello? 399 00:35:02,007 --> 00:35:04,427 Hey, do you have a minute? 400 00:35:05,094 --> 00:35:08,013 We could use your help here. 401 00:35:09,348 --> 00:35:11,350 Careful. Take it slow… 402 00:35:13,227 --> 00:35:14,937 Won't it be dangerous, Mr. Park? 403 00:35:15,020 --> 00:35:17,440 We can't let a man die because it's a little dangerous, 404 00:35:17,523 --> 00:35:18,858 not after I lived like that! 405 00:35:18,941 --> 00:35:21,652 If you say he needs to go, we're getting him there! 406 00:35:22,778 --> 00:35:23,988 I'm sorry. 407 00:35:24,071 --> 00:35:25,906 Hey, don't say that. 408 00:35:25,990 --> 00:35:28,492 Why would you feel sorry for wanting to live? 409 00:35:28,576 --> 00:35:30,161 You just hang in there, okay? 410 00:35:32,037 --> 00:35:33,205 Jiui. 411 00:35:34,707 --> 00:35:36,041 Think it over. 412 00:35:36,125 --> 00:35:37,752 You're on probation. If something goes wrong, 413 00:35:37,835 --> 00:35:40,629 you might actually have to step down as a doctor for good. 414 00:35:40,713 --> 00:35:42,339 Let's wait it out a little longer. 415 00:35:45,342 --> 00:35:47,511 What if he were to lose his life? 416 00:35:48,929 --> 00:35:51,932 We'd be powerless to do anything, just like back then. 417 00:35:59,940 --> 00:36:02,234 - Let's go, Mr. Park. - Okay. 418 00:36:02,318 --> 00:36:05,070 Hold on tight, folks. The winter winds are brutal! 419 00:36:07,698 --> 00:36:09,033 Let me help you put one on. 420 00:36:26,550 --> 00:36:28,385 Please take good care of him. 421 00:36:28,469 --> 00:36:29,970 Save him! That's all we ask! 422 00:36:30,054 --> 00:36:36,352 Oh, mighty Dragon King, please grant our people safe passage. 423 00:36:36,435 --> 00:36:37,436 Goodness… 424 00:36:53,619 --> 00:36:55,996 This is a patient previously transferred for R/O appy. 425 00:36:56,080 --> 00:36:58,374 He now has localized RLQ tenderness and rebound. 426 00:36:58,457 --> 00:37:00,167 He's running a temp of 37.7 427 00:37:00,251 --> 00:37:02,086 - and experiencing chills. - Got it. 428 00:37:08,259 --> 00:37:09,969 EMERGENCY DISPATCH 429 00:37:31,448 --> 00:37:33,784 Dr. Do, here. 430 00:37:34,451 --> 00:37:35,870 Have a sip while it's hot. 431 00:37:35,953 --> 00:37:38,706 Thank you. 432 00:37:41,458 --> 00:37:44,336 Damn, that really hits the spot. 433 00:37:50,259 --> 00:37:52,386 By the way, Dr. Do… 434 00:37:53,679 --> 00:37:55,180 Are you really leaving? 435 00:37:58,225 --> 00:38:01,186 Come on. Why not fight for yourself a bit longer? 436 00:38:03,397 --> 00:38:05,232 Would that be too much to ask of you? 437 00:38:09,194 --> 00:38:10,446 I'm sorry. 438 00:38:12,323 --> 00:38:14,867 What's causing you so much pain? 439 00:38:15,659 --> 00:38:22,041 When I heard you were on medication, hearing that really broke my heart. 440 00:38:24,418 --> 00:38:28,881 You risked your life many times to save us while taking medication yourself, 441 00:38:28,964 --> 00:38:32,176 so sending you off like this without protecting you… 442 00:38:33,427 --> 00:38:35,971 It just doesn't feel right. 443 00:38:39,600 --> 00:38:44,104 At times like this, living on an island feels like a crime. 