Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:07,956
DOCTOR ON THE EDGE
2
00:00:07,980 --> 00:00:10,732
THIS IS A WORK OF FICTION
SOME SCENES WERE GENERATED USING AI
3
00:00:10,816 --> 00:00:12,980
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:00:47,172 --> 00:00:48,423
I just got my hooks in.
5
00:00:52,886 --> 00:00:54,805
Where do we go from here?
6
00:02:17,262 --> 00:02:18,722
You can sit comfortably.
7
00:02:18,805 --> 00:02:20,515
Why are you kneeling?
8
00:02:23,476 --> 00:02:25,896
Cut it out, Grandma. You're scaring us.
9
00:02:27,480 --> 00:02:29,900
What were you two doing outside
so late at night?
10
00:02:31,276 --> 00:02:35,071
Don't you know there are always people
watching on this tiny island?
11
00:02:36,239 --> 00:02:38,533
Today is officially day one for us.
12
00:02:38,617 --> 00:02:40,285
What did you just say?
13
00:02:40,368 --> 00:02:43,205
I like Ms. Hari a lot, ma'am.
14
00:02:43,288 --> 00:02:44,456
Well, I don't like you!
15
00:02:45,457 --> 00:02:47,542
What? Why don't you like him?
16
00:02:48,126 --> 00:02:50,921
He's so frail
you had to carry him on your back,
17
00:02:51,796 --> 00:02:55,133
but most importantly,
he put you in danger.
18
00:02:58,720 --> 00:03:02,933
If Hari were to go out with someone,
19
00:03:03,016 --> 00:03:06,895
I'd like him
to be someone she can rely on.
20
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
Grandma, he's also--
21
00:03:09,231 --> 00:03:12,234
Yes, so I'll try harder…
22
00:03:14,194 --> 00:03:15,862
to earn your trust, ma'am.
23
00:03:15,946 --> 00:03:18,698
That won't ever happen,
so don't even bother trying.
24
00:03:18,782 --> 00:03:20,867
It's getting late, so be on your way now.
25
00:03:31,169 --> 00:03:33,338
I told you, it's no use!
26
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
Get up.
27
00:03:37,467 --> 00:03:38,760
That's not exactly…
28
00:03:43,181 --> 00:03:44,266
My legs cramped up.
29
00:03:44,349 --> 00:03:45,350
I'm so sorry.
30
00:03:47,602 --> 00:03:48,937
Unbelievable.
31
00:03:57,445 --> 00:03:59,406
- Are you okay?
- Mm-hmm.
32
00:04:00,490 --> 00:04:03,868
It's just because
she worries about me a lot.
33
00:04:05,370 --> 00:04:08,039
Well, she has every reason to be worried.
34
00:04:09,582 --> 00:04:11,376
But I'm going to show her
35
00:04:11,876 --> 00:04:14,879
that I'm perfectly capable
of keeping you safe.
36
00:04:14,963 --> 00:04:17,382
What?
37
00:04:17,465 --> 00:04:19,134
It's a snake.
38
00:04:19,217 --> 00:04:21,928
- A snake in your front yard?
- A snake?
39
00:04:22,012 --> 00:04:25,307
- Huh? Why would you grab it? Oh, man…
- Okay, I got it!
40
00:04:26,391 --> 00:04:27,976
I got it!
41
00:04:28,059 --> 00:04:29,769
- Don't do it.
- What's wrong?
42
00:04:29,853 --> 00:04:31,646
- It's kind of cute. Look!
- Put it down.
43
00:04:31,730 --> 00:04:34,774
- What's wrong?
- Come on. Stop it!
44
00:04:34,858 --> 00:04:36,818
Come on. It's so cute from up close.
45
00:04:36,901 --> 00:04:38,528
Just let it go!
46
00:04:38,611 --> 00:04:41,323
I'll let it go. I'm letting it go now!
47
00:04:43,366 --> 00:04:47,120
Huh? You'll run into a lot of snakes
if you go that way.
48
00:04:49,581 --> 00:04:54,711
EPISODE 6
AN UNSPEAKABLE SECRET
49
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
I saw
the slippers you threw out.
50
00:05:01,801 --> 00:05:05,305
You did that because you didn't want to
wear the same ones as me, right?
51
00:05:07,932 --> 00:05:10,352
I'll stop wearing mine,
so you can wear those.
52
00:05:10,435 --> 00:05:12,020
You hurt your foot.
53
00:05:12,103 --> 00:05:14,564
Those are the lightest,
most comfortable shoes around.
54
00:05:15,815 --> 00:05:18,610
So you bought another pair
of these expensive slippers?
55
00:05:19,903 --> 00:05:20,904
Um, yes.
56
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Ah…
57
00:05:23,531 --> 00:05:25,784
I threw them out
because they were knockoffs.
58
00:05:25,867 --> 00:05:28,411
I was embarrassed and annoyed about that.
59
00:05:28,495 --> 00:05:32,165
Not that Your Highness would have known
that knockoffs even existed.
60
00:05:32,248 --> 00:05:34,667
So take these back and get a refund.
61
00:05:34,751 --> 00:05:35,877
I'll pass.
62
00:05:35,960 --> 00:05:41,591
- Can't you just wear them?
- What?
63
00:05:41,674 --> 00:05:44,594
I know your foot is hurting
like crazy right now,
64
00:05:44,677 --> 00:05:47,555
and these are
the comfiest shoes I've ever worn.
65
00:05:48,264 --> 00:05:50,975
But still, this is too much.
66
00:05:52,018 --> 00:05:53,228
Good morning.
67
00:05:53,311 --> 00:05:55,522
- Hello.
- Hello.
68
00:05:59,484 --> 00:06:00,777
Are you fighting again?
69
00:06:00,860 --> 00:06:02,362
Not at all.
70
00:06:02,445 --> 00:06:04,989
I told you to get along,
but you fight like children.
71
00:06:05,073 --> 00:06:06,199
It's not even noon yet!
72
00:06:06,282 --> 00:06:08,410
It's not what you think.
73
00:06:12,789 --> 00:06:15,041
I just really wanted
to get you a pair,
74
00:06:15,125 --> 00:06:17,669
so do whatever you want with them.
75
00:06:20,296 --> 00:06:21,297
See you.
76
00:06:27,971 --> 00:06:31,099
- Did you sleep well?
- Oh, yes.
77
00:06:31,182 --> 00:06:34,018
- How about you, Dr. Do?
- Me too.
78
00:06:36,688 --> 00:06:39,149
- Let me give that a go.
- Huh? Oh…
79
00:06:44,696 --> 00:06:45,947
Damn.
80
00:06:51,494 --> 00:06:52,745
Here.
81
00:06:52,829 --> 00:06:53,913
It's fine.
82
00:06:57,792 --> 00:06:59,461
You can't even get that open?
83
00:07:02,464 --> 00:07:03,631
Oh.
84
00:07:07,719 --> 00:07:10,180
Ms. Hari, can we talk for a moment?
85
00:07:10,263 --> 00:07:11,556
Sure.
86
00:07:11,639 --> 00:07:13,475
- Excuse me for a moment.
- Sure.
87
00:07:16,394 --> 00:07:18,480
Ah… Almost walked off with these.
88
00:07:28,573 --> 00:07:30,200
- Oh, my. Welcome.
- Hi.
89
00:07:30,283 --> 00:07:34,245
- Wait here for just a moment.
- I did most of the work getting it open.
90
00:07:34,329 --> 00:07:36,414
Dr. Jiui, a patient's here to see you.
91
00:07:36,498 --> 00:07:38,124
- A patient?
- Hurry.
92
00:07:41,794 --> 00:07:43,379
Hello. How's your tongue?
93
00:07:43,463 --> 00:07:45,715
It's completely healed now.
94
00:07:46,216 --> 00:07:47,800
Please take a seat here.
95
00:07:50,929 --> 00:07:52,138
What brings you here?
96
00:07:52,222 --> 00:07:54,933
I checked my blood sugar levels
at the senior center,
97
00:07:55,016 --> 00:07:57,685
- and damn it, I got a reading of 280.
- 280?
98
00:07:58,978 --> 00:08:01,606
Did you have anything else
besides makgeolli?
99
00:08:01,689 --> 00:08:04,400
Yes, well…
100
00:08:04,484 --> 00:08:08,154
I mean, it's the darndest thing,
but I didn't have anything to eat.
101
00:08:08,238 --> 00:08:09,322
What the hell?
102
00:08:11,032 --> 00:08:14,619
Okay, this one time,
I just had a sip of makgeolli,
103
00:08:14,702 --> 00:08:16,579
- and that was it.
- Are you kidding me?
104
00:08:17,664 --> 00:08:20,041
Are you telling me
I can't even drink that much?
105
00:08:20,124 --> 00:08:21,793
I can't even.
106
00:08:21,876 --> 00:08:26,172
Okay. I'll stop drinking makgeolli, okay?
107
00:08:26,256 --> 00:08:29,050
I'll also start working out,
so don't worry.
108
00:08:29,133 --> 00:08:33,888
I'll take good care of myself
and come again next week.
109
00:08:33,972 --> 00:08:35,056
Sure.
110
00:08:35,765 --> 00:08:36,891
Take care.
111
00:08:39,602 --> 00:08:43,982
Dr. Do Jiui sure cares
a lot about his patients.
112
00:08:44,065 --> 00:08:45,858
He cares more than my wife!
113
00:08:45,942 --> 00:08:47,610
Let me help you with your payment.
114
00:08:47,694 --> 00:08:50,905
I'm just going to leave today
and come back next week.
115
00:08:50,989 --> 00:08:52,657
Okay, have a safe trip back.
116
00:08:52,740 --> 00:08:54,242
INBOX
117
00:08:54,325 --> 00:08:56,869
SEND MESSAGE
118
00:08:58,204 --> 00:09:00,039
Not curious or anything.
119
00:09:00,623 --> 00:09:02,709
Just wondering
if it's something I should know.
120
00:09:02,792 --> 00:09:05,128
What did you talk about?
Was it about the center?
121
00:09:05,211 --> 00:09:06,546
RECIPIENT: YUK HARI
122
00:09:09,340 --> 00:09:11,426
Would I seem too petty if I sent this?
123
00:09:18,725 --> 00:09:20,560
Is something wrong with Dr. Chiyeon?
124
00:09:20,643 --> 00:09:22,604
Why did he pull you aside
during work hours?
125
00:09:22,687 --> 00:09:24,147
MESSAGE: YUK HARI
126
00:09:26,316 --> 00:09:29,736
Dr. Do, my grandma's been approvedfor the clinical trial.
127
00:09:29,819 --> 00:09:30,987
She'll have tests tomorrow.
128
00:09:37,160 --> 00:09:39,203
Wow, I'm so happy for you.
129
00:09:39,287 --> 00:09:40,872
Congratulations, Ms. Yuk.
130
00:09:44,876 --> 00:09:45,877
Ah…
131
00:09:49,756 --> 00:09:51,591
Look at him, trying to play it cool.
132
00:09:59,432 --> 00:10:00,516
He's so adorable.
133
00:10:06,522 --> 00:10:09,067
Hello, you've reached
the Public Health Center.
134
00:10:12,070 --> 00:10:13,321
Tomorrow?
135
00:10:13,404 --> 00:10:17,408
The governor said he wants to meet me?
136
00:10:17,992 --> 00:10:20,578
You saved Deokhwa's life.
137
00:10:20,662 --> 00:10:23,206
It sounded like he wanted
to commend you for that.
138
00:10:23,289 --> 00:10:26,459
He said you're the perfect symbol
of Yeopoong's healthcare modernization.
139
00:10:26,542 --> 00:10:28,211
But it's not like I did it by myself.
140
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
Exactly,
so when you meet the governor,
141
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
put in a good word for us, okay?
142
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
And get him to replace…
143
00:10:35,510 --> 00:10:39,681
Why isn't she wearing them?
Those shoes must be uncomfortable.
144
00:10:39,764 --> 00:10:43,059
But wouldn't we be short-staffed tomorrow?
145
00:10:43,142 --> 00:10:45,853
We're supposed to visit the Senior Center
to treat the grandmas.
146
00:10:45,937 --> 00:10:48,564
Since when did the higher-ups care
about any of that?
147
00:10:48,648 --> 00:10:50,942
We'll have to manage on our own somehow.
148
00:10:51,025 --> 00:10:52,318
Mmm…
149
00:10:52,402 --> 00:10:53,695
Why won't she wear them?
150
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
Gosh, you've been
mumbling to yourself nonstop.
151
00:10:57,365 --> 00:10:58,658
What are you mumbling about?
152
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
Huh?
153
00:11:03,287 --> 00:11:06,499
It's nothing. Thank you for the meal.
154
00:11:06,582 --> 00:11:09,210
You've barely touched your food again!
155
00:11:11,629 --> 00:11:14,424
You're gonna go
and eat gummy worms again, aren't you?
156
00:11:14,507 --> 00:11:15,508
I'm not!
157
00:11:15,591 --> 00:11:18,344
- I'd better not catch you eating them.
- You don't even know.
158
00:11:18,428 --> 00:11:20,263
That's why he can't put on any weight.
159
00:11:20,346 --> 00:11:22,223
So frustrating.
160
00:11:27,395 --> 00:11:31,274
I wish I could go with you,
but I'm swamped with work at the center.
161
00:11:31,357 --> 00:11:34,527
But they said the tests today
won't be too demanding.
162
00:11:34,610 --> 00:11:36,988
- But…
- Yes?
163
00:11:37,071 --> 00:11:40,366
…what's this about a clinical trial
all of a sudden?
164
00:11:40,450 --> 00:11:42,493
- Hari, I--
- Grandma.
165
00:11:42,577 --> 00:11:45,580
I heard a super famous professor's
in charge of these trials.
166
00:11:46,205 --> 00:11:49,625
On top of that, I heard some patients
who were worse off than you
167
00:11:49,709 --> 00:11:51,085
already saw some improvements.
168
00:11:51,169 --> 00:11:52,503
Okay.
169
00:11:52,587 --> 00:11:54,797
But Hari, the thing is--
170
00:11:54,881 --> 00:11:58,551
Let's go on a trip together
once your treatment is over.
171
00:11:59,552 --> 00:12:02,805
There's so much
we didn't get to do together
172
00:12:02,889 --> 00:12:05,475
because I was busy studying
and you were busy making money.
173
00:12:07,727 --> 00:12:11,439
- Right. Let's do that.
- Mmm.
174
00:12:11,522 --> 00:12:15,193
- The ferry for Yeopoong is now departing.
- Goodness, hurry up and go now.
175
00:12:15,276 --> 00:12:16,360
Don't worry about me.
176
00:12:16,444 --> 00:12:17,695
Get going now.
177
00:12:17,779 --> 00:12:19,614
- Have a safe trip, okay?
- Okay.
178
00:12:19,697 --> 00:12:22,742
Hurry up and get going.
179
00:12:28,164 --> 00:12:29,540
Huh?
180
00:12:30,458 --> 00:12:33,920
I wonder if Dr. Do managed
to board without any issues.
181
00:13:10,248 --> 00:13:11,666
Are you okay?
182
00:13:13,459 --> 00:13:14,544
Sorry?
183
00:13:18,047 --> 00:13:20,883
I just couldn't bring myself
to ignore you.
184
00:13:23,803 --> 00:13:27,849
Oh, dear, you look really seasick.
185
00:13:29,392 --> 00:13:30,643
Oh, yes.
186
00:14:14,812 --> 00:14:16,564
What's with that shirt?
187
00:14:17,148 --> 00:14:19,317
You look so sloppy. At least sew it up.
188
00:14:21,444 --> 00:14:22,862
Hmm?
189
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
- It's okay.
- It's not okay.
190
00:14:27,783 --> 00:14:30,036
You look like a total slob.
191
00:14:32,705 --> 00:14:35,333
I'm only going to wear it here
and throw it out.
192
00:14:36,083 --> 00:14:38,669
Only going to wear it here,then throw it out?
193
00:14:46,469 --> 00:14:48,638
A comfy pair of slippers
would be good for you.
194
00:14:53,267 --> 00:14:55,019
These are comfy enough.
195
00:14:59,106 --> 00:15:02,944
The ferry bound forCheongmokdo is now departing.
196
00:15:04,070 --> 00:15:06,030
Oh, my. Hey.
197
00:15:06,572 --> 00:15:07,573
Huh?
198
00:15:08,908 --> 00:15:09,909
Are you okay?
199
00:15:10,576 --> 00:15:12,995
You look pale as a ghost.
200
00:15:14,664 --> 00:15:17,083
Yes, I'm okay.
201
00:15:17,166 --> 00:15:18,167
Hmm…
202
00:15:18,918 --> 00:15:21,337
Well then, be on your way.
203
00:15:22,129 --> 00:15:23,381
Would you…
204
00:15:25,508 --> 00:15:30,346
Would you like for me
to accompany you to the hospital?
205
00:15:32,932 --> 00:15:34,642
W-What for?
206
00:15:35,226 --> 00:15:38,020
Since you were next to me
when I was scared,
207
00:15:38,104 --> 00:15:40,982
I figured I'd return the favor.
208
00:15:41,691 --> 00:15:43,484
What's there to be scared of?
209
00:15:43,567 --> 00:15:45,611
Do you take me for a child?
210
00:15:51,993 --> 00:15:54,495
MUJI HOSPITAL
211
00:16:05,506 --> 00:16:08,050
- Yes, Ms. Yuk.
- Did you arrive in one piece?
212
00:16:08,134 --> 00:16:10,636
I'm at the hospital
with your grandmother right now.
213
00:16:10,720 --> 00:16:13,431
- I need to be there by the afternoon, so--
- My grandma?
214
00:16:14,181 --> 00:16:15,266
How's she doing?
215
00:16:15,349 --> 00:16:16,350
Is she all right?
216
00:16:16,851 --> 00:16:18,853
I'll get back to you
once the tests are done.
217
00:16:18,936 --> 00:16:20,396
Okay. Give me a call.
218
00:16:20,479 --> 00:16:21,480
Okay.
219
00:16:44,336 --> 00:16:45,337
Are you nervous?
220
00:16:46,881 --> 00:16:48,716
What's there to be nervous about?
221
00:16:52,178 --> 00:16:56,640
They'll be testing you to see
how you respond to the treatment
222
00:16:57,600 --> 00:17:00,561
before you undergo the clinical trials.
223
00:17:00,644 --> 00:17:03,564
It's a simple test,
so there's nothing to be afraid of.
224
00:17:04,315 --> 00:17:10,821
So I might really undergo clinical trials
once they finish testing me today?
225
00:17:12,615 --> 00:17:14,200
What would that be like?
226
00:17:16,285 --> 00:17:18,245
Well, I think…
227
00:17:18,329 --> 00:17:21,248
Forget it.
Don't even bother answering.
228
00:17:21,332 --> 00:17:23,918
I know you'll tell me
that everything will be fine.
229
00:17:24,001 --> 00:17:26,087
That everything will be fine.
230
00:17:28,756 --> 00:17:31,342
I'm sure the hospital staff
will give you a rundown.
231
00:17:32,593 --> 00:17:36,222
But the clinical trial process
won't be a walk in the park.
232
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
If you were to suffer any side effects…
233
00:17:40,935 --> 00:17:42,937
it might put you in even greater danger.
234
00:17:46,899 --> 00:17:49,151
Cancer's never easy on the patient.
235
00:17:50,194 --> 00:17:52,154
- Mmm…
- That's why…
236
00:17:54,031 --> 00:17:56,158
if it's too hard, you can say so.
237
00:17:58,410 --> 00:17:59,411
Okay.
238
00:18:31,944 --> 00:18:33,404
All done.
239
00:18:34,238 --> 00:18:37,658
Apply some pressure on it,
and once the bleeding stops, put this on.
240
00:18:56,510 --> 00:19:00,264
We're going to do an ECG now,
so please stay seated here for a moment.
241
00:19:00,347 --> 00:19:01,515
- Okay.
- Right.
242
00:19:41,889 --> 00:19:45,559
Ms. Oh Mija,
let me take you to get that ECG now.
243
00:19:46,143 --> 00:19:47,478
Ms. Oh Mija!
244
00:19:48,604 --> 00:19:50,272
Ms. Oh Mija, are you here?
245
00:19:51,398 --> 00:19:52,399
Excuse me.
246
00:19:53,609 --> 00:19:55,903
Didn't Ms. Oh Mija go inside
to get examined?
247
00:19:55,986 --> 00:19:59,406
I told her to sit here and wait,
but I don't see her.
248
00:20:01,408 --> 00:20:05,287
- Uh… P-Please wait for just a moment.
- Oh…
249
00:20:15,923 --> 00:20:19,635
The number you've dialedcannot be reached at this time.
250
00:20:31,814 --> 00:20:33,274
Is my grandma doing all right?
251
00:20:33,357 --> 00:20:35,442
DR. DODO
252
00:20:35,526 --> 00:20:37,194
Do give me a call when it's over.
253
00:20:50,082 --> 00:20:51,375
WHAT IS AN ADVANCE DIRECTIVE?
254
00:20:51,458 --> 00:20:53,210
A LEGAL DOCUMENT
STATING AN ADULT'S WISHES
255
00:20:53,294 --> 00:20:54,461
REGARDING END-OF-LIFE CARE
256
00:21:04,638 --> 00:21:06,223
What are you doing here?
257
00:21:07,725 --> 00:21:11,478
Goodness, what is the matter with you?
258
00:21:11,562 --> 00:21:14,481
I told you I'd take care of it myself,
259
00:21:14,565 --> 00:21:16,608
so please just leave me alone.
260
00:21:16,692 --> 00:21:17,943
Oh, my.
261
00:21:35,961 --> 00:21:36,962
Ma'am.
262
00:21:39,173 --> 00:21:43,302
If you're scared,
it's okay to tell me that you're scared.
263
00:21:44,219 --> 00:21:45,637
I told you I'm not scared.
264
00:21:45,721 --> 00:21:49,016
I also tried to hide the fact
that I was scared of the sea,
265
00:21:49,516 --> 00:21:51,060
but Ms. Hari found out.
266
00:21:54,480 --> 00:21:55,939
But I actually felt relieved…
267
00:21:58,233 --> 00:21:59,651
once it was out in the open.
268
00:22:00,986 --> 00:22:02,780
I could be as scared as I wanted.
269
00:22:05,657 --> 00:22:08,077
So it's okay to be afraid.
270
00:22:49,618 --> 00:22:54,581
I had no intention of going through
with the clinical trials to begin with.
271
00:22:56,458 --> 00:23:02,714
I also know
that I don't have much time left.
272
00:23:05,259 --> 00:23:07,428
Five years after I received chemotherapy,
273
00:23:08,470 --> 00:23:10,848
they declared that I was cancer-free.
274
00:23:12,599 --> 00:23:18,480
Hari and I hugged each other
and cried so much, saying it was all over…
275
00:23:20,899 --> 00:23:21,900
But goodness…
276
00:23:22,818 --> 00:23:26,780
Turns out cancer is incredibly stubborn.
277
00:23:27,364 --> 00:23:30,242
It won't ever relent
until it's taken everything from you.
278
00:23:32,828 --> 00:23:35,581
Going back and forth to the hospital
279
00:23:35,664 --> 00:23:38,375
to receive
the painful treatment was scary,
280
00:23:39,668 --> 00:23:42,463
and the thought of death
was also terrifying.
281
00:23:44,631 --> 00:23:47,134
But what scared me the most…
282
00:24:26,798 --> 00:24:31,094
…was spending my final moments
looking like an empty shell,
283
00:24:31,595 --> 00:24:34,223
neither alive nor dead.
284
00:24:42,606 --> 00:24:46,443
I just want to keep going about my day
as I always have
285
00:24:47,444 --> 00:24:50,113
and eventually die as Hari's grandmother.
286
00:24:51,490 --> 00:24:53,408
That is my wish.
287
00:24:59,206 --> 00:25:01,416
That's awfully selfish of me, isn't it?
288
00:25:01,500 --> 00:25:03,627
You must think I'm a terrible grandmother.
289
00:25:05,087 --> 00:25:08,674
If Hari were to find out,
she'd be devastated.
290
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
That's what you're thinking, isn't it?
291
00:25:14,346 --> 00:25:15,347
Not at all.
292
00:25:18,850 --> 00:25:20,102
You…
293
00:25:22,187 --> 00:25:23,647
must have been so lonely.
294
00:25:25,857 --> 00:25:27,317
That's what I'm thinking.
295
00:25:30,988 --> 00:25:33,699
You must've been terrified,
dealing with this alone.
296
00:25:49,548 --> 00:25:50,799
Yes, Ms. Yuk.
297
00:25:53,135 --> 00:25:54,678
They're still examining her.
298
00:25:55,762 --> 00:25:57,764
I'll get back to you once it's over.
299
00:26:00,559 --> 00:26:01,560
Okay.
300
00:26:11,820 --> 00:26:16,700
I LOVE YEOPOONG
301
00:26:28,712 --> 00:26:29,796
Hello.
302
00:26:31,048 --> 00:26:33,759
- You're Dr. Do Jiui, right?
- Yes.
303
00:26:33,842 --> 00:26:35,093
I see. Right this way.
304
00:26:42,768 --> 00:26:45,020
Oh. Hello. This way.
305
00:26:49,441 --> 00:26:51,485
Oh, my.
306
00:26:51,568 --> 00:26:55,030
Dr. Do Jiui.
307
00:26:55,113 --> 00:26:58,825
When they heard that I'd be meeting you,
308
00:26:58,909 --> 00:27:01,203
the reporters were dying of curiosity…
309
00:27:01,286 --> 00:27:04,247
- Over here. Please look this way.
- …and came all this way.
310
00:27:04,331 --> 00:27:07,751
Just act natural and try to relax.
311
00:27:07,834 --> 00:27:10,003
- It's not natural at all.
- Relax.
312
00:27:10,087 --> 00:27:11,505
Please look this way too.
313
00:27:11,588 --> 00:27:12,589
KO CHANGMOK WILL LEAD
314
00:27:12,673 --> 00:27:14,508
YEOPOONG-GUN'S
HEALTHCARE MODERNIZATION
315
00:27:14,591 --> 00:27:19,554
The child was having trouble breathing
due to acute epiglottitis.
316
00:27:22,432 --> 00:27:27,270
We had to get her to a hospital quickly,
so we took the village chief's boat,
317
00:27:27,354 --> 00:27:30,065
and all the medical staff on the scene
318
00:27:30,148 --> 00:27:32,359
did all they could
to save the child's life.
319
00:27:37,948 --> 00:27:40,450
Did you receive any help
from the county office?
320
00:27:41,159 --> 00:27:42,369
The county office--
321
00:27:42,452 --> 00:27:46,039
Just tell them what happened.
No need to hold back.
322
00:27:47,457 --> 00:27:50,961
Well, the…
323
00:27:53,755 --> 00:27:58,593
I see our good doctor's really nervous.
324
00:27:58,677 --> 00:28:02,848
I, Ko Changmok,
will do everything in my power
325
00:28:03,515 --> 00:28:06,393
to fully support these islands
326
00:28:06,476 --> 00:28:12,441
so that they can bring any patient
back to life right away. Okay?
327
00:28:12,983 --> 00:28:18,613
That's why we're renovating
20 helipads…
328
00:28:18,697 --> 00:28:21,283
…in remote locations
throughout the county.
329
00:28:39,092 --> 00:28:44,806
Goodness, you've done wonders for
Yeopoong-gun's public image, Dr. Do Jiui.
330
00:28:45,974 --> 00:28:50,437
Now then, a toast to Dr. Do Jiui!
331
00:28:50,520 --> 00:28:52,272
- Cheers!
- Cheers!
332
00:28:52,355 --> 00:28:54,733
Thank you, Dr. Do.
333
00:28:57,360 --> 00:28:58,361
MS. YUK HARI
334
00:28:58,445 --> 00:29:00,655
- We're counting on you.
- Let me pour you one.
335
00:29:00,739 --> 00:29:02,532
- Oh, my.
- Let me pour you one.
336
00:29:02,616 --> 00:29:04,284
The number you've called
337
00:29:04,367 --> 00:29:06,870
- cannot be reached at this time.
- I guess he's busy.
338
00:29:07,996 --> 00:29:09,498
I miss him.
339
00:29:13,752 --> 00:29:16,046
Make sure you call me even if it's late.
340
00:29:16,546 --> 00:29:18,298
I miss you.
341
00:29:53,250 --> 00:29:54,417
Hello?
342
00:29:54,501 --> 00:29:56,419
I'm sorry. Did I wake you up?
343
00:29:56,503 --> 00:29:58,421
No, you didn't.
344
00:30:00,048 --> 00:30:01,842
Why are you up so soon, though?
345
00:30:01,925 --> 00:30:03,218
What time is your ferry?
346
00:30:04,094 --> 00:30:05,971
The earliest one.
347
00:30:07,597 --> 00:30:08,640
The earliest one?
348
00:30:10,851 --> 00:30:12,936
Oh… It must have left already, though.
349
00:30:13,478 --> 00:30:16,231
Can you come outside
your house for a moment?
350
00:30:16,731 --> 00:30:17,732
I miss you.
351
00:30:19,609 --> 00:30:20,777
Outside my house?
352
00:30:22,529 --> 00:30:24,573
Dr. Do!
353
00:30:26,616 --> 00:30:28,451
What the heck?
354
00:30:29,035 --> 00:30:31,413
I'm sorry I couldn't pick up last night.
355
00:30:31,496 --> 00:30:34,624
I came as soon as I could.
I waited at the port for the first ferry.
356
00:30:34,708 --> 00:30:36,209
You didn't have to do that.
357
00:30:36,293 --> 00:30:38,712
- You must be exhausted.
- I missed you.
358
00:30:41,089 --> 00:30:44,843
And how did you get along with my grandma?
Did you manage okay on the ferry?
359
00:30:46,761 --> 00:30:48,138
Yes, I suppose.
360
00:30:50,140 --> 00:30:51,308
Don't you worry.
361
00:30:51,391 --> 00:30:54,644
My grandma always lets me have my way,
so if I keep telling her I like you,
362
00:30:54,728 --> 00:30:56,605
I'm sure she'll change her mind.
363
00:31:00,567 --> 00:31:01,568
Ms. Yuk.
364
00:31:12,037 --> 00:31:16,541
I'll be by your side,
no matter what happens. Okay?
365
00:31:20,337 --> 00:31:21,755
I'll do the same.
366
00:31:51,368 --> 00:31:52,869
FROM: GOVERNOR OF YEOPOONG-GUN
367
00:31:52,953 --> 00:31:55,872
REASSIGNMENT ORDER
FOR PUBLIC HEALTH DOCTOR DO JIUI
368
00:31:56,590 --> 00:32:00,136
"Saving her life
wouldn't have been possible
369
00:32:00,219 --> 00:32:02,680
without Governor Ko Changmok's help"?
370
00:32:07,018 --> 00:32:11,772
"PH doc Do Jiui extends his gratitude
to Governor Ko Changmok,
371
00:32:11,856 --> 00:32:14,442
who supported their cause
in every way possible--"
372
00:32:15,818 --> 00:32:18,029
I didn't take you for that kind of guy.
373
00:32:18,112 --> 00:32:19,697
You cozy up to powerful people, huh?
374
00:32:19,780 --> 00:32:21,824
- No, wait…
- Judging by that photo,
375
00:32:21,907 --> 00:32:24,785
people might think
the two of you were best buds.
376
00:32:24,869 --> 00:32:27,246
I didn't take you
for a man of such ambition.
377
00:32:27,329 --> 00:32:28,539
They twisted my words.
378
00:32:28,622 --> 00:32:30,541
I talked about our center a lot, okay?
379
00:32:30,624 --> 00:32:33,377
- I can't even…
- Yes. I'm sure you did.
380
00:32:33,461 --> 00:32:35,296
That Ko Changmok, damn it.
381
00:32:35,379 --> 00:32:37,048
Is there a doctor here?
382
00:32:37,131 --> 00:32:40,593
A doctor! Come out here!
383
00:32:40,676 --> 00:32:42,178
Goodness, what's this about?
384
00:33:17,004 --> 00:33:19,006
- This is going to sting.
- Okay.
385
00:33:21,717 --> 00:33:25,763
Hang in there.
Keep those eyes shut.
386
00:33:26,514 --> 00:33:27,515
Holy hell.
387
00:33:28,724 --> 00:33:30,559
How on earth did this happen?
388
00:33:30,643 --> 00:33:32,561
He fell over at a construction site.
389
00:33:33,395 --> 00:33:35,314
They've been rushing this project,
390
00:33:35,397 --> 00:33:37,441
so someone was bound to get injured.
391
00:33:40,319 --> 00:33:43,739
What's this
I hear about an accident?
392
00:33:44,365 --> 00:33:46,534
What happened?
393
00:33:46,617 --> 00:33:48,327
What kind of accident?
394
00:33:50,079 --> 00:33:54,208
Jeez, how useless could you be?
395
00:33:54,291 --> 00:33:58,087
You took the money, mucked up your job
396
00:33:58,170 --> 00:34:00,047
and now here you are, slacking off.
397
00:34:00,756 --> 00:34:02,007
I'm sorry, sir.
398
00:34:02,091 --> 00:34:04,802
How the hell could you say that?
A man is injured.
399
00:34:04,885 --> 00:34:07,888
That's why you lot should have stuck
to the safety protocols!
400
00:34:07,972 --> 00:34:11,851
How are you going to make up
for all the time lost because of this?
401
00:34:11,934 --> 00:34:13,769
- How?
- A man's been injured!
402
00:34:13,853 --> 00:34:16,063
Who cares about time lost? Huh?
403
00:34:16,772 --> 00:34:21,610
I care about the time lost, you oaf.
404
00:34:21,694 --> 00:34:22,945
Time is money.
405
00:34:23,571 --> 00:34:26,657
You'd better not use this as an excuse
to spout some crap like,
406
00:34:26,740 --> 00:34:29,285
"We're out of funds,"
or "We need more time."
407
00:34:29,368 --> 00:34:31,245
I'll kill you all if you do.
408
00:34:39,503 --> 00:34:42,006
Jeez, we're already
running behind schedule.
409
00:34:42,089 --> 00:34:44,383
- What a nightmare.
- I'm gonna kill this asshole.
410
00:34:44,466 --> 00:34:46,552
Hey! You heartless bastard.
411
00:34:46,635 --> 00:34:49,680
Don't you even care that a man's injured?
Huh?
412
00:34:49,763 --> 00:34:51,974
Let go of me.
Have you completely lost it?
413
00:34:52,057 --> 00:34:55,269
Yeah, I've completely lost it!
What choice do I have but to go crazy?
414
00:34:55,352 --> 00:34:56,937
I told you, didn't I?
415
00:34:57,021 --> 00:34:59,023
That we'd end up dying
if you kept rushing us.
416
00:34:59,106 --> 00:35:02,026
- What are you all doing? Stop him!
- No one try to stop me!
417
00:35:02,109 --> 00:35:03,736
- Please…
- I'm going to kill you,
418
00:35:03,819 --> 00:35:05,529
- then kill myself today.
