All language subtitles for Doctor.on.the.Edge.S01E06.260616.HDTV.H264-NEXT-DSNP-non-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:07,956 DOCTOR ON THE EDGE 2 00:00:07,980 --> 00:00:10,732 THIS IS A WORK OF FICTION SOME SCENES WERE GENERATED USING AI 3 00:00:10,816 --> 00:00:12,980 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 4 00:00:47,172 --> 00:00:48,423 I just got my hooks in. 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,805 Where do we go from here? 6 00:02:17,262 --> 00:02:18,722 You can sit comfortably. 7 00:02:18,805 --> 00:02:20,515 Why are you kneeling? 8 00:02:23,476 --> 00:02:25,896 Cut it out, Grandma. You're scaring us. 9 00:02:27,480 --> 00:02:29,900 What were you two doing outside so late at night? 10 00:02:31,276 --> 00:02:35,071 Don't you know there are always people watching on this tiny island? 11 00:02:36,239 --> 00:02:38,533 Today is officially day one for us. 12 00:02:38,617 --> 00:02:40,285 What did you just say? 13 00:02:40,368 --> 00:02:43,205 I like Ms. Hari a lot, ma'am. 14 00:02:43,288 --> 00:02:44,456 Well, I don't like you! 15 00:02:45,457 --> 00:02:47,542 What? Why don't you like him? 16 00:02:48,126 --> 00:02:50,921 He's so frail you had to carry him on your back, 17 00:02:51,796 --> 00:02:55,133 but most importantly, he put you in danger. 18 00:02:58,720 --> 00:03:02,933 If Hari were to go out with someone, 19 00:03:03,016 --> 00:03:06,895 I'd like him to be someone she can rely on. 20 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Grandma, he's also-- 21 00:03:09,231 --> 00:03:12,234 Yes, so I'll try harder… 22 00:03:14,194 --> 00:03:15,862 to earn your trust, ma'am. 23 00:03:15,946 --> 00:03:18,698 That won't ever happen, so don't even bother trying. 24 00:03:18,782 --> 00:03:20,867 It's getting late, so be on your way now. 25 00:03:31,169 --> 00:03:33,338 I told you, it's no use! 26 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 Get up. 27 00:03:37,467 --> 00:03:38,760 That's not exactly… 28 00:03:43,181 --> 00:03:44,266 My legs cramped up. 29 00:03:44,349 --> 00:03:45,350 I'm so sorry. 30 00:03:47,602 --> 00:03:48,937 Unbelievable. 31 00:03:57,445 --> 00:03:59,406 - Are you okay? - Mm-hmm. 32 00:04:00,490 --> 00:04:03,868 It's just because she worries about me a lot. 33 00:04:05,370 --> 00:04:08,039 Well, she has every reason to be worried. 34 00:04:09,582 --> 00:04:11,376 But I'm going to show her 35 00:04:11,876 --> 00:04:14,879 that I'm perfectly capable of keeping you safe. 36 00:04:14,963 --> 00:04:17,382 What? 37 00:04:17,465 --> 00:04:19,134 It's a snake. 38 00:04:19,217 --> 00:04:21,928 - A snake in your front yard? - A snake? 39 00:04:22,012 --> 00:04:25,307 - Huh? Why would you grab it? Oh, man… - Okay, I got it! 40 00:04:26,391 --> 00:04:27,976 I got it! 41 00:04:28,059 --> 00:04:29,769 - Don't do it. - What's wrong? 42 00:04:29,853 --> 00:04:31,646 - It's kind of cute. Look! - Put it down. 43 00:04:31,730 --> 00:04:34,774 - What's wrong? - Come on. Stop it! 44 00:04:34,858 --> 00:04:36,818 Come on. It's so cute from up close. 45 00:04:36,901 --> 00:04:38,528 Just let it go! 46 00:04:38,611 --> 00:04:41,323 I'll let it go. I'm letting it go now! 47 00:04:43,366 --> 00:04:47,120 Huh? You'll run into a lot of snakes if you go that way. 48 00:04:49,581 --> 00:04:54,711 EPISODE 6 AN UNSPEAKABLE SECRET 49 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 I saw the slippers you threw out. 50 00:05:01,801 --> 00:05:05,305 You did that because you didn't want to wear the same ones as me, right? 51 00:05:07,932 --> 00:05:10,352 I'll stop wearing mine, so you can wear those. 52 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 You hurt your foot. 53 00:05:12,103 --> 00:05:14,564 Those are the lightest, most comfortable shoes around. 54 00:05:15,815 --> 00:05:18,610 So you bought another pair of these expensive slippers? 55 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 Um, yes. 56 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Ah… 57 00:05:23,531 --> 00:05:25,784 I threw them out because they were knockoffs. 58 00:05:25,867 --> 00:05:28,411 I was embarrassed and annoyed about that. 59 00:05:28,495 --> 00:05:32,165 Not that Your Highness would have known that knockoffs even existed. 60 00:05:32,248 --> 00:05:34,667 So take these back and get a refund. 61 00:05:34,751 --> 00:05:35,877 I'll pass. 62 00:05:35,960 --> 00:05:41,591 - Can't you just wear them? - What? 63 00:05:41,674 --> 00:05:44,594 I know your foot is hurting like crazy right now, 64 00:05:44,677 --> 00:05:47,555 and these are the comfiest shoes I've ever worn. 65 00:05:48,264 --> 00:05:50,975 But still, this is too much. 66 00:05:52,018 --> 00:05:53,228 Good morning. 67 00:05:53,311 --> 00:05:55,522 - Hello. - Hello. 68 00:05:59,484 --> 00:06:00,777 Are you fighting again? 69 00:06:00,860 --> 00:06:02,362 Not at all. 70 00:06:02,445 --> 00:06:04,989 I told you to get along, but you fight like children. 71 00:06:05,073 --> 00:06:06,199 It's not even noon yet! 72 00:06:06,282 --> 00:06:08,410 It's not what you think. 73 00:06:12,789 --> 00:06:15,041 I just really wanted to get you a pair, 74 00:06:15,125 --> 00:06:17,669 so do whatever you want with them. 75 00:06:20,296 --> 00:06:21,297 See you. 76 00:06:27,971 --> 00:06:31,099 - Did you sleep well? - Oh, yes. 77 00:06:31,182 --> 00:06:34,018 - How about you, Dr. Do? - Me too. 78 00:06:36,688 --> 00:06:39,149 - Let me give that a go. - Huh? Oh… 79 00:06:44,696 --> 00:06:45,947 Damn. 80 00:06:51,494 --> 00:06:52,745 Here. 81 00:06:52,829 --> 00:06:53,913 It's fine. 82 00:06:57,792 --> 00:06:59,461 You can't even get that open? 83 00:07:02,464 --> 00:07:03,631 Oh. 84 00:07:07,719 --> 00:07:10,180 Ms. Hari, can we talk for a moment? 85 00:07:10,263 --> 00:07:11,556 Sure. 86 00:07:11,639 --> 00:07:13,475 - Excuse me for a moment. - Sure. 87 00:07:16,394 --> 00:07:18,480 Ah… Almost walked off with these. 88 00:07:28,573 --> 00:07:30,200 - Oh, my. Welcome. - Hi. 89 00:07:30,283 --> 00:07:34,245 - Wait here for just a moment. - I did most of the work getting it open. 90 00:07:34,329 --> 00:07:36,414 Dr. Jiui, a patient's here to see you. 91 00:07:36,498 --> 00:07:38,124 - A patient? - Hurry. 92 00:07:41,794 --> 00:07:43,379 Hello. How's your tongue? 93 00:07:43,463 --> 00:07:45,715 It's completely healed now. 94 00:07:46,216 --> 00:07:47,800 Please take a seat here. 95 00:07:50,929 --> 00:07:52,138 What brings you here? 96 00:07:52,222 --> 00:07:54,933 I checked my blood sugar levels at the senior center, 97 00:07:55,016 --> 00:07:57,685 - and damn it, I got a reading of 280. - 280? 98 00:07:58,978 --> 00:08:01,606 Did you have anything else besides makgeolli? 99 00:08:01,689 --> 00:08:04,400 Yes, well… 100 00:08:04,484 --> 00:08:08,154 I mean, it's the darndest thing, but I didn't have anything to eat. 101 00:08:08,238 --> 00:08:09,322 What the hell? 102 00:08:11,032 --> 00:08:14,619 Okay, this one time, I just had a sip of makgeolli, 103 00:08:14,702 --> 00:08:16,579 - and that was it. - Are you kidding me? 104 00:08:17,664 --> 00:08:20,041 Are you telling me I can't even drink that much? 105 00:08:20,124 --> 00:08:21,793 I can't even. 106 00:08:21,876 --> 00:08:26,172 Okay. I'll stop drinking makgeolli, okay? 107 00:08:26,256 --> 00:08:29,050 I'll also start working out, so don't worry. 108 00:08:29,133 --> 00:08:33,888 I'll take good care of myself and come again next week. 109 00:08:33,972 --> 00:08:35,056 Sure. 110 00:08:35,765 --> 00:08:36,891 Take care. 111 00:08:39,602 --> 00:08:43,982 Dr. Do Jiui sure cares a lot about his patients. 112 00:08:44,065 --> 00:08:45,858 He cares more than my wife! 113 00:08:45,942 --> 00:08:47,610 Let me help you with your payment. 114 00:08:47,694 --> 00:08:50,905 I'm just going to leave today and come back next week. 115 00:08:50,989 --> 00:08:52,657 Okay, have a safe trip back. 116 00:08:52,740 --> 00:08:54,242 INBOX 117 00:08:54,325 --> 00:08:56,869 SEND MESSAGE 118 00:08:58,204 --> 00:09:00,039 Not curious or anything. 119 00:09:00,623 --> 00:09:02,709 Just wondering if it's something I should know. 120 00:09:02,792 --> 00:09:05,128 What did you talk about? Was it about the center? 121 00:09:05,211 --> 00:09:06,546 RECIPIENT: YUK HARI 122 00:09:09,340 --> 00:09:11,426 Would I seem too petty if I sent this? 123 00:09:18,725 --> 00:09:20,560 Is something wrong with Dr. Chiyeon? 124 00:09:20,643 --> 00:09:22,604 Why did he pull you aside during work hours? 125 00:09:22,687 --> 00:09:24,147 MESSAGE: YUK HARI 126 00:09:26,316 --> 00:09:29,736 Dr. Do, my grandma's been approved for the clinical trial. 127 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 She'll have tests tomorrow. 128 00:09:37,160 --> 00:09:39,203 Wow, I'm so happy for you. 129 00:09:39,287 --> 00:09:40,872 Congratulations, Ms. Yuk. 130 00:09:44,876 --> 00:09:45,877 Ah… 131 00:09:49,756 --> 00:09:51,591 Look at him, trying to play it cool. 132 00:09:59,432 --> 00:10:00,516 He's so adorable. 133 00:10:06,522 --> 00:10:09,067 Hello, you've reached the Public Health Center. 134 00:10:12,070 --> 00:10:13,321 Tomorrow? 135 00:10:13,404 --> 00:10:17,408 The governor said he wants to meet me? 136 00:10:17,992 --> 00:10:20,578 You saved Deokhwa's life. 137 00:10:20,662 --> 00:10:23,206 It sounded like he wanted to commend you for that. 138 00:10:23,289 --> 00:10:26,459 He said you're the perfect symbol of Yeopoong's healthcare modernization. 139 00:10:26,542 --> 00:10:28,211 But it's not like I did it by myself. 140 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 Exactly, so when you meet the governor, 141 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 put in a good word for us, okay? 142 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 And get him to replace… 143 00:10:35,510 --> 00:10:39,681 Why isn't she wearing them? Those shoes must be uncomfortable. 144 00:10:39,764 --> 00:10:43,059 But wouldn't we be short-staffed tomorrow? 145 00:10:43,142 --> 00:10:45,853 We're supposed to visit the Senior Center to treat the grandmas. 146 00:10:45,937 --> 00:10:48,564 Since when did the higher-ups care about any of that? 147 00:10:48,648 --> 00:10:50,942 We'll have to manage on our own somehow. 148 00:10:51,025 --> 00:10:52,318 Mmm… 149 00:10:52,402 --> 00:10:53,695 Why won't she wear them? 150 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Gosh, you've been mumbling to yourself nonstop. 151 00:10:57,365 --> 00:10:58,658 What are you mumbling about? 152 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 Huh? 153 00:11:03,287 --> 00:11:06,499 It's nothing. Thank you for the meal. 154 00:11:06,582 --> 00:11:09,210 You've barely touched your food again! 155 00:11:11,629 --> 00:11:14,424 You're gonna go and eat gummy worms again, aren't you? 156 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 I'm not! 157 00:11:15,591 --> 00:11:18,344 - I'd better not catch you eating them. - You don't even know. 158 00:11:18,428 --> 00:11:20,263 That's why he can't put on any weight. 159 00:11:20,346 --> 00:11:22,223 So frustrating. 160 00:11:27,395 --> 00:11:31,274 I wish I could go with you, but I'm swamped with work at the center. 161 00:11:31,357 --> 00:11:34,527 But they said the tests today won't be too demanding. 162 00:11:34,610 --> 00:11:36,988 - But… - Yes? 163 00:11:37,071 --> 00:11:40,366 …what's this about a clinical trial all of a sudden? 164 00:11:40,450 --> 00:11:42,493 - Hari, I-- - Grandma. 165 00:11:42,577 --> 00:11:45,580 I heard a super famous professor's in charge of these trials. 166 00:11:46,205 --> 00:11:49,625 On top of that, I heard some patients who were worse off than you 167 00:11:49,709 --> 00:11:51,085 already saw some improvements. 168 00:11:51,169 --> 00:11:52,503 Okay. 169 00:11:52,587 --> 00:11:54,797 But Hari, the thing is-- 170 00:11:54,881 --> 00:11:58,551 Let's go on a trip together once your treatment is over. 171 00:11:59,552 --> 00:12:02,805 There's so much we didn't get to do together 172 00:12:02,889 --> 00:12:05,475 because I was busy studying and you were busy making money. 173 00:12:07,727 --> 00:12:11,439 - Right. Let's do that. - Mmm. 174 00:12:11,522 --> 00:12:15,193 - The ferry for Yeopoong is now departing. - Goodness, hurry up and go now. 175 00:12:15,276 --> 00:12:16,360 Don't worry about me. 176 00:12:16,444 --> 00:12:17,695 Get going now. 177 00:12:17,779 --> 00:12:19,614 - Have a safe trip, okay? - Okay. 178 00:12:19,697 --> 00:12:22,742 Hurry up and get going. 179 00:12:28,164 --> 00:12:29,540 Huh? 180 00:12:30,458 --> 00:12:33,920 I wonder if Dr. Do managed to board without any issues. 181 00:13:10,248 --> 00:13:11,666 Are you okay? 182 00:13:13,459 --> 00:13:14,544 Sorry? 183 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 I just couldn't bring myself to ignore you. 184 00:13:23,803 --> 00:13:27,849 Oh, dear, you look really seasick. 185 00:13:29,392 --> 00:13:30,643 Oh, yes. 186 00:14:14,812 --> 00:14:16,564 What's with that shirt? 187 00:14:17,148 --> 00:14:19,317 You look so sloppy. At least sew it up. 188 00:14:21,444 --> 00:14:22,862 Hmm? 189 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 - It's okay. - It's not okay. 190 00:14:27,783 --> 00:14:30,036 You look like a total slob. 191 00:14:32,705 --> 00:14:35,333 I'm only going to wear it here and throw it out. 192 00:14:36,083 --> 00:14:38,669 Only going to wear it here, then throw it out? 193 00:14:46,469 --> 00:14:48,638 A comfy pair of slippers would be good for you. 194 00:14:53,267 --> 00:14:55,019 These are comfy enough. 195 00:14:59,106 --> 00:15:02,944 The ferry bound for Cheongmokdo is now departing. 196 00:15:04,070 --> 00:15:06,030 Oh, my. Hey. 197 00:15:06,572 --> 00:15:07,573 Huh? 198 00:15:08,908 --> 00:15:09,909 Are you okay? 199 00:15:10,576 --> 00:15:12,995 You look pale as a ghost. 200 00:15:14,664 --> 00:15:17,083 Yes, I'm okay. 201 00:15:17,166 --> 00:15:18,167 Hmm… 202 00:15:18,918 --> 00:15:21,337 Well then, be on your way. 203 00:15:22,129 --> 00:15:23,381 Would you… 204 00:15:25,508 --> 00:15:30,346 Would you like for me to accompany you to the hospital? 205 00:15:32,932 --> 00:15:34,642 W-What for? 206 00:15:35,226 --> 00:15:38,020 Since you were next to me when I was scared, 207 00:15:38,104 --> 00:15:40,982 I figured I'd return the favor. 208 00:15:41,691 --> 00:15:43,484 What's there to be scared of? 209 00:15:43,567 --> 00:15:45,611 Do you take me for a child? 210 00:15:51,993 --> 00:15:54,495 MUJI HOSPITAL 211 00:16:05,506 --> 00:16:08,050 - Yes, Ms. Yuk. - Did you arrive in one piece? 212 00:16:08,134 --> 00:16:10,636 I'm at the hospital with your grandmother right now. 213 00:16:10,720 --> 00:16:13,431 - I need to be there by the afternoon, so-- - My grandma? 214 00:16:14,181 --> 00:16:15,266 How's she doing? 215 00:16:15,349 --> 00:16:16,350 Is she all right? 216 00:16:16,851 --> 00:16:18,853 I'll get back to you once the tests are done. 217 00:16:18,936 --> 00:16:20,396 Okay. Give me a call. 218 00:16:20,479 --> 00:16:21,480 Okay. 219 00:16:44,336 --> 00:16:45,337 Are you nervous? 220 00:16:46,881 --> 00:16:48,716 What's there to be nervous about? 221 00:16:52,178 --> 00:16:56,640 They'll be testing you to see how you respond to the treatment 222 00:16:57,600 --> 00:17:00,561 before you undergo the clinical trials. 223 00:17:00,644 --> 00:17:03,564 It's a simple test, so there's nothing to be afraid of. 224 00:17:04,315 --> 00:17:10,821 So I might really undergo clinical trials once they finish testing me today? 225 00:17:12,615 --> 00:17:14,200 What would that be like? 226 00:17:16,285 --> 00:17:18,245 Well, I think… 227 00:17:18,329 --> 00:17:21,248 Forget it. Don't even bother answering. 228 00:17:21,332 --> 00:17:23,918 I know you'll tell me that everything will be fine. 229 00:17:24,001 --> 00:17:26,087 That everything will be fine. 230 00:17:28,756 --> 00:17:31,342 I'm sure the hospital staff will give you a rundown. 231 00:17:32,593 --> 00:17:36,222 But the clinical trial process won't be a walk in the park. 232 00:17:38,265 --> 00:17:40,142 If you were to suffer any side effects… 233 00:17:40,935 --> 00:17:42,937 it might put you in even greater danger. 234 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 Cancer's never easy on the patient. 235 00:17:50,194 --> 00:17:52,154 - Mmm… - That's why… 236 00:17:54,031 --> 00:17:56,158 if it's too hard, you can say so. 237 00:17:58,410 --> 00:17:59,411 Okay. 238 00:18:31,944 --> 00:18:33,404 All done. 239 00:18:34,238 --> 00:18:37,658 Apply some pressure on it, and once the bleeding stops, put this on. 240 00:18:56,510 --> 00:19:00,264 We're going to do an ECG now, so please stay seated here for a moment. 241 00:19:00,347 --> 00:19:01,515 - Okay. - Right. 242 00:19:41,889 --> 00:19:45,559 Ms. Oh Mija, let me take you to get that ECG now. 243 00:19:46,143 --> 00:19:47,478 Ms. Oh Mija! 244 00:19:48,604 --> 00:19:50,272 Ms. Oh Mija, are you here? 245 00:19:51,398 --> 00:19:52,399 Excuse me. 246 00:19:53,609 --> 00:19:55,903 Didn't Ms. Oh Mija go inside to get examined? 247 00:19:55,986 --> 00:19:59,406 I told her to sit here and wait, but I don't see her. 248 00:20:01,408 --> 00:20:05,287 - Uh… P-Please wait for just a moment. - Oh… 249 00:20:15,923 --> 00:20:19,635 The number you've dialed cannot be reached at this time. 250 00:20:31,814 --> 00:20:33,274 Is my grandma doing all right? 251 00:20:33,357 --> 00:20:35,442 DR. DODO 252 00:20:35,526 --> 00:20:37,194 Do give me a call when it's over. 253 00:20:50,082 --> 00:20:51,375 WHAT IS AN ADVANCE DIRECTIVE? 254 00:20:51,458 --> 00:20:53,210 A LEGAL DOCUMENT STATING AN ADULT'S WISHES 255 00:20:53,294 --> 00:20:54,461 REGARDING END-OF-LIFE CARE 256 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 What are you doing here? 257 00:21:07,725 --> 00:21:11,478 Goodness, what is the matter with you? 258 00:21:11,562 --> 00:21:14,481 I told you I'd take care of it myself, 259 00:21:14,565 --> 00:21:16,608 so please just leave me alone. 260 00:21:16,692 --> 00:21:17,943 Oh, my. 261 00:21:35,961 --> 00:21:36,962 Ma'am. 262 00:21:39,173 --> 00:21:43,302 If you're scared, it's okay to tell me that you're scared. 263 00:21:44,219 --> 00:21:45,637 I told you I'm not scared. 264 00:21:45,721 --> 00:21:49,016 I also tried to hide the fact that I was scared of the sea, 265 00:21:49,516 --> 00:21:51,060 but Ms. Hari found out. 266 00:21:54,480 --> 00:21:55,939 But I actually felt relieved… 267 00:21:58,233 --> 00:21:59,651 once it was out in the open. 268 00:22:00,986 --> 00:22:02,780 I could be as scared as I wanted. 269 00:22:05,657 --> 00:22:08,077 So it's okay to be afraid. 270 00:22:49,618 --> 00:22:54,581 I had no intention of going through with the clinical trials to begin with. 271 00:22:56,458 --> 00:23:02,714 I also know that I don't have much time left. 272 00:23:05,259 --> 00:23:07,428 Five years after I received chemotherapy, 273 00:23:08,470 --> 00:23:10,848 they declared that I was cancer-free. 274 00:23:12,599 --> 00:23:18,480 Hari and I hugged each other and cried so much, saying it was all over… 275 00:23:20,899 --> 00:23:21,900 But goodness… 276 00:23:22,818 --> 00:23:26,780 Turns out cancer is incredibly stubborn. 277 00:23:27,364 --> 00:23:30,242 It won't ever relent until it's taken everything from you. 278 00:23:32,828 --> 00:23:35,581 Going back and forth to the hospital 279 00:23:35,664 --> 00:23:38,375 to receive the painful treatment was scary, 280 00:23:39,668 --> 00:23:42,463 and the thought of death was also terrifying. 281 00:23:44,631 --> 00:23:47,134 But what scared me the most… 282 00:24:26,798 --> 00:24:31,094 …was spending my final moments looking like an empty shell, 283 00:24:31,595 --> 00:24:34,223 neither alive nor dead. 284 00:24:42,606 --> 00:24:46,443 I just want to keep going about my day as I always have 285 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 and eventually die as Hari's grandmother. 286 00:24:51,490 --> 00:24:53,408 That is my wish. 287 00:24:59,206 --> 00:25:01,416 That's awfully selfish of me, isn't it? 288 00:25:01,500 --> 00:25:03,627 You must think I'm a terrible grandmother. 289 00:25:05,087 --> 00:25:08,674 If Hari were to find out, she'd be devastated. 290 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 That's what you're thinking, isn't it? 291 00:25:14,346 --> 00:25:15,347 Not at all. 292 00:25:18,850 --> 00:25:20,102 You… 293 00:25:22,187 --> 00:25:23,647 must have been so lonely. 294 00:25:25,857 --> 00:25:27,317 That's what I'm thinking. 295 00:25:30,988 --> 00:25:33,699 You must've been terrified, dealing with this alone. 296 00:25:49,548 --> 00:25:50,799 Yes, Ms. Yuk. 297 00:25:53,135 --> 00:25:54,678 They're still examining her. 298 00:25:55,762 --> 00:25:57,764 I'll get back to you once it's over. 299 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 Okay. 300 00:26:11,820 --> 00:26:16,700 I LOVE YEOPOONG 301 00:26:28,712 --> 00:26:29,796 Hello. 302 00:26:31,048 --> 00:26:33,759 - You're Dr. Do Jiui, right? - Yes. 303 00:26:33,842 --> 00:26:35,093 I see. Right this way. 304 00:26:42,768 --> 00:26:45,020 Oh. Hello. This way. 305 00:26:49,441 --> 00:26:51,485 Oh, my. 306 00:26:51,568 --> 00:26:55,030 Dr. Do Jiui. 307 00:26:55,113 --> 00:26:58,825 When they heard that I'd be meeting you, 308 00:26:58,909 --> 00:27:01,203 the reporters were dying of curiosity… 309 00:27:01,286 --> 00:27:04,247 - Over here. Please look this way. - …and came all this way. 310 00:27:04,331 --> 00:27:07,751 Just act natural and try to relax. 311 00:27:07,834 --> 00:27:10,003 - It's not natural at all. - Relax. 312 00:27:10,087 --> 00:27:11,505 Please look this way too. 313 00:27:11,588 --> 00:27:12,589 KO CHANGMOK WILL LEAD 314 00:27:12,673 --> 00:27:14,508 YEOPOONG-GUN'S HEALTHCARE MODERNIZATION 315 00:27:14,591 --> 00:27:19,554 The child was having trouble breathing due to acute epiglottitis. 316 00:27:22,432 --> 00:27:27,270 We had to get her to a hospital quickly, so we took the village chief's boat, 317 00:27:27,354 --> 00:27:30,065 and all the medical staff on the scene 318 00:27:30,148 --> 00:27:32,359 did all they could to save the child's life. 319 00:27:37,948 --> 00:27:40,450 Did you receive any help from the county office? 320 00:27:41,159 --> 00:27:42,369 The county office-- 321 00:27:42,452 --> 00:27:46,039 Just tell them what happened. No need to hold back. 322 00:27:47,457 --> 00:27:50,961 Well, the… 323 00:27:53,755 --> 00:27:58,593 I see our good doctor's really nervous. 324 00:27:58,677 --> 00:28:02,848 I, Ko Changmok, will do everything in my power 325 00:28:03,515 --> 00:28:06,393 to fully support these islands 326 00:28:06,476 --> 00:28:12,441 so that they can bring any patient back to life right away. Okay? 327 00:28:12,983 --> 00:28:18,613 That's why we're renovating 20 helipads… 328 00:28:18,697 --> 00:28:21,283 …in remote locations throughout the county. 329 00:28:39,092 --> 00:28:44,806 Goodness, you've done wonders for Yeopoong-gun's public image, Dr. Do Jiui. 330 00:28:45,974 --> 00:28:50,437 Now then, a toast to Dr. Do Jiui! 331 00:28:50,520 --> 00:28:52,272 - Cheers! - Cheers! 332 00:28:52,355 --> 00:28:54,733 Thank you, Dr. Do. 333 00:28:57,360 --> 00:28:58,361 MS. YUK HARI 334 00:28:58,445 --> 00:29:00,655 - We're counting on you. - Let me pour you one. 335 00:29:00,739 --> 00:29:02,532 - Oh, my. - Let me pour you one. 336 00:29:02,616 --> 00:29:04,284 The number you've called 337 00:29:04,367 --> 00:29:06,870 - cannot be reached at this time. - I guess he's busy. 338 00:29:07,996 --> 00:29:09,498 I miss him. 339 00:29:13,752 --> 00:29:16,046 Make sure you call me even if it's late. 340 00:29:16,546 --> 00:29:18,298 I miss you. 341 00:29:53,250 --> 00:29:54,417 Hello? 342 00:29:54,501 --> 00:29:56,419 I'm sorry. Did I wake you up? 343 00:29:56,503 --> 00:29:58,421 No, you didn't. 344 00:30:00,048 --> 00:30:01,842 Why are you up so soon, though? 345 00:30:01,925 --> 00:30:03,218 What time is your ferry? 346 00:30:04,094 --> 00:30:05,971 The earliest one. 347 00:30:07,597 --> 00:30:08,640 The earliest one? 348 00:30:10,851 --> 00:30:12,936 Oh… It must have left already, though. 349 00:30:13,478 --> 00:30:16,231 Can you come outside your house for a moment? 350 00:30:16,731 --> 00:30:17,732 I miss you. 351 00:30:19,609 --> 00:30:20,777 Outside my house? 352 00:30:22,529 --> 00:30:24,573 Dr. Do! 353 00:30:26,616 --> 00:30:28,451 What the heck? 354 00:30:29,035 --> 00:30:31,413 I'm sorry I couldn't pick up last night. 355 00:30:31,496 --> 00:30:34,624 I came as soon as I could. I waited at the port for the first ferry. 356 00:30:34,708 --> 00:30:36,209 You didn't have to do that. 357 00:30:36,293 --> 00:30:38,712 - You must be exhausted. - I missed you. 358 00:30:41,089 --> 00:30:44,843 And how did you get along with my grandma? Did you manage okay on the ferry? 359 00:30:46,761 --> 00:30:48,138 Yes, I suppose. 360 00:30:50,140 --> 00:30:51,308 Don't you worry. 361 00:30:51,391 --> 00:30:54,644 My grandma always lets me have my way, so if I keep telling her I like you, 362 00:30:54,728 --> 00:30:56,605 I'm sure she'll change her mind. 363 00:31:00,567 --> 00:31:01,568 Ms. Yuk. 364 00:31:12,037 --> 00:31:16,541 I'll be by your side, no matter what happens. Okay? 365 00:31:20,337 --> 00:31:21,755 I'll do the same. 366 00:31:51,368 --> 00:31:52,869 FROM: GOVERNOR OF YEOPOONG-GUN 367 00:31:52,953 --> 00:31:55,872 REASSIGNMENT ORDER FOR PUBLIC HEALTH DOCTOR DO JIUI 368 00:31:56,590 --> 00:32:00,136 "Saving her life wouldn't have been possible 369 00:32:00,219 --> 00:32:02,680 without Governor Ko Changmok's help"? 370 00:32:07,018 --> 00:32:11,772 "PH doc Do Jiui extends his gratitude to Governor Ko Changmok, 371 00:32:11,856 --> 00:32:14,442 who supported their cause in every way possible--" 372 00:32:15,818 --> 00:32:18,029 I didn't take you for that kind of guy. 373 00:32:18,112 --> 00:32:19,697 You cozy up to powerful people, huh? 374 00:32:19,780 --> 00:32:21,824 - No, wait… - Judging by that photo, 375 00:32:21,907 --> 00:32:24,785 people might think the two of you were best buds. 376 00:32:24,869 --> 00:32:27,246 I didn't take you for a man of such ambition. 377 00:32:27,329 --> 00:32:28,539 They twisted my words. 378 00:32:28,622 --> 00:32:30,541 I talked about our center a lot, okay? 379 00:32:30,624 --> 00:32:33,377 - I can't even… - Yes. I'm sure you did. 380 00:32:33,461 --> 00:32:35,296 That Ko Changmok, damn it. 381 00:32:35,379 --> 00:32:37,048 Is there a doctor here? 382 00:32:37,131 --> 00:32:40,593 A doctor! Come out here! 383 00:32:40,676 --> 00:32:42,178 Goodness, what's this about? 384 00:33:17,004 --> 00:33:19,006 - This is going to sting. - Okay. 385 00:33:21,717 --> 00:33:25,763 Hang in there. Keep those eyes shut. 386 00:33:26,514 --> 00:33:27,515 Holy hell. 387 00:33:28,724 --> 00:33:30,559 How on earth did this happen? 388 00:33:30,643 --> 00:33:32,561 He fell over at a construction site. 389 00:33:33,395 --> 00:33:35,314 They've been rushing this project, 390 00:33:35,397 --> 00:33:37,441 so someone was bound to get injured. 391 00:33:40,319 --> 00:33:43,739 What's this I hear about an accident? 392 00:33:44,365 --> 00:33:46,534 What happened? 393 00:33:46,617 --> 00:33:48,327 What kind of accident? 394 00:33:50,079 --> 00:33:54,208 Jeez, how useless could you be? 395 00:33:54,291 --> 00:33:58,087 You took the money, mucked up your job 396 00:33:58,170 --> 00:34:00,047 and now here you are, slacking off. 397 00:34:00,756 --> 00:34:02,007 I'm sorry, sir. 398 00:34:02,091 --> 00:34:04,802 How the hell could you say that? A man is injured. 399 00:34:04,885 --> 00:34:07,888 That's why you lot should have stuck to the safety protocols! 400 00:34:07,972 --> 00:34:11,851 How are you going to make up for all the time lost because of this? 401 00:34:11,934 --> 00:34:13,769 - How? - A man's been injured! 402 00:34:13,853 --> 00:34:16,063 Who cares about time lost? Huh? 403 00:34:16,772 --> 00:34:21,610 I care about the time lost, you oaf. 404 00:34:21,694 --> 00:34:22,945 Time is money. 405 00:34:23,571 --> 00:34:26,657 You'd better not use this as an excuse to spout some crap like, 406 00:34:26,740 --> 00:34:29,285 "We're out of funds," or "We need more time." 407 00:34:29,368 --> 00:34:31,245 I'll kill you all if you do. 408 00:34:39,503 --> 00:34:42,006 Jeez, we're already running behind schedule. 409 00:34:42,089 --> 00:34:44,383 - What a nightmare. - I'm gonna kill this asshole. 410 00:34:44,466 --> 00:34:46,552 Hey! You heartless bastard. 