444 00:38:44,855 --> 00:38:46,273 It truly does… 445 00:38:50,069 --> 00:38:51,236 Dr. Do! 446 00:38:54,156 --> 00:38:57,076 They just started operating on the patient for appendicitis. 447 00:38:57,159 --> 00:39:00,746 It went unnoticed last time because the appendix was obscured, 448 00:39:00,829 --> 00:39:02,706 but he's just gone into emergency surgery. 449 00:39:05,125 --> 00:39:07,795 They said it was a really close call. 450 00:39:09,213 --> 00:39:12,716 You saved this patient's life, Dr. Do. 451 00:39:12,800 --> 00:39:16,804 Wow. So he made it, huh? 452 00:39:16,887 --> 00:39:18,806 He made it. 453 00:39:22,309 --> 00:39:23,811 Goodness. 454 00:39:37,282 --> 00:39:38,701 What's on your mind? 455 00:39:43,163 --> 00:39:45,249 That appendicitis patient. 456 00:39:46,834 --> 00:39:49,003 He apologized to me. 457 00:39:51,213 --> 00:39:55,426 Despite the pain and fear of death. 458 00:39:57,386 --> 00:40:00,347 Treatments that would be considered trivial on the mainland 459 00:40:00,431 --> 00:40:02,891 aren't very accessible on an island. 460 00:40:04,351 --> 00:40:07,146 That's why people end up losing their lives… 461 00:40:07,229 --> 00:40:10,774 …over some stupid lights or appendicitis. 462 00:40:13,736 --> 00:40:18,532 To save someone's life, one must put their own life on the line. 463 00:40:21,869 --> 00:40:24,455 I guess that's why islanders here apologize 464 00:40:24,538 --> 00:40:27,750 before begging the doctor to save their lives. 465 00:40:30,544 --> 00:40:33,422 Because they're afraid someone might get hurt because of them. 466 00:40:37,009 --> 00:40:38,719 But that's unacceptable. 467 00:40:40,846 --> 00:40:42,056 Hmm. 468 00:40:42,139 --> 00:40:43,807 I mean, wanting to live shouldn't be… 469 00:40:45,476 --> 00:40:47,561 something you have to apologize for. 470 00:40:55,569 --> 00:41:01,366 - All right, let's go! - Okay. Let's get up. 471 00:41:07,581 --> 00:41:09,041 You two go on without me. 472 00:41:10,042 --> 00:41:11,627 - What? - Huh? 473 00:41:11,710 --> 00:41:12,753 Dr. Do! 474 00:41:14,463 --> 00:41:16,215 Huh? 475 00:41:22,264 --> 00:41:23,432 2025-2026 YEOPOONG-GUN 476 00:41:23,516 --> 00:41:25,351 EMERGENCY MEDICAL CARE MODERNIZATION PLAN 477 00:41:26,477 --> 00:41:29,480 Handle things quietly from now on 478 00:41:29,563 --> 00:41:33,109 if you want to keep your job as director, got it? 479 00:41:34,944 --> 00:41:35,945 Yes, sir. 480 00:41:38,155 --> 00:41:40,116 You can't just barge in here like this. 481 00:41:40,199 --> 00:41:41,200 I said you can't! 482 00:41:41,283 --> 00:41:42,576 What the hell? 483 00:41:45,037 --> 00:41:47,915 It'll be in your best interest to talk to me right now. 484 00:41:47,998 --> 00:41:50,000 Otherwise, I might just take these files 485 00:41:50,084 --> 00:41:52,586 straight to those reporters that you like so much. 486 00:41:54,880 --> 00:41:56,257 Leave us. 487 00:42:06,058 --> 00:42:10,271 I can't accept your decision to remove me from my PH doc post. 488 00:42:12,440 --> 00:42:16,444 Well, I guess you're here to throw a tantrum like a baby, huh? 489 00:42:18,779 --> 00:42:21,657 INSPECTION OF FAULTY HELIPAD CONSTRUCTION IN YEOPOONG-GUN 490 00:42:21,741 --> 00:42:25,369 I have evidence that proves that out of the 20 helipads 491 00:42:25,453 --> 00:42:27,830 renovated in Yeopoong-gun, 17 had faulty lighting. 