- Okay!
419
00:35:05,613 --> 00:35:08,490
All right, man. Then how about this?
I give you more time…
420
00:35:10,534 --> 00:35:12,328
I'll kill you!
421
00:35:13,078 --> 00:35:14,580
What the…
422
00:35:20,294 --> 00:35:23,088
That's enough. There are patients here.
423
00:35:23,172 --> 00:35:26,217
I'm the one who was attacked!
424
00:35:26,300 --> 00:35:28,552
I'm the victim here!
425
00:35:29,637 --> 00:35:33,474
It seems the accident has caused
a lot of ill will between you.
426
00:35:33,557 --> 00:35:35,893
Why don't you make up here?
427
00:35:37,853 --> 00:35:41,607
Listen. I should be suing you for this.
428
00:35:42,358 --> 00:35:44,818
But I'll let it slide
since we're pressed for time.
429
00:35:44,902 --> 00:35:46,862
What are you still doing here? Scram.
430
00:35:46,946 --> 00:35:48,030
- Why, you…
- Hey…
431
00:35:48,113 --> 00:35:49,114
Stop. That's enough.
432
00:35:50,908 --> 00:35:51,992
You should get going.
433
00:35:52,534 --> 00:35:55,120
Right. Thank you so much, Doctor.
434
00:35:56,038 --> 00:35:57,248
- Jeez.
- Come on.
435
00:35:57,831 --> 00:35:59,083
Let's go.
436
00:36:06,548 --> 00:36:08,259
I can't let you leave just yet, sir.
437
00:36:09,927 --> 00:36:11,345
What now?
438
00:36:11,428 --> 00:36:13,138
I told you last time, didn't I?
439
00:36:14,014 --> 00:36:16,600
Interfering with medical care
is an aggravated crime.
440
00:36:16,684 --> 00:36:17,893
Damn it.
441
00:36:17,977 --> 00:36:20,771
Why are you telling me that?
442
00:36:20,854 --> 00:36:23,941
I'm the one who was attacked!
443
00:36:25,484 --> 00:36:27,152
If this ever happens again…
444
00:36:29,113 --> 00:36:30,864
I won't let it slide.
445
00:36:30,948 --> 00:36:33,575
Wow, this is unbelievable.
446
00:36:34,118 --> 00:36:37,204
So what if you won't let it slide?
What will you do about it?
447
00:36:37,288 --> 00:36:38,455
What will you do?
448
00:36:38,539 --> 00:36:40,708
Hey, hey, hey.
449
00:36:40,791 --> 00:36:43,919
- Dr. Hyeon.
- Let go.
450
00:36:44,003 --> 00:36:48,674
Our doctor tends to spout nonsense
when he gets agitated.
451
00:36:48,757 --> 00:36:49,758
He's just like that.
452
00:36:49,842 --> 00:36:51,385
Nonsense…
453
00:36:52,761 --> 00:36:55,431
They're just kids.
I'll give them a good scolding.
454
00:36:55,514 --> 00:36:57,474
You don't want to get into a fight.
455
00:36:58,100 --> 00:37:00,894
That's the second time
she's saved your life.
456
00:37:00,978 --> 00:37:03,856
Strike three,
and you're really going to get it!
457
00:37:03,939 --> 00:37:06,400
You're the bigger man.
458
00:37:06,483 --> 00:37:08,610
They're just immature kids.
459
00:37:08,694 --> 00:37:11,155
Thanks as always.
460
00:37:11,238 --> 00:37:12,906
- Goodness.
- Damn it.
461
00:37:13,615 --> 00:37:15,451
Have a safe trip back, okay?
462
00:37:21,457 --> 00:37:24,460
I told you to just suck it up,
and you couldn't even do that?
463
00:37:25,169 --> 00:37:27,004
I don't know who he's connected to,
464
00:37:27,087 --> 00:37:29,965
but he forced his way into becoming
the head of the fisheries co-op.
465
00:37:30,049 --> 00:37:32,259
He's got the village's finances
on a tight leash
466
00:37:32,343 --> 00:37:34,470
so all of Pyeondongdo
is basically at his mercy!
467
00:37:34,553 --> 00:37:38,182
Rub him the wrong way,
and we could really end up in big trouble!
468
00:37:38,265 --> 00:37:39,475
You're killing me!
469
00:37:39,558 --> 00:37:40,559
So…
470
00:37:41,977 --> 00:37:43,562
are you saying I was in the wrong?
471
00:37:43,645 --> 00:37:47,066
You doctors won't have to deal with this
once you leave after a year.
472
00:37:47,816 --> 00:37:48,901
What?
473
00:37:48,984 --> 00:37:52,613
Once you leave, that'll be it for you.
But those of us left behind will suffer.
474
00:37:52,696 --> 00:37:56,283
But Dr. Chiyeon also did what he did
for our center.
475
00:37:57,951 --> 00:38:01,413
- No, what I meant to say is…
- I understand your concerns.
476
00:38:02,164 --> 00:38:03,499
I was out of line.
477
00:38:04,917 --> 00:38:07,002
Dr. Hyeon…
478
00:38:14,510 --> 00:38:18,430
Come on, Doctor.
What I meant to say was…
479
00:38:20,307 --> 00:38:22,768
Why's he getting so worked up about that?
480
00:38:22,851 --> 00:38:25,270
It's not like you lied about them leaving.
481
00:38:25,354 --> 00:38:29,775
The PH docs were the first to always
draw a line between us, weren't they?
482
00:38:34,822 --> 00:38:36,865
I mean, think back to Dr. Do's interview.
483
00:38:36,949 --> 00:38:39,910
Ms. Hari was the one who saved him,
484
00:38:39,993 --> 00:38:42,913
but he didn't even say
a single word about her.
485
00:38:42,996 --> 00:38:45,040
- I'm okay with--
- Hey!
486
00:38:58,011 --> 00:39:01,640
I usually eat three slices.
487
00:39:02,141 --> 00:39:04,017
May I take the two remaining slices?
488
00:39:04,810 --> 00:39:07,062
- Sure.
- Then I'll get going now.
489
00:39:11,775 --> 00:39:12,776
Careful.
490
00:39:14,987 --> 00:39:17,072
- Take care.
- My throat is parched.
491
00:39:17,156 --> 00:39:19,283
- Can I also take a soda?
- Sure.
492
00:39:20,909 --> 00:39:21,910
See you.
493
00:39:25,706 --> 00:39:27,583
Ms. Yuk Hari.
494
00:39:27,666 --> 00:39:31,044
I suggest you pick a side and stick to it.
495
00:39:32,212 --> 00:39:33,213
Okay.
496
00:39:34,673 --> 00:39:36,508
Whoa, Dr. Yong.
497
00:39:36,592 --> 00:39:39,887
From now on, I'm just going to do my job
and nothing else,
498
00:39:39,970 --> 00:39:41,638
since I'll be leaving anyway!
499
00:39:46,185 --> 00:39:48,312
I'm on your side, by the way.
500
00:39:48,937 --> 00:39:50,105
How about you, Dr. Do?
501
00:39:51,690 --> 00:39:53,108
What?
502
00:39:53,192 --> 00:39:55,986
I'm asking whose side you're on, okay?
503
00:39:56,069 --> 00:40:00,324
Are you with the PH docs having ramyeon,
or the nurses having pizza?
504
00:40:00,407 --> 00:40:01,658
Pick a side.
505
00:40:06,038 --> 00:40:08,457
I'm on your side.
506
00:40:08,540 --> 00:40:10,209
- Right?
- Yeah.
507
00:40:11,960 --> 00:40:14,087
This is so frustrating.
508
00:40:22,304 --> 00:40:24,723
The PH docs feel like
we really let them down, right?
509
00:40:26,683 --> 00:40:27,726
Yes. Kind of.
510
00:40:31,480 --> 00:40:33,398
The nurses must
also be really angry. Right?
511
00:40:34,399 --> 00:40:36,485
- Yes. Kind of.
- Oh…
512
00:40:38,070 --> 00:40:40,197
If people found out
we were dating in secret,
513
00:40:40,280 --> 00:40:42,574
- the fallout would be catastrophic.
- Very.
514
00:40:46,203 --> 00:40:48,497
I'm going outside,
so count to 100 before you come.
515
00:40:48,580 --> 00:40:49,581
One hundred?
516
00:40:49,665 --> 00:40:55,587
LUCKY SUPERMARKET
517
00:40:55,671 --> 00:41:00,968
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten…
518
00:41:01,051 --> 00:41:03,637
It's like you two don't even see me!
519
00:41:03,720 --> 00:41:05,764
…three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
520
00:41:05,847 --> 00:41:06,848
One hundred!
521
00:41:10,852 --> 00:41:13,438
- Go.
- Hurry up and go.
522
00:41:19,111 --> 00:41:22,197
I'm okay. You should go.
523
00:41:27,953 --> 00:41:31,290
It's time to order
next year's medicinal ingredients.