411 00:34:46,635 --> 00:34:49,680 Don't you even care that a man's injured? Huh? 412 00:34:49,763 --> 00:34:51,974 Let go of me. Have you completely lost it? 413 00:34:52,057 --> 00:34:55,269 Yeah, I've completely lost it! What choice do I have but to go crazy? 414 00:34:55,352 --> 00:34:56,937 I told you, didn't I? 415 00:34:57,021 --> 00:34:59,023 That we'd end up dying if you kept rushing us. 416 00:34:59,106 --> 00:35:02,026 - What are you all doing? Stop him! - No one try to stop me! 417 00:35:02,109 --> 00:35:03,736 - Please… - I'm going to kill you, 418 00:35:03,819 --> 00:35:05,529 - then kill myself today. - Okay! 419 00:35:05,613 --> 00:35:08,490 All right, man. Then how about this? I give you more time… 420 00:35:10,534 --> 00:35:12,328 I'll kill you! 421 00:35:13,078 --> 00:35:14,580 What the… 422 00:35:20,294 --> 00:35:23,088 That's enough. There are patients here. 423 00:35:23,172 --> 00:35:26,217 I'm the one who was attacked! 424 00:35:26,300 --> 00:35:28,552 I'm the victim here! 425 00:35:29,637 --> 00:35:33,474 It seems the accident has caused a lot of ill will between you. 426 00:35:33,557 --> 00:35:35,893 Why don't you make up here? 427 00:35:37,853 --> 00:35:41,607 Listen. I should be suing you for this. 428 00:35:42,358 --> 00:35:44,818 But I'll let it slide since we're pressed for time. 429 00:35:44,902 --> 00:35:46,862 What are you still doing here? Scram. 430 00:35:46,946 --> 00:35:48,030 - Why, you… - Hey… 431 00:35:48,113 --> 00:35:49,114 Stop. That's enough. 432 00:35:50,908 --> 00:35:51,992 You should get going. 433 00:35:52,534 --> 00:35:55,120 Right. Thank you so much, Doctor. 434 00:35:56,038 --> 00:35:57,248 - Jeez. - Come on. 435 00:35:57,831 --> 00:35:59,083 Let's go. 436 00:36:06,548 --> 00:36:08,259 I can't let you leave just yet, sir. 437 00:36:09,927 --> 00:36:11,345 What now? 438 00:36:11,428 --> 00:36:13,138 I told you last time, didn't I? 439 00:36:14,014 --> 00:36:16,600 Interfering with medical care is an aggravated crime. 440 00:36:16,684 --> 00:36:17,893 Damn it. 441 00:36:17,977 --> 00:36:20,771 Why are you telling me that? 442 00:36:20,854 --> 00:36:23,941 I'm the one who was attacked! 443 00:36:25,484 --> 00:36:27,152 If this ever happens again… 444 00:36:29,113 --> 00:36:30,864 I won't let it slide. 445 00:36:30,948 --> 00:36:33,575 Wow, this is unbelievable. 446 00:36:34,118 --> 00:36:37,204 So what if you won't let it slide? What will you do about it? 447 00:36:37,288 --> 00:36:38,455 What will you do? 448 00:36:38,539 --> 00:36:40,708 Hey, hey, hey. 449 00:36:40,791 --> 00:36:43,919 - Dr. Hyeon. - Let go. 450 00:36:44,003 --> 00:36:48,674 Our doctor tends to spout nonsense when he gets agitated. 451 00:36:48,757 --> 00:36:49,758 He's just like that. 452 00:36:49,842 --> 00:36:51,385 Nonsense… 453 00:36:52,761 --> 00:36:55,431 They're just kids. I'll give them a good scolding. 454 00:36:55,514 --> 00:36:57,474 You don't want to get into a fight. 455 00:36:58,100 --> 00:37:00,894 That's the second time she's saved your life. 456 00:37:00,978 --> 00:37:03,856 Strike three, and you're really going to get it! 457 00:37:03,939 --> 00:37:06,400 You're the bigger man. 458 00:37:06,483 --> 00:37:08,610 They're just immature kids. 459 00:37:08,694 --> 00:37:11,155 Thanks as always. 460 00:37:11,238 --> 00:37:12,906 - Goodness. - Damn it. 461 00:37:13,615 --> 00:37:15,451 Have a safe trip back, okay? 462 00:37:21,457 --> 00:37:24,460 I told you to just suck it up, and you couldn't even do that? 463 00:37:25,169 --> 00:37:27,004 I don't know who he's connected to, 464 00:37:27,087 --> 00:37:29,965 but he forced his way into becoming the head of the fisheries co-op. 465 00:37:30,049 --> 00:37:32,259 He's got the village's finances on a tight leash 466 00:37:32,343 --> 00:37:34,470 so all of Pyeondongdo is basically at his mercy! 467 00:37:34,553 --> 00:37:38,182 Rub him the wrong way, and we could really end up in big trouble! 468 00:37:38,265 --> 00:37:39,475 You're killing me! 469 00:37:39,558 --> 00:37:40,559 So… 470 00:37:41,977 --> 00:37:43,562 are you saying I was in the wrong? 471 00:37:43,645 --> 00:37:47,066 You doctors won't have to deal with this once you leave after a year. 472 00:37:47,816 --> 00:37:48,901 What? 473 00:37:48,984 --> 00:37:52,613 Once you leave, that'll be it for you. But those of us left behind will suffer. 474 00:37:52,696 --> 00:37:56,283 But Dr. Chiyeon also did what he did for our center. 475 00:37:57,951 --> 00:38:01,413 - No, what I meant to say is… - I understand your concerns. 476 00:38:02,164 --> 00:38:03,499 I was out of line. 477 00:38:04,917 --> 00:38:07,002 Dr. Hyeon… 478 00:38:14,510 --> 00:38:18,430 Come on, Doctor. What I meant to say was… 479 00:38:20,307 --> 00:38:22,768 Why's he getting so worked up about that? 480 00:38:22,851 --> 00:38:25,270 It's not like you lied about them leaving. 481 00:38:25,354 --> 00:38:29,775 The PH docs were the first to always draw a line between us, weren't they? 482 00:38:34,822 --> 00:38:36,865 I mean, think back to Dr. Do's interview. 483 00:38:36,949 --> 00:38:39,910 Ms. Hari was the one who saved him, 484 00:38:39,993 --> 00:38:42,913 but he didn't even say a single word about her. 485 00:38:42,996 --> 00:38:45,040 - I'm okay with-- - Hey! 486 00:38:58,011 --> 00:39:01,640 I usually eat three slices. 487 00:39:02,141 --> 00:39:04,017 May I take the two remaining slices? 488 00:39:04,810 --> 00:39:07,062 - Sure. - Then I'll get going now. 489 00:39:11,775 --> 00:39:12,776 Careful. 490 00:39:14,987 --> 00:39:17,072 - Take care. - My throat is parched. 491 00:39:17,156 --> 00:39:19,283 - Can I also take a soda? - Sure. 492 00:39:20,909 --> 00:39:21,910 See you. 493 00:39:25,706 --> 00:39:27,583 Ms. Yuk Hari. 494 00:39:27,666 --> 00:39:31,044 I suggest you pick a side and stick to it. 495 00:39:32,212 --> 00:39:33,213 Okay. 496 00:39:34,673 --> 00:39:36,508 Whoa, Dr. Yong. 497 00:39:36,592 --> 00:39:39,887 From now on, I'm just going to do my job and nothing else, 498 00:39:39,970 --> 00:39:41,638 since I'll be leaving anyway! 499 00:39:46,185 --> 00:39:48,312 I'm on your side, by the way. 500 00:39:48,937 --> 00:39:50,105 How about you, Dr. Do? 501 00:39:51,690 --> 00:39:53,108 What? 502 00:39:53,192 --> 00:39:55,986 I'm asking whose side you're on, okay? 503 00:39:56,069 --> 00:40:00,324 Are you with the PH docs having ramyeon, or the nurses having pizza? 504 00:40:00,407 --> 00:40:01,658 Pick a side. 505 00:40:06,038 --> 00:40:08,457 I'm on your side. 506 00:40:08,540 --> 00:40:10,209 - Right? - Yeah. 507 00:40:11,960 --> 00:40:14,087 This is so frustrating. 508 00:40:22,304 --> 00:40:24,723 The PH docs feel like we really let them down, right? 509 00:40:26,683 --> 00:40:27,726 Yes. Kind of. 510 00:40:31,480 --> 00:40:33,398 The nurses must also be really angry. Right? 511 00:40:34,399 --> 00:40:36,485 - Yes. Kind of. - Oh… 512 00:40:38,070 --> 00:40:40,197 If people found out we were dating in secret, 513 00:40:40,280 --> 00:40:42,574 - the fallout would be catastrophic. - Very. 514 00:40:46,203 --> 00:40:48,497 I'm going outside, so count to 100 before you come. 515 00:40:48,580 --> 00:40:49,581 One hundred? 