Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,256 --> 00:00:07,924
DOCTOR ON THE EDGE
2
00:00:07,948 --> 00:00:10,700
THIS IS A WORK OF FICTION
SOME SCENES WERE GENERATED USING AI
3
00:00:10,784 --> 00:00:12,869
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:00:28,028 --> 00:00:30,197
Woo-hoo!
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,032
Let's go!
6
00:00:33,784 --> 00:00:36,370
My, this is nice.
7
00:00:59,977 --> 00:01:03,313
We beseech thee, mighty sea-spirit!
8
00:01:04,481 --> 00:01:07,609
"We offer this ritual today
9
00:01:08,485 --> 00:01:12,322
with all our devotion,
10
00:01:13,323 --> 00:01:17,202
praying for safety and a bountiful catch!"
11
00:01:17,995 --> 00:01:24,001
"We ask that you tame
the crashing waves and high winds,
12
00:01:25,085 --> 00:01:30,758
and fill our nets to the brim
with many schools of fish!"
13
00:01:30,841 --> 00:01:32,843
Is this your first time
seeing a sea ritual?
14
00:01:32,926 --> 00:01:33,927
Oh, yes.
15
00:01:34,011 --> 00:01:37,639
I haven't been to one
since I was little either.
16
00:01:38,348 --> 00:01:39,850
It's just the way I remember it.
17
00:01:39,933 --> 00:01:44,188
"May you also bestow your grace
upon us so that those who go out to sea
18
00:01:44,271 --> 00:01:46,023
may all return to land safely!"
19
00:01:46,732 --> 00:01:48,859
Please grant our wishes.
20
00:01:48,942 --> 00:01:52,196
Please accept our humble offering!
21
00:02:10,380 --> 00:02:12,633
- Was that a good thing?
- It's for good luck.
22
00:02:23,227 --> 00:02:24,728
What's he doing now?
23
00:02:25,646 --> 00:02:29,399
Every time they hold a sea ritual,
they store white rice in that pot.
24
00:02:30,526 --> 00:02:32,820
It's a fortune-telling practice
for the coming year.
25
00:02:32,903 --> 00:02:35,697
They say that if the rice
remains white without rotting,
26
00:02:35,781 --> 00:02:38,575
that year will bring a bountiful catch
and safety for everyone.
27
00:02:39,159 --> 00:02:40,160
Mmm.
28
00:03:01,014 --> 00:03:03,517
So… how does it look? Huh?
29
00:03:07,271 --> 00:03:09,731
Oh, come on. How is it?
30
00:03:15,487 --> 00:03:19,533
A bountiful year it is!
31
00:03:21,618 --> 00:03:23,203
All right!
32
00:03:23,287 --> 00:03:26,331
- That's great.
- Yes, that's great.
33
00:03:26,415 --> 00:03:28,167
Bless you all!
34
00:03:28,250 --> 00:03:30,127
- Bless you!
- Give me a lot.
35
00:03:30,210 --> 00:03:32,629
Give me a lot.
36
00:03:32,713 --> 00:03:33,714
A lot.
37
00:03:33,797 --> 00:03:35,924
Here's to a bountiful year of fish.
38
00:03:36,008 --> 00:03:39,011
Jangsu, we're in for a year of plenty!
39
00:03:39,094 --> 00:03:42,973
Gosh!
40
00:03:44,641 --> 00:03:46,894
Here, bless you all.
41
00:03:46,977 --> 00:03:49,229
Bless you!
42
00:04:03,744 --> 00:04:05,913
- Oh, no!
- Oh, no!
43
00:04:06,955 --> 00:04:08,248
Oh, no!
44
00:04:09,541 --> 00:04:11,251
Wait. Please don't touch it.
45
00:04:13,545 --> 00:04:15,047
- Oh, my!
- Let me see.
46
00:04:15,797 --> 00:04:18,675
The rice, the pot… How could this happen?
47
00:04:20,219 --> 00:04:22,512
Goodness!
48
00:04:24,014 --> 00:04:29,394
EPISODE 10
IT'S NOT OKAY.
49
00:04:45,702 --> 00:04:46,870
Goodness…
50
00:05:08,725 --> 00:05:10,769
I ruined the sea ritual
as the village chief.
51
00:05:10,852 --> 00:05:12,271
What am I to do now?
52
00:05:14,147 --> 00:05:16,525
It looked like just a pot to me.
53
00:05:18,610 --> 00:05:21,280
That was no mere pot.
54
00:05:21,363 --> 00:05:25,617
A year's worth of good fortune
for Pyeondongdo rested on that sacred pot.
55
00:05:26,201 --> 00:05:27,494
I see…
56
00:05:34,251 --> 00:05:38,255
Right. Weren't you moving
back into your house today, Ms. Hari?
57
00:05:38,338 --> 00:05:39,673
Yes, today's the day.
58
00:05:39,756 --> 00:05:43,385
My, I'm sure it couldn't have been easy,
what with the construction dragging on.
59
00:05:44,469 --> 00:05:46,179
And you had your work cut out for you,
60
00:05:46,263 --> 00:05:48,223
cleaning up the house every night.
61
00:05:55,439 --> 00:05:57,232
We're done. Thank you for your patience.
62
00:05:57,316 --> 00:06:00,610
- Thank you.
- Have a safe trip back.
63
00:06:00,694 --> 00:06:02,279
- Okay.
- Goodbye.
64
00:06:13,040 --> 00:06:14,166
Dr. Do.
65
00:06:17,169 --> 00:06:19,087
Should we throw
a housewarming party today?
66
00:06:21,173 --> 00:06:22,591
Mmm.
67
00:06:34,978 --> 00:06:37,022
Whoa.
68
00:06:38,482 --> 00:06:41,693
It's just the way I remember it.
How did you find the time to do this?
69
00:06:59,086 --> 00:07:00,087
Hmm.
70
00:07:03,006 --> 00:07:04,591
I brought you a housewarming gift.
71
00:07:04,674 --> 00:07:06,218
Hmm? What is it?
72
00:07:11,348 --> 00:07:13,016
It's fried chicken!
73
00:07:13,975 --> 00:07:17,437
I pulled some strings with Mr. Park
since we're having a party.
74
00:07:25,112 --> 00:07:26,238
- Here.
- Thank you.
75
00:07:26,321 --> 00:07:28,323
I was actually going to eat with my hands.
76
00:07:30,700 --> 00:07:31,701
It's good.
77
00:07:33,578 --> 00:07:35,622
- Do you like it?
- Yes.
78
00:07:35,705 --> 00:07:39,000
When I retire, I'm going to set up
my own fried chicken place,
79
00:07:39,084 --> 00:07:40,669
so I can eat it every day.
80
00:07:41,336 --> 00:07:42,462
Mmm.
81
00:07:43,171 --> 00:07:45,549
But are you sure
they fixed these properly to last?
82
00:07:46,591 --> 00:07:48,260
Why? Everything seems okay.
83
00:07:48,343 --> 00:07:51,304
I'm just worried
they might have done a hack job.
84
00:07:56,101 --> 00:08:00,647
I'm just a little bummed out
that you're no longer at the quarters.
85
00:08:01,982 --> 00:08:04,484
What's there to be bummed out about?
This is even better.
86
00:08:05,527 --> 00:08:06,653
What?
87
00:08:07,863 --> 00:08:12,367
Well, the other doctors
are at the quarters, so…
88
00:08:13,910 --> 00:08:16,163
What did you want to do if we were alone?
89
00:08:16,246 --> 00:08:19,916
It's not like I wanted to do anything.
90
00:08:20,000 --> 00:08:24,379
It was just inconvenient having to text
with a wall between us. That's all.
91
00:08:26,798 --> 00:08:28,925
What do you want to do
now that there's no wall?
92
00:08:30,051 --> 00:08:31,386
Stop teasing me.
93
00:08:31,470 --> 00:08:34,139
If you want to do something,
feel free to do it.
94
00:08:34,222 --> 00:08:36,725
There's no wall between us here
and we're all alone.
95
00:08:37,309 --> 00:08:40,145
Oh, come on!
That's not what I mean.
96
00:09:08,715 --> 00:09:10,008
You're getting a call.
97
00:09:10,091 --> 00:09:11,510
Oh, it-it's probably a spam call.
98
00:09:11,593 --> 00:09:13,094
- I've been getting a lot.
- Mmm.
99
00:09:22,479 --> 00:09:24,564
I think you should get that.
100
00:09:24,648 --> 00:09:25,899
Right.
101
00:09:27,859 --> 00:09:29,569
- Hello?
- Goodness, Dr. Do!
102
00:09:29,653 --> 00:09:32,155
What took you so long to answer?
103
00:09:32,239 --> 00:09:34,616
You have to hurry over
to the center right now!
104
00:09:35,325 --> 00:09:36,743
Uh, okay.
105
00:09:43,931 --> 00:09:45,140
PUBLIC HEALTH CENTER
106
00:09:45,224 --> 00:09:47,184
Goodness,
it hurts so much.
107
00:09:47,935 --> 00:09:49,144
What's the matter?
108
00:09:49,228 --> 00:09:51,063
Here. Over here…
109
00:09:51,855 --> 00:09:53,524
Let me take a look.
110
00:09:55,442 --> 00:09:57,278
Goodness!
111
00:09:58,279 --> 00:09:59,738
How about here?
112
00:09:59,822 --> 00:10:01,073
So this spot is fine.
113
00:10:01,156 --> 00:10:02,366
What about here?
114
00:10:02,449 --> 00:10:04,118
No issues here either.
115
00:10:06,287 --> 00:10:08,038
Oh! Oh, man!
116
00:10:08,122 --> 00:10:09,915
Does it hurt when I press down
or when I let go?
117
00:10:09,999 --> 00:10:11,625
I don't know.
118
00:10:11,709 --> 00:10:13,252
- I'll try pressing again.
- Okay.
119
00:10:16,130 --> 00:10:19,049
Oh, goodness! Goodness!
120
00:10:19,133 --> 00:10:20,217
How long has it hurt?
121
00:10:20,301 --> 00:10:22,553
For the past few days, I think.
122
00:10:22,636 --> 00:10:26,807
The pain is killing
me, so please make it go away.
123
00:10:28,517 --> 00:10:31,437
Pain upon removal of pressurefrom the lower right abdomen,
124
00:10:31,520 --> 00:10:33,147
a typical symptom of appendicitis.
125
00:10:33,230 --> 00:10:36,400
My goodness, please help me.
126
00:10:37,109 --> 00:10:39,069
You need to go
to a big hospital right now.
127
00:10:39,153 --> 00:10:41,363
I'm not sure,
but I suspect you have appendicitis.
128
00:10:41,447 --> 00:10:43,657
- What is that?
- Your appendix may have burst.
129
00:10:45,576 --> 00:10:47,953
- I'll hail us a medical boat.
- Okay.
130
00:10:49,330 --> 00:10:50,914
I'll give you a painkiller for now.
131
00:10:53,709 --> 00:10:55,085
You can relax your hand.
132
00:11:02,343 --> 00:11:05,512
The seas are too rough for a medical boat,
133
00:11:05,596 --> 00:11:08,265
but a chopper is available,
so I requested it.
134
00:11:09,350 --> 00:11:11,018
- Let's go.
- Okay.
135
00:11:17,566 --> 00:11:19,568
Hang in there, sir.
We're almost there.
136
00:11:29,244 --> 00:11:31,413
They got here earlier than expected.
137
00:11:31,497 --> 00:11:32,498
What a relief.
138
00:11:33,374 --> 00:11:36,210
We're almost there.
139
00:11:36,293 --> 00:11:40,547
Hang in there just a little longer.
140
00:12:15,541 --> 00:12:18,836
An emergency dispatchhelicopter sent to transfer a patient
141
00:12:18,919 --> 00:12:21,004
out of Pyeondongdo, Yeopoong-gun,
has crashed,
142
00:12:21,088 --> 00:12:25,884
resulting in the death of the pilot,
Mr. Kim Hongcheol, who was 34 years old.
143
00:12:25,968 --> 00:12:29,680
Fire authorities launched an investigation
and are going over the CCTV footage
144
00:12:29,763 --> 00:12:31,849
to find out the cause of the incident.
145
00:12:32,558 --> 00:12:35,561
Fire authorities believe the fatal crash
may have occurred
146
00:12:35,644 --> 00:12:39,356
while the pilot attempted a risky landing
to save an emergency patient.
147
00:12:39,440 --> 00:12:41,859
Meanwhile, the patient suspected
of having appendicitis
148
00:12:41,942 --> 00:12:44,778
turned out to have nothing more
than an upset stomach,
149
00:12:44,862 --> 00:12:46,739
adding to the tragedy.
150
00:12:46,822 --> 00:12:50,492
It is a horrific incident caused by
a public health doctor's misdiagnosis.
151
00:12:50,576 --> 00:12:53,370
In the wake of this tragedy,
concerns regarding the misdiagnoses
152
00:12:53,454 --> 00:12:56,165
of incompetent public health doctors
are growing,
153
00:12:56,248 --> 00:12:59,001
pushing Governor Ko of Yeopoong-gun,
to bow his head
154
00:12:59,084 --> 00:13:01,503
and apologize on behalf
of the Pyeondong Health Center.
155
00:13:01,587 --> 00:13:03,422
First of all,
156
00:13:03,505 --> 00:13:07,885
I'd like to express my sincerest
condolences to Mr. Kim Hongcheol,
157
00:13:07,968 --> 00:13:10,387
who lost his life
to an unfortunate accident,
158
00:13:10,471 --> 00:13:12,973
and to the family of the deceased.
159
00:13:15,601 --> 00:13:16,602
The thing is,
160
00:13:16,685 --> 00:13:22,357
our investigation into the PH docs
has revealed quite a lot of issues.
161
00:13:22,441 --> 00:13:25,778
Why are they blaming the PH docs
for a helicopter crash?
162
00:13:25,861 --> 00:13:28,739
The way they tried to transfer
163
00:13:28,822 --> 00:13:31,325
a patient without
a proper diagnosis, right?
164
00:13:31,408 --> 00:13:34,536
They were in such a hurry to move him,
you know?
165
00:13:34,620 --> 00:13:37,414
Such decisions led
to this tragic accident.
166
00:13:37,498 --> 00:13:41,794
Maybe he should provide us
with better equipment then!
167
00:13:41,877 --> 00:13:48,842
People always need someone to blame
when a major accident happens.
168
00:13:51,762 --> 00:13:54,640
Is Dr. Do doing okay?
I noticed he even took a leave of absence.
169
00:13:54,723 --> 00:13:56,266
I'm sorry.
170
00:13:56,350 --> 00:13:58,727
He hasn't come out of his room
since the accident.
171
00:13:58,811 --> 00:14:00,145
I'm so sorry.
172
00:14:00,229 --> 00:14:01,438
Just turn it off.
173
00:14:02,397 --> 00:14:05,192
Of course he's struggling.
The whole world just turned on him.
174
00:14:06,151 --> 00:14:11,114
But he's not going to get through this
if he doesn't eat.
175
00:14:37,015 --> 00:14:38,433
Dr. Do, it's me.
176
00:14:40,185 --> 00:14:41,812
You should at least eat.
177
00:14:47,943 --> 00:14:50,112
Dr. Do, it was just an accident.
178
00:14:50,195 --> 00:14:51,780
It wasn't your fault.
179
00:15:05,627 --> 00:15:06,628
But still…
180
00:15:09,089 --> 00:15:12,175
If the pain gets unbearable,
come and lean on me.
181
00:15:16,263 --> 00:15:19,016
I promised I'd stay
by your side, remember?
182
00:15:20,893 --> 00:15:21,894
Okay?
183
00:16:05,520 --> 00:16:08,315
Oh, my. Oh, my.
You have to try this right now.
184
00:16:08,398 --> 00:16:09,399
"Ah, ah." Say "ah."
185
00:16:10,567 --> 00:16:13,403
- I'm a little queasy.
- Why are you feeling queasy?
186
00:16:13,487 --> 00:16:18,200
I think it's PMS.
I feel so bloated every time.
187
00:16:18,283 --> 00:16:21,078
If it's giving you a hard time,
take some meds.
188
00:16:21,161 --> 00:16:23,205
It won't get better
if you try to endure it.
189
00:16:23,288 --> 00:16:24,581
Okay.
190
00:16:24,665 --> 00:16:27,542
Why is everyone starving themselves, huh?
191
00:16:27,626 --> 00:16:29,586
Eating some food makes everything better.
192
00:16:29,670 --> 00:16:34,299
Dealing with sadness on an empty stomach
makes things worse.
193
00:16:34,383 --> 00:16:36,176
I made this with local ingredients…
194
00:16:36,259 --> 00:16:38,720
YOUR PERIOD IS 13 DAYS OVERDUE
195
00:16:38,804 --> 00:16:41,515
- Thirteen days overdue…
- Why won't you have any?
196
00:16:43,016 --> 00:16:46,019
An empty stomach
leads to sadness and illness.
197
00:16:47,437 --> 00:16:49,272
Can't believe you're not having this.
198
00:16:52,025 --> 00:16:54,736
- Granny, I'm here.