524
00:41:31,373 --> 00:41:35,919
If you doctors need anything,
we need to submit a form for it.
525
00:41:36,003 --> 00:41:40,549
So please go over your patient charts
carefully and turn them in.
526
00:41:41,216 --> 00:41:42,884
Please submit these by this week.
527
00:41:42,968 --> 00:41:44,052
Sure.
528
00:41:52,728 --> 00:41:57,149
But how are we supposed to know which
ingredients we'll be needing next year
529
00:41:58,650 --> 00:42:00,027
when we'll be leaving soon?
530
00:42:00,110 --> 00:42:01,361
Well…
531
00:42:05,157 --> 00:42:07,826
It's what every doctor
before you did before leaving.
532
00:42:09,411 --> 00:42:11,913
I guess I didn't know
since I'm leaving soon anyway.
533
00:42:13,582 --> 00:42:15,167
Well, now that you know, do it.
534
00:42:15,876 --> 00:42:18,587
No! I can't do it!
535
00:42:18,670 --> 00:42:20,756
What the…
536
00:42:20,839 --> 00:42:24,593
Why are you guys fighting? Huh?
537
00:42:24,676 --> 00:42:26,053
Gosh!
538
00:42:31,183 --> 00:42:32,934
I'm sorry for yelling.
539
00:42:33,018 --> 00:42:37,022
I'm also sorry. I didn't mean it, either.
540
00:42:37,814 --> 00:42:38,815
We received a fax.
541
00:42:42,194 --> 00:42:43,195
Huh?
542
00:42:44,946 --> 00:42:46,031
What is it?
543
00:42:48,241 --> 00:42:49,242
Dr. Do.
544
00:42:50,160 --> 00:42:52,996
It says you're to report
to Yeopoong-gun starting tomorrow.
545
00:42:58,377 --> 00:43:00,170
NOTICE OF REASSIGNMENT
546
00:43:00,253 --> 00:43:02,172
"Notice of reassignment"?
547
00:43:04,341 --> 00:43:07,636
"…required to report
to the Yeopoong-gun public health center"?
548
00:43:15,018 --> 00:43:17,521
PUBLIC HEALTH CENTER DIRECTOR
CHOI HYANGMI
549
00:43:22,609 --> 00:43:23,610
Hello?
550
00:43:24,319 --> 00:43:27,030
Ms. Choi, this is Dr. Do Jiui,
the PH doc from Pyeondongdo.
551
00:43:27,114 --> 00:43:29,491
I just received a notice of reassignment.
552
00:43:30,325 --> 00:43:33,912
I guess the governor
really took a liking to you, Dr. Do,
553
00:43:33,995 --> 00:43:36,665
judging by how quickly he summoned you.
554
00:43:37,833 --> 00:43:42,170
It's just that I'm having a hard time
accepting such a sudden reassignment.
555
00:43:42,254 --> 00:43:43,296
Dr. Do Jiui,
556
00:43:43,839 --> 00:43:47,342
any qualms you have about the matter
are irrelevant.
557
00:43:49,010 --> 00:43:51,596
You are a civil servant and a soldier.
558
00:43:52,389 --> 00:43:55,600
If you don't follow orders,
you will face severe penalties.
559
00:43:56,852 --> 00:44:00,397
I get that you're
emotionally invested in the island.
560
00:44:01,106 --> 00:44:04,818
But you're not from there anyway.
561
00:44:06,111 --> 00:44:10,198
Just think of this as an early farewell.
562
00:44:11,491 --> 00:44:13,410
I'll see you tomorrow at Yeopoong-gun.
563
00:44:25,839 --> 00:44:27,799
Dr. Do, are you busy today?
564
00:44:29,551 --> 00:44:32,220
I know that you're disappointed in me.
565
00:44:33,555 --> 00:44:37,142
But since this'll be your last day here,
we should have a meal together.
566
00:44:40,228 --> 00:44:43,857
I know that I'm a coward.
567
00:44:43,940 --> 00:44:47,444
Hey, why would you say that?
568
00:44:48,487 --> 00:44:50,363
But what other choice did I have? Huh?
569
00:44:50,447 --> 00:44:55,494
Any trouble we stir up with that sorry lot
would only end up harming our patients.
570
00:44:56,328 --> 00:44:57,788
That's why I did what I did.
571
00:44:57,871 --> 00:45:02,042
I wasn't scolding you
because you would be leaving soon.
572
00:45:02,125 --> 00:45:05,337
Absolutely not!
573
00:45:05,420 --> 00:45:10,217
So if you hold any grudges against me,
let them go before you leave.
574
00:45:11,593 --> 00:45:12,594
Here…
575
00:45:16,640 --> 00:45:19,643
I prepared this as soon as
I got the call from you, Ms. Sinhye.
576
00:45:19,726 --> 00:45:20,977
Right.
577
00:45:21,728 --> 00:45:25,023
You asked me to prepare it
with the freshest catch.
578
00:45:25,106 --> 00:45:27,442
So I went there myself
to get my hands on these.
579
00:45:27,526 --> 00:45:28,527
Well done.
580
00:45:28,610 --> 00:45:31,822
I wanted to serve up my best dish.
581
00:45:31,905 --> 00:45:33,323
Thank you.
582
00:45:34,407 --> 00:45:36,827
You'd never find a dish like this
on the mainland.
583
00:45:37,619 --> 00:45:39,704
It's going to blow your mind
once you try it.
584
00:46:05,355 --> 00:46:06,940
It's delicious.
585
00:46:07,023 --> 00:46:08,275
What a relief.
586
00:46:08,817 --> 00:46:11,027
Eat your fill, Dr. Do.
587
00:46:11,653 --> 00:46:14,197
Eat up.
588
00:46:15,532 --> 00:46:16,741
Yes, eat.
589
00:46:16,825 --> 00:46:18,994
You're drunk. Stop drinking.
590
00:46:27,043 --> 00:46:28,920
Pull yourself together.
591
00:46:29,004 --> 00:46:30,630
Why did you drink so much?
592
00:46:30,714 --> 00:46:34,426
Why do you care if I drink or not?
593
00:46:34,509 --> 00:46:39,180
I drank because I'm frustrated. So what?
594
00:46:39,264 --> 00:46:41,766
Are you that frustrated
that Dr. Jiui's leaving?
595
00:46:43,143 --> 00:46:45,437
Everyone leaves.
596
00:46:45,520 --> 00:46:47,272
They all do eventually.
597
00:46:48,315 --> 00:46:49,858
Let go of me.
598
00:46:59,284 --> 00:47:00,368
Hey.
599
00:47:01,786 --> 00:47:04,122
I'd like to ask you something.
600
00:47:07,334 --> 00:47:09,377
Why do you keep wearing
such uncomfortable shoes?
601
00:47:11,212 --> 00:47:12,714
Why do you care?
602
00:47:13,381 --> 00:47:14,758
It bothers me.
603
00:47:18,386 --> 00:47:20,972
Then just take them back.
604
00:47:21,473 --> 00:47:23,892
Pretend it never happened.
605
00:47:25,185 --> 00:47:30,148
Taking back a gift doesn't change
the fact that I gave it to you.
606
00:47:30,231 --> 00:47:33,568
We both know
exactly what happened that day!
607
00:47:33,652 --> 00:47:36,071
Stop running your mouth.
608
00:47:37,155 --> 00:47:39,699
You talk way too much.
609
00:47:40,951 --> 00:47:42,202
I'm going to say it.
610
00:47:43,078 --> 00:47:44,829
What happened that day…
611
00:47:46,831 --> 00:47:47,999
I liked it.
612
00:47:49,000 --> 00:47:52,128
I also liked
the things we talked about, and…
613
00:47:55,465 --> 00:47:57,217
My point is I definitely liked it.
614
00:47:57,801 --> 00:47:59,260
What use is any of that?
615
00:47:59,844 --> 00:48:02,013
You'll be leaving eventually.
616
00:48:02,097 --> 00:48:04,683
Isn't that why you don't bother
to sew up your clothes?
617
00:48:04,766 --> 00:48:07,435
Because you'll be leaving soon anyway?
618
00:48:09,729 --> 00:48:12,691
Is that what's been bothering you?
619
00:48:14,442 --> 00:48:18,488
I mean, if you care so much
about the holes in my shirt,
620
00:48:18,571 --> 00:48:20,699
why won't you wear the slippers I got you?
621
00:48:22,158 --> 00:48:23,910
Because they're wasted on me!
622
00:48:23,994 --> 00:48:27,330
A country bumpkin like me
doesn't have the guts to strut around
623
00:48:27,414 --> 00:48:29,833
wearing something so valuable on my feet!
624
00:49:04,325 --> 00:49:06,953
Did you have a lot to drink?
625
00:49:08,580 --> 00:49:09,914
Yes.
626
00:49:11,291 --> 00:49:13,084
Because I'm happy.
627
00:49:14,878 --> 00:49:17,630
We couldn't have asked
for a better outcome.