516 00:40:49,665 --> 00:40:55,587 LUCKY SUPERMARKET 517 00:40:55,671 --> 00:41:00,968 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten… 518 00:41:01,051 --> 00:41:03,637 It's like you two don't even see me! 519 00:41:03,720 --> 00:41:05,764 …three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 520 00:41:05,847 --> 00:41:06,848 One hundred! 521 00:41:10,852 --> 00:41:13,438 - Go. - Hurry up and go. 522 00:41:19,111 --> 00:41:22,197 I'm okay. You should go. 523 00:41:27,953 --> 00:41:31,290 It's time to order next year's medicinal ingredients. 524 00:41:31,373 --> 00:41:35,919 If you doctors need anything, we need to submit a form for it. 525 00:41:36,003 --> 00:41:40,549 So please go over your patient charts carefully and turn them in. 526 00:41:41,216 --> 00:41:42,884 Please submit these by this week. 527 00:41:42,968 --> 00:41:44,052 Sure. 528 00:41:52,728 --> 00:41:57,149 But how are we supposed to know which ingredients we'll be needing next year 529 00:41:58,650 --> 00:42:00,027 when we'll be leaving soon? 530 00:42:00,110 --> 00:42:01,361 Well… 531 00:42:05,157 --> 00:42:07,826 It's what every doctor before you did before leaving. 532 00:42:09,411 --> 00:42:11,913 I guess I didn't know since I'm leaving soon anyway. 533 00:42:13,582 --> 00:42:15,167 Well, now that you know, do it. 534 00:42:15,876 --> 00:42:18,587 No! I can't do it! 535 00:42:18,670 --> 00:42:20,756 What the… 536 00:42:20,839 --> 00:42:24,593 Why are you guys fighting? Huh? 537 00:42:24,676 --> 00:42:26,053 Gosh! 538 00:42:31,183 --> 00:42:32,934 I'm sorry for yelling. 539 00:42:33,018 --> 00:42:37,022 I'm also sorry. I didn't mean it, either. 540 00:42:37,814 --> 00:42:38,815 We received a fax. 541 00:42:42,194 --> 00:42:43,195 Huh? 542 00:42:44,946 --> 00:42:46,031 What is it? 543 00:42:48,241 --> 00:42:49,242 Dr. Do. 544 00:42:50,160 --> 00:42:52,996 It says you're to report to Yeopoong-gun starting tomorrow. 545 00:42:58,377 --> 00:43:00,170 NOTICE OF REASSIGNMENT 546 00:43:00,253 --> 00:43:02,172 "Notice of reassignment"? 547 00:43:04,341 --> 00:43:07,636 "…required to report to the Yeopoong-gun public health center"? 548 00:43:15,018 --> 00:43:17,521 PUBLIC HEALTH CENTER DIRECTOR CHOI HYANGMI 549 00:43:22,609 --> 00:43:23,610 Hello? 550 00:43:24,319 --> 00:43:27,030 Ms. Choi, this is Dr. Do Jiui, the PH doc from Pyeondongdo. 551 00:43:27,114 --> 00:43:29,491 I just received a notice of reassignment. 552 00:43:30,325 --> 00:43:33,912 I guess the governor really took a liking to you, Dr. Do, 553 00:43:33,995 --> 00:43:36,665 judging by how quickly he summoned you. 554 00:43:37,833 --> 00:43:42,170 It's just that I'm having a hard time accepting such a sudden reassignment. 555 00:43:42,254 --> 00:43:43,296 Dr. Do Jiui, 556 00:43:43,839 --> 00:43:47,342 any qualms you have about the matter are irrelevant. 557 00:43:49,010 --> 00:43:51,596 You are a civil servant and a soldier. 558 00:43:52,389 --> 00:43:55,600 If you don't follow orders, you will face severe penalties. 559 00:43:56,852 --> 00:44:00,397 I get that you're emotionally invested in the island. 560 00:44:01,106 --> 00:44:04,818 But you're not from there anyway. 561 00:44:06,111 --> 00:44:10,198 Just think of this as an early farewell. 562 00:44:11,491 --> 00:44:13,410 I'll see you tomorrow at Yeopoong-gun. 563 00:44:25,839 --> 00:44:27,799 Dr. Do, are you busy today? 564 00:44:29,551 --> 00:44:32,220 I know that you're disappointed in me. 565 00:44:33,555 --> 00:44:37,142 But since this'll be your last day here, we should have a meal together. 566 00:44:40,228 --> 00:44:43,857 I know that I'm a coward. 567 00:44:43,940 --> 00:44:47,444 Hey, why would you say that? 568 00:44:48,487 --> 00:44:50,363 But what other choice did I have? Huh? 569 00:44:50,447 --> 00:44:55,494 Any trouble we stir up with that sorry lot would only end up harming our patients. 570 00:44:56,328 --> 00:44:57,788 That's why I did what I did. 571 00:44:57,871 --> 00:45:02,042 I wasn't scolding you because you would be leaving soon. 572 00:45:02,125 --> 00:45:05,337 Absolutely not! 573 00:45:05,420 --> 00:45:10,217 So if you hold any grudges against me, let them go before you leave. 574 00:45:11,593 --> 00:45:12,594 Here… 575 00:45:16,640 --> 00:45:19,643 I prepared this as soon as I got the call from you, Ms. Sinhye. 576 00:45:19,726 --> 00:45:20,977 Right. 577 00:45:21,728 --> 00:45:25,023 You asked me to prepare it with the freshest catch. 578 00:45:25,106 --> 00:45:27,442 So I went there myself to get my hands on these. 579 00:45:27,526 --> 00:45:28,527 Well done. 580 00:45:28,610 --> 00:45:31,822 I wanted to serve up my best dish. 581 00:45:31,905 --> 00:45:33,323 Thank you. 582 00:45:34,407 --> 00:45:36,827 You'd never find a dish like this on the mainland. 583 00:45:37,619 --> 00:45:39,704 It's going to blow your mind once you try it. 584 00:46:05,355 --> 00:46:06,940 It's delicious. 585 00:46:07,023 --> 00:46:08,275 What a relief. 586 00:46:08,817 --> 00:46:11,027 Eat your fill, Dr. Do. 587 00:46:11,653 --> 00:46:14,197 Eat up. 588 00:46:15,532 --> 00:46:16,741 Yes, eat. 589 00:46:16,825 --> 00:46:18,994 You're drunk. Stop drinking. 590 00:46:27,043 --> 00:46:28,920 Pull yourself together. 591 00:46:29,004 --> 00:46:30,630 Why did you drink so much? 592 00:46:30,714 --> 00:46:34,426 Why do you care if I drink or not? 593 00:46:34,509 --> 00:46:39,180 I drank because I'm frustrated. So what? 594 00:46:39,264 --> 00:46:41,766 Are you that frustrated that Dr. Jiui's leaving? 595 00:46:43,143 --> 00:46:45,437 Everyone leaves. 596 00:46:45,520 --> 00:46:47,272 They all do eventually. 597 00:46:48,315 --> 00:46:49,858 Let go of me. 598 00:46:59,284 --> 00:47:00,368 Hey. 599 00:47:01,786 --> 00:47:04,122 I'd like to ask you something. 600 00:47:07,334 --> 00:47:09,377 Why do you keep wearing such uncomfortable shoes? 601 00:47:11,212 --> 00:47:12,714 Why do you care? 602 00:47:13,381 --> 00:47:14,758 It bothers me. 603 00:47:18,386 --> 00:47:20,972 Then just take them back. 604 00:47:21,473 --> 00:47:23,892 Pretend it never happened. 605 00:47:25,185 --> 00:47:30,148 Taking back a gift doesn't change the fact that I gave it to you. 606 00:47:30,231 --> 00:47:33,568 We both know exactly what happened that day! 607 00:47:33,652 --> 00:47:36,071 Stop running your mouth. 608 00:47:37,155 --> 00:47:39,699 You talk way too much. 609 00:47:40,951 --> 00:47:42,202 I'm going to say it. 610 00:47:43,078 --> 00:47:44,829 What happened that day… 611 00:47:46,831 --> 00:47:47,999 I liked it. 612 00:47:49,000 --> 00:47:52,128 I also liked the things we talked about, and… 613 00:47:55,465 --> 00:47:57,217 My point is I definitely liked it. 614 00:47:57,801 --> 00:47:59,260 What use is any of that? 615 00:47:59,844 --> 00:48:02,013 You'll be leaving eventually. 616 00:48:02,097 --> 00:48:04,683 Isn't that why you don't bother to sew up your clothes? 617 00:48:04,766 --> 00:48:07,435 Because you'll be leaving soon anyway? 