- Oh, my.
199
00:16:54,820 --> 00:16:57,239
Uh, what are you doing here
at this time? Huh?
200
00:16:57,322 --> 00:17:00,367
Oh, we ran out of toilet paper
at the center.
201
00:17:00,450 --> 00:17:01,868
Oh, really?
202
00:17:01,952 --> 00:17:04,371
Uh, how's Dr. Do doing?
203
00:17:06,164 --> 00:17:08,959
He seems to think it's all his fault.
204
00:17:09,042 --> 00:17:10,627
He won't even come out of his room.
205
00:17:10,711 --> 00:17:12,671
Goodness gracious me.
206
00:17:12,754 --> 00:17:15,340
The whole world's
talking about him like that after all.
207
00:17:15,424 --> 00:17:16,717
I feel so bad for him.
208
00:17:17,718 --> 00:17:20,345
Even if he's shut his doors
and won't come outside,
209
00:17:20,429 --> 00:17:22,305
you should linger outside his room often.
210
00:17:22,389 --> 00:17:26,727
You have to keep pestering him so he knows
that he's got someone on his side.
211
00:17:26,810 --> 00:17:28,103
It's the same with islands.
212
00:17:28,186 --> 00:17:31,148
An island by itself is just
a deserted island where no one can live.
213
00:17:31,231 --> 00:17:34,359
The islands need people
to keep hopping between them
214
00:17:34,443 --> 00:17:36,528
and stay connected for them
to become habitable, eh.
215
00:17:36,611 --> 00:17:38,155
Mmm.
216
00:17:44,327 --> 00:17:45,620
Hmm?
217
00:17:45,704 --> 00:17:46,997
Oh, why are you crying?
218
00:17:47,080 --> 00:17:48,874
- Grandma.
- Why are you crying?
219
00:17:48,957 --> 00:17:50,709
Oh, gosh, I'm sorry. I'm sorry.
220
00:17:50,792 --> 00:17:53,128
She tripped because of me,
and her doll got a little…
221
00:17:55,422 --> 00:17:56,798
Don't cry.
222
00:17:56,882 --> 00:17:59,051
I'll get you another one, okay?
223
00:17:59,134 --> 00:18:03,555
I don't want another doll!
224
00:18:04,139 --> 00:18:06,808
There's only one Tosun!
225
00:18:06,892 --> 00:18:09,019
Then we just need to stitch her up.
226
00:18:09,102 --> 00:18:12,522
Don't cry, okay? Stop crying.
227
00:18:12,606 --> 00:18:14,900
Stop crying now.
228
00:18:16,860 --> 00:18:21,114
If you're okay with it,
can I help you treat Tosun?
229
00:18:21,698 --> 00:18:23,116
- Mmm.
- Hmm?
230
00:18:23,200 --> 00:18:24,785
I'm pretty sure I can do it.
231
00:19:09,246 --> 00:19:10,247
Wow.
232
00:19:34,104 --> 00:19:37,440
There, all done. Here.
233
00:19:38,358 --> 00:19:41,736
Wow, she's as good as new.
234
00:19:42,445 --> 00:19:44,573
Then you're going to
forgive me now, right?
235
00:19:45,615 --> 00:19:47,742
Thanks.
236
00:19:58,545 --> 00:20:02,090
LUCKY SUPERMARKET
237
00:20:09,973 --> 00:20:11,308
Where could it be?
238
00:20:12,684 --> 00:20:14,102
Are you a surgeon?
239
00:20:14,186 --> 00:20:16,229
How could you tell?
240
00:20:16,730 --> 00:20:18,732
I used to be an OR nurse.
241
00:20:18,815 --> 00:20:20,025
Ah!
242
00:20:20,108 --> 00:20:21,401
No wonder we clicked so well.
243
00:20:22,986 --> 00:20:23,987
Wait.
244
00:20:24,487 --> 00:20:27,657
Then are you a nurse
at the Pyeondong Health Center?
245
00:20:28,450 --> 00:20:30,368
- I am.
- That's great.
246
00:20:30,452 --> 00:20:32,746
- Maybe you can help me.
- Mmm.
247
00:20:32,829 --> 00:20:36,333
I'm here to meet Jiui
at the Pyeondong Health Center.
248
00:20:37,250 --> 00:20:38,501
Dr. Do Jiui?
249
00:20:38,585 --> 00:20:40,212
Mmm.
250
00:20:55,143 --> 00:20:56,144
Who's that?
251
00:20:56,770 --> 00:20:58,939
She said she's a friend of Dr. Do Jiui.
252
00:21:00,148 --> 00:21:02,275
- A friend.
- A friend.
253
00:21:04,319 --> 00:21:05,320
A friend?
254
00:21:06,071 --> 00:21:09,324
But do you think he'll come down for her?
255
00:21:09,407 --> 00:21:12,160
He hasn't opened his door for days.
256
00:21:16,998 --> 00:21:19,417
Oh. There he is.
257
00:21:27,008 --> 00:21:30,095
Come outside with me.
258
00:21:57,747 --> 00:21:58,748
Why are you here?
259
00:22:02,544 --> 00:22:03,962
You look terrible.
260
00:22:08,633 --> 00:22:12,721
I came running as soon as I saw the news.
I knew you would be like this.
261
00:22:16,099 --> 00:22:19,311
Appendicitis is often tricky to diagnose.
262
00:22:19,394 --> 00:22:21,396
The media has no idea
what they're talking about
263
00:22:21,479 --> 00:22:23,231
pinning the blame on you.
264
00:22:26,192 --> 00:22:27,736
Please just leave.
265
00:22:29,529 --> 00:22:32,407
- Jiui--
- Why couldn't you console me back then?
266
00:22:35,618 --> 00:22:37,162
After Seonu's death…
267
00:22:39,581 --> 00:22:42,000
that's what I wanted
to hear from you most.
268
00:22:45,587 --> 00:22:48,923
They don't seem to be on good terms,
so I wonder why she's here.
269
00:22:49,007 --> 00:22:50,508
Especially at a time like this.
270
00:22:58,266 --> 00:23:01,102
SUGWANG BAIT AND TACKLE SHOP
271
00:23:11,613 --> 00:23:13,573
It's an emergency! Emergency!
272
00:23:16,993 --> 00:23:18,953
- Let me check your temperature first.
- Okay.
273
00:23:19,621 --> 00:23:22,332
Sir, you're just feeling
a little queasy, right?
274
00:23:22,415 --> 00:23:24,376
Send the urgent patients to me first.
275
00:23:24,459 --> 00:23:25,710
- Okay.
- Do you feel any pain,
276
00:23:25,794 --> 00:23:27,337
or do you just feel nauseated?
277
00:23:27,420 --> 00:23:29,756
- Let me take you to the exam room.
- I feel nauseated.
278
00:23:29,839 --> 00:23:31,716
Goodness, I feel like I'm dying.
279
00:23:31,800 --> 00:23:34,969
- What seems to be the problem?
- My insides are acting up like crazy.
280
00:23:35,053 --> 00:23:37,680
Huh? Whoa. I think we need
to check this patient first.
281
00:23:37,764 --> 00:23:39,349
- Use this to clean it up.
- Okay.
282
00:23:39,432 --> 00:23:42,143
I'll take a look at him in my room.
Are you okay, sir?
283
00:23:43,520 --> 00:23:45,313
- Come with me, sir.
- Okay.
284
00:23:46,147 --> 00:23:48,358
Goodness, this is killing me.
285
00:23:48,441 --> 00:23:49,567
- This way?
- Yes.
286
00:23:50,276 --> 00:23:51,277
What happened?
287
00:23:51,361 --> 00:23:54,239
They came here on a group tour,
and they all shared some gimbap.
288
00:23:54,322 --> 00:23:56,825
- Where is your discomfort?
- Right, well…
289
00:24:00,578 --> 00:24:03,123
You're the doctor who was on TV.
290
00:24:04,207 --> 00:24:07,961
I was kind of hoping to get examined
by a different doctor.
291
00:24:09,546 --> 00:24:11,673
Uh, I've, uh, got an underlying condition,
292
00:24:11,756 --> 00:24:14,551
so I'm just worried
that something terrible might happen
293
00:24:14,634 --> 00:24:16,553
if I were to take the wrong meds.
294
00:24:16,636 --> 00:24:20,348
- Sir, this doctor here is also--
- I-It's okay. It's okay. It's okay.
295
00:24:20,432 --> 00:24:21,933
I'm an ER doctor.
296
00:24:22,016 --> 00:24:24,436
If it's all right with you,
may I take a look?
297
00:24:27,272 --> 00:24:28,273
Okay.