492 00:42:27,913 --> 00:42:30,750 Even on the night of the accident at the Pyeondongdo helipad, 493 00:42:30,833 --> 00:42:33,335 the lights weren't working properly. 494 00:42:35,671 --> 00:42:41,510 So it wasn't a misdiagnosis, but the helipad was the problem? 495 00:42:41,594 --> 00:42:44,555 I mean, why should we believe the words of a PH doc 496 00:42:44,638 --> 00:42:47,141 who's taking psychiatric medicine? 497 00:42:47,224 --> 00:42:50,227 Regardless of that fact and the possibility of misdiagnosis, 498 00:42:50,853 --> 00:42:53,147 the helicopter should've landed safely. 499 00:42:56,025 --> 00:42:59,361 A proper system is what saves lives in medically underserved regions, 500 00:42:59,445 --> 00:43:02,281 not a skilled doctor. 501 00:43:03,616 --> 00:43:06,911 A system that gets patients the care they need as soon as possible. 502 00:43:11,040 --> 00:43:16,045 What killed that pilot was Yeopoong-gun's shitty system. 503 00:43:18,380 --> 00:43:21,383 The hell did you say? "Shitty system"? 504 00:43:21,467 --> 00:43:24,595 Apologize to the family of the crash victim right this instant. 505 00:43:26,555 --> 00:43:29,099 The only reason I'm giving you a chance to fix this 506 00:43:30,142 --> 00:43:31,811 is because I also believe 507 00:43:33,562 --> 00:43:35,898 that system could save lives. 508 00:43:35,981 --> 00:43:41,779 YEOPOONG-GUN HEALTHCARE MODERNIZATION 509 00:43:47,743 --> 00:43:49,119 Dr. Do Jiui! 510 00:43:54,834 --> 00:43:59,171 Do you really think you can bring about change? 511 00:44:02,049 --> 00:44:06,053 The more you provoke the governor, the worse things will get for you. 512 00:44:09,473 --> 00:44:11,767 PH docs are civil servants 513 00:44:12,643 --> 00:44:16,605 which gives the governor the power to discipline and penalize them at will. 514 00:44:20,693 --> 00:44:21,902 PH docs… 515 00:44:25,614 --> 00:44:26,949 …are also doctors. 516 00:44:30,452 --> 00:44:31,954 Even when the odds are against us… 517 00:44:34,790 --> 00:44:36,584 we have a duty to save lives. 518 00:45:00,065 --> 00:45:01,275 Here. 519 00:45:03,235 --> 00:45:06,739 - That looks amazing. - And it's perfectly seasoned. 520 00:45:07,948 --> 00:45:12,244 So you're saying you don't have to leave anymore, Dr. Do? 521 00:45:12,328 --> 00:45:14,830 That you'll be here for the full year? 522 00:45:14,914 --> 00:45:17,541 Geez, stop asking him that. 523 00:45:17,625 --> 00:45:19,960 He said it hasn't been settled yet. 524 00:45:20,044 --> 00:45:22,212 No, I'll make it so. 525 00:45:22,296 --> 00:45:23,547 Oh, right. 526 00:45:23,631 --> 00:45:26,884 That's great news, considering all you've been through! 527 00:45:26,967 --> 00:45:28,886 I know, right? 528 00:45:28,969 --> 00:45:32,056 We were worried sick that he might get dragged off to active duty. 529 00:45:33,807 --> 00:45:34,850 Thank you. 530 00:45:37,019 --> 00:45:39,813 About that medication I'm on-- 531 00:45:39,897 --> 00:45:42,733 No. You don't owe us an explanation. 532 00:45:42,816 --> 00:45:45,736 Everyone's on some kind of medication. 