618 00:48:09,729 --> 00:48:12,691 Is that what's been bothering you? 619 00:48:14,442 --> 00:48:18,488 I mean, if you care so much about the holes in my shirt, 620 00:48:18,571 --> 00:48:20,699 why won't you wear the slippers I got you? 621 00:48:22,158 --> 00:48:23,910 Because they're wasted on me! 622 00:48:23,994 --> 00:48:27,330 A country bumpkin like me doesn't have the guts to strut around 623 00:48:27,414 --> 00:48:29,833 wearing something so valuable on my feet! 624 00:49:04,325 --> 00:49:06,953 Did you have a lot to drink? 625 00:49:08,580 --> 00:49:09,914 Yes. 626 00:49:11,291 --> 00:49:13,084 Because I'm happy. 627 00:49:14,878 --> 00:49:17,630 We couldn't have asked for a better outcome. 628 00:49:17,714 --> 00:49:22,093 You won't have to cross the ocean you fear so much anymore. 629 00:49:22,177 --> 00:49:25,722 And we'll be free to go on all the dates we want on the mainland, 630 00:49:25,805 --> 00:49:29,184 unlike our current arrangement here. 631 00:49:31,144 --> 00:49:32,479 Man, this is great. 632 00:49:34,105 --> 00:49:36,816 - Are you really okay with it? - Huh? 633 00:49:46,534 --> 00:49:47,577 No. 634 00:49:49,871 --> 00:49:52,373 Dr. Do, 635 00:49:52,457 --> 00:49:55,376 please don't leave me. 636 00:49:56,211 --> 00:49:58,588 Stay by my side. 637 00:49:58,671 --> 00:50:01,925 I wish you would stay by my side. 638 00:50:03,968 --> 00:50:06,387 You're really drunk. 639 00:50:07,680 --> 00:50:09,265 Stay by my side. 640 00:50:28,034 --> 00:50:29,869 You all said you wouldn't come see me off. 641 00:50:29,953 --> 00:50:32,580 Well, the port just happens to be on my route to work, 642 00:50:32,664 --> 00:50:35,333 so I'm just standing here to take a quick breather. 643 00:50:35,416 --> 00:50:36,501 Don't mind me. 644 00:50:36,584 --> 00:50:39,295 - I was also just passing by. - Mm-hmm. 645 00:50:40,004 --> 00:50:42,757 Why are you acting like you didn't come out here on purpose? 646 00:50:43,341 --> 00:50:44,634 You're so weird. 647 00:50:56,771 --> 00:50:58,314 Dr. Do! 648 00:51:00,024 --> 00:51:01,192 Deokhwa! 649 00:51:02,485 --> 00:51:03,486 Careful! 650 00:51:09,617 --> 00:51:12,662 We got back to the island after she was discharged yesterday, 651 00:51:12,745 --> 00:51:14,747 but we didn't get a chance to stop by. 652 00:51:14,831 --> 00:51:16,666 Here's a gift for you, Dr. Do. 653 00:51:18,418 --> 00:51:19,460 It's for me? 654 00:51:19,961 --> 00:51:24,132 I'm also going to become a superhero who saves people's lives, just like you. 655 00:51:28,595 --> 00:51:30,346 Thank you, Deokhwa. 656 00:51:30,430 --> 00:51:32,891 - You'll come visit, right? - I will. 657 00:51:42,233 --> 00:51:43,234 I'll get going now. 658 00:51:45,195 --> 00:51:46,362 I'll get going. 659 00:51:52,493 --> 00:51:56,581 The ferry bound for Yeopoong will be departing soon. 660 00:51:57,582 --> 00:52:01,461 To all remaining passengers, please board the ferry right away. 661 00:52:05,798 --> 00:52:07,967 Let's go back now, okay? 662 00:53:25,545 --> 00:53:28,047 PUBLIC HEALTH CENTER DO JIUI 663 00:53:28,131 --> 00:53:29,799 Can you turn to the right for us? 664 00:53:30,800 --> 00:53:32,010 Smile, please. 665 00:53:32,677 --> 00:53:34,721 Make a bigger heart. Bigger! 666 00:53:35,388 --> 00:53:37,432 - Okay. - Give us a cheek heart too. 667 00:53:38,266 --> 00:53:39,350 A cheek heart. 668 00:53:39,434 --> 00:53:43,062 - Thank you. - A cheek heart. While smiling. 669 00:53:43,146 --> 00:53:47,692 The other side too. Both sides. That's great. 670 00:53:47,775 --> 00:53:48,776 That's great. 671 00:53:48,860 --> 00:53:50,528 Okay, that's enough for today. 672 00:53:51,154 --> 00:53:53,406 - Thank you, everyone. - Thank you. 673 00:53:53,489 --> 00:53:56,701 - Thank you. - Thank you. 674 00:53:57,243 --> 00:53:58,953 Dr. Do, go grab a meal then come back. 675 00:53:59,704 --> 00:54:02,665 We'll be having a PR shoot for the modernization initiative. 676 00:54:04,334 --> 00:54:05,335 But… 677 00:54:06,627 --> 00:54:09,881 wasn't I transferred to Yeopoong-gun to serve as a PH doc? 678 00:54:12,133 --> 00:54:15,053 How am I going to treat patients if I'm busy taking photos? 679 00:54:15,762 --> 00:54:18,723 I haven't even had the time to go over the patients' charts yet. 680 00:54:19,599 --> 00:54:21,601 You don't have to treat any patients. 681 00:54:22,685 --> 00:54:24,437 What else would a doctor do? 682 00:54:24,520 --> 00:54:27,440 You're due to join the governor tomorrow for his interview. 683 00:54:28,149 --> 00:54:30,526 You've had your hair done, right? 684 00:54:31,402 --> 00:54:34,238 Hmm. Here's your schedule for tomorrow. 685 00:54:39,952 --> 00:54:41,746 DR. DO JIUI'S SCHEDULE FOR OCTOBER 1 686 00:54:41,829 --> 00:54:43,664 - Let's go, Ms. Choi. - Okay. 687 00:55:11,109 --> 00:55:13,361 Man, that tastes like crap. 688 00:55:23,246 --> 00:55:24,831 Do Jiui! 689 00:55:24,914 --> 00:55:27,458 Do Jiui! 690 00:55:27,542 --> 00:55:29,877 Having fun on the mainland? 691 00:55:29,961 --> 00:55:32,213 Having fun on the mainland? 692 00:55:32,296 --> 00:55:38,928 We haven't even been apart for that long, but I miss you already! 693 00:55:39,595 --> 00:55:41,264 I said, I miss you! 694 00:55:41,973 --> 00:55:43,891 I said, I miss you! 695 00:56:29,145 --> 00:56:30,354 You're here early. 696 00:56:33,816 --> 00:56:34,817 Ms. Yuk. 697 00:56:36,152 --> 00:56:38,029 Can we talk for a moment? 698 00:56:39,363 --> 00:56:41,282 Why? Did something happen? 699 00:56:49,764 --> 00:56:50,765 Dr. Do Jiui. 700 00:56:51,766 --> 00:56:54,602 Here's your schedule for this week's press tour. 701 00:56:54,686 --> 00:56:57,021 Let me know if you need anything. 702 00:57:07,824 --> 00:57:10,952 It's one interview after another. Man, this is so… 703 00:57:37,520 --> 00:57:38,521 Are you busy? 704 00:57:40,982 --> 00:57:42,650 Give me a call, Ms. Yuk. 705 00:57:58,791 --> 00:58:00,793 YEOPOONG ILBO YEOPOONG'S PERSON OF THE MONTH 706 00:58:00,877 --> 00:58:03,463 HEALTHCARE MODERNIZATION IN UNDERSERVED ISLANDS 707 00:58:04,255 --> 00:58:06,674 Why'd they put this in my room? 708 00:58:06,758 --> 00:58:08,134 I'm so sick of it all. 709 00:58:20,355 --> 00:58:23,024 MS. YUK HARI 710 00:58:25,151 --> 00:58:27,737 Ms. Yuk, is something wrong? 711 00:58:31,824 --> 00:58:33,034 I'm worried about you. 712 00:58:58,142 --> 00:59:00,353 "I'd like to impart a proposal to you." 713 00:59:02,313 --> 00:59:03,398 "Impart"? 714 00:59:07,360 --> 00:59:10,488 "I'd like to make a proposal." 715 00:59:17,036 --> 00:59:19,872 With the esteemed Dr. Do Jiui by my side, 716 00:59:19,956 --> 00:59:25,044 I'd just really like to try, 717 00:59:25,128 --> 00:59:27,964 to try as hard as hell, 718 00:59:28,047 --> 00:59:32,135 to bring the modernization of healthcare in Yeopoong-gun into reality. 719 00:59:32,218 --> 00:59:34,137 Thank you for sharing your dedication 720 00:59:34,220 --> 00:59:36,389 to achieving healthcare modernization. 721 00:59:36,472 --> 00:59:39,350 But judging by the look on the doctor's face, 722 00:59:39,434 --> 00:59:41,352 it seems he's got something to say. 723 00:59:41,436 --> 00:59:43,938 Would you mind sharing it with us? 724 00:59:50,319 --> 00:59:53,322 I'd like to make a proposal. 