628
00:49:17,714 --> 00:49:22,093
You won't have to cross
the ocean you fear so much anymore.
629
00:49:22,177 --> 00:49:25,722
And we'll be free to go on all the dates
we want on the mainland,
630
00:49:25,805 --> 00:49:29,184
unlike our current arrangement here.
631
00:49:31,144 --> 00:49:32,479
Man, this is great.
632
00:49:34,105 --> 00:49:36,816
- Are you really okay with it?
- Huh?
633
00:49:46,534 --> 00:49:47,577
No.
634
00:49:49,871 --> 00:49:52,373
Dr. Do,
635
00:49:52,457 --> 00:49:55,376
please don't leave me.
636
00:49:56,211 --> 00:49:58,588
Stay by my side.
637
00:49:58,671 --> 00:50:01,925
I wish you would stay by my side.
638
00:50:03,968 --> 00:50:06,387
You're really drunk.
639
00:50:07,680 --> 00:50:09,265
Stay by my side.
640
00:50:28,034 --> 00:50:29,869
You all said you wouldn't come see me off.
641
00:50:29,953 --> 00:50:32,580
Well, the port just happens to be
on my route to work,
642
00:50:32,664 --> 00:50:35,333
so I'm just standing here
to take a quick breather.
643
00:50:35,416 --> 00:50:36,501
Don't mind me.
644
00:50:36,584 --> 00:50:39,295
- I was also just passing by.
- Mm-hmm.
645
00:50:40,004 --> 00:50:42,757
Why are you acting like
you didn't come out here on purpose?
646
00:50:43,341 --> 00:50:44,634
You're so weird.
647
00:50:56,771 --> 00:50:58,314
Dr. Do!
648
00:51:00,024 --> 00:51:01,192
Deokhwa!
649
00:51:02,485 --> 00:51:03,486
Careful!
650
00:51:09,617 --> 00:51:12,662
We got back to the island
after she was discharged yesterday,
651
00:51:12,745 --> 00:51:14,747
but we didn't get a chance to stop by.
652
00:51:14,831 --> 00:51:16,666
Here's a gift for you, Dr. Do.
653
00:51:18,418 --> 00:51:19,460
It's for me?
654
00:51:19,961 --> 00:51:24,132
I'm also going to become a superhero
who saves people's lives, just like you.
655
00:51:28,595 --> 00:51:30,346
Thank you, Deokhwa.
656
00:51:30,430 --> 00:51:32,891
- You'll come visit, right?
- I will.
657
00:51:42,233 --> 00:51:43,234
I'll get going now.
658
00:51:45,195 --> 00:51:46,362
I'll get going.
659
00:51:52,493 --> 00:51:56,581
The ferry bound for Yeopoongwill be departing soon.
660
00:51:57,582 --> 00:52:01,461
To all remaining passengers,
please board the ferry right away.
661
00:52:05,798 --> 00:52:07,967
Let's go back now, okay?
662
00:53:25,545 --> 00:53:28,047
PUBLIC HEALTH CENTER
DO JIUI
663
00:53:28,131 --> 00:53:29,799
Can you turn to the right for us?
664
00:53:30,800 --> 00:53:32,010
Smile, please.
665
00:53:32,677 --> 00:53:34,721
Make a bigger heart. Bigger!
666
00:53:35,388 --> 00:53:37,432
- Okay.
- Give us a cheek heart too.
667
00:53:38,266 --> 00:53:39,350
A cheek heart.
668
00:53:39,434 --> 00:53:43,062
- Thank you.
- A cheek heart. While smiling.
669
00:53:43,146 --> 00:53:47,692
The other side too.
Both sides. That's great.
670
00:53:47,775 --> 00:53:48,776
That's great.
671
00:53:48,860 --> 00:53:50,528
Okay, that's enough for today.
672
00:53:51,154 --> 00:53:53,406
- Thank you, everyone.
- Thank you.
673
00:53:53,489 --> 00:53:56,701
- Thank you.
- Thank you.
674
00:53:57,243 --> 00:53:58,953
Dr. Do, go grab a meal then come back.
675
00:53:59,704 --> 00:54:02,665
We'll be having a PR shoot
for the modernization initiative.
676
00:54:04,334 --> 00:54:05,335
But…
677
00:54:06,627 --> 00:54:09,881
wasn't I transferred to Yeopoong-gun
to serve as a PH doc?
678
00:54:12,133 --> 00:54:15,053
How am I going to treat patients
if I'm busy taking photos?
679
00:54:15,762 --> 00:54:18,723
I haven't even had the time
to go over the patients' charts yet.
680
00:54:19,599 --> 00:54:21,601
You don't have to treat any patients.
681
00:54:22,685 --> 00:54:24,437
What else would a doctor do?
682
00:54:24,520 --> 00:54:27,440
You're due to join the governor tomorrow
for his interview.
683
00:54:28,149 --> 00:54:30,526
You've had your hair done, right?
684
00:54:31,402 --> 00:54:34,238
Hmm. Here's your schedule for tomorrow.
685
00:54:39,952 --> 00:54:41,746
DR. DO JIUI'S SCHEDULE
FOR OCTOBER 1
686
00:54:41,829 --> 00:54:43,664
- Let's go, Ms. Choi.
- Okay.
687
00:55:11,109 --> 00:55:13,361
Man, that tastes like crap.
688
00:55:23,246 --> 00:55:24,831
Do Jiui!
689
00:55:24,914 --> 00:55:27,458
Do Jiui!
690
00:55:27,542 --> 00:55:29,877
Having fun on the mainland?
691
00:55:29,961 --> 00:55:32,213
Having fun on the mainland?
692
00:55:32,296 --> 00:55:38,928
We haven't even been apart
for that long, but I miss you already!
693
00:55:39,595 --> 00:55:41,264
I said, I miss you!
694
00:55:41,973 --> 00:55:43,891
I said, I miss you!
695
00:56:29,145 --> 00:56:30,354
You're here early.
696
00:56:33,816 --> 00:56:34,817
Ms. Yuk.
697
00:56:36,152 --> 00:56:38,029
Can we talk for a moment?
698
00:56:39,363 --> 00:56:41,282
Why? Did something happen?
699
00:56:49,764 --> 00:56:50,765
Dr. Do Jiui.
700
00:56:51,766 --> 00:56:54,602
Here's your schedule
for this week's press tour.
701
00:56:54,686 --> 00:56:57,021
Let me know if you need anything.
702
00:57:07,824 --> 00:57:10,952
It's one interview after another.
Man, this is so…
703
00:57:37,520 --> 00:57:38,521
Are you busy?
704
00:57:40,982 --> 00:57:42,650
Give me a call, Ms. Yuk.
705
00:57:58,791 --> 00:58:00,793
YEOPOONG ILBO
YEOPOONG'S PERSON OF THE MONTH
706
00:58:00,877 --> 00:58:03,463
HEALTHCARE MODERNIZATION
IN UNDERSERVED ISLANDS
707
00:58:04,255 --> 00:58:06,674
Why'd they put this in my room?
708
00:58:06,758 --> 00:58:08,134
I'm so sick of it all.
709
00:58:20,355 --> 00:58:23,024
MS. YUK HARI
710
00:58:25,151 --> 00:58:27,737
Ms. Yuk, is something wrong?
711
00:58:31,824 --> 00:58:33,034
I'm worried about you.
712
00:58:58,142 --> 00:59:00,353
"I'd like to impart a proposal to you."
713
00:59:02,313 --> 00:59:03,398
"Impart"?
714
00:59:07,360 --> 00:59:10,488
"I'd like to make a proposal."
715
00:59:17,036 --> 00:59:19,872
With the esteemed Dr. Do Jiui by my side,
716
00:59:19,956 --> 00:59:25,044
I'd just really like to try,
717
00:59:25,128 --> 00:59:27,964
to try as hard as hell,
718
00:59:28,047 --> 00:59:32,135
to bring the modernization of healthcare
in Yeopoong-gun into reality.
719
00:59:32,218 --> 00:59:34,137
Thank you
for sharing your dedication
720
00:59:34,220 --> 00:59:36,389
to achieving healthcare modernization.
721
00:59:36,472 --> 00:59:39,350
But judging by the look
on the doctor's face,
722
00:59:39,434 --> 00:59:41,352
it seems he's got something to say.
723
00:59:41,436 --> 00:59:43,938
Would you mind sharing it with us?
724
00:59:50,319 --> 00:59:53,322
I'd like to make a proposal.
725
00:59:54,866 --> 00:59:55,867
PUBLIC HEALTH CENTER
726
00:59:55,950 --> 00:59:57,827
What? At the port?
727
00:59:57,910 --> 00:59:59,078
Yes, I understand.
728
01:00:00,872 --> 01:00:03,124
- It's a fall injury patient. Get ready.
- Okay.
729
01:00:03,791 --> 01:00:04,917
Dr. Chiyeon!
730
01:00:05,543 --> 01:00:06,544
Dr. Chiyeon!
731
01:00:07,170 --> 01:00:09,088
We have a fall injury patient at the port!
732
01:00:09,172 --> 01:00:11,090
- A fall injury?
- Yes. Hurry.
733
01:00:17,221 --> 01:00:18,222
DANGER
DO NOT APPROACH
734
01:00:18,306 --> 01:00:20,475
Excuse us, move aside please.
735
01:00:20,558 --> 01:00:22,393
I'm sorry. Please move aside.
736
01:00:28,399 --> 01:00:29,400
Let's flush the wound.
737
01:00:29,484 --> 01:00:31,110
- Some saline please.
- Okay.
738
01:00:31,194 --> 01:00:32,695
We need a splint to hold his ankle.
739
01:00:32,778 --> 01:00:33,863
Okay.
740
01:00:37,575 --> 01:00:38,868
It's an open fracture.
741
01:00:38,951 --> 01:00:41,204
We'll need some clean cloth
for an elastic bandage.
742
01:00:41,287 --> 01:00:43,122
OPEN FRACTURE:
BONE EXPOSED THROUGH SKIN
743
01:00:43,206 --> 01:00:44,207
EB: ELASTIC BANDAGE
744
01:00:45,875 --> 01:00:48,002
Please hold him down.
Setting the bone now.
745
01:00:57,178 --> 01:00:58,387
It's been realigned.
746
01:01:06,646 --> 01:01:08,022
- More saline please.
- Okay.
747
01:01:39,428 --> 01:01:43,099
Every half hour, keep tightening and
loosening the tourniquet for five minutes.
748
01:01:43,182 --> 01:01:45,059
Yes, I understand.
We'll take it from here.
749
01:01:45,142 --> 01:01:46,769
- Okay.
- Thank you for your hard work.
750
01:01:46,852 --> 01:01:48,854
- Thank you.
- Are you doing okay?
751
01:01:48,938 --> 01:01:49,939
Yes.
752
01:01:53,234 --> 01:01:55,695
Oh, my. Good work, everyone.
753
01:01:56,821 --> 01:01:58,906
- Well done, Dr. Jiui.
- Thanks.
754
01:01:59,907 --> 01:02:00,908
Goodness.
755
01:02:04,245 --> 01:02:05,246
Huh?
756
01:02:06,122 --> 01:02:07,123
Huh?
757
01:02:09,500 --> 01:02:12,169
Wait, Dr. Jiui. What are you doing here?
758
01:02:12,753 --> 01:02:14,755
My transfer's been canceled.
759
01:02:16,048 --> 01:02:17,091
What?
760
01:02:17,967 --> 01:02:19,385
I see.
761
01:02:20,428 --> 01:02:21,679
So that's how it is.
762
01:02:33,232 --> 01:02:34,275
ON-SITE ISSUES
763
01:02:34,358 --> 01:02:35,776
BRINGING YOU THE NEWS
LIVE ON THE SCENE
764
01:02:35,860 --> 01:02:37,737
Like you said, Governor,
765
01:02:38,279 --> 01:02:39,947
I don't want island residents to think
766
01:02:40,031 --> 01:02:43,117
that death is the only option
when they get sick.
767
01:02:43,200 --> 01:02:45,036
Of course!
768
01:02:45,119 --> 01:02:46,120
So please,
769
01:02:46,954 --> 01:02:50,583
send me back to Pyeondongdo.
770
01:02:51,667 --> 01:02:53,711
As a doctor,
I shouldn't be in front of a camera…
771
01:02:53,794 --> 01:02:55,379
"WHAT'S HE SAYING?"
772
01:02:55,463 --> 01:02:57,048
…but in front of patients.
773
01:02:57,632 --> 01:03:00,843
Mr. Do Jiui's remark reminds usof the true purpose
774
01:03:00,926 --> 01:03:02,386
of the public health system
775
01:03:02,470 --> 01:03:05,598
which sends doctors to underserved regions
in place of military service.
776
01:03:05,681 --> 01:03:08,059
That concludes
our weekly on-site issue segment.
777
01:03:09,810 --> 01:03:11,395
Well, I'll be.
778
01:03:11,479 --> 01:03:15,399
To think he'd dare to screw me over
like that in front of the reporters.
779
01:03:15,483 --> 01:03:16,484
I'm sorry, sir.
780
01:03:16,567 --> 01:03:18,235
I won't let him get away with this.
781
01:03:18,319 --> 01:03:20,071
Just wait and see how I deal with him!
782
01:03:20,655 --> 01:03:22,156
That…
783
01:03:22,239 --> 01:03:23,616
You're dead.
784
01:03:23,699 --> 01:03:25,242
I won't let you get away with this!
785
01:03:26,327 --> 01:03:28,287
Damn it.
786
01:03:28,371 --> 01:03:29,455
And that…
787
01:03:30,081 --> 01:03:31,374
is why I'm back for good.
788
01:03:31,999 --> 01:03:33,459
I won't be leaving anytime soon.
789
01:03:34,293 --> 01:03:36,295
So he told you to tell him what you want,
790
01:03:36,379 --> 01:03:39,298
- and you asked him to send you back here?
- Yeah.
791
01:03:39,382 --> 01:03:41,759
Why'd you answer Pyeondongdo,
of all places?
792
01:03:42,259 --> 01:03:43,928
You should have said Gyeonggi-do.
793
01:03:46,514 --> 01:03:49,141
You really crack me up, Dr. Yong.
794
01:03:49,767 --> 01:03:51,602
You didn't even get the joke.
795
01:03:51,686 --> 01:03:53,354
He should have asked
to be sent to a different island?
796
01:03:53,437 --> 01:03:55,898
Gyeonggi-do's not actually an island.
797
01:04:05,491 --> 01:04:06,826
Is something wrong?
798
01:04:10,496 --> 01:04:12,707
Are you shocked
because I suddenly came back?
799
01:04:17,044 --> 01:04:18,838
Why was it so hard to reach you?
800
01:04:20,297 --> 01:04:24,635
I know you were busy,
but you could have at least checked in.
801
01:04:27,763 --> 01:04:29,390
I was really worried about you.
802
01:04:30,933 --> 01:04:33,144
I thought something might have happened.
803
01:04:38,941 --> 01:04:40,276
Are you mad at me?
804
01:04:42,153 --> 01:04:43,404
Why didn't you tell me…
805
01:04:45,781 --> 01:04:47,074
that my grandma
806
01:04:48,534 --> 01:04:50,161
gave up on life?
807
01:04:52,496 --> 01:04:54,290
Ms. Yuk, well…
808
01:04:54,373 --> 01:04:55,541
I'm going to…
809
01:04:56,876 --> 01:04:59,170
I'm going to convince her
to change her mind.
810
01:04:59,253 --> 01:05:01,088
I'd be nothing without my grandma.
811
01:05:04,675 --> 01:05:06,343
So, Dr. Do…
812
01:05:11,098 --> 01:05:12,683
help me change her mind.
813
01:05:22,318 --> 01:05:23,360
You can't do it?
814
01:05:27,990 --> 01:05:31,118
Because you're a doctor
who has to respect his patients' wishes?
815
01:05:40,753 --> 01:05:42,755
Can't you do it for me, not as a doctor…
816
01:05:46,592 --> 01:05:48,344
but as my boyfriend?
817
01:05:58,145 --> 01:05:59,355
I'm sorry.
818
01:06:42,815 --> 01:06:46,068
CAN'T YOU DO IT FOR ME,
NOT AS A DOCTOR…
819
01:06:46,151 --> 01:06:53,117
BUT AS MY BOYFRIEND?
820
01:07:01,500 --> 01:07:04,920
THIS IS THE MOMENT
THEIR ROMANCE TRULY TAKES OFF
821
01:07:09,508 --> 01:07:12,928
RUNNING LINES
UNTIL THE VERY LAST MOMENT
822
01:07:21,020 --> 01:07:23,939
DOCTOR ON THE EDGE
823
01:07:24,023 --> 01:07:26,400
It would have been better
if you hadn't returned.
824
01:07:26,483 --> 01:07:28,611
{\an8}I have nothing to say to you,Dr. Do.
825
01:07:28,694 --> 01:07:33,157
{\an8}Can you stay by Hari's side
for just a little while longer?
826
01:07:33,741 --> 01:07:35,868
{\an8}I would have chosen otherwise.
827
01:07:37,328 --> 01:07:38,621
{\an8}Are you getting ready to die?
828
01:07:38,704 --> 01:07:40,831
{\an8}Why are you sorting things out?
829
01:07:40,915 --> 01:07:42,249
{\an8}Oh, no!
830
01:07:42,333 --> 01:07:44,043
{\an8}Yes.
831
01:07:44,126 --> 01:07:45,961
{\an8}We need a medical chopper!
832
01:07:46,670 --> 01:07:49,423
{\an8}- Patient shows no signs of life.- You can't leave us like this!
833
01:07:53,844 --> 01:07:55,846
Translated by Yoon Hyuk Park
61314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.