533 00:45:45,819 --> 00:45:47,780 I take twenty pills a day just to keep going! 534 00:45:47,863 --> 00:45:48,864 Exactly. 535 00:45:48,948 --> 00:45:51,158 If taking medicine is a crime, 536 00:45:51,241 --> 00:45:53,911 then everyone in this room is serving a life sentence. 537 00:45:53,994 --> 00:45:57,498 That's true, a life sentence. 538 00:45:59,458 --> 00:46:01,043 Goodness, hurry and eat now. 539 00:46:04,171 --> 00:46:07,883 He's more of a softie than you might think. 540 00:46:11,261 --> 00:46:16,100 Keep crying like that, and you're gonna make me cry too. 541 00:46:18,560 --> 00:46:21,271 DAILECTIN - FOR NAUSEA AND VOMITING OF PREGNANCY 542 00:46:37,371 --> 00:46:38,414 Oh, my… 543 00:46:44,044 --> 00:46:45,838 How are your eyes? 544 00:46:45,921 --> 00:46:49,174 Well, you know… 545 00:46:52,928 --> 00:46:55,472 I wanted to ask you something. 546 00:46:55,556 --> 00:46:57,307 Yes? 547 00:46:58,434 --> 00:47:01,645 How did you muster that kind of courage? Hmm? 548 00:47:02,396 --> 00:47:05,315 If it hadn't turned out to be appendicitis, 549 00:47:05,399 --> 00:47:08,027 you really would have lost your license. 550 00:47:10,070 --> 00:47:12,031 Um… 551 00:47:12,614 --> 00:47:15,534 Well, we had to save him first… 552 00:47:17,453 --> 00:47:19,788 before we could worry about what happens next. 553 00:47:23,959 --> 00:47:27,713 Besides, I had known it all along. 554 00:47:29,715 --> 00:47:30,799 Known what? 555 00:47:32,676 --> 00:47:35,095 I knew the people here wouldn't turn their backs on me, 556 00:47:35,179 --> 00:47:37,598 no matter what happened. 557 00:47:41,810 --> 00:47:44,354 Of course not! 558 00:47:45,189 --> 00:47:46,273 Of course not. 559 00:47:47,107 --> 00:47:48,567 Dr. Do! 560 00:47:48,650 --> 00:47:51,445 What are you doing? Come here for a drink! 561 00:47:51,528 --> 00:47:53,072 Yes, I'm coming. 562 00:47:53,155 --> 00:47:56,533 Where are you? 563 00:47:56,617 --> 00:47:58,452 What are you doing here? Get back in here. 564 00:47:58,535 --> 00:48:01,121 - I said I'm coming. - Don't make him drink too much. 565 00:48:01,205 --> 00:48:04,625 - Hey, come here. - Sit. 566 00:48:04,708 --> 00:48:07,544 - Go easy on him! - You're all dead meat today! 567 00:48:07,628 --> 00:48:08,796 Yeah, right. 568 00:48:08,879 --> 00:48:10,339 - Bring us more booze! - All right. 569 00:48:10,422 --> 00:48:13,175 It's a drink-off then, okay? 570 00:48:29,108 --> 00:48:30,818 Hey, honey. 571 00:48:31,944 --> 00:48:37,116 I need you to come to the hospital with me on Monday. 572 00:48:41,411 --> 00:48:44,331 I think I'm a little sick. 573 00:49:01,640 --> 00:49:03,183 Are you leaving now? 574 00:49:06,728 --> 00:49:07,729 Yeah. 575 00:49:14,611 --> 00:49:18,240 I never thought we'd stand before the ocean together like this again. 576 00:49:21,451 --> 00:49:23,871 I thought it would never happen again. 577 00:49:36,091 --> 00:49:37,467 Jiui. 578 00:49:41,221 --> 00:49:43,557 When I walked out on you back then… 579 00:49:45,601 --> 00:49:47,769 I didn't do it because I blamed you for it. 580 00:49:50,981 --> 00:49:52,482 I felt like if we stayed together… 581 00:49:54,276 --> 00:49:56,445 …we'd just end up resenting each other. 582 00:49:59,281 --> 00:50:00,699 But… 583 00:50:04,703 --> 00:50:07,247 since I've been here, I couldn't help but think… 584 00:50:09,166 --> 00:50:12,628 "Would things have been more bearable if we had stayed together?" 585 00:50:20,844 --> 00:50:22,846 You weren't the only one who walked out on me. 586 00:50:25,390 --> 00:50:27,351 I did the same thing. 587 00:50:29,937 --> 00:50:35,359 I ran away from everything that reminded me of Seonu… 588 00:50:38,278 --> 00:50:40,822 constantly blaming myself for failing to save him. 589 00:50:43,867 --> 00:50:44,952 But… 590 00:50:48,163 --> 00:50:51,041 don't you think things might have turned out a little differently… 591 00:50:52,876 --> 00:50:54,586 if someone had helped us out back then? 592 00:50:57,881 --> 00:50:58,882 If only we had… 593 00:51:01,677 --> 00:51:04,346 gotten to the hospital a little sooner. 594 00:51:07,099 --> 00:51:08,475 If only… 595 00:51:11,061 --> 00:51:13,438 Seonu had gotten proper treatment sooner. 596 00:51:16,733 --> 00:51:18,193 Don't you think things might have… 597 00:51:20,445 --> 00:51:22,656 turned out a little differently for Seonu and us? 598 00:51:32,916 --> 00:51:34,001 Hwayeong. 599 00:51:42,342 --> 00:51:43,802 Why don't we… 600 00:51:46,763 --> 00:51:49,182 forgive ourselves now? 601 00:51:54,229 --> 00:51:56,064 We tried our best back then. 602 00:52:16,376 --> 00:52:17,502 What about you? 603 00:52:20,797 --> 00:52:23,091 Have you forgiven yourself? 604 00:52:40,067 --> 00:52:42,319 We should find happiness now. 605 00:53:08,428 --> 00:53:09,638 I'm sorry. 606 00:53:45,507 --> 00:53:47,175 What brings you here? 607 00:53:49,553 --> 00:53:51,138 Do you have anything to tell me? 608 00:53:53,765 --> 00:53:55,183 What are you talking about? 609 00:53:56,518 --> 00:53:58,437 I'm asking if you have something to tell me. 610 00:53:59,771 --> 00:54:02,065 Stop talking in riddles. 611 00:54:08,822 --> 00:54:10,866 You're pregnant. 612 00:54:14,035 --> 00:54:17,622 Was the reason you haven't been feeling well recently 613 00:54:17,706 --> 00:54:19,207 because you're pregnant? 614 00:54:21,626 --> 00:54:23,587 When you suddenly took a day off, 615 00:54:23,670 --> 00:54:27,048 did you go to the hospital alone without telling me? 616 00:54:30,302 --> 00:54:31,303 I did. 617 00:54:34,890 --> 00:54:38,101 And you had no intention of ever telling me, right? 618 00:54:39,269 --> 00:54:40,270 Right? 619 00:54:42,522 --> 00:54:45,901 Say something! 620 00:54:45,984 --> 00:54:47,903 Why did you do that? 621 00:54:50,947 --> 00:54:54,451 It's because I haven't made a decision yet. 622 00:54:57,787 --> 00:55:00,457 You're only here temporarily, Dr. Yong. 623 00:55:00,540 --> 00:55:04,878 You may feel like you're really into me, but your world is back in Seoul, 624 00:55:04,961 --> 00:55:07,506 at a high-end clinic on Baeng Baeng Intersection 625 00:55:07,589 --> 00:55:09,883 where you'd be a big-shot doctor of Korean medicine. 626 00:55:09,966 --> 00:55:13,762 And my world is this tiny, dusty village. 