298
00:24:29,149 --> 00:24:30,817
Sir, I'm going to take your pulse.
299
00:24:31,943 --> 00:24:34,195
You're urinating less
or it's gotten darker, right?
300
00:24:34,279 --> 00:24:36,865
Gosh… …everything I drink
just passes right through me.
301
00:24:36,948 --> 00:24:39,701
He's going to be dehydrated.
Prep an IV please.
302
00:24:39,784 --> 00:24:41,786
- Okay.
- Let's get you on an IV first.
303
00:24:41,870 --> 00:24:43,371
Okay.
304
00:24:43,455 --> 00:24:47,208
Goodness gracious me, this is torture.
305
00:25:00,722 --> 00:25:03,850
I'm Lee Hwayeong,
an ER doctor from Samjeong Hospital.
306
00:25:03,933 --> 00:25:06,144
I'd like to offer my assistance
if you don't mind.
307
00:25:08,605 --> 00:25:11,399
We should sort the patients
by their symptoms first.
308
00:25:11,483 --> 00:25:13,818
Even if they got ill from the same food,
309
00:25:13,902 --> 00:25:15,737
we can't give them the same prescription.
310
00:25:19,282 --> 00:25:21,034
We'll be sorting the patients now.
311
00:25:21,117 --> 00:25:24,454
People with uneasy stomachs,
people experiencing dehydration,
312
00:25:24,537 --> 00:25:26,289
and those with stomach pain.
313
00:25:28,374 --> 00:25:30,376
It hurts a bit there.
314
00:25:30,460 --> 00:25:32,670
- But it's not a sharp pain, is it?
- No.
315
00:25:34,130 --> 00:25:36,633
You said you had diarrhea.
Are you also running a fever?
316
00:25:37,634 --> 00:25:39,511
Let me take a look at you, sir.
317
00:25:39,594 --> 00:25:41,638
Could you lift up your shirt a little?
318
00:25:44,182 --> 00:25:46,351
Please clench your fist for me.
319
00:25:48,895 --> 00:25:51,064
Anyone here experiencing abdominal pain?
320
00:25:51,147 --> 00:25:52,649
Anyone having diarrhea?
321
00:25:52,732 --> 00:25:55,568
- How does this feel?
- Do you have abdominal pain?
322
00:26:00,907 --> 00:26:04,327
The nausea will go away soon,
but the diarrhea will last a few days.
323
00:26:04,410 --> 00:26:07,580
- I'll prescribe you medicine for both.
- Okay.
324
00:26:11,960 --> 00:26:14,796
Three times a day for five days.
Make sure you take all of them.
325
00:26:18,341 --> 00:26:19,842
Your abdominal pain's mostly gone?
326
00:26:19,926 --> 00:26:20,927
- Yes.
- Right.
327
00:26:21,010 --> 00:26:23,304
So you're feeling nauseous,
and you have a migraine.
328
00:26:25,598 --> 00:26:27,225
This should be fine.
329
00:26:27,308 --> 00:26:30,895
But if your symptoms get worse,
be sure to visit a hospital.
330
00:26:46,077 --> 00:26:48,371
- Drink lots of water, okay?
- Thank you.
331
00:26:52,250 --> 00:26:54,043
Wow.
332
00:26:57,797 --> 00:27:03,177
Oh, gosh, things could have really turned
ugly had it not been for you, doctor.
333
00:27:03,261 --> 00:27:07,265
When those patients started flooding in,
I was in full-blown panic mode.
334
00:27:07,348 --> 00:27:08,808
I don't know how to thank you.
335
00:27:08,891 --> 00:27:11,394
Please don't mention it.
I'm just glad I could help.
336
00:27:13,521 --> 00:27:15,064
I'm going to go upstairs now.
337
00:27:18,985 --> 00:27:20,320
Can I get something to eat?
338
00:27:21,904 --> 00:27:23,740
I haven't had anything to eat all day.
339
00:27:26,200 --> 00:27:28,411
Let's eat. I'm starving.
340
00:27:37,795 --> 00:27:39,839
I'm going to my room now.
Good work, everyone.
341
00:27:51,184 --> 00:27:52,727
- Let's eat.
- Let's eat.
342
00:27:52,810 --> 00:27:53,978
- Let's eat.
- Mmm.
343
00:27:54,062 --> 00:27:56,522
Sounds good. Le-Let's eat.
Let's eat.
344
00:27:56,606 --> 00:27:58,066
You haven't eaten all day.
345
00:27:58,149 --> 00:28:01,235
Let's go outside.
Let's go eat at Cliffside.
346
00:28:01,319 --> 00:28:02,320
Cliffside?
347
00:28:02,403 --> 00:28:03,696
S-Sounds good.
348
00:28:12,163 --> 00:28:13,164
Mmm!
349
00:28:13,247 --> 00:28:16,000
The food here is delicious. Wow!
350
00:28:16,084 --> 00:28:17,669
I'm glad you like it.
351
00:28:17,752 --> 00:28:20,129
I was worried
it might not be to your liking,
352
00:28:20,213 --> 00:28:23,466
since you're from the city and all.
353
00:28:23,549 --> 00:28:27,970
By the way, how do you know Dr. Do…
354
00:28:29,222 --> 00:28:31,599
Oh, I was just curious.
355
00:28:31,683 --> 00:28:33,726
Since you came all this way,
you seem close,
356
00:28:33,810 --> 00:28:37,605
but at the same time…
…you don't seem that close.
357
00:28:38,773 --> 00:28:40,900
- Stop it.
- Jiui and I…
358
00:28:43,611 --> 00:28:45,905
used to date in university
for about five years.
359
00:28:45,988 --> 00:28:48,574
- Huh?
- Five years?
360
00:28:49,075 --> 00:28:52,161
Oh, five years go by in a flash.
It's nothing, really.
361
00:28:52,245 --> 00:28:54,664
I've never even dated someone
for five whole years.
362
00:28:54,747 --> 00:28:56,874
Would you just…
She's right here.
363
00:28:56,958 --> 00:28:58,835
Uh, oh, oh.
364
00:28:58,918 --> 00:29:02,380
So you only dated for five years, huh?
365
00:29:02,463 --> 00:29:03,715
I see.
366
00:29:03,798 --> 00:29:06,050
That's when you're still young and naive.
367
00:29:06,134 --> 00:29:08,761
Yeah, college kids are practically babies.
368
00:29:10,263 --> 00:29:14,058
I felt like I had to come here
when I saw Jiui on the news.
369
00:29:14,934 --> 00:29:16,728
I know Jiui better than anyone else.
370
00:29:18,104 --> 00:29:20,481
- Let's see now.
- Au-Auntie, what is that?
371
00:29:20,565 --> 00:29:24,026
Oh, I was going to ask you
to get these to Dr. Do Jiui.
372
00:29:24,110 --> 00:29:27,572
You know what they say about how
an aching heart feeds off hunger.
373
00:29:27,655 --> 00:29:29,949
In times like this,
we should just keep feeding him.
374
00:29:30,032 --> 00:29:31,534
- Give it to me.
- Uh-huh.
375
00:29:31,617 --> 00:29:33,077
I'll get it to--
376
00:29:34,454 --> 00:29:35,997
You should give it to him, Ms. Yuk.
377
00:29:36,789 --> 00:29:37,790
What?
378
00:29:37,874 --> 00:29:41,711
You're the one
Dr. Do needs most right now.
379
00:29:43,129 --> 00:29:44,505
Right.
380
00:29:44,589 --> 00:29:47,383
Oh, you're right.
Ms. Hari should go.
381
00:29:47,467 --> 00:29:50,762
It's not like we'd be of any use to him
in this situation, right?
382
00:29:50,845 --> 00:29:54,265
- You should hurry or it'll get cold.
- Go make sure he eats it.
383
00:29:54,348 --> 00:29:56,559
- I-I'll be going then.
- Right.
384
00:29:56,642 --> 00:29:58,394
Get it to him before it gets cold, okay?
385
00:29:58,478 --> 00:30:00,563
- Thanks, Auntie.
- Here you go.
386
00:30:04,484 --> 00:30:06,068
Thank you for your help today.
387
00:30:06,152 --> 00:30:08,070
Yes, of course. Mmm.
388
00:30:09,030 --> 00:30:10,990
Mmm. There she goes.
389
00:30:21,667 --> 00:30:22,877
Ms. Yuk.
390
00:30:23,544 --> 00:30:24,837
Huh?
391
00:30:29,383 --> 00:30:33,596
If you really are
the person Jiui needs most right now,
392
00:30:33,679 --> 00:30:37,517
please convince him to leave this island.
393
00:30:38,226 --> 00:30:39,227
What?
394
00:30:39,310 --> 00:30:41,395
I've looked into it,
395
00:30:41,479 --> 00:30:44,357
and there's a way for PH docs
to be transferred.
396
00:30:44,440 --> 00:30:47,235
- Jiui can get out of this--
- What do you mean by that?
397
00:30:48,152 --> 00:30:51,155
Why should he have to leave?
He did nothing wrong.
398
00:30:51,948 --> 00:30:54,075
I didn't mean that he did something wrong.
399
00:30:55,409 --> 00:30:57,662
I'm sure you've seen it for yourself.
400
00:30:57,745 --> 00:30:58,996
Jiui's really struggling.
401
00:31:00,748 --> 00:31:05,002
Living here must have been hell for Jiui.
402
00:31:05,086 --> 00:31:08,381
It must have reminded him of Seonu,
and he must have blamed himself.
403
00:31:09,924 --> 00:31:11,342
Seonu?
404
00:31:13,719 --> 00:31:14,720
Oh.
405
00:31:16,013 --> 00:31:20,560
Then I guess you have no idea
why an island would be hell for Jiui.
406
00:31:26,107 --> 00:31:27,733
- Jiui--
- I think…
407
00:31:30,069 --> 00:31:32,738
I'd rather hear it directly from him.
408
00:31:35,491 --> 00:31:36,993
I'll be going now.
409
00:32:14,363 --> 00:32:18,993
Then I guess you have no ideawhy an island would be hell for Jiui.
410
00:32:44,185 --> 00:32:48,022
I guess Ms. Hari had to
just leave it here.
411
00:32:51,067 --> 00:32:52,485
I get it, though.
412
00:32:52,568 --> 00:32:54,987
I have no idea
how we should console him either,
413
00:32:55,071 --> 00:32:57,865
since he's shut the door on us like this.
414
00:33:02,787 --> 00:33:03,788
Dr. Do Jiui.
415
00:33:06,082 --> 00:33:07,083
Dr. Do Jiui!
416
00:33:17,677 --> 00:33:18,844
What is it?
417
00:33:19,428 --> 00:33:20,596
You should eat.
418
00:33:25,601 --> 00:33:27,228
I'll eat later.
419
00:33:30,606 --> 00:33:31,941
Eat right now.
420
00:33:32,608 --> 00:33:34,318
Everyone's worried about you.
421
00:33:40,574 --> 00:33:43,411
DON'T SKIP YOUR MEALS, DR. DO
422
00:34:00,344 --> 00:34:02,221
Hurry up and dig in.
423
00:34:02,304 --> 00:34:03,848
It's seasoned perfectly today.
424
00:34:08,102 --> 00:34:11,230
I'm sorry to put you all through this.
425
00:34:13,774 --> 00:34:16,902
Please don't beat yourself up
too much over it, Dr. Do.
426
00:34:18,195 --> 00:34:21,282
You were only trying to save a patient.
427
00:34:27,079 --> 00:34:30,166
Anyone would have made the same call.
428
00:34:37,965 --> 00:34:38,966
Do you really…
429
00:34:42,386 --> 00:34:43,387
think so?
430
00:34:50,269 --> 00:34:51,270
These days…
431
00:34:53,981 --> 00:34:55,608
I'm so scared of being a doctor.
432
00:34:59,653 --> 00:35:01,155
I'm so clueless about everything…
433
00:35:02,990 --> 00:35:04,492
and I still have so much to learn,
434
00:35:07,078 --> 00:35:08,496
so the fact that so many lives…
435
00:35:10,706 --> 00:35:12,917
depend on the decisions I make…
436
00:35:18,047 --> 00:35:19,048
really scares me.
437
00:35:24,720 --> 00:35:29,308
Did you both dream of becoming doctors
right from the start?
438
00:35:35,481 --> 00:35:39,902
To be honest, I only became a doctor
because everyone said I should.
439
00:35:40,903 --> 00:35:44,490
Because they said studying hard
and becoming a doctor was the dream.
440
00:35:45,866 --> 00:35:51,038
So I studied like my life depended on it,
and one day, before I knew it…
441
00:35:53,207 --> 00:35:55,459
people called me "doctor."
442
00:35:57,336 --> 00:35:59,630
I suddenly had to start treating patients.
443
00:36:01,006 --> 00:36:07,805
Man, I was so nervous my hands
were shaking like crazy, you know?
444
00:36:12,143 --> 00:36:13,352
I'm sure it's…
445
00:36:15,604 --> 00:36:17,773
the same for everyone here.
446
00:36:21,277 --> 00:36:22,528
You too, Dr. Hyeon?
447
00:36:23,988 --> 00:36:26,115
It didn't seem like it.
448
00:36:26,198 --> 00:36:27,950
I get scared every time.
449
00:36:29,326 --> 00:36:32,955
Sometimes, I just want to hide.
450
00:36:59,315 --> 00:37:00,316
WINTER FLU VACCINATION
451
00:37:00,399 --> 00:37:03,277
- Can I have your name?
- It's Kim Malsun.
452
00:37:03,360 --> 00:37:07,281
Ms. Kim Malsun,
are you feeling unwell today?
453
00:37:07,364 --> 00:37:08,532
Not really.
454
00:37:08,616 --> 00:37:09,617
I see.
455
00:37:09,700 --> 00:37:11,702
- Let me check your temperature for you.
- Okay.
456
00:37:11,785 --> 00:37:14,705
PYEONDONGDO FLU VACCINATION
457
00:37:15,956 --> 00:37:19,501
- Are you allergic to anything?
- Oh, no.
458
00:37:19,585 --> 00:37:21,337
Have you ever experienced side effects…
459
00:37:21,420 --> 00:37:22,880
You're a real trooper.
460
00:37:22,963 --> 00:37:23,964
My, that does sting.
461
00:37:24,048 --> 00:37:26,508
Don't rub it.
Just keep applying pressure, please.
462
00:37:29,261 --> 00:37:35,017
Goodness, you're all working so hard.
Have some of this while you work.
463
00:37:35,100 --> 00:37:36,518
- Thank you, Mr. Park.
- Thank you.
464
00:37:37,937 --> 00:37:40,314
We've had an amazing turnout
from the residents today.
465
00:37:40,397 --> 00:37:43,525
It must be because you did
such a great job promoting this.
466
00:37:44,860 --> 00:37:49,406
Well, actually, it's not because
I promoted it well or anything.
467
00:37:49,490 --> 00:37:51,158
They're just scared they might die.
468
00:37:51,242 --> 00:37:53,077
- What?
- Everyone's…
469
00:37:54,954 --> 00:37:56,288
Anxious.
470
00:37:56,372 --> 00:38:00,125
That falling ill on an island
could really mean certain death.
471
00:38:00,209 --> 00:38:01,961
A helicopter crashed here,
472
00:38:02,044 --> 00:38:05,547
and over yonder on Jangmokdo,
a granny passed away
473
00:38:05,631 --> 00:38:08,759
from a heart attack
because she couldn't get to a hospital.
474
00:38:08,842 --> 00:38:11,845
But they have a health center
and a helipad there.
475
00:38:11,929 --> 00:38:13,514
Some good that helipad did.
476
00:38:13,597 --> 00:38:15,808
The chopper couldn't even land
and had to leave.
477
00:38:15,891 --> 00:38:18,811
They didn't even put
the finishing touches on those helipads
478
00:38:18,894 --> 00:38:21,355
despite all that crap
they pulled to get them made.
479
00:38:21,438 --> 00:38:23,482
It's been one accident after another.
480
00:38:23,565 --> 00:38:25,401
Goodness gracious me.
481
00:38:43,335 --> 00:38:44,336
Wait.
482
00:38:44,420 --> 00:38:45,963
It's fine, I'll get it.
483
00:38:46,046 --> 00:38:48,299
Using shoes as an excuse…
484
00:38:54,138 --> 00:38:56,432
You've reached the Public Health Center.
485
00:38:56,515 --> 00:38:58,225
Ms. Hwang.
486
00:38:58,309 --> 00:38:59,560
Yes, Ms. Hari.
487
00:38:59,643 --> 00:39:02,062
Would it be okay
if I went home from here today?
488
00:39:02,146 --> 00:39:03,480
Is something going on?
489
00:39:03,564 --> 00:39:05,524
I just need to look into something.
490
00:39:05,607 --> 00:39:08,694
I see. Are you also going to Jangmokdo?
491
00:39:08,777 --> 00:39:09,778
Huh?
492
00:39:10,446 --> 00:39:12,114
How did you know that?
493
00:39:12,197 --> 00:39:16,160
Well, Dr. Hyeon also saidhe was going there to look into something.
