All language subtitles for The.Loyalty.Game.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-The-King-Team-Ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,718 {\an8}[Beth] Is it okay if I go with him? 3 00:00:10,010 --> 00:00:10,928 {\an8}[exclaims] 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,596 [Ben] This is how you put bait on a hook. 5 00:00:12,680 --> 00:00:15,182 Just enough to entice the fish. 6 00:00:15,266 --> 00:00:17,601 Not too much, because they'll just feed 7 00:00:17,685 --> 00:00:19,019 without you catching them. 8 00:00:19,103 --> 00:00:21,105 [in English] {\an8}Your father wanted to reconcile. 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,189 [Imelda] He's staying in town. 10 00:00:22,273 --> 00:00:23,441 [Reynaldo in Filipino] {\an8}Greet your sister. 11 00:00:23,524 --> 00:00:24,567 Ana. 12 00:00:25,109 --> 00:00:26,277 Mara, you have to find her. 13 00:00:26,777 --> 00:00:29,488 Ben, maybe you should {\an8}look for her yourself. 14 00:00:29,572 --> 00:00:31,240 [Beth] Attorney really seems to have {\an8}another woman. 15 00:00:31,323 --> 00:00:32,366 What? 16 00:00:32,450 --> 00:00:35,286 I saw him. Coming out of a coffee shop. 17 00:00:35,369 --> 00:00:36,203 That's all. 18 00:00:36,287 --> 00:00:38,998 -[camera shutter clicks] -[Tonyo] Mara Lacaba. 19 00:00:39,081 --> 00:00:41,542 Is she your accomplice in what you're hiding, Ben? 20 00:00:41,625 --> 00:00:43,502 [Tonyo] I'm starting to see who you really are. 21 00:00:43,586 --> 00:00:44,754 [in English] Resign. 22 00:00:45,713 --> 00:00:47,757 [groaning] 23 00:00:56,515 --> 00:00:57,933 [in Filipino] This is ten meters long, right? 24 00:00:58,017 --> 00:00:59,185 Yes, sir. 25 00:01:00,895 --> 00:01:02,480 Okay, I'll take this. 26 00:01:03,564 --> 00:01:08,569 And some hooks, cable ties, and duct tape. 27 00:01:08,652 --> 00:01:10,154 Sure, sir. Just a moment. 28 00:01:18,662 --> 00:01:20,664 -Here you go, sir. -Thank you very much. 29 00:01:31,884 --> 00:01:33,636 -[Tonyo in English] Thanks. Bye! -[woman] Thank you, sir! 30 00:01:33,719 --> 00:01:34,887 [Tonyo] Come on. Let's go, let's go. 31 00:01:34,970 --> 00:01:36,680 -[woman in Filipino] Come back again! -[Tonyo] Yes. 32 00:01:36,764 --> 00:01:38,265 Can you walk? 33 00:01:51,362 --> 00:01:53,280 Get in, hurry. 34 00:01:56,367 --> 00:01:58,285 [exclaims, huffs] 35 00:02:22,935 --> 00:02:25,187 [suspenseful music playing] 36 00:02:34,238 --> 00:02:35,322 [Tonyo coughs] 37 00:02:36,240 --> 00:02:37,741 [in English] Babycakes, let's go. 38 00:03:07,688 --> 00:03:10,608 [ticking] 39 00:03:17,531 --> 00:03:20,367 [theme music playing] 40 00:03:51,065 --> 00:03:52,733 [inspector in Filipino] Excuse me, officers. 41 00:03:56,320 --> 00:03:57,863 Could you open it first? 42 00:04:00,366 --> 00:04:02,701 [grim music playing] 43 00:04:13,796 --> 00:04:15,381 -Dorna. -Yes, sir. 44 00:04:15,464 --> 00:04:17,174 Find the murder weapon. 45 00:04:17,257 --> 00:04:19,009 -Okay, sir. -Go ahead. 46 00:04:19,593 --> 00:04:20,844 -[Mona] Antonio! -[Dorna] Just a moment, ma'am. 47 00:04:20,928 --> 00:04:22,429 -Antonio! -[Dorna] Ma'am, please wait. 48 00:04:22,513 --> 00:04:24,223 -Let go of me! -Antonio! 49 00:04:24,306 --> 00:04:25,641 -Dad! -Antonio! 50 00:04:26,225 --> 00:04:28,060 -Dad! -Antonio! 51 00:04:28,143 --> 00:04:30,604 -[Tonyo's daughter] Dad! -[crying] 52 00:04:30,688 --> 00:04:33,357 -Antonio! -[Natalie] Antonio! 53 00:04:34,900 --> 00:04:38,195 -Who did this to my son? -Dad! 54 00:04:38,278 --> 00:04:40,030 [Mona] Antonio! 55 00:04:40,531 --> 00:04:43,867 -Antonio! -[Tonyo's daughter] