Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,328 --> 00:00:07,892
DOCTOR ON THE EDGE
2
00:00:07,916 --> 00:00:10,668
THIS IS A WORK OF FICTION
SOME SCENES WERE GENERATED USING AI
3
00:00:10,752 --> 00:00:12,907
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:00:13,532 --> 00:00:15,534
[♪ mischievous music plays]
5
00:00:21,288 --> 00:00:22,831
You lying bastard!
6
00:00:23,499 --> 00:00:24,500
[gasps]
7
00:00:28,003 --> 00:00:30,172
What are you gonna do
about my precious money?
8
00:00:30,255 --> 00:00:32,424
What are you gonna do about my 15 million?
9
00:00:32,508 --> 00:00:34,385
Oh, no. What do we do?
10
00:00:34,468 --> 00:00:36,095
Oh, no.
11
00:00:36,971 --> 00:00:38,263
Are you okay?
12
00:00:38,347 --> 00:00:40,724
[gasps] Mr. Park! What are you doing?
13
00:00:40,808 --> 00:00:44,770
The insurance company told me
that I have angina,
14
00:00:44,853 --> 00:00:46,146
not myocardial infarction!
15
00:00:46,897 --> 00:00:48,941
And they won't cover angina.
16
00:00:49,024 --> 00:00:53,362
- You did this just because of that?
- "Just because of that"? Wow.
17
00:00:54,154 --> 00:00:55,823
So 15 million is a joke to you?
18
00:00:56,573 --> 00:00:57,783
[sighs]
19
00:00:57,866 --> 00:01:01,120
When angina progresses,
it becomes a myocardial infarction.
20
00:01:01,203 --> 00:01:02,329
Exactly!
21
00:01:02,413 --> 00:01:04,373
So it wasn't a myocardial infarction!
22
00:01:05,124 --> 00:01:08,210
You should've just given me
antacids like I said,
23
00:01:08,293 --> 00:01:09,962
so I could've gone
to the hospital next morning!
24
00:01:10,045 --> 00:01:12,548
Why the hell did you cause
such a scene with the chopper?
25
00:01:12,631 --> 00:01:15,676
I'm out 15 million
and can't even get my insurance payout.
26
00:01:15,759 --> 00:01:19,138
If I had prescribed you antacids
and let you wait to go to the hospital,
27
00:01:20,347 --> 00:01:21,515
you would've gotten it.
28
00:01:24,268 --> 00:01:25,602
As a life insurance payout.
29
00:01:25,686 --> 00:01:27,646
- What are you saying?
- What?
30
00:01:27,730 --> 00:01:28,981
[Hari] No…
31
00:01:29,064 --> 00:01:30,607
Life insurance?
32
00:01:32,067 --> 00:01:33,652
You goddamn quack!
33
00:01:33,736 --> 00:01:36,196
Mr. Park! Let's talk it out!
34
00:01:36,280 --> 00:01:38,240
- Let go!
- Let go of…
35
00:01:39,575 --> 00:01:40,868
- You…
- [Hari] Mr. Park.
36
00:01:40,951 --> 00:01:43,495
There seems to be a misunderstanding.
37
00:01:43,579 --> 00:01:45,622
We'll check on the situation first
38
00:01:45,706 --> 00:01:47,124
- and…
- [Jiui screams]
39
00:01:47,207 --> 00:01:49,418
We're really sorry! Just a second!
40
00:01:50,794 --> 00:01:51,837
[Mr. Park] Hey!
41
00:01:52,337 --> 00:01:54,131
Where do you think you're going?
42
00:01:54,214 --> 00:01:56,175
You lying quack!
43
00:01:56,258 --> 00:01:58,385
Give me back my 15 million!
44
00:01:58,469 --> 00:01:59,803
[pants]
45
00:02:07,728 --> 00:02:08,729
[sighs]
46
00:02:17,780 --> 00:02:19,448
[screams]
47
00:02:21,241 --> 00:02:22,493
[spits]
48
00:02:23,410 --> 00:02:26,789
EPISODE 3
GETTING THROUGH ANOTHER DAY
49
00:02:26,872 --> 00:02:29,875
[Ms. Hwang] Oh, my. This is bad.
50
00:02:29,958 --> 00:02:33,087
Mr. Park's normally such a gentleman,
51
00:02:33,170 --> 00:02:37,216
but once you get into a fight with him,
he never lets it go.
52
00:02:37,299 --> 00:02:39,968
He's like a bulldog gnawing on a bone.
53
00:02:40,052 --> 00:02:41,053
[growls]
54
00:02:41,136 --> 00:02:42,471
[Ms. Hwang chuckles]
55
00:02:42,554 --> 00:02:44,056
[clears throat]
56
00:02:44,139 --> 00:02:46,975
Anyway, you're really in for it, Dr. Do.
57
00:02:47,059 --> 00:02:48,435
CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT
58
00:02:48,519 --> 00:02:49,520
- Auntie.
- We're here.
59
00:02:49,603 --> 00:02:50,854
Goodness.
60
00:02:50,938 --> 00:02:53,398
I'm sorry to tell you this…
61
00:02:53,482 --> 00:02:54,858
- What is it?
- [clears throat]
62
00:02:55,567 --> 00:02:57,820
We're all out of ingredients.
63
00:02:57,903 --> 00:02:59,196
- You're…
- What?
64
00:02:59,279 --> 00:03:01,323
You're all out of ingredients?
65
00:03:01,406 --> 00:03:05,953
You told us to come over
for pork cutlets just 20 minutes ago.
66
00:03:06,036 --> 00:03:07,287
Exactly.
67
00:03:07,371 --> 00:03:11,208
I swear everything was fine
20 minutes ago, but…
68
00:03:11,792 --> 00:03:13,335
- [sighs]
- [clears throat]
69
00:03:14,128 --> 00:03:16,421
- Hello, Mr. Park.
- Hello.
70
00:03:17,172 --> 00:03:18,257
[Mr. Park sighs]
71
00:03:18,340 --> 00:03:21,051
That's just how the world works.
72
00:03:21,552 --> 00:03:22,553
Isn't it?
73
00:03:25,973 --> 00:03:26,974
[sighs]
74
00:03:27,057 --> 00:03:31,728
Just a week ago, I myself would have
never guessed that I'd be down 15 million.
75
00:03:31,812 --> 00:03:33,355
You know?
76
00:03:37,484 --> 00:03:39,903
I think it's because of me,
so I'll eat on my own.
77
00:03:39,987 --> 00:03:40,988
We're good now, right?
78
00:03:41,780 --> 00:03:43,866
- Enjoy your meals.
- [Hari] I'll go with him.
79
00:03:44,658 --> 00:03:46,285
I'll see you later. [chuckles]
80
00:03:46,368 --> 00:03:47,619
[Ms. Hwang] Oh, dear.
81
00:03:50,330 --> 00:03:52,958
GENERAL GOODS FOR SALE
82
00:03:55,043 --> 00:03:56,044
[Hari] Gosh.
83
00:04:00,883 --> 00:04:02,926
Why did you come with me?
84
00:04:03,010 --> 00:04:05,012
What if Mr. Park starts gunning for you?
85
00:04:06,305 --> 00:04:08,140
Maybe I'll be the one gunning for him.
86
00:04:10,350 --> 00:04:11,768
[chuckles] Don't worry.
87
00:04:15,147 --> 00:04:16,231
[sighs]
88
00:04:19,193 --> 00:04:20,277
Do you regret it?
89
00:04:22,070 --> 00:04:24,865
Do you wish you'd just
pretended not to notice and let him go?
90
00:04:25,866 --> 00:04:26,867
[clicks tongue]
91
00:04:27,451 --> 00:04:30,996
Whether I regret it or not is irrelevant.
92
00:04:31,914 --> 00:04:34,666
Because like him or not,
lacerations are lacerations?
93
00:04:36,668 --> 00:04:37,753
[sighs]
94
00:04:37,836 --> 00:04:40,756
I'm sure Mr. Park
just lost his temper momentarily
95
00:04:40,839 --> 00:04:43,050
because of the sudden massive bill.
96
00:04:43,550 --> 00:04:45,385
I'm sure he'll let up soon.
97
00:04:45,469 --> 00:04:47,846
What more could he possibly do?
98
00:04:47,930 --> 00:04:49,056
Hmm? [chuckles]
99
00:04:54,853 --> 00:04:56,230
[yelps]
100
00:04:58,565 --> 00:04:59,650
[Jiui] Turns out
101
00:05:00,567 --> 00:05:01,860
there was more he could do.
102
00:05:01,944 --> 00:05:03,195
Goodness me.
103
00:05:03,278 --> 00:05:06,448
Thank you all
for your hard work in the rain.
104
00:05:06,531 --> 00:05:07,532
You're here?
105
00:05:07,616 --> 00:05:09,117
Please don't mention it.
106
00:05:09,201 --> 00:05:13,705
This is the kind of work
we should be doing for our residents.
107
00:05:13,789 --> 00:05:15,791
[Mr. Park chuckles] Well, lookee here.
108
00:05:16,416 --> 00:05:17,918
Dr. Do Jiui.
109
00:05:18,001 --> 00:05:20,796
You're a proper garbage man.
110
00:05:20,879 --> 00:05:24,967
Sure would've been nice
if you had just done that from the start.
111
00:05:25,050 --> 00:05:26,760
That way I'd still have 15 million.
112
00:05:26,843 --> 00:05:28,011
- [staff chuckle]
- [groans]
113
00:05:28,095 --> 00:05:29,554
[Ms. Hwang] Right.
114
00:05:29,638 --> 00:05:31,306
[♪ tense music plays]
115
00:05:31,890 --> 00:05:33,475
I can't take this anymore.
116
00:05:34,518 --> 00:05:35,519
[groans]
117
00:05:36,645 --> 00:05:37,688
- [groans]
- Are you okay?
118
00:05:37,771 --> 00:05:39,147
What was that for?
119
00:05:39,231 --> 00:05:42,067
- I thought a fight was going to--
- [Mr. Park] What?
120
00:05:42,150 --> 00:05:43,610
Do you have something to say?
121
00:05:43,694 --> 00:05:45,821
It's nothing. You take care now.
122
00:05:45,904 --> 00:05:47,364
Of course, he has nothing to say.
123
00:05:47,447 --> 00:05:49,032
Nothing to say, right?
124
00:05:50,701 --> 00:05:52,577
Just try to bear with it.
125
00:05:52,661 --> 00:05:54,538
I'm sure he's just frustrated.
126
00:05:54,621 --> 00:05:57,666
Why do you keep telling me
to bear with it?
127
00:05:58,417 --> 00:06:00,419
What did I do wrong just now?
128
00:06:01,128 --> 00:06:04,715
This is the least we could do for them.
They're the residents, after all.
129
00:06:04,798 --> 00:06:06,091
No.
130
00:06:06,174 --> 00:06:08,302
I won't stand for this anymore.
131
00:06:08,385 --> 00:06:09,761
I have no reason to!
132
00:06:11,805 --> 00:06:12,806
[sighs]
133
00:06:13,640 --> 00:06:14,808
[stammers, sighs]
134
00:06:16,768 --> 00:06:17,769
[sighs]
135
00:06:19,521 --> 00:06:22,316
PUBLIC HEALTH CENTER
136
00:06:22,399 --> 00:06:25,402
[coughing]
137
00:06:28,822 --> 00:06:32,451
Goodness. Look how inconvenient
things are for the both of us,
138
00:06:32,534 --> 00:06:35,704
because you'll only prescribe me
three days' worth of medicine.
139
00:06:35,787 --> 00:06:37,331
Your cough isn't getting better.
140
00:06:37,414 --> 00:06:39,875
Maybe because the doctor
is bad at his job.
141
00:06:41,793 --> 00:06:46,048
Do you take any other medication
or have you fallen ill before?
142
00:06:46,131 --> 00:06:47,299
Let's see…
143
00:06:47,382 --> 00:06:48,383
No.
144
00:06:51,345 --> 00:06:54,348
Let me take a look in your mouth.
Would you say "Ah" for me?
145
00:06:58,268 --> 00:06:59,978
I'll also take your temperature.
146
00:07:00,479 --> 00:07:02,147
For the love of…
147
00:07:02,230 --> 00:07:04,608
What's with all the prodding and poking?
148
00:07:05,442 --> 00:07:07,194
Chronic coughs are a bad sign.
149
00:07:07,277 --> 00:07:10,197
It might be good
to go to the mainland and get an X-ray--
150
00:07:10,280 --> 00:07:13,492
Why are you so eager
to send patients off to the mainland?
151
00:07:14,368 --> 00:07:16,244
I'm not a sucker like the chief!
152
00:07:16,328 --> 00:07:19,706
I couldn't afford that
in my wildest dreams,
153
00:07:19,790 --> 00:07:21,166
so just give me my meds now!
154
00:07:21,249 --> 00:07:24,378
I'm not a vending machine
that just dispenses your medicine!
155
00:07:25,212 --> 00:07:26,296
What?
156
00:07:27,255 --> 00:07:28,298
Go wait outside.
157
00:07:29,966 --> 00:07:30,967
Okay.
158
00:07:35,680 --> 00:07:36,765
Allow me to explain--
159
00:07:39,518 --> 00:07:43,230
Hello, ma'am. What brings you in today?
160
00:07:43,313 --> 00:07:46,525
It's the same problem as always. My knees.
161
00:07:47,025 --> 00:07:48,026
Your knees?
162
00:07:48,110 --> 00:07:50,987
That's why I've captured these
and brought them with me.
163
00:07:51,655 --> 00:07:54,658
I heard these are amazing
for aching knees.
164
00:07:54,741 --> 00:07:56,743
Oh, ma'am!
165
00:07:56,827 --> 00:07:58,870
What are…
166
00:07:58,954 --> 00:08:00,247
- What are those?
- [chuckles]
167
00:08:00,330 --> 00:08:02,249
What do you think?
168
00:08:02,332 --> 00:08:05,961
I brought them for bee sting therapy.
You know how to administer it, right?
169
00:08:06,044 --> 00:08:07,129
[chuckles]
170
00:08:07,212 --> 00:08:08,338
Gosh, ma'am.
171
00:08:08,422 --> 00:08:12,217
You're not meant to administer
bee sting therapy using actual bees.
172
00:08:12,300 --> 00:08:15,387
You're supposed to refine the venom
extracted from a honeybee
173
00:08:15,470 --> 00:08:17,305
and inject it using a needle.
174
00:08:17,848 --> 00:08:19,474
So please put that away.
175
00:08:19,558 --> 00:08:22,727
Well, damn.
That was a total waste of time and effort.
176
00:08:22,811 --> 00:08:25,230
[groans]
177
00:08:25,313 --> 00:08:28,191
Ma'am, you'll have to take this with you.
178
00:08:28,900 --> 00:08:31,903
What use would I have for that?
It's not like I can eat it.
179
00:08:31,987 --> 00:08:34,072
[sighs] But I can't eat it either…
180
00:08:35,824 --> 00:08:37,033
- Ms. Eom?
- Yes?
181
00:08:37,993 --> 00:08:39,744
Go take a seat and wait, please.
182
00:08:42,372 --> 00:08:43,373
What is it?
183
00:08:45,125 --> 00:08:46,334
[chuckles]
184
00:08:46,418 --> 00:08:48,295
Would you mind putting this away for me?
185
00:08:48,378 --> 00:08:50,380
You want me to put it away?
186
00:08:50,464 --> 00:08:51,590
Why's that?
187
00:08:51,673 --> 00:08:55,051
You think a country bumpkin like me
can handle bees with my bare hands?
188
00:08:56,094 --> 00:08:58,972
N-Not exactly.
189
00:09:00,599 --> 00:09:01,600
[sighs]
190
00:09:02,517 --> 00:09:06,146
Fine. Your wish is my command,
your highness.
191
00:09:07,939 --> 00:09:09,065
- Ooh…
- [gasps]
192
00:09:09,149 --> 00:09:10,525
Cut it out.
193
00:09:12,569 --> 00:09:15,238
- [exclaims]
- Seriously! I told you to cut it out!
194
00:09:15,322 --> 00:09:17,616
Just get out! What's wrong with you?
195
00:09:17,699 --> 00:09:18,783
- [exclaims]
- [screams]
196
00:09:18,867 --> 00:09:21,411
Come on! [breathes shakily]
197
00:09:23,622 --> 00:09:25,540
- [screams]
- [gasps]
198
00:09:25,624 --> 00:09:27,667
It stings!
199
00:09:38,094 --> 00:09:41,806
[exclaiming, screaming]
200
00:09:43,308 --> 00:09:44,559
It stings!
201
00:09:53,318 --> 00:09:55,028
I'm sorry, Ms. Eom.
202
00:09:58,782 --> 00:10:00,951
[sighs] What's going on?
203
00:10:01,034 --> 00:10:03,036
- [Ms. Hwang] Run!
- [Jucheon] Oh, you see…
204
00:10:03,787 --> 00:10:05,664
What is it?
205
00:10:06,164 --> 00:10:08,542
[Jucheon stammers, yelps]
206
00:10:08,625 --> 00:10:11,253
[screaming]
207
00:10:11,336 --> 00:10:13,838
Run for your lives, everyone!
208
00:10:14,339 --> 00:10:17,175
PUBLIC HEALTH CENTER
209
00:10:21,596 --> 00:10:23,265
- That stings! Get out!
- The door!
210
00:10:24,516 --> 00:10:25,517
Run!
211
00:10:30,272 --> 00:10:31,940
- Stay away!
- Hurry!
212
00:10:32,023 --> 00:10:34,276
- Hurry!
- Stay still!
213
00:10:34,359 --> 00:10:35,360
- Here!
- Stay still!
214
00:10:36,278 --> 00:10:37,445
Stay still!
215
00:10:37,529 --> 00:10:38,947
[groans] That stings!
216
00:10:39,030 --> 00:10:41,074
Why are there bees in the center?
217
00:10:41,157 --> 00:10:43,368
- How on earth did this happen?
- Well…
218
00:10:45,996 --> 00:10:47,080
Hold on a minute.
219
00:10:47,706 --> 00:10:49,499
- What about Dr. Chiyeon?
- What?
220
00:10:50,292 --> 00:10:51,835
- Dr. Chiyeon.
- Huh?
221
00:10:52,377 --> 00:10:53,378
Huh?
222
00:10:53,461 --> 00:10:56,464
[panting]
223
00:10:58,133 --> 00:10:59,759
EXAM ROOM 2
224
00:10:59,843 --> 00:11:02,846
[♪ heroic music plays]
225
00:11:20,363 --> 00:11:21,823
[exclaims]
226
00:11:22,782 --> 00:11:24,409
That stings. Come on.
227
00:11:24,492 --> 00:11:25,827
Stay still.
228
00:11:25,910 --> 00:11:27,162
Seriously.
229
00:11:27,787 --> 00:11:30,915
Are you kidding me?
Look what they've done to my cute face.
230
00:11:31,625 --> 00:11:33,084
This is ridiculous.
231
00:11:33,168 --> 00:11:35,045
We got bees unleashed on us,
232
00:11:35,128 --> 00:11:38,048
but Ms. Sinhye's telling us
to just stay put.
233
00:11:38,131 --> 00:11:39,257
Of course, we should.
234
00:11:39,841 --> 00:11:41,384
We're civil servants.
235
00:11:41,468 --> 00:11:43,386
"Civil servants"?
236
00:11:44,095 --> 00:11:46,848
Well, if we're civil servants,
237
00:11:46,931 --> 00:11:49,392
they should at least
cover our expenses properly.
238
00:11:50,060 --> 00:11:53,021
I've been buying my needles
for the past few months.
239
00:11:53,104 --> 00:11:54,564
Self-funded needles!
240
00:11:55,398 --> 00:11:59,402
I know they don't cost that much,
but it really grinds my gears.
241
00:11:59,486 --> 00:12:01,780
- You shouldn't let that bother you.
- Why not?
242
00:12:02,364 --> 00:12:03,615
Because we're doctors.
243
00:12:04,699 --> 00:12:07,160
We shouldn't let money
get in the way of saving lives,
244
00:12:07,243 --> 00:12:08,244
as doctors.
245
00:12:08,328 --> 00:12:10,789
But still, this is a bit…
246
00:12:10,872 --> 00:12:11,998
[Hyeon] It's unfair.
247
00:12:12,916 --> 00:12:14,668
But we're supposed to suck it up
248
00:12:15,710 --> 00:12:16,795
as soldiers.
249
00:12:17,420 --> 00:12:20,131
- You said we were civil servants.
- We are civil servants.
250
00:12:20,715 --> 00:12:22,133
We're also soldiers
251
00:12:23,385 --> 00:12:24,386
and doctors.
252
00:12:24,469 --> 00:12:25,720
Hmm…
253
00:12:25,804 --> 00:12:28,181
Sounds like a fancy way of saying
we're punching bags
254
00:12:28,264 --> 00:12:30,100
that the whole town can use.
255
00:12:33,353 --> 00:12:35,480
That's why you shouldn't try too hard.
256
00:12:37,440 --> 00:12:39,192
Nothing will come of it.
257
00:12:48,827 --> 00:12:51,871
[door opens, closes]
258
00:12:51,955 --> 00:12:56,584
Did something happen to him
before he came to Pyeondongdo?
259
00:12:57,168 --> 00:12:58,253
Uh…
260
00:12:59,295 --> 00:13:04,092
I heard he was sued by a resident
he treated before he came here.
261
00:13:04,175 --> 00:13:05,385
[♪ sentimental music plays]
262
00:13:05,468 --> 00:13:06,469
Someone sued him?
263
00:13:06,553 --> 00:13:09,472
Two patients with puffer fish poisoning
were brought in,
264
00:13:10,098 --> 00:13:14,936
but while he was treating one,
the other one apparently died of shock.
265
00:13:15,937 --> 00:13:20,191
And the family of the deceased
sued Dr. Hyeon.
266
00:13:20,275 --> 00:13:21,317
What? Are you…
267
00:13:22,360 --> 00:13:24,195
That's ridiculous.
268
00:13:24,904 --> 00:13:26,948
What's even more ridiculous
269
00:13:27,031 --> 00:13:30,493
is that the person who survived
also sued him.
270
00:13:31,077 --> 00:13:32,412
Why?
271
00:13:32,495 --> 00:13:34,622
I guess they chose
to side with their own people
272
00:13:34,706 --> 00:13:36,791
rather than the doctor
who saved their life.
273
00:13:39,127 --> 00:13:41,045
- [sighs]
- Even the person he trusted
274
00:13:41,129 --> 00:13:44,257
to be on his side
told Dr. Hyeon not to fight it.
275
00:13:50,180 --> 00:13:53,850
This is the least we could do for them.
They're the residents, after all.
276
00:13:54,851 --> 00:13:57,353
Is Ms. Hari also on the residents' side?
277
00:13:59,272 --> 00:14:01,024
EXAM ROOM
278
00:14:01,608 --> 00:14:03,359
Hello, sir. What brings you here--
279
00:14:03,443 --> 00:14:05,278
[resident] Prescribe this for me.
280
00:14:06,863 --> 00:14:08,615
- What?
- I don't have time.
281
00:14:08,698 --> 00:14:10,700
So just prescribe it for me now.
282
00:14:13,953 --> 00:14:15,497
GOPU SYRUP, PSEUDOPHEDINE…
283
00:14:19,209 --> 00:14:21,336
[Hyeon]
That's why you shouldn't try too hard.
284
00:14:21,419 --> 00:14:23,338
Nothing will come of it.
285
00:14:27,592 --> 00:14:28,843
I'll write you a script.
286
00:14:28,927 --> 00:14:30,970
GOPU SYRUP, PSEUDOPHEDINE
287
00:14:31,054 --> 00:14:33,890
[resident] Then, since you're
writing me a script anyway--
288
00:14:33,973 --> 00:14:36,476
I'll give you a lot.
Will 30 days' worth be enough?
289
00:14:36,559 --> 00:14:39,521
Hot damn. That sounds great.
290
00:14:40,146 --> 00:14:41,481
30-DAY PRESCRIPTION
291
00:14:42,607 --> 00:14:43,608
Please wait outside.
292
00:14:43,691 --> 00:14:44,776
Okay.
293
00:14:48,613 --> 00:14:49,781
Wasn't expecting that.
294
00:14:55,119 --> 00:14:56,996
[breathes heavily]
295
00:14:58,081 --> 00:15:00,458
[Jiui] True to the name, Pyeondongdo,
296
00:15:01,167 --> 00:15:04,212
where only one thing matters to them
and that is comfort,
297
00:15:04,295 --> 00:15:06,923
I decided to find comfort for myself.
298
00:15:07,507 --> 00:15:12,387
My insides are in a knot,
and I keep gagging.
299
00:15:12,470 --> 00:15:14,764
So I'm here to pick up
some digestive medicine.
300
00:15:14,848 --> 00:15:16,808
I'll write you your usual prescription.
301
00:15:16,891 --> 00:15:18,810
30-DAY PRESCRIPTION
302
00:15:21,896 --> 00:15:26,442
I need some pain relief patches
and some meds for my arthritis.
303
00:15:26,526 --> 00:15:28,611
Sure. Pick them up on your way out.
304
00:15:32,991 --> 00:15:36,744
I've got canker sores…
305
00:15:36,828 --> 00:15:38,830
I'll prescribe some Oremedy for you.
306
00:15:39,956 --> 00:15:43,126
Well, I don't care about the ointment.
307
00:15:43,209 --> 00:15:47,547
I was just wondering why I keep getting
so many canker sores…
308
00:15:48,214 --> 00:15:51,050
Think it's 'cause my immunity's shot?
309
00:15:51,134 --> 00:15:53,553
Do you think exercise
might make them heal?
310
00:15:53,636 --> 00:15:55,263
Exercise for immunity?
311
00:15:56,180 --> 00:15:57,348
Sure. It's great.
312
00:15:57,432 --> 00:15:58,558
You should exercise.
313
00:15:58,641 --> 00:16:01,227
I'm here to get some painkillers.
314
00:16:01,311 --> 00:16:03,938
Would you like Talenol or Iburonfen?
315
00:16:04,731 --> 00:16:06,774
Just give me whatever.
316
00:16:07,609 --> 00:16:08,735
I'll give you both.
317
00:16:09,777 --> 00:16:11,446
Oh… Okay.
318
00:16:11,946 --> 00:16:15,450
[coughing]
319
00:16:22,832 --> 00:16:24,584
I'll prescribe you 30 days' worth.
320
00:16:25,376 --> 00:16:28,504
DAYS: 30
321
00:16:31,257 --> 00:16:32,508
[sighs]
322
00:16:33,843 --> 00:16:35,386
[Ms. Hwang] You're right.
323
00:16:35,470 --> 00:16:36,846
They're both handsome.
324
00:16:36,930 --> 00:16:38,181
- Yes.
- [Jangsu] Yes.
325
00:16:42,602 --> 00:16:44,520
Here's thirty days' worth of medicine.
326
00:16:44,604 --> 00:16:47,357
Take them in the morning and evening,
30 minutes after a meal.
327
00:16:47,440 --> 00:16:51,527
Well, damn. That's more like it.
328
00:16:52,195 --> 00:16:55,615
So 3 times 1 is 3,
which makes it 11,000 won.
329
00:16:55,698 --> 00:16:57,951
- [chuckles] Right.
- [chuckles] Right.
330
00:16:58,034 --> 00:17:00,536
Only take them twice a day
in the morning and evening!
331
00:17:00,620 --> 00:17:02,080
- [Jangsu] Got it.
- Okay.
332
00:17:02,163 --> 00:17:04,499
- Take care!
- See you next time.
333
00:17:12,090 --> 00:17:13,091
[sighs]
334
00:17:15,259 --> 00:17:16,260
[Hari clears throat]
335
00:17:18,429 --> 00:17:19,973
Dr. Do. [chuckles]
336
00:17:20,056 --> 00:17:21,057
Yes?
337
00:17:21,724 --> 00:17:24,477
What's gotten into you recently?
338
00:17:26,396 --> 00:17:27,563
What do you mean?
339
00:17:27,647 --> 00:17:29,941
You prescribe whatever they ask for,
340
00:17:30,024 --> 00:17:32,193
and you send them away so quickly.
341
00:17:32,276 --> 00:17:35,405
And prescribing a month's worth
of cough medicine like that--
342
00:17:35,488 --> 00:17:37,949
You told me to let them have their way.
343
00:17:38,574 --> 00:17:41,077
- What?
- I was doing what you told me to do.
344
00:17:42,203 --> 00:17:46,416
I know now that getting into fights
will do me no good whatsoever.
345
00:17:47,625 --> 00:17:50,044
[stammers] That's not what I--
346
00:17:50,128 --> 00:17:54,090
I just need to stick it out for a year,
then leave, safe and sound.
347
00:17:54,173 --> 00:17:55,633
[scoffs]
348
00:17:55,717 --> 00:17:59,262
Whatever happened to "Like them or not,
lacerations are lacerations?"
349
00:18:00,096 --> 00:18:01,973
I guess I adjusted to life here.
350
00:18:05,018 --> 00:18:06,019
I see.
351
00:18:06,602 --> 00:18:09,230
I get what kind of person you are now.
352
00:18:10,732 --> 00:18:11,733
What?
353
00:18:11,816 --> 00:18:14,861
I almost mistook you for a good doctor.
354
00:18:16,738 --> 00:18:18,072
I'm just a civil servant.
355
00:18:18,948 --> 00:18:21,784
Actually, I'm not even a civil servant.
What even am I?
356
00:18:21,868 --> 00:18:22,869
I'm nothing.
357
00:18:22,952 --> 00:18:24,871
That's why no one will protect me!
358
00:18:24,954 --> 00:18:26,998
I'm not done talking! Where are you going?
359
00:18:30,418 --> 00:18:31,419
Dr. Do.
360
00:18:32,211 --> 00:18:34,672
You'll have to make rounds
on Madeokdo tomorrow.
361
00:18:36,257 --> 00:18:38,384
- M-Madeokdo?
- Yes.
362
00:18:38,468 --> 00:18:41,179
Don't worry, though.
Ms. Yuk will be accompanying you.
363
00:18:41,262 --> 00:18:42,722
[Hari] Ms. Hwang!
364
00:18:43,347 --> 00:18:46,642
Can I go to Madeokdo
with Dr. Hyeon instead?
365
00:18:48,603 --> 00:18:49,604
Me?
366
00:18:50,730 --> 00:18:53,066
Well, this would be
our first Madeokdo visit,
367
00:18:53,149 --> 00:18:55,276
so I figured it'd be awkward
for the patients
368
00:18:55,359 --> 00:18:57,528
if they're unacquainted
with both Dr. Do and me.
369
00:18:57,612 --> 00:18:59,989
Wouldn't Dr. Hyeon be better
since he's been there?
370
00:19:00,073 --> 00:19:01,574
Oh…
371
00:19:01,657 --> 00:19:03,743
But Dr. Hyeon said he doesn't want--
372
00:19:03,826 --> 00:19:04,994
[Hyeon] I'll go.
373
00:19:06,037 --> 00:19:07,413
You're going to go on visits?
374
00:19:07,497 --> 00:19:08,873
Let's leave early tomorrow.
375
00:19:08,956 --> 00:19:10,416
Sure. [chuckles]
376
00:19:14,212 --> 00:19:15,671
I guess that settles that.
377
00:19:16,380 --> 00:19:17,381
[Ms. Hwang exclaims]
378
00:19:17,465 --> 00:19:19,342
You must be so happy, Dr. Do!
379
00:19:19,425 --> 00:19:21,427
- [Ms. Hwang chuckles]
- [Jiui sighs]
380
00:19:22,428 --> 00:19:25,098
What does she want from me?
381
00:19:28,059 --> 00:19:29,060
[sighs]
382
00:19:33,439 --> 00:19:35,316
PUBLIC HEALTH CENTER
CLOSED
383
00:19:43,407 --> 00:19:44,408
START
384
00:19:44,492 --> 00:19:45,493
RECORD, STOP
385
00:19:47,703 --> 00:19:48,788
[sighs]
386
00:19:48,871 --> 00:19:51,874
[♪ serene music plays]
387
00:20:23,739 --> 00:20:26,617
[pants]
388
00:20:36,335 --> 00:20:37,336
What the…
389
00:20:37,920 --> 00:20:41,424
It's not like I said anything wrong.
Why do I have to bear with everything?
390
00:20:41,507 --> 00:20:42,550
[scoffs]
391
00:20:43,050 --> 00:20:46,262
[phone buzzing]
392
00:20:47,889 --> 00:20:48,890
Hello?
393
00:20:48,973 --> 00:20:50,975
Dr. Jiui, where are you?
394
00:20:51,058 --> 00:20:53,561
The supplies we ordered are here.
395
00:20:53,644 --> 00:20:55,313
Could you pick them up for us?
396
00:20:55,396 --> 00:20:56,397
Thanks.
397
00:20:57,190 --> 00:20:58,649
- [line disconnects]
- Hey…
398
00:21:01,611 --> 00:21:03,029
I can't even…
399
00:21:03,738 --> 00:21:05,364
Only take what's yours!
400
00:21:06,032 --> 00:21:07,950
- Okay?
- Okay.
401
00:21:08,034 --> 00:21:10,244
You don't wanna take someone else's stuff.
402
00:21:10,786 --> 00:21:12,330
- This one's mine.
- Yeah.
403
00:21:17,001 --> 00:21:18,336
Looking for your delivery?
404
00:21:19,212 --> 00:21:20,213
Yes.
405
00:21:20,838 --> 00:21:22,298
[Mr. Park] Look hard.
406
00:21:23,090 --> 00:21:28,471
I've had hand tremors
ever since I lost 15 million.
407
00:21:28,554 --> 00:21:30,681
I might have dropped it somewhere.
408
00:21:30,765 --> 00:21:32,850
Those were supplies for the health center!
409
00:21:32,934 --> 00:21:34,894
That's none of my concern,
410
00:21:34,977 --> 00:21:37,563
just as my 15 million
was none of your concern.
411
00:21:38,147 --> 00:21:41,275
- [scoffs]
- [groans]
412
00:21:42,235 --> 00:21:43,361
Oh!
413
00:21:43,444 --> 00:21:44,695
There it is.
414
00:21:44,779 --> 00:21:46,614
The delivery for the Public Health Center.
415
00:21:54,956 --> 00:21:59,794
On your way back,
drop off those remaining deliveries. Okay?
416
00:22:00,836 --> 00:22:01,879
What?
417
00:22:01,963 --> 00:22:03,881
They're all for old folks here.
418
00:22:04,632 --> 00:22:08,552
Isn't it a PH doc's duty to do everything
for the health of the residents?
419
00:22:10,680 --> 00:22:11,722
Isn't it?
420
00:22:11,806 --> 00:22:14,225
PYEONDONGDO VILLAGE HALL
421
00:22:14,308 --> 00:22:15,685
Use this if you want to.
422
00:22:17,019 --> 00:22:18,354
[scoffs]
423
00:22:19,730 --> 00:22:21,607
Are you sure that's yours?
424
00:22:31,367 --> 00:22:32,368
What are you doing?
425
00:22:32,952 --> 00:22:34,161
Ah…
426
00:22:34,245 --> 00:22:36,831
I'm putting on sunscreen.
I don't want to get burned.
427
00:22:36,914 --> 00:22:38,666
The sun's not even up yet though.
428
00:22:38,749 --> 00:22:41,085
Sunscreen's super important, you know.
429
00:22:41,961 --> 00:22:43,296
Oh…
430
00:22:43,379 --> 00:22:44,755
Do you want some?
431
00:22:44,839 --> 00:22:47,842
[♪ comedic music plays]
432
00:22:49,343 --> 00:22:50,344
What is it?
433
00:22:51,679 --> 00:22:52,930
It's nothing.
434
00:22:53,014 --> 00:22:55,516
Come on. Put some on, okay?
435
00:22:55,599 --> 00:22:58,602
You're meant to apply it all the time.
436
00:22:58,686 --> 00:23:01,856
Early in the morning, late at night,
before bed and even during winter.
437
00:23:01,939 --> 00:23:03,482
No, really. I'm good.
438
00:23:03,566 --> 00:23:05,443
Don't play coy with me.
439
00:23:05,526 --> 00:23:07,486
Men wear it too nowadays.
440
00:23:07,570 --> 00:23:08,779
Give me your hand.
441
00:23:08,863 --> 00:23:09,947
Smear it all over.
442
00:23:11,282 --> 00:23:12,950
Don't miss any spots.
443
00:23:17,538 --> 00:23:20,124
No… Wait!
444
00:23:25,546 --> 00:23:26,964
[sighs] Damn it.
445
00:23:33,012 --> 00:23:35,431
[groans] Seriously…
446
00:23:47,902 --> 00:23:49,695
HANDLE WITH CARE
447
00:23:49,779 --> 00:23:50,780
"Handle with care."
448
00:23:52,239 --> 00:23:53,699
"Handle with care."
449
00:23:57,787 --> 00:23:59,372
Yuk Ha…
450
00:23:59,455 --> 00:24:00,581
RECIPIENT: YUK HARI
451
00:24:00,664 --> 00:24:02,124
Ms. Yuk Hari.
452
00:24:02,208 --> 00:24:03,334
HANDLE WITH CARE
453
00:24:03,417 --> 00:24:04,627
"Handle with care"?
454
00:24:05,795 --> 00:24:10,299
In the spirit of handling it with care,
I should probably let her know.
455
00:24:10,383 --> 00:24:12,301
Yes, definitely.
456
00:24:13,177 --> 00:24:14,220
Let's see…
457
00:24:20,101 --> 00:24:23,771
Ms. Yuk, I came across your delivery
and it seemed important, so…
458
00:24:27,274 --> 00:24:29,610
What the…
459
00:24:30,444 --> 00:24:32,071
[groans] No!
460
00:24:33,114 --> 00:24:34,115
Delete.
461
00:24:34,865 --> 00:24:36,909
Come on. Delete.
462
00:24:36,992 --> 00:24:38,494
THIS MESSAGE HAS BEEN DELETED
FOR YOU ONLY
463
00:24:38,577 --> 00:24:39,995
No! Wait!
464
00:24:41,414 --> 00:24:44,792
[gasps, exclaims]
465
00:24:47,002 --> 00:24:49,255
What… What am I going to do?
466
00:24:50,089 --> 00:24:52,216
[exclaims] Come on!
467
00:24:52,299 --> 00:24:55,428
PYEONDONGDO, MADEOKDO, GAYEONGDO
468
00:24:55,511 --> 00:24:56,512
[phone chimes]
469
00:24:58,180 --> 00:24:59,723
[gasps] What the heck?
470
00:25:00,641 --> 00:25:02,184
- What is this?
- What's wrong?
471
00:25:03,060 --> 00:25:04,311
What?
472
00:25:04,395 --> 00:25:05,646
Uh…
473
00:25:05,729 --> 00:25:07,189
It's nothing.
474
00:25:11,652 --> 00:25:12,653
Oh, my.
475
00:25:12,736 --> 00:25:14,238
Thank you for coming.
476
00:25:14,321 --> 00:25:15,489
I'm the village chief.
477
00:25:15,573 --> 00:25:17,491
[chuckles]
478
00:25:17,575 --> 00:25:18,868
Goodness me.
479
00:25:18,951 --> 00:25:20,453
I guess you had a pretty rough trip.
480
00:25:21,036 --> 00:25:22,288
You're as pale as a ghost.
481
00:25:22,997 --> 00:25:25,749
- Excuse me?
- It's nothing. Come this way.
482
00:25:35,217 --> 00:25:37,136
[Ms. Hwang] You brought the packages?
483
00:25:37,219 --> 00:25:39,305
- Yes.
- [Ms. Hwang] Well done.
484
00:25:39,388 --> 00:25:41,056
Now organize everything in there.
485
00:25:41,932 --> 00:25:43,517
Organize everything too?
486
00:25:51,901 --> 00:25:54,487
RECIPIENT: YUK HARI
487
00:26:00,993 --> 00:26:02,369
What brings you here today?
488
00:26:02,453 --> 00:26:07,750
Doctor, my boy, Juman,
normally eats like he's got a hollow leg,
489
00:26:07,833 --> 00:26:10,711
but today he hasn't touched
his food all day.
490
00:26:10,794 --> 00:26:12,755
Not even a drop of water.
491
00:26:13,923 --> 00:26:15,591
He has a hollow leg?
492
00:26:16,926 --> 00:26:20,763
He normally has a large appetite
but didn't even have a sip of water today.
493
00:26:20,846 --> 00:26:21,847
Ah…
494
00:26:22,473 --> 00:26:24,058
I'll need to examine the patient.
495
00:26:24,141 --> 00:26:26,644
Is he not able to come here?
496
00:26:26,727 --> 00:26:27,770
Oh, my.
497
00:26:27,853 --> 00:26:29,396
He's here with me.
498
00:26:29,480 --> 00:26:31,357
Goodness, Juman. Get out here.
499
00:26:31,440 --> 00:26:32,775
- Goodness me.
- [Juman whimpers]
500
00:26:34,026 --> 00:26:36,403
Please hurry and take a look at him.
501
00:26:36,487 --> 00:26:39,031
I'm worried my son might be sick!
502
00:26:41,075 --> 00:26:44,453
[Juman whimpers]
503
00:26:44,537 --> 00:26:46,580
Goodness.
504
00:26:46,664 --> 00:26:48,082
You haven't treated him yet.
505
00:26:48,165 --> 00:26:50,167
Where are you going?
506
00:26:50,251 --> 00:26:55,172
MADEOKDO SENIOR CENTER
507
00:26:55,256 --> 00:26:57,675
That old woman, she's not exactly normal.
508
00:26:57,758 --> 00:27:00,177
She's not all there.
509
00:27:00,261 --> 00:27:03,347
She thinks that dog is her son
who died when he was little.
510
00:27:03,931 --> 00:27:05,975
- Ah…
- [sighs]
511
00:27:07,142 --> 00:27:08,143
[village chief] Gosh.
512
00:27:10,563 --> 00:27:11,564
[Hari] But… [sighs]
513
00:27:13,232 --> 00:27:15,359
- Oh, man.
- [sighs]
514
00:27:21,198 --> 00:27:22,366
[line connects]
515
00:27:23,993 --> 00:27:26,078
[Hyeon] Bro, can you talk right now?
516
00:27:27,788 --> 00:27:30,666
Well, she's saying that her dog
won't eat or drink any water.
517
00:27:30,749 --> 00:27:32,293
What am I supposed to do?
518
00:27:34,503 --> 00:27:35,629
The weight?
519
00:27:36,672 --> 00:27:38,173
Around three kilos, I think?
520
00:27:40,301 --> 00:27:42,595
Okay, I'll get back to you later.
521
00:27:44,138 --> 00:27:45,556
- Yeah.
- [line disconnects]
522
00:27:46,307 --> 00:27:48,434
[inhales sharply] Juman…
523
00:27:55,566 --> 00:27:56,942
How's Juman doing?
524
00:27:58,652 --> 00:28:00,946
It's not serious, is it?
525
00:28:01,030 --> 00:28:04,033
If Juman ends up passing away,
I'll follow him.
526
00:28:10,414 --> 00:28:12,958
I think we should monitor him
for a couple days.
527
00:28:13,876 --> 00:28:17,588
Could be he's being fussy with food,
so try giving him treats he likes.
528
00:28:17,671 --> 00:28:20,799
If he eats his treats,
he's probably not sick.
529
00:28:21,675 --> 00:28:24,428
Goodness, I don't know how to thank you.
530
00:28:24,511 --> 00:28:27,931
Juman, thank the good doctor, okay?
531
00:28:28,724 --> 00:28:30,309
Okay. Goodbye, Juman.
532
00:28:30,392 --> 00:28:31,560
- [barks, growls]
- [Hyeon groans]
533
00:28:31,644 --> 00:28:33,062
Are you okay?
534
00:28:33,145 --> 00:28:34,188
Oh, goodness me.
535
00:28:34,271 --> 00:28:35,606
[groans, sighs]
536
00:28:40,653 --> 00:28:41,820
[sighs]
537
00:28:41,904 --> 00:28:44,073
I was peeling onions for the dinner shift,
538
00:28:44,156 --> 00:28:46,533
but I ended up peeling my fingers as well.
539
00:28:47,368 --> 00:28:48,661
[Geumja groans]
540
00:28:50,788 --> 00:28:54,333
It's a big wound and it's deep,
so I think you'll need stitches.
541
00:28:54,416 --> 00:28:56,877
You should go to the mainland
to get it treated.
542
00:28:56,960 --> 00:28:58,170
The mainland?
543
00:28:58,712 --> 00:29:00,381
What am I going to do?
544
00:29:00,464 --> 00:29:02,675
We even have a group reservation today.
545
00:29:03,384 --> 00:29:05,844
[sighs] Can't I get it treated here?
546
00:29:06,512 --> 00:29:08,222
[Jiui] It's a big wound and it's deep.
547
00:29:09,973 --> 00:29:12,184
If she were to file a complaint
about it leaving a scar…
548
00:29:12,267 --> 00:29:14,353
It's because there might be nerve damage.
549
00:29:15,854 --> 00:29:17,981
You'll want to get a proper checkup.
550
00:29:19,566 --> 00:29:20,818
[sighs]
551
00:29:21,527 --> 00:29:22,569
[Hyeon groans]
552
00:29:26,573 --> 00:29:28,158
I guess you like dogs, huh?
553
00:29:29,702 --> 00:29:30,703
No.
554
00:29:32,079 --> 00:29:34,164
I'm scared of them
because I got bitten once.
555
00:29:34,790 --> 00:29:35,791
Really?
556
00:29:36,959 --> 00:29:37,960
Then why…
557
00:29:39,628 --> 00:29:41,463
Because it seemed to bother you.
558
00:29:44,717 --> 00:29:45,718
Was that not the case?
559
00:29:48,137 --> 00:29:49,138
[chuckles]
560
00:29:50,180 --> 00:29:51,181
It's just…
561
00:29:52,725 --> 00:29:54,727
She reminded me of my grandma,
562
00:29:55,811 --> 00:30:00,524
and I felt bad for her since the dog
was her only source of warmth.
563
00:30:01,316 --> 00:30:02,484
That's it.
564
00:30:08,282 --> 00:30:10,826
I'm sorry you have to leave
before even grabbing a meal.
565
00:30:10,909 --> 00:30:12,244
You even got bitten by a dog.
566
00:30:12,327 --> 00:30:13,454
Uh… [chuckles]
567
00:30:13,537 --> 00:30:14,705
It's fine.
568
00:30:14,788 --> 00:30:16,790
How about you treat us
to a lot of good food
569
00:30:16,874 --> 00:30:18,333
- on our next visit?
- Okay.
570
00:30:18,417 --> 00:30:20,502
[elderly resident] Doctor!
571
00:30:20,586 --> 00:30:22,045
Doctor!
572
00:30:22,129 --> 00:30:23,756
Doctor!
573
00:30:23,839 --> 00:30:26,175
Oh, no.
574
00:30:26,258 --> 00:30:27,593
This is bad.
575
00:30:27,676 --> 00:30:30,179
My boy, Juman…
576
00:30:30,262 --> 00:30:32,431
Enough! They have to get on their boat!
577
00:30:32,514 --> 00:30:35,100
Oh, gosh! He's bleeding!
578
00:30:35,184 --> 00:30:37,394
He's going to die!
579
00:30:37,478 --> 00:30:39,313
- Look…
- Okay, I'll take a look.
580
00:30:42,775 --> 00:30:43,776
Hey,
581
00:30:44,276 --> 00:30:46,153
stay still.
582
00:30:46,236 --> 00:30:48,030
Let me take a look at you.
583
00:30:49,531 --> 00:30:52,075
- [growls]
- What is it?
584
00:30:53,243 --> 00:30:54,787
There's a splinter stuck in him.
585
00:30:55,412 --> 00:30:57,456
We should remove it and stop the bleeding.
586
00:31:00,125 --> 00:31:01,293
But…
587
00:31:02,586 --> 00:31:03,587
But?
588
00:31:05,506 --> 00:31:07,257
I'm not sure I can do it.
589
00:31:08,717 --> 00:31:11,178
[growls, barks]
590
00:31:13,514 --> 00:31:15,933
[♪ tense music plays]
591
00:31:16,016 --> 00:31:17,226
We don't have time.
592
00:31:17,309 --> 00:31:20,562
Just thirty seconds. No more.
Are you sure you can do this?
593
00:31:22,189 --> 00:31:23,565
Let's do this in one go.
594
00:31:25,442 --> 00:31:26,485
One.
595
00:31:27,361 --> 00:31:28,654
Two.
596
00:31:29,238 --> 00:31:30,531
Three. Now!
597
00:31:45,504 --> 00:31:46,672
[groans]
598
00:31:46,755 --> 00:31:48,757
[♪ comical music plays]
599
00:32:01,061 --> 00:32:03,272
- Done. We did it!
- It's done? We did it?
600
00:32:03,355 --> 00:32:06,149
- I got it out! We did it!
- We did it! [exclaims]
601
00:32:06,233 --> 00:32:08,569
How's my Juman doing?
602
00:32:08,652 --> 00:32:09,945
We got it out!
603
00:32:10,737 --> 00:32:13,824
- [chuckles] Look!
- [elderly resident] Oh, thank you so much!
604
00:32:13,907 --> 00:32:15,868
- Thank you.
- You got it out. Wow.
605
00:32:15,951 --> 00:32:18,120
- [elderly resident sobs]
- [Hyeon sighs]
606
00:32:19,663 --> 00:32:21,874
Thank you.
607
00:32:23,500 --> 00:32:24,835
[groans]
608
00:32:26,545 --> 00:32:27,546
[watch beeps]
609
00:32:31,592 --> 00:32:35,387
Hey, when will they be returning anyway?
610
00:32:35,470 --> 00:32:36,805
[Ms. Hwang] Gosh, I know.
611
00:32:37,514 --> 00:32:40,809
The last boat was a while ago,
so I wonder if they got on.
612
00:32:41,727 --> 00:32:43,312
- Goodness.
- [phone ringing]
613
00:32:43,854 --> 00:32:44,855
Oh… [grunts]
614
00:32:50,110 --> 00:32:51,862
Yes, Public Health Center.
615
00:32:51,945 --> 00:32:55,824
- [Hari] Ms. Hwang…
- Hey, is something wrong?
616
00:32:55,908 --> 00:32:58,160
We had to treat
an urgent last-minute patient
617
00:32:58,243 --> 00:33:00,037
and missed the last boat.
618
00:33:00,120 --> 00:33:02,247
[Ms. Hwang] An urgent last-minute patient?
619
00:33:02,331 --> 00:33:05,459
Don't worry. We treated him well.
620
00:33:05,542 --> 00:33:08,545
Then do you have a place to stay?
621
00:33:08,629 --> 00:33:11,590
Yes. One of the residents here
offered a place.
622
00:33:11,673 --> 00:33:14,468
[Ms. Hwang sighs] That's a relief.
623
00:33:14,551 --> 00:33:16,845
In that case, good luck with that.
624
00:33:17,429 --> 00:33:18,430
Mmm…
625
00:33:19,514 --> 00:33:20,599
What is it?
626
00:33:21,266 --> 00:33:22,851
Something urgent came up,
627
00:33:22,935 --> 00:33:25,729
so Ms. Hari and Dr. Chiyeon
missed the last boat.
628
00:33:25,812 --> 00:33:27,731
They'll be back tomorrow.
629
00:33:27,814 --> 00:33:28,982
T-Tomorrow?
630
00:33:29,066 --> 00:33:30,275
Yes.
631
00:33:30,359 --> 00:33:32,110
Wow. No way.
632
00:33:32,819 --> 00:33:35,405
So these things really do
happen in real life, huh?
633
00:33:36,281 --> 00:33:37,699
What do you mean by that?
634
00:33:38,450 --> 00:33:41,828
It's like something out of
a late '80s movie.
635
00:33:42,412 --> 00:33:44,790
- A movie?
- There he goes again, talking nonsense.
636
00:33:45,624 --> 00:33:46,625
[Jucheon] Get this.
637
00:33:46,708 --> 00:33:50,837
A young man and woman go to an island,
and they miss the last boat.
638
00:33:51,546 --> 00:33:53,298
And you know what happens next?
639
00:33:53,382 --> 00:33:55,634
There's only one room available.
640
00:33:56,635 --> 00:33:57,719
Only one room…
641
00:33:59,513 --> 00:34:00,514
available?
642
00:34:00,597 --> 00:34:02,599
[♪ dramatic music playing]
643
00:34:11,483 --> 00:34:13,026
[innkeeper] What to do?
644
00:34:13,110 --> 00:34:15,445
There's only one room left.
645
00:34:15,529 --> 00:34:16,655
Oh, my!
646
00:34:16,738 --> 00:34:19,199
[Jucheon] The sky's grown darkin an unfamiliar town.
647
00:34:19,282 --> 00:34:22,369
They're saying they only have one room.
648
00:34:22,953 --> 00:34:27,082
Well, I suppose it cannot be helped.
649
00:34:27,165 --> 00:34:30,127
[Jucheon] They only haveeach other to rely on…
650
00:34:30,210 --> 00:34:31,253
[Hari sighs]
651
00:34:32,087 --> 00:34:33,463
Mmm.
652
00:34:34,423 --> 00:34:36,508
- [Hari sighs, gasps]
- Ms. Yuk!
653
00:34:38,176 --> 00:34:40,053
We have plenty of time to spare.
654
00:34:40,846 --> 00:34:41,930
Would you like a drink?
655
00:34:42,014 --> 00:34:43,348
[gasps]
656
00:34:43,432 --> 00:34:46,143
[Jucheon] Since things are awkward,
657
00:34:46,226 --> 00:34:49,104
they naturally gravitate towards
sharing a drink together.
658
00:34:51,189 --> 00:34:53,316
[loudly gulping]
659
00:34:55,360 --> 00:34:57,279
[both sigh]
660
00:34:58,613 --> 00:34:59,990
[Jucheon] One glass
661
00:35:00,073 --> 00:35:01,366
- turns into two…
- [Hari] Cheers.
662
00:35:01,992 --> 00:35:03,952
[Jucheon]
Their glasses keep touching until…
663
00:35:04,828 --> 00:35:08,790
Dr. Chiyeon, I seem to be getting drunk.
664
00:35:10,250 --> 00:35:11,334
Gosh.
665
00:35:11,418 --> 00:35:17,049
I'm already drunk on your scent, Ms. Hari.
666
00:35:17,132 --> 00:35:20,635
[Jucheon] Something else starts touching!
667
00:35:21,303 --> 00:35:22,554
[Jeongseon] Something else?
668
00:35:23,346 --> 00:35:24,681
[Hari gasps]
669
00:35:27,392 --> 00:35:29,770
- [Hyeon hums]
- [Hari sighs]
670
00:35:33,857 --> 00:35:35,817
Stop!
671
00:35:36,485 --> 00:35:37,778
[Jucheon] What do you think?
672
00:35:37,861 --> 00:35:38,945
Not bad, huh?
673
00:35:39,988 --> 00:35:42,115
I'm gonna go to my room now.
674
00:35:42,199 --> 00:35:43,533
[Jeongseon] Okay.
675
00:35:43,617 --> 00:35:46,161
[Jucheon] You're going?
Things were just getting spicy.
676
00:35:46,244 --> 00:35:50,624
[Ms. Hwang] Dr. Yong, you really put
too much thought into saying
677
00:35:50,707 --> 00:35:53,418
a whole lot you really don't need to say.
678
00:35:53,502 --> 00:35:54,628
[Jiui] My point exactly!
679
00:35:54,711 --> 00:35:57,214
[Jucheon] I thought
it was super fun, though.
680
00:36:05,931 --> 00:36:08,141
[innkeeper] What to do?
681
00:36:08,225 --> 00:36:10,435
I'm sorry, but we only have one room left.
682
00:36:11,061 --> 00:36:12,187
Uh…
683
00:36:14,523 --> 00:36:16,525
In that case…
684
00:36:16,608 --> 00:36:19,611
If it's all right with you,
would you like to stay in my room?
685
00:36:19,694 --> 00:36:21,571
Oh, no. That's fine.
686
00:36:21,655 --> 00:36:24,199
We're just grateful
that you're looking out for us.
687
00:36:24,282 --> 00:36:28,120
That there's my room,
so tell me if you need anything.
688
00:36:28,203 --> 00:36:29,204
- Okay.
- Okay.
689
00:36:41,424 --> 00:36:43,135
We have plenty of time to spare.
690
00:36:44,219 --> 00:36:45,220
Would you like a drink?
691
00:36:52,291 --> 00:36:54,585
[boat engine running]
692
00:36:59,465 --> 00:37:01,884
They go around just fine,
even late at night.
693
00:37:07,765 --> 00:37:09,183
[Hari] Cheers.
694
00:37:13,980 --> 00:37:16,148
- [Hyeon sighs]
- Wow!
695
00:37:19,026 --> 00:37:21,737
Do you still not remember
the day we first met?
696
00:37:21,821 --> 00:37:23,281
[Hari groans]
697
00:37:23,906 --> 00:37:24,907
Sorry.
698
00:37:26,492 --> 00:37:28,411
Well, that's disappointing.
699
00:37:29,161 --> 00:37:31,664
It was the first time in my life
I've ever been rejected.
700
00:37:32,915 --> 00:37:34,125
What?
701
00:37:34,208 --> 00:37:35,459
You rejected me,
702
00:37:36,294 --> 00:37:37,837
when I didn't even ask you out.
703
00:37:39,213 --> 00:37:41,132
- What do you mean by…
- [motorcycle approaching]
704
00:37:41,215 --> 00:37:43,134
[motorcycle crashes]
705
00:37:43,217 --> 00:37:44,385
[body thuds]
706
00:37:46,679 --> 00:37:47,763
[bystander] Hello? Emergency line?
707
00:37:47,847 --> 00:37:50,558
I'm the one who just called
about the motorcycle accident.
708
00:37:50,641 --> 00:37:52,768
Check where they are!
709
00:37:52,852 --> 00:37:54,395
[bystander] Can you tell me where you are?
710
00:37:54,478 --> 00:37:56,105
Yes. She's administering CPR.
711
00:37:56,188 --> 00:37:58,608
I'm an intern at Yeonhui University.
I'll take over.
712
00:37:58,691 --> 00:38:00,359
- Okay.
- [bystander] They're almost here!
713
00:38:01,277 --> 00:38:02,695
[Hari] EMS is on the way.
714
00:38:11,120 --> 00:38:12,622
The patient's breathing again.
715
00:38:14,582 --> 00:38:16,584
EMERGENCY MEDICAL SERVICE TEAM
716
00:38:23,591 --> 00:38:24,634
Good job.
717
00:38:26,302 --> 00:38:27,303
You too.
718
00:38:32,600 --> 00:38:33,684
Wait.
719
00:38:43,986 --> 00:38:45,112
I'm sorry.
720
00:38:45,613 --> 00:38:47,615
- What?
- I have a boyfriend.
721
00:38:48,783 --> 00:38:51,535
- Hey, wait--
- I told you I have a boyfriend.
722
00:38:52,828 --> 00:38:53,996
That's great.
723
00:38:54,080 --> 00:38:56,540
I'm sure your boyfriend
will want to reach you,
724
00:38:56,624 --> 00:38:58,084
- so take this with you.
- What?
725
00:39:02,421 --> 00:39:03,798
This is yours.
726
00:39:07,969 --> 00:39:09,303
Oh, my.
727
00:39:09,387 --> 00:39:11,097
I see. How did it…
728
00:39:11,180 --> 00:39:14,558
You don't seem like
love-at-first-sight material.
729
00:39:15,309 --> 00:39:16,602
What?
730
00:39:16,686 --> 00:39:18,771
Look in the mirror.
You'll see what I mean.
731
00:39:18,854 --> 00:39:19,981
Move aside.
732
00:39:24,860 --> 00:39:26,070
What's wrong with my face?
733
00:39:33,661 --> 00:39:34,662
[chuckles]
734
00:39:35,705 --> 00:39:36,872
[chuckles]
735
00:39:38,207 --> 00:39:39,417
[Hari gasps]
736
00:39:39,500 --> 00:39:40,751
You're the guy from…
737
00:39:40,835 --> 00:39:42,545
- [chuckles]
- [Hari gasps loudly]
738
00:39:42,628 --> 00:39:43,838
Right?
739
00:39:44,672 --> 00:39:46,215
Wow. [laughs]
740
00:39:47,133 --> 00:39:50,177
I'm really not usually like that.
741
00:39:50,261 --> 00:39:53,347
I was just so out of it and that was just…
742
00:39:53,431 --> 00:39:56,058
- Pretty sure you're still the same.
- I'm not!
743
00:39:56,892 --> 00:39:58,019
[Hyeon chuckles]
744
00:40:05,985 --> 00:40:07,903
It's meant to be handled with care.
745
00:40:08,571 --> 00:40:10,489
It should be handled with care.
746
00:40:12,283 --> 00:40:14,201
And we wouldn't want
anyone stealing it, so…
747
00:40:18,873 --> 00:40:20,291
I'll just put it over there.
748
00:40:20,374 --> 00:40:23,294
[Mija] Hi, Hari.
How are things over there?
749
00:40:23,377 --> 00:40:25,296
Do you have a place to stay?
750
00:40:25,379 --> 00:40:28,007
Goodness. Don't worry about me.
751
00:40:28,090 --> 00:40:30,134
I'll take care of myself.
752
00:40:30,217 --> 00:40:33,304
Okay, I'm hanging up now.
753
00:40:36,265 --> 00:40:37,349
[grunts]
754
00:40:38,142 --> 00:40:40,227
- [Mija] Burglar!
- Wait!
755
00:40:40,311 --> 00:40:42,563
[Jiui yelling]
756
00:40:42,646 --> 00:40:45,357
Who are you?
757
00:40:45,441 --> 00:40:48,152
Wait! It's me.
758
00:40:51,989 --> 00:40:53,616
[Mija] Oh, my.
759
00:40:53,699 --> 00:40:56,452
- You're the doctor.
- Yes.
760
00:40:56,535 --> 00:40:58,496
What brings you here?
761
00:40:59,747 --> 00:41:01,999
This. A delivery.
762
00:41:03,584 --> 00:41:04,668
Delivery…
763
00:41:05,461 --> 00:41:06,962
Oh, goodness.
764
00:41:07,963 --> 00:41:09,298
I'm sorry, ma'am.
765
00:41:12,009 --> 00:41:14,220
[Mija] Come in.
766
00:41:16,263 --> 00:41:18,933
Sit here for a bit.
767
00:41:19,016 --> 00:41:20,518
I'll bring the medicine.
768
00:41:35,157 --> 00:41:36,158
Here.
769
00:41:36,826 --> 00:41:37,827
Goodness.
770
00:41:39,161 --> 00:41:40,246
Let me see.
771
00:41:50,131 --> 00:41:51,966
Goodness. That's got to hurt.
772
00:41:53,300 --> 00:41:54,593
[Jiui groans]
773
00:41:55,469 --> 00:41:56,554
[Mija laughs]
774
00:42:08,232 --> 00:42:10,651
ONE PAINKILLER
WHEN PAIN BECOMES UNBEARABLE
775
00:42:10,734 --> 00:42:12,695
TALENOL
DON'T TAKE MORE THAN FIVE
776
00:42:13,946 --> 00:42:18,284
But what kind of pain
is making you take so many…
777
00:42:20,578 --> 00:42:22,955
I didn't even get to ask you back then.
778
00:42:23,581 --> 00:42:24,874
[Mija] Well…
779
00:42:24,957 --> 00:42:27,710
It's nothing.
780
00:42:27,793 --> 00:42:29,420
It's just migraines.
781
00:42:30,504 --> 00:42:32,506
It seems to be causing a lot of distress,
782
00:42:32,590 --> 00:42:35,843
but you shouldn't just take painkillers
because you're in pain.
783
00:42:35,926 --> 00:42:37,803
Don't you worry now.
784
00:42:37,887 --> 00:42:39,263
I know my body--
785
00:42:39,346 --> 00:42:40,598
Better than anyone else.
786
00:42:43,017 --> 00:42:47,062
But even if you may think
you know your body best,
787
00:42:47,146 --> 00:42:48,564
you could be wrong.
788
00:42:49,523 --> 00:42:51,358
[♪ sincere music playing]
789
00:42:52,776 --> 00:42:54,528
Unlock your phone for me, please.
790
00:42:55,070 --> 00:42:56,280
What for?
791
00:43:03,954 --> 00:43:08,834
PH DOC DO JIUI
792
00:43:08,918 --> 00:43:10,002
SAVE
793
00:43:11,212 --> 00:43:12,755
This is my number.
794
00:43:12,838 --> 00:43:16,133
Give me a call
if you can't make it over to the center.
795
00:43:16,217 --> 00:43:17,468
Goodness me.
796
00:43:18,552 --> 00:43:19,887
Thank you.
797
00:43:22,348 --> 00:43:23,682
[Hari] I'll sleep on this side.
798
00:43:23,766 --> 00:43:25,392
You sleep on that side.
799
00:43:26,018 --> 00:43:28,145
Are we really going to sleep
in the same room?
800
00:43:28,229 --> 00:43:29,939
Yeah, it's fine.
801
00:43:30,022 --> 00:43:33,317
There are bugs outside.
How can I ask you to sleep outside?
802
00:43:33,400 --> 00:43:35,236
Let's just make do.
803
00:43:35,319 --> 00:43:37,613
I didn't say
I'd be the one sleeping outside.
804
00:43:40,574 --> 00:43:41,575
What?
805
00:43:44,536 --> 00:43:45,746
I mean…
806
00:43:45,829 --> 00:43:47,164
[laughs]
807
00:43:55,214 --> 00:43:56,632
[Hari] What is that?
808
00:43:59,134 --> 00:44:01,220
Did you draw a line in case I cross it?
809
00:44:03,138 --> 00:44:06,308
Wow. What do you take me for?
810
00:44:07,017 --> 00:44:08,727
I should ask the same of you, okay?
811
00:44:09,770 --> 00:44:12,189
Don't you dare.
I'm going to be really mad if you do.
812
00:44:21,615 --> 00:44:22,866
[chuckles]
813
00:44:28,956 --> 00:44:30,958
[♪ amusing music playing]
814
00:44:44,680 --> 00:44:46,098
[sighs]
815
00:44:48,642 --> 00:44:49,852
[Hari snores]
816
00:44:51,145 --> 00:44:52,896
- [Hyoen chuckles]
- [snoring continues]
817
00:45:01,947 --> 00:45:06,118
PUBLIC HEALTH CENTER
818
00:45:10,497 --> 00:45:11,957
Good morning, everyone.
819
00:45:12,041 --> 00:45:13,459
Good morning.
820
00:45:14,793 --> 00:45:16,170
Are they back yet?
821
00:45:16,754 --> 00:45:19,923
Dr. Chiyeon's back.
I guess you didn't run into him.
822
00:45:20,007 --> 00:45:21,008
No, I didn't.
823
00:45:23,802 --> 00:45:25,721
What about Ms. Hari?
824
00:45:25,804 --> 00:45:28,891
She took the day off for something.
Do you need something from her?
825
00:45:28,974 --> 00:45:30,976
No, it's nothing.
826
00:45:31,560 --> 00:45:32,895
[phone ringing]
827
00:45:36,440 --> 00:45:39,234
This is PH doc Do Jiui
at the Public Health Center.
828
00:45:39,318 --> 00:45:41,528
Hey, I'm Ko Changmok.
829
00:45:41,612 --> 00:45:42,988
Excuse me?
830
00:45:43,072 --> 00:45:44,823
I said I'm Ko Changmok.
831
00:45:44,907 --> 00:45:48,077
Are you having any issues there?
832
00:45:48,160 --> 00:45:49,161
Sorry?
833
00:45:49,244 --> 00:45:53,791
I'm just calling to see
if you're having any issues over there.
834
00:45:53,874 --> 00:45:54,875
Who's calling?
835
00:45:55,459 --> 00:45:57,461
Someone's asking if we have any issues.
836
00:45:57,544 --> 00:46:00,756
I'm up to my neck in work!
I don't have time to deal with that crap!
837
00:46:00,839 --> 00:46:02,549
Tell them to stop fooling around!
838
00:46:02,633 --> 00:46:05,010
I'm just asking if you have any issues.
839
00:46:05,094 --> 00:46:08,389
We're a little busy right now,
so would you mind visiting the center?
840
00:46:08,472 --> 00:46:10,516
- Hello? He--
- Thank you.
841
00:46:17,606 --> 00:46:20,109
[laughs]
842
00:46:20,192 --> 00:46:22,194
Goodness me,
843
00:46:22,277 --> 00:46:26,990
our Public Health Center
seems to be busy as hell.
844
00:46:27,074 --> 00:46:29,618
This is how things are between me
and our subordinates.
845
00:46:29,701 --> 00:46:33,580
We've done away with all formalities.
We're comfortable with each other.
846
00:46:33,664 --> 00:46:34,665
YEOPOONG-GUN
847
00:46:34,748 --> 00:46:36,375
[laughs]
848
00:46:38,919 --> 00:46:42,631
[narrator] A helicopter cuts its wayacross high waves and islands.
849
00:46:43,298 --> 00:46:47,928
Wherever the patients may be,
a helicopter is dispatched, on the double.
850
00:46:48,512 --> 00:46:51,181
A mere 10 minutes
after a patient is reported,
851
00:46:51,265 --> 00:46:54,393
the helicopter
begins transporting the patient
852
00:46:54,476 --> 00:46:57,020
in a stunning display
853
00:46:57,104 --> 00:47:01,984
of Governor Ko Changmok's
health care modernization initiative.
854
00:47:02,067 --> 00:47:04,236
[chuckling]
855
00:47:05,320 --> 00:47:07,448
Now, as much as it pains me
to remember it,
856
00:47:07,531 --> 00:47:10,159
the image of my grandmother
grabbing my wrist
857
00:47:10,242 --> 00:47:13,287
and telling me that
one had no choice but to die
858
00:47:13,370 --> 00:47:16,457
if one were to fall sick on an island
is still seared into my heart.
859
00:47:16,540 --> 00:47:21,086
I promised to modernize health care
in Yeopoong-gun during my term of office,
860
00:47:21,170 --> 00:47:24,548
so I, Ko Changmok,
will do whatever it takes
861
00:47:24,631 --> 00:47:28,302
to overhaul our helipads
862
00:47:28,385 --> 00:47:30,846
so my grandmother's words
863
00:47:30,929 --> 00:47:34,808
don't apply to Yeopoong-gun, everyone!
864
00:47:38,312 --> 00:47:39,897
- Hey, Mr. Choi.
- Yes, sir.
865
00:47:39,980 --> 00:47:41,857
That place we called just now.
866
00:47:41,940 --> 00:47:45,360
Are you sure they recently used
a chopper to transport a patient?
867
00:47:45,444 --> 00:47:46,445
I'm sure of it, sir.
868
00:47:46,528 --> 00:47:49,239
Well, then that's no way
to respond to a call.
869
00:47:49,323 --> 00:47:50,699
I mean, Director,
870
00:47:50,782 --> 00:47:53,160
you said you strengthened
the emergency protocols.
871
00:47:53,243 --> 00:47:55,829
- Did you not finish what you started?
- I'm sorry, sir.
872
00:47:55,913 --> 00:47:57,331
Sorry just won't cut it, okay?
873
00:47:57,414 --> 00:48:00,834
Be sure to punish them
to uphold discipline.
874
00:48:00,918 --> 00:48:02,836
Yes, sir. I'll have a word with them.
875
00:48:02,920 --> 00:48:06,381
Just to be clear,
I told you to punish them.
876
00:48:12,804 --> 00:48:13,972
[sighs]
877
00:48:27,903 --> 00:48:29,530
Perhaps you've fallen ill.
878
00:48:30,072 --> 00:48:31,740
[patient] Of course I've fallen ill.
879
00:48:31,823 --> 00:48:35,118
I'm coughing nonstop, like I told you.
880
00:48:35,202 --> 00:48:38,247
Not even the medicine
my daughter-in-law got me is working.
881
00:48:38,330 --> 00:48:41,083
- Right.
- [patient coughing]
882
00:48:41,166 --> 00:48:46,213
I'm going to have to switch
to a stronger medicine.
883
00:48:46,296 --> 00:48:48,924
No matter how much I take my current ones,
884
00:48:49,007 --> 00:48:50,926
it doesn't seem to make a difference.
885
00:48:51,009 --> 00:48:53,345
As I said before,
there's a variety of things
886
00:48:53,428 --> 00:48:56,014
- that could be causing your cough…
- For crying out loud.
887
00:48:56,098 --> 00:48:58,600
I told you I know all about that. [coughs]
888
00:48:58,684 --> 00:49:03,355
Just get off my case
and give me stronger cough medicine.
889
00:49:03,438 --> 00:49:05,065
[coughing]
890
00:49:06,316 --> 00:49:09,778
I'll be taking that as a yes
and leaving now.
891
00:49:09,861 --> 00:49:12,781
[continues coughing]
892
00:49:17,911 --> 00:49:20,372
REVOPANSA PILL
DAYS: 30
893
00:49:20,455 --> 00:49:22,499
Morning and evening,
30 minutes after meals.
894
00:49:22,583 --> 00:49:24,334
- You know the drill, right?
- Yes.
895
00:49:25,335 --> 00:49:27,588
I switched to a stronger medicine.
896
00:49:32,634 --> 00:49:34,094
Ms. Hwang.
897
00:49:34,177 --> 00:49:36,388
I'm sorry,
I received the ID photo too late.
898
00:49:36,471 --> 00:49:38,432
You certainly took your sweet time.
899
00:49:38,515 --> 00:49:40,976
I see Mr. Jangsu's switching his meds.
900
00:49:41,059 --> 00:49:44,187
- He said he needed something stronger.
- Is he a doctor or something?
901
00:49:44,271 --> 00:49:46,315
Who's he to tell us
to give him stronger meds?
902
00:49:46,398 --> 00:49:48,609
[sighs] That's how it is
with everyone here.
903
00:49:48,692 --> 00:49:50,277
They all know their own body best.
904
00:49:50,360 --> 00:49:52,070
If he knew his body so well,
905
00:49:52,154 --> 00:49:55,240
how did he end up getting a heart attack
and needing a stent?
906
00:49:55,324 --> 00:49:56,658
What a load of rubbish.
907
00:49:57,200 --> 00:49:58,410
A heart…
908
00:49:59,536 --> 00:50:00,787
Heart attack?
909
00:50:01,455 --> 00:50:02,706
[Ms. Hwang] Didn't he tell you?
910
00:50:02,789 --> 00:50:06,585
Mr. Jangsu also got a stent inserted
last year, just like Mr. Park.
911
00:50:06,668 --> 00:50:09,129
I never heard anything of the sort.
912
00:50:09,212 --> 00:50:10,881
That wasn't in his medical records.
913
00:50:10,964 --> 00:50:12,049
Scoot over.
914
00:50:12,132 --> 00:50:14,384
"Stent insertion, myocardial infarction."
915
00:50:15,218 --> 00:50:16,762
MEDICAL RECORD NOT FOUND
916
00:50:16,845 --> 00:50:19,264
It's not here!
917
00:50:19,348 --> 00:50:21,933
- I guess it hasn't been updated yet.
- [Jiui] Oh, no!
918
00:50:22,017 --> 00:50:25,812
Nonsteroidal anti-inflammatory drugs
can cause side effects or death
919
00:50:25,896 --> 00:50:28,565
for patients with a history
of myocardial infarction.
920
00:50:28,649 --> 00:50:30,817
Is he seriously trying to ruin my life?
921
00:50:30,901 --> 00:50:36,281
[on radio] Jangsu's Herbal Medicine.Let it energize…
922
00:50:36,365 --> 00:50:37,574
Mr. Lee Jangsu!
923
00:50:37,658 --> 00:50:39,284
Are you kidding me right now?
924
00:50:39,368 --> 00:50:44,122
[on radio] Black garlic extractthat's damn good for chronic fatigue,
925
00:50:44,206 --> 00:50:48,293
also great for hangovers,
detoxing your liver, and…
926
00:50:48,377 --> 00:50:50,462
Hey, Mr. Lee Jangsu!
927
00:50:51,338 --> 00:50:52,339
Mr. Lee Jangsu!
928
00:50:53,131 --> 00:50:56,259
[♪ upbeat music playing on speakers]
929
00:50:56,343 --> 00:50:57,552
Hey…
930
00:50:57,636 --> 00:50:59,429
Hey, Mr. Lee Jangsu!
931
00:51:01,473 --> 00:51:02,891
Mr. Lee Jangsu!
932
00:51:02,974 --> 00:51:04,601
♪ Twirl round and round ♪
933
00:51:04,685 --> 00:51:05,686
PUBLIC HEALTH CENTER
934
00:51:05,769 --> 00:51:07,270
♪ Till the night is over ♪
935
00:51:07,354 --> 00:51:09,022
♪ Twirl round and round ♪
936
00:51:09,106 --> 00:51:10,315
- Mr. Lee!
- ♪ Through the night ♪
937
00:51:10,399 --> 00:51:13,068
♪ And until the day goes by ♪
938
00:51:13,151 --> 00:51:14,820
Hey, Lee Jangsu!
939
00:51:17,114 --> 00:51:18,949
Hey, Lee Jangsu!
940
00:51:19,032 --> 00:51:20,033
Goddamn it!
941
00:51:22,119 --> 00:51:23,370
Mr. Lee Jangsu!
942
00:51:26,591 --> 00:51:27,592
I'm back!
943
00:51:30,344 --> 00:51:31,596
Damn.
944
00:51:31,679 --> 00:51:34,515
JANGSU'S HERBAL MEDICINE
945
00:51:34,599 --> 00:51:36,434
You're back?
946
00:51:43,274 --> 00:51:44,275
Seriously.
947
00:51:47,111 --> 00:51:48,279
Lee Jangsu!
948
00:51:53,409 --> 00:51:55,661
What the… Dr. Do?
949
00:51:59,498 --> 00:52:02,960
Mr. Lee, did you have
a heart attack before?
950
00:52:04,128 --> 00:52:05,379
Yes. So what?
951
00:52:05,463 --> 00:52:07,048
Why didn't you tell me that?
952
00:52:08,174 --> 00:52:11,052
I mean, it's not like telling you
would have done any good.
953
00:52:11,135 --> 00:52:13,262
It's not like
you're going to cure my heart!
954
00:52:13,346 --> 00:52:17,099
For someone with a history
of myocardial infarction, NSAIDs…
955
00:52:17,183 --> 00:52:18,976
[Jiui breathes shakily]
956
00:52:20,811 --> 00:52:21,812
The thing is…
957
00:52:21,896 --> 00:52:24,398
you could suffer side effects
if you take those drugs.
958
00:52:24,482 --> 00:52:27,443
It could even kill you,
so give me the meds right now!
959
00:52:30,279 --> 00:52:32,949
The meds you're taking right now.
Hand those over as well.
960
00:52:33,032 --> 00:52:35,743
The ones my daughter-in-law got for me?
961
00:52:35,826 --> 00:52:37,703
Yes, I need to know what they are.
962
00:52:37,787 --> 00:52:40,957
I'll go get them. Give me a second.
963
00:52:41,040 --> 00:52:43,292
And I prescribed all this
without knowing that!
964
00:52:45,920 --> 00:52:48,172
[panting]
965
00:52:50,549 --> 00:52:52,760
MAPRYL
966
00:52:53,928 --> 00:52:55,846
An ACE inhibitor.
967
00:52:56,389 --> 00:52:59,600
Just as I thought, the coughs
were a side effect of his meds.
968
00:53:00,726 --> 00:53:02,895
The reason you've been coughing,
969
00:53:02,979 --> 00:53:05,648
it's probably a side effect of these meds.
970
00:53:05,731 --> 00:53:07,149
You have to switch right now.
971
00:53:07,233 --> 00:53:10,027
Get a new prescription
from the hospital that did your stent.
972
00:53:10,111 --> 00:53:11,237
Okay.
973
00:53:21,914 --> 00:53:23,040
This is why…
974
00:53:27,086 --> 00:53:32,466
This is why patients have to be
forthcoming about their medical history.
975
00:53:32,550 --> 00:53:36,595
Even if you think you know your body well,
you need to consult your doctor first.
976
00:53:36,679 --> 00:53:38,639
That's what doctors are for!
Do you understand?
977
00:53:40,933 --> 00:53:42,351
I understand.
978
00:53:44,478 --> 00:53:45,479
I'm going now.
979
00:53:49,859 --> 00:53:51,152
Hey, Doctor!
980
00:53:53,154 --> 00:53:54,238
What is it now?
981
00:53:57,908 --> 00:53:59,702
Thank you.
982
00:53:59,785 --> 00:54:02,455
Goodness me. Thank you.
983
00:54:04,165 --> 00:54:10,171
I mean, you came running all this way
just to save my life, didn't you?
984
00:54:10,254 --> 00:54:12,673
Not even my son or my daughter-in-law
985
00:54:12,757 --> 00:54:14,717
would have gone to such lengths
to help me.
986
00:54:15,509 --> 00:54:17,303
[wife] You're absolutely right.
987
00:54:17,386 --> 00:54:19,638
Thank you so much.
988
00:54:19,722 --> 00:54:25,102
I won't touch those pills
for the rest of my life,
989
00:54:25,186 --> 00:54:28,147
- so don't worry about me, okay?
- Right.
990
00:54:33,319 --> 00:54:34,320
Okay.
991
00:54:40,618 --> 00:54:41,619
[wife] Take care.
992
00:54:43,579 --> 00:54:44,580
Goodness.
993
00:54:46,248 --> 00:54:48,542
[Jangsu] Maybe I should've
given him some melons.
994
00:54:48,626 --> 00:54:50,211
[wife] Gosh, you're right.
995
00:55:11,190 --> 00:55:12,399
Hey, Doctor.
996
00:55:13,651 --> 00:55:14,860
Hello there.
997
00:55:15,820 --> 00:55:20,825
I did exactly what you told me to
and did some exercise,
998
00:55:20,908 --> 00:55:22,910
and my tongue's all healed now.
999
00:55:23,744 --> 00:55:27,623
I should invite you over
for a meal sometime.
1000
00:55:29,458 --> 00:55:30,668
I see.
1001
00:55:31,252 --> 00:55:33,420
Now then, you should be on your way.
1002
00:55:54,150 --> 00:55:55,151
CLOSED FOR THE DAY
1003
00:55:55,234 --> 00:55:57,987
VISITING A MAINLAND HOSPITAL
DUE TO A HAND INJURY
1004
00:55:58,070 --> 00:56:00,489
CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT
1005
00:56:18,716 --> 00:56:20,092
Gosh.
1006
00:56:20,176 --> 00:56:22,678
Dr. Do, are you okay?
1007
00:56:22,761 --> 00:56:25,306
I'll prescribe a different medicine
for Mr. Lee.
1008
00:56:25,389 --> 00:56:26,515
[Ms. Hwang] Right.
1009
00:56:27,433 --> 00:56:29,935
Goodness me.
Mr. Park, what brings you here?
1010
00:56:35,441 --> 00:56:37,067
[Mr. Park] Have some of this.
1011
00:56:38,194 --> 00:56:40,029
Oh, my!
1012
00:56:40,696 --> 00:56:41,697
- Goodness!
- Sorry?
1013
00:56:43,157 --> 00:56:44,909
Goodness gracious!
1014
00:56:44,992 --> 00:56:46,410
Or toss it if you don't want it.
1015
00:56:46,493 --> 00:56:47,703
Dr. Do.
1016
00:56:50,831 --> 00:56:52,875
What's going on?
1017
00:56:53,792 --> 00:56:56,253
I went to the hospital to look into it.
1018
00:56:56,337 --> 00:56:58,756
Turns out the insurance company
tried to cheat him.
1019
00:56:58,839 --> 00:57:00,841
[♪ emotional music playing]
1020
00:57:00,925 --> 00:57:03,719
They rejected the claim
for Mr. Park's stent procedure
1021
00:57:03,802 --> 00:57:07,306
for myocardial infarction,
classifying it as angina instead.
1022
00:57:08,515 --> 00:57:10,684
And I just took their word for it.
1023
00:57:12,269 --> 00:57:14,438
They argued that
it wasn't myocardial infarction
1024
00:57:14,521 --> 00:57:16,649
because there was no ST segment elevation,
1025
00:57:16,732 --> 00:57:18,317
but his report clearly states
1026
00:57:18,400 --> 00:57:21,028
that it was a non-ST-segment elevation
myocardial infarction,
1027
00:57:21,111 --> 00:57:22,905
so it was indeed a myocardial infarction.
1028
00:57:22,988 --> 00:57:24,907
That means you can claim your payout.
1029
00:57:24,990 --> 00:57:25,991
Right.
1030
00:57:26,075 --> 00:57:27,201
It may take a while,
1031
00:57:27,284 --> 00:57:30,246
but you can still get your payout
if you file for compensation
1032
00:57:30,329 --> 00:57:33,207
with the Korea Consumer Agency
and make an insurance claim.
1033
00:57:33,290 --> 00:57:36,460
Wow, so you went there in person
to look into everything?
1034
00:57:37,044 --> 00:57:39,880
- Yeah.
- Goodness me, you precious thing.
1035
00:57:39,964 --> 00:57:43,217
You really were trained
at a big university hospital.
1036
00:57:43,300 --> 00:57:46,971
How are you so smart?
This is such great news.
1037
00:57:47,054 --> 00:57:48,264
I should get going now.
1038
00:57:48,347 --> 00:57:51,475
Okay, we won't walk you out.
1039
00:57:52,393 --> 00:57:53,686
And…
1040
00:57:53,769 --> 00:57:57,022
my wife will be bringing lunch
for the center tomorrow.
1041
00:57:58,774 --> 00:58:00,317
I told her to bring meat dishes.
1042
00:58:00,401 --> 00:58:01,402
Okay.
1043
00:58:02,486 --> 00:58:03,696
Dr. Do Jiui…
1044
00:58:06,407 --> 00:58:08,075
enjoy the food, okay?
1045
00:58:09,827 --> 00:58:11,453
- Goodbye.
- Goodbye.
1046
00:58:13,038 --> 00:58:15,791
- You precious thing.
- [Hari] I did good, didn't I?
1047
00:58:17,376 --> 00:58:18,377
Let me prepare those.
1048
00:58:18,460 --> 00:58:20,587
Sure. Just how many are there?
1049
00:58:20,671 --> 00:58:22,381
We're gonna have ourselves a feast.
1050
00:58:36,395 --> 00:58:37,438
[sighs]
1051
00:58:37,521 --> 00:58:41,025
I'LL BE OUT FOR A WHILE
I'LL LEAVE IT UP TO YOUR CONSCIENCE
1052
00:58:49,033 --> 00:58:50,617
[door opening]
1053
00:58:57,875 --> 00:58:59,418
Were you waiting for me?