725 00:59:54,866 --> 00:59:55,867 PUBLIC HEALTH CENTER 726 00:59:55,950 --> 00:59:57,827 What? At the port? 727 00:59:57,910 --> 00:59:59,078 Yes, I understand. 728 01:00:00,872 --> 01:00:03,124 - It's a fall injury patient. Get ready. - Okay. 729 01:00:03,791 --> 01:00:04,917 Dr. Chiyeon! 730 01:00:05,543 --> 01:00:06,544 Dr. Chiyeon! 731 01:00:07,170 --> 01:00:09,088 We have a fall injury patient at the port! 732 01:00:09,172 --> 01:00:11,090 - A fall injury? - Yes. Hurry. 733 01:00:17,221 --> 01:00:18,222 DANGER DO NOT APPROACH 734 01:00:18,306 --> 01:00:20,475 Excuse us, move aside please. 735 01:00:20,558 --> 01:00:22,393 I'm sorry. Please move aside. 736 01:00:28,399 --> 01:00:29,400 Let's flush the wound. 737 01:00:29,484 --> 01:00:31,110 - Some saline please. - Okay. 738 01:00:31,194 --> 01:00:32,695 We need a splint to hold his ankle. 739 01:00:32,778 --> 01:00:33,863 Okay. 740 01:00:37,575 --> 01:00:38,868 It's an open fracture. 741 01:00:38,951 --> 01:00:41,204 We'll need some clean cloth for an elastic bandage. 742 01:00:41,287 --> 01:00:43,122 OPEN FRACTURE: BONE EXPOSED THROUGH SKIN 743 01:00:43,206 --> 01:00:44,207 EB: ELASTIC BANDAGE 744 01:00:45,875 --> 01:00:48,002 Please hold him down. Setting the bone now. 745 01:00:57,178 --> 01:00:58,387 It's been realigned. 746 01:01:06,646 --> 01:01:08,022 - More saline please. - Okay. 747 01:01:39,428 --> 01:01:43,099 Every half hour, keep tightening and loosening the tourniquet for five minutes. 748 01:01:43,182 --> 01:01:45,059 Yes, I understand. We'll take it from here. 749 01:01:45,142 --> 01:01:46,769 - Okay. - Thank you for your hard work. 750 01:01:46,852 --> 01:01:48,854 - Thank you. - Are you doing okay? 751 01:01:48,938 --> 01:01:49,939 Yes. 752 01:01:53,234 --> 01:01:55,695 Oh, my. Good work, everyone. 753 01:01:56,821 --> 01:01:58,906 - Well done, Dr. Jiui. - Thanks. 754 01:01:59,907 --> 01:02:00,908 Goodness. 755 01:02:04,245 --> 01:02:05,246 Huh? 756 01:02:06,122 --> 01:02:07,123 Huh? 757 01:02:09,500 --> 01:02:12,169 Wait, Dr. Jiui. What are you doing here? 758 01:02:12,753 --> 01:02:14,755 My transfer's been canceled. 759 01:02:16,048 --> 01:02:17,091 What? 760 01:02:17,967 --> 01:02:19,385 I see. 761 01:02:20,428 --> 01:02:21,679 So that's how it is. 762 01:02:33,232 --> 01:02:34,275 ON-SITE ISSUES 763 01:02:34,358 --> 01:02:35,776 BRINGING YOU THE NEWS LIVE ON THE SCENE 764 01:02:35,860 --> 01:02:37,737 Like you said, Governor, 765 01:02:38,279 --> 01:02:39,947 I don't want island residents to think 766 01:02:40,031 --> 01:02:43,117 that death is the only option when they get sick. 767 01:02:43,200 --> 01:02:45,036 Of course! 768 01:02:45,119 --> 01:02:46,120 So please, 769 01:02:46,954 --> 01:02:50,583 send me back to Pyeondongdo. 770 01:02:51,667 --> 01:02:53,711 As a doctor, I shouldn't be in front of a camera… 771 01:02:53,794 --> 01:02:55,379 "WHAT'S HE SAYING?" 772 01:02:55,463 --> 01:02:57,048 …but in front of patients. 773 01:02:57,632 --> 01:03:00,843 Mr. Do Jiui's remark reminds us of the true purpose 774 01:03:00,926 --> 01:03:02,386 of the public health system 775 01:03:02,470 --> 01:03:05,598 which sends doctors to underserved regions in place of military service. 776 01:03:05,681 --> 01:03:08,059 That concludes our weekly on-site issue segment. 777 01:03:09,810 --> 01:03:11,395 Well, I'll be. 778 01:03:11,479 --> 01:03:15,399 To think he'd dare to screw me over like that in front of the reporters. 779 01:03:15,483 --> 01:03:16,484 I'm sorry, sir. 780 01:03:16,567 --> 01:03:18,235 I won't let him get away with this. 781 01:03:18,319 --> 01:03:20,071 Just wait and see how I deal with him! 782 01:03:20,655 --> 01:03:22,156 That… 783 01:03:22,239 --> 01:03:23,616 You're dead. 784 01:03:23,699 --> 01:03:25,242 I won't let you get away with this! 785 01:03:26,327 --> 01:03:28,287 Damn it. 786 01:03:28,371 --> 01:03:29,455 And that… 787 01:03:30,081 --> 01:03:31,374 is why I'm back for good. 788 01:03:31,999 --> 01:03:33,459 I won't be leaving anytime soon. 789 01:03:34,293 --> 01:03:36,295 So he told you to tell him what you want, 790 01:03:36,379 --> 01:03:39,298 - and you asked him to send you back here? - Yeah. 791 01:03:39,382 --> 01:03:41,759 Why'd you answer Pyeondongdo, of all places? 792 01:03:42,259 --> 01:03:43,928 You should have said Gyeonggi-do. 793 01:03:46,514 --> 01:03:49,141 You really crack me up, Dr. Yong. 794 01:03:49,767 --> 01:03:51,602 You didn't even get the joke. 795 01:03:51,686 --> 01:03:53,354 He should have asked to be sent to a different island? 796 01:03:53,437 --> 01:03:55,898 Gyeonggi-do's not actually an island. 797 01:04:05,491 --> 01:04:06,826 Is something wrong? 798 01:04:10,496 --> 01:04:12,707 Are you shocked because I suddenly came back? 799 01:04:17,044 --> 01:04:18,838 Why was it so hard to reach you? 800 01:04:20,297 --> 01:04:24,635 I know you were busy, but you could have at least checked in. 801 01:04:27,763 --> 01:04:29,390 I was really worried about you. 802 01:04:30,933 --> 01:04:33,144 I thought something might have happened. 803 01:04:38,941 --> 01:04:40,276 Are you mad at me? 804 01:04:42,153 --> 01:04:43,404 Why didn't you tell me… 805 01:04:45,781 --> 01:04:47,074 that my grandma 806 01:04:48,534 --> 01:04:50,161 gave up on life? 807 01:04:52,496 --> 01:04:54,290 Ms. Yuk, well… 808 01:04:54,373 --> 01:04:55,541 I'm going to… 809 01:04:56,876 --> 01:04:59,170 I'm going to convince her to change her mind. 810 01:04:59,253 --> 01:05:01,088 I'd be nothing without my grandma. 811 01:05:04,675 --> 01:05:06,343 So, Dr. Do… 812 01:05:11,098 --> 01:05:12,683 help me change her mind. 813 01:05:22,318 --> 01:05:23,360 You can't do it? 814 01:05:27,990 --> 01:05:31,118 Because you're a doctor who has to respect his patients' wishes? 815 01:05:40,753 --> 01:05:42,755 Can't you do it for me, not as a doctor… 816 01:05:46,592 --> 01:05:48,344 but as my boyfriend? 817 01:05:58,145 --> 01:05:59,355 I'm sorry. 818 01:06:42,815 --> 01:06:46,068 CAN'T YOU DO IT FOR ME, NOT AS A DOCTOR… 819 01:06:46,151 --> 01:06:53,117 BUT AS MY BOYFRIEND? 820 01:07:01,500 --> 01:07:04,920 THIS IS THE MOMENT THEIR ROMANCE TRULY TAKES OFF 821 01:07:09,508 --> 01:07:12,928 RUNNING LINES UNTIL THE VERY LAST MOMENT 822 01:07:21,020 --> 01:07:23,939 DOCTOR ON THE EDGE 823 01:07:24,023 --> 01:07:26,400 It would have been better if you hadn't returned. 824 01:07:26,483 --> 01:07:28,611 {\an8}I have nothing to say to you, Dr. Do. 825 01:07:28,694 --> 01:07:33,157 {\an8}Can you stay by Hari's side for just a little while longer? 826 01:07:33,741 --> 01:07:35,868 {\an8}I would have chosen otherwise. 827 01:07:37,328 --> 01:07:38,621 {\an8}Are you getting ready to die? 828 01:07:38,704 --> 01:07:40,831 {\an8}Why are you sorting things out? 829 01:07:40,915 --> 01:07:42,249 {\an8}Oh, no! 830 01:07:42,333 --> 01:07:44,043 {\an8}Yes. 831 01:07:44,126 --> 01:07:45,961 {\an8}We need a medical chopper! 832 01:07:46,670 --> 01:07:49,423 {\an8}- Patient shows no signs of life. - You can't leave us like this! 833 01:07:53,844 --> 01:07:55,846 Translated by Yoon Hyuk Park 61314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.