494
00:39:16,243 --> 00:39:18,370
- I guess you can tag along.
- Ah.
495
00:39:19,371 --> 00:39:21,248
Okay, be safe.
496
00:39:21,915 --> 00:39:22,916
Okay, Ms. Hwang.
497
00:39:23,000 --> 00:39:24,501
Mmm. Right then.
498
00:39:27,421 --> 00:39:30,758
Gosh, these are so dry.
Got to eat them faster.
499
00:39:30,841 --> 00:39:32,926
SCHEDULE FOR THE SECOND
HALF-YEAR TRAINING SESSION
500
00:39:33,510 --> 00:39:37,097
Dr. Yong, looks like you'll
have to attend this over the weekend.
501
00:39:37,181 --> 00:39:40,225
You'll be transferred to
a different post soon after that,
502
00:39:40,309 --> 00:39:43,479
so I guess this'll be
your last training session already.
503
00:39:44,521 --> 00:39:46,148
Time sure flies.
504
00:39:47,107 --> 00:39:48,609
This is a good thing, I guess.
505
00:39:48,692 --> 00:39:50,736
You always felt so cooped up here.
506
00:39:54,907 --> 00:39:57,534
Ms. Eom, do you want to
attend it together?
507
00:39:58,494 --> 00:40:00,037
It's during the weekend anyway,
508
00:40:00,120 --> 00:40:03,123
so a date on the mainland
might be a nice change of pace.
509
00:40:03,207 --> 00:40:07,711
There's also this really fancy restaurant
I want to take you to.
510
00:40:07,795 --> 00:40:10,005
Let's carve up some steaks and whatnot.
511
00:40:10,089 --> 00:40:11,090
What do you say?
512
00:40:14,009 --> 00:40:18,097
I guess I shouldn't look like a slob
since we're going to a fancy restaurant.
513
00:40:19,223 --> 00:40:22,851
Since we're going out for steak,
I guess I might as well splurge a little.
514
00:40:35,239 --> 00:40:37,449
How much… This is insane.
515
00:40:37,533 --> 00:40:40,953
How can they charge so much
for a piece of cloth?
516
00:40:41,036 --> 00:40:43,330
People must be swimming
in money or something.
517
00:40:43,414 --> 00:40:45,207
Are they out of their…
518
00:40:45,290 --> 00:40:47,668
What is it even made of?
519
00:40:47,751 --> 00:40:48,752
Damn it.
520
00:40:54,716 --> 00:40:58,470
DON'T SKIP YOUR MEALS, DR. DO
521
00:41:28,292 --> 00:41:30,377
Jiui, can you spare me a moment?
522
00:41:30,461 --> 00:41:32,337
I'll be waiting outside
until you come out.
523
00:41:50,349 --> 00:41:55,020
JANGMOKDO DOCK
524
00:41:55,103 --> 00:41:59,608
JANGMOKDO, PYEONDONGDO
525
00:42:01,068 --> 00:42:02,194
- Hello.
- Oh my, hello.
526
00:42:02,277 --> 00:42:04,154
- You're from the Pyeondong Health Center?
- Yes.
527
00:42:04,238 --> 00:42:05,989
I've been waiting for you.
528
00:42:06,073 --> 00:42:08,492
I'm Lee Seongu from
the Jangmok Health Center.
529
00:42:08,575 --> 00:42:10,452
- Hello.
- Thank you for your cooperation.
530
00:42:10,535 --> 00:42:12,621
Not at all. The helipad's this way.
531
00:42:12,704 --> 00:42:14,122
- Right this way.
- Right.
532
00:42:15,624 --> 00:42:17,042
Mind your step.
533
00:42:17,125 --> 00:42:19,253
I heard the chopper couldn't land.
534
00:42:20,128 --> 00:42:21,129
Right.
535
00:42:21,213 --> 00:42:25,133
They rushed the construction so much
that they didn't have a lighting setup,
536
00:42:25,217 --> 00:42:28,345
and the helipad was so disorganized
that the chopper couldn't land.
537
00:42:28,428 --> 00:42:31,348
Was the Pyeondongdo incident
also caused by lighting issues?
538
00:42:31,431 --> 00:42:33,183
We're not sure yet.
539
00:42:33,267 --> 00:42:35,227
They're still investigating.
540
00:42:35,310 --> 00:42:36,311
We all know why.
541
00:42:36,395 --> 00:42:38,522
My buddy's stationed at Gayeongdo,
542
00:42:38,605 --> 00:42:41,191
and things are a mess
due to lighting issues there too.
543
00:42:41,275 --> 00:42:46,238
I heard those bastards told them
to only transfer the patients by boat.
544
00:42:46,321 --> 00:42:49,449
What the hell can we do on an island
when they block off the air routes?
545
00:42:50,492 --> 00:42:51,660
Lighting…
546
00:42:57,249 --> 00:43:00,877
Would you mind giving us
that doctor's contact information?
547
00:43:00,961 --> 00:43:02,129
Sorry?
548
00:43:02,212 --> 00:43:03,714
On the day of the accident…
549
00:43:05,674 --> 00:43:08,802
I don't think I saw any lights
at the helipad either.
550
00:43:12,389 --> 00:43:13,390
Yes, hello.
551
00:43:13,473 --> 00:43:15,934
I'm Yuk Hari,
a nurse at the Pyeondong Health Center.
552
00:43:16,018 --> 00:43:18,854
I'm looking into lighting issues
at helipads in Yeopoong-gun.
553
00:43:18,937 --> 00:43:21,523
Hello. I'm Hyeon Chiyeon,
a PH doc at Pyeondong.
554
00:43:21,606 --> 00:43:23,900
I heard they built
a new helipad there recently.
555
00:43:23,984 --> 00:43:26,528
I heard the last time
you had an emergency patient,
556
00:43:26,611 --> 00:43:28,989
you transferred them by boat
rather than a chopper.
557
00:43:29,072 --> 00:43:30,907
Is everything working properly?
558
00:43:30,991 --> 00:43:32,534
Was there a reason you did that?
559
00:43:33,493 --> 00:43:35,787
Oh, yes. Uh-huh.
560
00:43:37,497 --> 00:43:39,708
- Lighting issues at the helipads?
- I understand.
561
00:43:39,791 --> 00:43:40,792
Thank you.
562
00:43:40,876 --> 00:43:44,046
So the Yujae Health Center
has stopped using medical helicopters?
563
00:43:44,129 --> 00:43:47,591
If the lighting isn't finished yet,
that would impede landings and takeoffs.
564
00:43:47,674 --> 00:43:49,801
- Have they wrapped up construction there?
- I see.
565
00:43:49,885 --> 00:43:51,053
They suspended it?
566
00:43:51,136 --> 00:43:53,347
So you're not using the helipad at all?
567
00:43:54,264 --> 00:43:56,558
Uh. I understand. Okay.
568
00:44:20,916 --> 00:44:21,917
Oh, my.
569
00:44:25,504 --> 00:44:30,634
You two catch up.
I'm going to go to the supermarket.
570
00:44:40,018 --> 00:44:41,269
Thanks for coming.
571
00:44:43,146 --> 00:44:45,315
I knew you'd keep waiting
until I came out.
572
00:44:46,983 --> 00:44:48,527
But I'm not here to hear you out.
573
00:44:50,904 --> 00:44:52,531
I'm here to tell you about me.
574
00:44:57,327 --> 00:45:00,914
I tried so hard to get past what you said
about how we didn't deserve to be happy.
575
00:45:02,582 --> 00:45:04,084
Though it felt unfair to Seonu.
576
00:45:06,336 --> 00:45:07,337
But…
577
00:45:09,339 --> 00:45:11,049
I just couldn't do it.
578
00:45:13,385 --> 00:45:14,928
I think you were right.
579
00:45:16,096 --> 00:45:17,472
We don't deserve to be happy.
580
00:45:20,183 --> 00:45:22,727
So I don't need your consolation now,
after all this time.
581
00:45:29,443 --> 00:45:31,319
I won't leave you by yourself this time.
582
00:45:35,866 --> 00:45:37,159
I looked into it.
583
00:45:37,951 --> 00:45:40,328
PH docs can also get transferred
to a different station
584
00:45:40,412 --> 00:45:41,872
if they have a valid reason.
585
00:45:41,955 --> 00:45:46,293
If we were to get Gangseok to explain
your condition to the county office,
586
00:45:47,210 --> 00:45:48,336
you can get transferred.
587
00:45:52,340 --> 00:45:55,093
Come with me, Jiui.
588
00:46:00,557 --> 00:46:01,766
Will leaving this place…
589
00:46:06,938 --> 00:46:08,482
help me forget Seonu?