1054
00:59:00,210 --> 00:59:01,295
Me, wait for you?
1055
00:59:01,378 --> 00:59:04,340
Not at all. I was just…
1056
00:59:05,758 --> 00:59:08,135
[Hari] You look like
you've got something to say.
1057
00:59:10,971 --> 00:59:12,181
If not, never mind.
1058
00:59:12,264 --> 00:59:13,682
[stammering] Thank you.
1059
00:59:14,933 --> 00:59:16,226
[scoffs]
1060
00:59:16,310 --> 00:59:18,312
Was that so hard?
1061
00:59:21,732 --> 00:59:23,567
Care to join me for some beer?
1062
00:59:28,989 --> 00:59:29,990
Cheers.
1063
00:59:36,705 --> 00:59:38,999
There's something I want to ask you.
1064
00:59:39,625 --> 00:59:40,626
[Jiui] Mmm.
1065
00:59:42,378 --> 00:59:44,380
Why did you send this to me?
1066
00:59:45,923 --> 00:59:48,300
I actually sent that by accident.
1067
00:59:48,384 --> 00:59:51,637
[Hari] I had a good laugh.
Isn't it hilarious?
1068
00:59:51,720 --> 00:59:53,389
Delete it.
1069
00:59:53,472 --> 00:59:55,891
[Hari] No. I'm going to look at it
whenever I feel down.
1070
01:00:04,441 --> 01:00:06,985
You should also take a look
and get a laugh out of it.
1071
01:00:09,154 --> 01:00:10,239
Okay?
1072
01:00:10,322 --> 01:00:11,323
Okay.
1073
01:00:13,200 --> 01:00:15,994
You've had a dark cloud
hanging over your head all day.
1074
01:00:20,457 --> 01:00:21,917
Did something happen?
1075
01:00:25,462 --> 01:00:27,172
Well…
1076
01:00:31,260 --> 01:00:33,554
I prescribed an NSAID to a patient
1077
01:00:34,888 --> 01:00:37,433
with a history
of myocardial infarction today.
1078
01:00:37,516 --> 01:00:38,517
What?
1079
01:00:39,017 --> 01:00:41,437
Do they know they shouldn't take it?
1080
01:00:42,271 --> 01:00:45,691
That's why I ran after him
to tell him not to take it.
1081
01:00:45,774 --> 01:00:47,192
I see.
1082
01:00:47,776 --> 01:00:49,778
Because taking it might have killed him.
1083
01:00:53,740 --> 01:00:54,950
But here's the thing…
1084
01:00:56,827 --> 01:00:59,872
I wasn't worried about the patient
as I was chasing after him.
1085
01:01:01,582 --> 01:01:03,000
I only worried about myself.
1086
01:01:05,419 --> 01:01:08,088
If someone were to find out
I prescribed the wrong meds,
1087
01:01:08,172 --> 01:01:11,675
they could have filed a complaint,
which would lead to disciplinary action
1088
01:01:11,758 --> 01:01:14,761
and me getting trapped on this island.
1089
01:01:16,430 --> 01:01:18,515
[♪ emotional music playing]
1090
01:01:18,599 --> 01:01:20,642
I ran after him to save myself.
1091
01:01:24,730 --> 01:01:25,731
But…
1092
01:01:29,359 --> 01:01:31,361
the patient thanked me.
1093
01:01:33,906 --> 01:01:35,491
For saving his life.
1094
01:01:39,578 --> 01:01:42,873
I lashed out so many times
because people looked down on PH docs…
1095
01:01:45,250 --> 01:01:46,877
but it turns out I was the one…
1096
01:01:49,546 --> 01:01:51,006
who looked down on myself most.
1097
01:01:52,799 --> 01:01:54,009
Despite being a doctor…
1098
01:01:56,094 --> 01:01:58,305
I decided to do nothing.
1099
01:02:07,356 --> 01:02:08,482
Doctor…
1100
01:02:09,608 --> 01:02:11,193
come with me.
1101
01:02:12,027 --> 01:02:13,028
What?
1102
01:02:13,987 --> 01:02:16,490
- Come on.
- What? Where…
1103
01:02:17,032 --> 01:02:18,534
You'll see when we get there.
1104
01:02:22,788 --> 01:02:24,831
[Jiui] What on earth are you looking for?
1105
01:02:24,915 --> 01:02:27,584
[Hari] Just give it a second.
1106
01:02:27,668 --> 01:02:29,670
There's something I want to show you.
1107
01:02:30,295 --> 01:02:32,256
[Jiui] I get that, but what is it?
1108
01:02:32,339 --> 01:02:35,884
It's not something
you can come across that easily, but…
1109
01:02:38,095 --> 01:02:39,555
That's odd.
1110
01:02:42,266 --> 01:02:45,477
They should be showing up right about now.
1111
01:02:50,065 --> 01:02:52,067
I'm going to climb my way down now.
1112
01:02:55,320 --> 01:02:56,863
[gasps] Wait!
1113
01:02:58,198 --> 01:02:59,575
Come here!
1114
01:03:00,617 --> 01:03:02,411
What is it?
1115
01:03:02,494 --> 01:03:03,579
[Hari] Be quiet.
1116
01:03:20,721 --> 01:03:21,847
[gasps]
1117
01:03:24,391 --> 01:03:25,475
[Hari giggles]
1118
01:03:25,559 --> 01:03:27,394
[♪ gentle melodic music playing]
1119
01:03:30,439 --> 01:03:32,608
[Jiui] I've never seen fireflies before.
1120
01:03:32,691 --> 01:03:33,900
[Hari] Really?
1121
01:03:33,984 --> 01:03:36,612
- [Jiui] Wow.
- [Hari laughs]
1122
01:03:39,656 --> 01:03:40,866
What do you think?
1123
01:03:41,617 --> 01:03:42,826
Aren't they beautiful?
1124
01:03:46,496 --> 01:03:48,332
What did I tell you?
1125
01:03:48,415 --> 01:03:50,417
I told you they'd show up soon.
1126
01:03:54,588 --> 01:03:55,756
They're beautiful, right?
1127
01:04:08,935 --> 01:04:10,270
By the way, Dr. Do…
1128
01:04:13,649 --> 01:04:14,983
this island
1129
01:04:16,276 --> 01:04:18,487
and the people here are just as beautiful
1130
01:04:18,570 --> 01:04:21,198
when you look at them from up close.
1131
01:04:26,995 --> 01:04:31,375
I'm sorry to have to keep telling you
to bear with it all the time.
1132
01:04:33,418 --> 01:04:36,630
But you doctors are the only ones
the people here can depend on
1133
01:04:37,631 --> 01:04:39,299
when they get sick.
1134
01:04:42,010 --> 01:04:45,681
So please go easy on them. Okay?
1135
01:04:45,764 --> 01:04:46,807
[chuckles]
1136
01:04:49,976 --> 01:04:51,728
- [Jiui scoffs]
- [laughs]
1137
01:04:52,688 --> 01:04:53,855
[Jucheon grunts]
1138
01:04:58,151 --> 01:05:00,987
Dr. Chiyeon, do you want to have a beer?
1139
01:05:01,738 --> 01:05:04,157
[Hyeon] No, I'm going to sleep early.
1140
01:05:04,241 --> 01:05:05,784
I didn't get any sleep last night.
1141
01:05:05,867 --> 01:05:08,078
[♪ comical music playing]
1142
01:05:08,662 --> 01:05:11,957
[stammers] So you didn't
get any sleep on Madeokdo?
1143
01:05:12,040 --> 01:05:13,041
No.
1144
01:05:14,000 --> 01:05:15,085
Have a good rest.
1145
01:05:15,168 --> 01:05:17,629
[door opens, closes]
1146
01:05:18,130 --> 01:05:19,798
- I knew it.
- [phone pinging]
1147
01:05:22,718 --> 01:05:24,511
What's got everyone so worked up?
1148
01:05:26,221 --> 01:05:27,639
[messenger 1] Stop everything. Major PSA.
1149
01:05:27,723 --> 01:05:30,225
Has a nurse recently joined
any of your health centers?
1150
01:05:30,308 --> 01:05:32,978
Apparently, she's notorious
for being a doctor hunter!
1151
01:05:33,061 --> 01:05:34,312
[messenger 2] A doctor hunter?
1152
01:05:34,896 --> 01:05:36,314
[Jucheon] Hmm?
1153
01:05:36,398 --> 01:05:38,900
[messenger 3] Do you meanthe short-haired gold digger?
1154
01:05:38,984 --> 01:05:41,528
The one from Asong Hospital,
with the mole on her nose!
1155
01:05:41,611 --> 01:05:43,822
I heard about her from an older colleague.
1156
01:05:43,905 --> 01:05:46,241
Asong Hospital's infamous nurse
who targets doctors!
1157
01:05:49,786 --> 01:05:53,540
A nurse from Asong Hospital?
1158
01:05:53,623 --> 01:05:55,208
[Ms. Hwang]
Ms. Hari here is an intellectual
1159
01:05:55,292 --> 01:05:58,962
who used to work
in a university hospital's ER.
1160
01:05:59,045 --> 01:06:03,091
Not just any hospital,but Asong Hospital… [echoing]
1161
01:06:05,177 --> 01:06:06,595
Could it be…
1162
01:06:09,264 --> 01:06:10,557
Yuk Hari?
1163
01:06:17,230 --> 01:06:19,065
Can I ask you something?
1164
01:06:19,775 --> 01:06:20,901
Mmm.
1165
01:06:23,779 --> 01:06:25,030
Why did you go to Madeokdo…
1166
01:06:26,656 --> 01:06:29,993
with Dr. Hyeon Chiyeon?
1167
01:06:31,161 --> 01:06:32,162
Oh.
1168
01:06:32,954 --> 01:06:35,332
How could I have gone there with you?
1169
01:06:35,415 --> 01:06:36,958
It's not within walking distance.
1170
01:06:39,544 --> 01:06:41,838
It's over an hour away by boat.
1171
01:06:44,382 --> 01:06:45,592
Ah.
1172
01:06:48,970 --> 01:06:51,097
So you were looking out for me.
1173
01:06:52,557 --> 01:06:53,767
I didn't even realize that.
1174
01:06:57,729 --> 01:06:59,773
But I kind of regret it.
1175
01:07:04,736 --> 01:07:06,571
Maybe I shouldn't have looked out for you…
1176
01:07:08,532 --> 01:07:11,034
and just gone there with you.
1177
01:07:21,878 --> 01:07:23,046
Next time…
1178
01:07:25,382 --> 01:07:27,008
do you want to go with me?
1179
01:07:29,302 --> 01:07:31,471
[♪ romantic music playing]
1180
01:07:54,911 --> 01:07:58,248
EVEN IF YOU THINK
YOU KNOW YOUR BODY WELL,
1181
01:07:58,331 --> 01:08:03,169
YOU NEED TO CONSULT
YOUR DOCTOR FIRST
1182
01:08:03,253 --> 01:08:08,466
THAT'S WHAT DOCTORS ARE FOR
1183
01:08:23,064 --> 01:08:26,985
YOU HAVE TO BE QUIET TO
SEE THE FIREFLIES
1184
01:08:35,076 --> 01:08:37,996
DOCTOR ON THE EDGE
1185
01:08:38,830 --> 01:08:43,501
{\an8}So you're saying Dr. Hyeon Chiyeon is
going out with Ms. Yuk Hari, huh?
1186
01:08:43,585 --> 01:08:45,921
{\an8}[Geumja]
You could see hearts in their eyes.
1187
01:08:46,004 --> 01:08:48,506
{\an8}Looks like we might be having
a wedding on Pyeondongdo!
1188
01:08:48,590 --> 01:08:50,634
{\an8}It didn't seem to be just a rumor.
1189
01:08:50,717 --> 01:08:52,052
{\an8}[Hyeon] Does it bother you that much?
1190
01:08:52,135 --> 01:08:53,637
{\an8}[Jiui] I had no idea
1191
01:08:53,720 --> 01:08:55,221
{\an8}that you and Dr. Chiyeon were…
1192
01:08:56,264 --> 01:08:58,600
{\an8}So you were scared
that I'd get my hooks in?
1193
01:08:59,434 --> 01:09:01,311
{\an8}[Jucheon] I'm telling you,
1194
01:09:01,394 --> 01:09:03,146
{\an8}she's definitely gotten her hooks in!
1195
01:09:07,859 --> 01:09:09,861
{\an8}Translated by Yoon Hyuk Park
83851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.