627 00:55:13,845 --> 00:55:17,641 I don't think people like us can coexist in the same space for too long. 628 00:55:21,353 --> 00:55:23,855 Is that why you weren't ever going to tell me? 629 00:55:27,442 --> 00:55:29,236 Do you really have so little faith in me? 630 00:55:29,319 --> 00:55:31,446 This isn't about you. 631 00:55:32,989 --> 00:55:35,116 I don't have any faith in myself. 632 00:55:37,661 --> 00:55:39,079 Ms. Eom. 633 00:55:40,497 --> 00:55:43,542 This is just the way I am… 634 00:55:46,628 --> 00:55:48,838 so don't waste your time worrying about me. 635 00:55:51,841 --> 00:55:53,593 I'm going to do things my way. 636 00:56:19,362 --> 00:56:21,281 Here, try some. 637 00:56:22,157 --> 00:56:23,325 - Is it good? - Yeah! 638 00:56:35,170 --> 00:56:37,005 It's good, isn't it? 639 00:56:42,844 --> 00:56:44,262 I love this. 640 00:56:45,388 --> 00:56:46,932 What do you mean? 641 00:56:47,015 --> 00:56:49,684 Having you here. 642 00:56:56,358 --> 00:56:57,400 So… 643 00:56:59,194 --> 00:57:04,783 I'm going to go see Seonu tomorrow. 644 00:57:06,368 --> 00:57:08,161 Because I haven't said goodbye yet. 645 00:57:08,995 --> 00:57:10,247 Oh… 646 00:57:10,956 --> 00:57:14,376 Can you come with me? 647 00:57:18,255 --> 00:57:22,592 I feel like I'll be able to go if you come with me. 648 00:58:27,574 --> 00:58:31,828 KIM SEONU 649 00:58:31,911 --> 00:58:34,164 IN MEMORY OF OUR FRIEND, KIM SEONU, 650 00:58:34,247 --> 00:58:36,082 WHO WOULD HAVE MADE AN AMAZING DOCTOR 651 00:58:36,166 --> 00:58:40,295 HANGUK UNIVERSITY MEDICAL SCHOOL CLASS OF 2014 652 00:58:59,147 --> 00:59:00,190 Seonu. 653 00:59:08,823 --> 00:59:10,492 Seonu, I'm sorry. 654 00:59:17,707 --> 00:59:19,626 I'm sorry I kept you waiting so long. 655 01:00:16,391 --> 01:00:18,059 Thank you… 656 01:00:21,938 --> 01:00:23,773 for coming to see Seonu with me today. 657 01:00:25,942 --> 01:00:30,238 Thank you for staying with me. 658 01:00:34,576 --> 01:00:37,954 I think this is where I first met you. 659 01:00:39,539 --> 01:00:42,000 What was that like? Did you think I was cute? 660 01:00:43,918 --> 01:00:45,336 Hmm… 661 01:00:45,420 --> 01:00:46,546 You were a little scary. 662 01:00:47,422 --> 01:00:49,591 What the heck? 663 01:00:49,674 --> 01:00:50,675 Seriously? 664 01:00:51,593 --> 01:00:57,015 They say there are three things a PH doc must avoid on an island, you see. 665 01:00:57,599 --> 01:00:59,934 Three things? What are they? 666 01:01:00,852 --> 01:01:02,979 They say if you don't avoid those three things, 667 01:01:03,062 --> 01:01:05,023 you'll never leave an island. 668 01:01:07,942 --> 01:01:09,277 Incidents… 669 01:01:13,072 --> 01:01:16,534 people, and… 670 01:01:18,495 --> 01:01:19,537 love. 671 01:01:30,173 --> 01:01:31,883 I think I knew back then… 672 01:01:33,885 --> 01:01:36,221 that I was never going to leave. 673 01:02:28,106 --> 01:02:29,607 ON OFFICIAL DUTY 674 01:02:49,419 --> 01:02:52,797 YEOPOONG-GUN 675 01:02:57,093 --> 01:02:59,429 We're with the Yeopoong-gun Audit Department. 676 01:02:59,512 --> 01:03:02,724 Stop what you're doing and cooperate with our investigation. 