590
00:46:31,838 --> 00:46:34,508
Why didn't we think of that
in the first place?
591
00:46:35,008 --> 00:46:38,512
It was pitch black out there
because they hadn't set up the lighting,
592
00:46:39,346 --> 00:46:41,306
and they let Dr. Do take the fall for it
593
00:46:41,389 --> 00:46:43,433
to hide their shoddy construction work.
594
00:46:44,184 --> 00:46:47,479
I'm going to bring this up
and make them take full responsibility.
595
00:46:49,356 --> 00:46:51,816
- Don't do it.
- What?
596
00:46:54,027 --> 00:46:56,863
I'll do it.
597
00:46:56,947 --> 00:46:58,949
I'm a PH doc who's only here for a year.
598
00:46:59,032 --> 00:47:01,868
But no good will come of you
making an enemy of Yeopoong-gun.
599
00:47:04,246 --> 00:47:09,125
The chief told me that you might be
staying on this island for a long time.
600
00:47:11,378 --> 00:47:12,379
Oh.
601
00:47:15,507 --> 00:47:16,716
Please let me do it.
602
00:47:18,218 --> 00:47:20,887
Since it's a PH doc matter,
let a PH doc handle it.
603
00:47:40,824 --> 00:47:43,159
What are you waiting for?
Hurry up and go tell him.
604
00:48:06,057 --> 00:48:07,434
Dr. Do!
605
00:48:10,812 --> 00:48:11,813
Ms. Yuk.
606
00:48:12,814 --> 00:48:13,898
The helicopter crash…
607
00:48:14,983 --> 00:48:18,278
It was caused by Yeopoong-gun's
reckless helipad construction projects.
608
00:48:19,279 --> 00:48:21,323
I looked into it all day today,
609
00:48:21,406 --> 00:48:24,909
and apparently,
out of the 20 new helipads they built,
610
00:48:24,993 --> 00:48:26,703
only three had functioning lights.
611
00:48:27,412 --> 00:48:29,122
The lighting issue was also the reason
612
00:48:29,205 --> 00:48:31,374
none of the CCTVs caught what happened.
613
00:48:31,458 --> 00:48:33,335
So what I mean to say is…
614
00:48:39,633 --> 00:48:42,385
The accident wasn't your fault, Dr. Do.
615
00:48:46,348 --> 00:48:48,391
You need to know that.
616
00:48:50,143 --> 00:48:51,978
That it wasn't your fault.
617
00:48:56,691 --> 00:48:59,235
It wasn't your fault, Dr. Do.
618
00:49:04,741 --> 00:49:06,409
Is that why you…
619
00:49:08,328 --> 00:49:10,830
kept visiting all those islands?
You did it for me?
620
00:49:15,043 --> 00:49:16,920
So please stop hiding.
621
00:49:19,881 --> 00:49:24,010
I can't be by your side
if you keep hiding like that.
622
00:49:52,831 --> 00:49:54,374
I'll stop hiding now.
623
00:50:50,221 --> 00:50:52,474
Ta-da.
624
00:51:19,292 --> 00:51:20,585
Ms. Eom.
625
00:51:20,668 --> 00:51:21,669
Is it too much?
626
00:51:23,254 --> 00:51:24,589
Yes, it is too much.
627
00:51:26,591 --> 00:51:28,718
It's too much because you look so pretty!
628
00:51:28,802 --> 00:51:30,386
Ah!
629
00:51:30,470 --> 00:51:33,056
Here are some flowers I brought for you.
630
00:51:37,435 --> 00:51:39,020
Thank you.
631
00:51:40,104 --> 00:51:42,482
I don't know if I put on weight
or something,
632
00:51:42,565 --> 00:51:44,442
but doesn't it look a bit tight on me?
633
00:51:44,526 --> 00:51:46,861
Tight? Not at all.
634
00:51:46,945 --> 00:51:49,197
You look so pretty.
You look like an angel.
635
00:51:49,280 --> 00:51:50,824
Come on.
636
00:51:53,451 --> 00:51:55,537
Our ferry will be leaving soon. Let's go.
637
00:51:55,620 --> 00:51:56,871
- Come on.
- Let's go.
638
00:52:06,506 --> 00:52:07,841
Dr. Do!
639
00:52:07,924 --> 00:52:11,344
Hey, what are you doing here on a weekend?
640
00:52:11,427 --> 00:52:14,514
I brought this so we can have it together.
641
00:52:27,193 --> 00:52:30,738
I was really craving pasta
when I woke up this morning,
642
00:52:30,822 --> 00:52:35,451
but I made too much
since I'm used to making two servings.
643
00:52:35,535 --> 00:52:37,370
Dig in.
644
00:52:38,746 --> 00:52:40,623
This used to be my grandma's favorite.
645
00:52:41,291 --> 00:52:42,292
Thanks for this.
646
00:52:50,049 --> 00:52:51,676
- Delicious, isn't it?
- Mm-hmm.
647
00:52:54,304 --> 00:52:57,515
That's right, Dr. Chiyeon said
he filed a request at the county office
648
00:52:57,599 --> 00:53:00,852
and demanded corrections from the outlets
that published those articles.
649
00:53:00,935 --> 00:53:03,688
- Ah.
- They'll publish correction articles soon.
650
00:53:06,232 --> 00:53:07,525
This isn't over yet.
651
00:53:08,151 --> 00:53:10,069
I'll keep an eye on them
till the very end.
652
00:53:10,153 --> 00:53:13,197
We have to make sure everyone
gives a proper apology.
653
00:53:16,659 --> 00:53:18,077
This is good enough for me.
654
00:53:20,455 --> 00:53:22,123
Eat up. The noodles will get mushy.
655
00:53:30,089 --> 00:53:31,132
Excuse me.
656
00:53:47,398 --> 00:53:50,777
How can they charge so much for one meal?
657
00:53:52,904 --> 00:53:55,490
Would you mind if I ordered for us?
658
00:53:55,573 --> 00:53:58,409
I've actually read up
on their best dishes in advance.
659
00:53:59,202 --> 00:54:00,244
Sure.
660
00:54:01,287 --> 00:54:03,122
We'd like the A course
661
00:54:03,206 --> 00:54:06,876
with a medium tenderloin
and some caviar on the side, please.
662
00:54:06,960 --> 00:54:07,961
Okay.
663
00:54:08,044 --> 00:54:09,087
Would you like some wine?
664
00:54:11,172 --> 00:54:12,715
How much is…
665
00:54:13,633 --> 00:54:15,468
Do you have Château de Lune d'Or?
666
00:54:15,551 --> 00:54:16,719
Yes, we do.
667
00:54:16,803 --> 00:54:21,182
We'd like that,
and the jamón charcuterie board as well.
668
00:54:21,265 --> 00:54:22,475
What grade is the jamón?
669
00:54:22,558 --> 00:54:24,310
It's 100% Ibérico de Bellota.
670
00:54:25,311 --> 00:54:27,063
Sounds great. That'll be all.
671
00:54:27,146 --> 00:54:28,815
Yes, sir. Right away.
672
00:54:33,653 --> 00:54:36,030
You're so pretty today.
673
00:54:38,825 --> 00:54:41,494
I get it, so please stop saying that.
674
00:54:42,078 --> 00:54:44,956
But you really do look super pretty today.
675
00:54:51,879 --> 00:54:52,880
Thank you.
676
00:54:58,011 --> 00:54:59,012
Enjoy your meal.
677
00:55:01,973 --> 00:55:05,435
At these prices,
you'd expect a bigger portion.
678
00:55:10,064 --> 00:55:11,107
Try this.
679
00:55:12,358 --> 00:55:14,235
Didn't we order the same dish?
680
00:55:15,361 --> 00:55:16,362
You're right.
681
00:55:17,071 --> 00:55:19,824
But it tastes better
when we feed it to each other like this.
682
00:55:20,783 --> 00:55:22,118
You're so cheesy.
683
00:55:22,201 --> 00:55:24,620
Being cheesy's what dating's all about.
684
00:55:24,704 --> 00:55:25,705
Here, say "ah."
685
00:55:25,788 --> 00:55:27,123
Ah.
686
00:55:31,544 --> 00:55:32,545
How do you like it?
687
00:55:32,628 --> 00:55:33,671
Delicious, isn't it?
688
00:55:42,597 --> 00:55:45,141
- You can order more if you'd like.
- Mmm.
689
00:55:51,230 --> 00:55:52,815
Seriously?
690
00:55:54,025 --> 00:55:55,193
What's wrong?
691
00:55:56,235 --> 00:56:00,114
The others got to enjoy getting stranded
due to terrible weather.
692
00:56:00,198 --> 00:56:03,576
It's so unfair that we should get
such clear skies during our visit.