677 01:03:04,183 --> 01:03:07,145 Dr. Jiui! This is bad! 678 01:03:07,228 --> 01:03:11,190 You need to come down to the center right now! 679 01:03:15,778 --> 01:03:16,905 DO NOT APPROACH 680 01:03:16,988 --> 01:03:20,992 Those are patient records. You're not supposed to touch those. 681 01:03:21,075 --> 01:03:23,369 Excuse me! 682 01:03:23,453 --> 01:03:24,829 Keep going. 683 01:03:24,913 --> 01:03:26,539 What do you think you're doing? 684 01:03:27,665 --> 01:03:30,752 We have reason to believe this center is involved in a kickback scheme. 685 01:03:30,835 --> 01:03:32,795 Kickbacks? What are you talking about? 686 01:03:33,421 --> 01:03:36,466 A recent internal audit uncovered evidence that this clinic accepted 687 01:03:36,549 --> 01:03:39,844 kickbacks from Manu Pharmaceuticals in exchange for procuring its drugs. 688 01:03:39,928 --> 01:03:41,888 An investigation is currently underway. 689 01:03:41,971 --> 01:03:44,641 As a result, operations at the Pyeondong Health Center 690 01:03:44,724 --> 01:03:47,143 will be suspended until the investigation is concluded. 691 01:03:47,226 --> 01:03:48,686 You're suspending our operations? 692 01:03:58,446 --> 01:03:59,948 Hello? 693 01:04:00,031 --> 01:04:01,783 Hey, Dr. Do Jiui. 694 01:04:01,866 --> 01:04:06,371 I wonder if you received my response yet. 695 01:04:06,454 --> 01:04:12,835 I hope you enjoy a little taste of that shitty system you mentioned. 696 01:04:13,586 --> 01:04:16,589 The system that teaches a lowly civil servant 697 01:04:16,673 --> 01:04:19,133 not to mess with the governor, got it? 698 01:04:19,217 --> 01:04:25,264 The kind of system that shows a guard dog what happens when it barks at its master! 699 01:04:26,557 --> 01:04:28,142 Better get in line. 700 01:04:30,603 --> 01:04:32,522 Punk-ass bastard. 701 01:04:40,488 --> 01:04:42,824 Ko Changmok, that son of a bitch. 702 01:04:57,755 --> 01:05:00,508 THAT PROMISE YOU MADE TO YOURSELF 703 01:05:00,591 --> 01:05:04,220 TO NEVER BE HAPPY AGAIN… 704 01:05:04,303 --> 01:05:08,141 DON'T KEEP IT. 705 01:05:16,399 --> 01:05:19,610 THE BEST KIND OF RAMYEON IS THE KIND I'M SHARING WITH YOU 706 01:05:20,194 --> 01:05:23,614 SOMEONE ON MY SIDE? 707 01:05:28,619 --> 01:05:31,622 HARI AND I ARE THE SAME AGE 708 01:05:35,710 --> 01:05:38,629 DOCTOR ON THE EDGE 709 01:05:39,255 --> 01:05:40,798 We'll be transferring soon. 710 01:05:40,882 --> 01:05:43,176 {\an8}It's about time you returned to your place. 711 01:05:43,259 --> 01:05:45,553 {\an8}I have something to tell you, Dr. Do. 712 01:05:46,971 --> 01:05:48,139 {\an8}Hey! 713 01:05:48,222 --> 01:05:50,892 {\an8}If any of you touch a single thing here, it's theft. 714 01:05:50,975 --> 01:05:53,269 {\an8}I don't think the center should be shut down, 715 01:05:53,352 --> 01:05:55,646 {\an8}which is why I've come up with a solution. 716 01:05:55,730 --> 01:05:58,024 {\an8}I'd say this is a no-brainer. 717 01:05:58,107 --> 01:06:00,526 {\an8}I'm the one who stole this, so… 718 01:06:00,610 --> 01:06:02,820 {\an8}Something terrible will happen if you keep this up! 719 01:06:02,904 --> 01:06:05,114 {\an8}I'm going to keep fighting until the end. 720 01:06:08,993 --> 01:06:10,995 Translated by Yoon Hyuk Park 53414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.