693
00:56:03,659 --> 00:56:05,286
Of all the things to complain about.
694
00:56:06,496 --> 00:56:09,457
Dr. Yong, would you mind
waiting here for a short while?
695
00:56:09,540 --> 00:56:10,541
What for?
696
00:56:10,625 --> 00:56:14,962
Maybe it's because of the tight clothes,
but I've been feeling stuffy all day.
697
00:56:16,047 --> 00:56:18,800
So I'm just going to grab
some antacids at a pharmacy.
698
00:56:18,883 --> 00:56:21,010
Mmm. Let me bring you one.
699
00:56:21,094 --> 00:56:22,804
I'm not a baby, okay?
700
00:56:22,887 --> 00:56:25,181
Hold this for me. I'll be right back.
701
00:56:27,809 --> 00:56:29,519
- Don't take too long.
- Okay.
702
00:56:36,317 --> 00:56:38,361
I'd like some antacids, please.
703
00:56:38,444 --> 00:56:39,445
Okay.
704
00:56:46,953 --> 00:56:48,496
- That'll be 4,100 won.
- Okay.
705
00:56:53,751 --> 00:56:54,752
Here you go.
706
00:57:05,644 --> 00:57:08,230
The ship bound forPyeondongdo, Pyeondongdo is now departing.
707
00:57:08,313 --> 00:57:10,023
What's taking her so long?
708
00:57:10,607 --> 00:57:12,943
We'll miss the last ferry at this rate.
709
00:57:14,444 --> 00:57:16,113
I guess that might be even better.
710
00:57:19,324 --> 00:57:21,618
Uh.
711
00:57:54,693 --> 00:57:56,278
I'm late.
712
00:57:56,361 --> 00:57:58,030
Oh, man…
713
00:58:00,157 --> 00:58:01,283
Dr. Yong!
714
00:58:01,366 --> 00:58:02,492
Ms. Eom!
715
00:58:02,576 --> 00:58:04,286
Why weren't you picking up?
716
00:58:04,369 --> 00:58:06,163
I'm sorry. I had to go to the bathroom.
717
00:58:06,246 --> 00:58:07,497
Okay. Let's hurry.
718
00:58:34,149 --> 00:58:35,859
Are you all right?
719
00:58:38,904 --> 00:58:40,030
I'm sorry.
720
00:58:40,697 --> 00:58:43,909
I'm sure my sudden leave must have
put a lot of strain on everyone.
721
00:58:43,992 --> 00:58:46,787
Come on, things like this
happen out of the blue all the time.
722
00:58:46,870 --> 00:58:48,413
Don't let it get to you.
723
00:58:56,171 --> 00:58:59,966
By the way, shouldn't those articles
have come out by now?
724
00:59:01,343 --> 00:59:04,262
You're sure you told the county office,
725
00:59:04,346 --> 00:59:07,349
the Ministry of Health and Welfare,
and the reporters, right?
726
00:59:10,268 --> 00:59:11,311
Yes.
727
00:59:11,978 --> 00:59:14,648
Then why haven't we heard
a peep from them?
728
00:59:15,273 --> 00:59:19,486
I mean, they were all up in arms when
they were trying to ruin someone's life,
729
00:59:19,569 --> 00:59:22,030
but they sure don't seem
very interested in the truth.
730
00:59:22,114 --> 00:59:23,740
So frustrating.
731
00:59:28,120 --> 00:59:30,163
When are they going to come out anyway?
732
00:59:30,956 --> 00:59:34,334
PYEONDONGDO HELICOPTER PH DOC
733
00:59:35,794 --> 00:59:38,004
- It's out!
- Where?
734
00:59:41,716 --> 00:59:45,554
"Health Center PH doc at Pyeondong
where helicopter crash occurred
735
00:59:45,637 --> 00:59:48,473
revealed to have been
taking psychiatric medication"?
736
00:59:56,106 --> 00:59:57,524
"It has recently come to light
737
00:59:57,607 --> 01:00:00,068
that the PH doc stationed
at Pyeondong Health Center,
738
01:00:00,152 --> 01:00:02,320
the recent site
of a fatal helicopter crash,
739
01:00:02,404 --> 01:00:05,490
had a history of receiving
psychiatric treatment and medication."
740
01:00:05,574 --> 01:00:07,826
"This has raised concerns
that the misdiagnosis
741
01:00:07,909 --> 01:00:11,580
may have been caused
by a lapse in judgment
742
01:00:11,663 --> 01:00:13,665
due to the medication he is taking."
743
01:00:15,083 --> 01:00:17,669
"In response, Choi Hyangmi,
the director of public health,
744
01:00:17,752 --> 01:00:21,673
has stated that she will be putting
the PH doc taking psychiatric medication
745
01:00:21,756 --> 01:00:24,676
on standby and consider removing him
from his post."
746
01:00:25,552 --> 01:00:26,553
What the hell?
747
01:00:26,636 --> 01:00:31,183
So they've resorted to spreading fake news
just to shirk the blame now?
748
01:00:31,892 --> 01:00:33,602
What the heck are they talking about?
749
01:00:33,685 --> 01:00:35,687
What's this about a PH doc on medication?
750
01:00:41,610 --> 01:00:42,944
It's all true.
751
01:00:49,576 --> 01:00:50,785
Let me look into this.
752
01:00:51,411 --> 01:00:52,746
No, Dr. Hyeon.
753
01:00:53,330 --> 01:00:55,123
- But still, we should at least--
- Just don't!
754
01:00:56,333 --> 01:00:57,417
I'm okay.
755
01:01:16,853 --> 01:01:18,021
Oh, gosh…
756
01:01:18,104 --> 01:01:19,439
How could something like this…
757
01:01:29,449 --> 01:01:32,661
Those meds can causeside effects like memory loss, dizziness,
758
01:01:32,744 --> 01:01:34,079
and hallucinations…
759
01:01:34,162 --> 01:01:37,415
It is a horrific incident causedby a public health doctor's misdiagnosis.
760
01:01:37,499 --> 01:01:40,168
Appendicitis is often tricky to diagnose.
761
01:01:40,252 --> 01:01:42,420
If we explain your condition
to the county office…
762
01:01:42,504 --> 01:01:44,130
How dare you come here!
763
01:01:44,214 --> 01:01:45,257
How dare you!
764
01:01:50,762 --> 01:01:51,888
Dr. Do.
765
01:02:03,608 --> 01:02:04,818
Dr. Do, are you okay?
766
01:02:09,155 --> 01:02:11,032
Don't worry about a thing.
767
01:02:11,116 --> 01:02:13,410
I'm going to prove that those meds
768
01:02:14,577 --> 01:02:18,790
had nothing to do with
your diagnosis, okay?
769
01:02:23,169 --> 01:02:27,841
I can't take this anymore.
770
01:02:33,388 --> 01:02:35,390
I'm so scared of being on an island.
771
01:03:50,340 --> 01:03:52,967
I CAN'T BE BY YOUR SIDE
772
01:03:53,051 --> 01:03:59,599
IF YOU KEEP HIDING LIKE THAT
773
01:04:12,946 --> 01:04:16,324
PICK THE CUTIE PIE HERE
774
01:04:16,908 --> 01:04:20,328
CUTIE PIE? WERE YOU LOOKING FOR ME?
775
01:04:20,412 --> 01:04:24,332
IN ONE TAKE WITH NO BLOOPERS?
776
01:04:28,420 --> 01:04:31,339
DOCTOR ON THE EDGE
777
01:04:32,090 --> 01:04:34,884
{\an8}Do you really think leaving the island
will help him recover?
778
01:04:34,968 --> 01:04:37,929
{\an8}Jiui. You might actuallyhave to step down as a doctor for good.
779
01:04:38,012 --> 01:04:39,722
{\an8}It just sounds a bit selfish.
780
01:04:39,806 --> 01:04:42,767
{\an8}The only way to treat unbearable pain
is to run away from it.
781
01:04:42,851 --> 01:04:44,602
{\an8}You must have struggled so much here,
782
01:04:44,686 --> 01:04:46,396
{\an8}surrounded on all sides by the ocean.
783
01:04:46,479 --> 01:04:49,816
{\an8}Surrounded or not, I wanted to
hang in there because I had you, Ms. Yuk.
784
01:04:49,899 --> 01:04:52,777
{\an8}Looks like we just keep having to
apologize to each other.
785
01:04:52,861 --> 01:04:54,946
{\an8}That's why Jiui wants to leave.
786
01:04:55,947 --> 01:04:57,365
{\an8}It's because he wants to live.
787
01:05:01,369 --> 01:05:03,371
Translated by Yoon Hyuk Park
59587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.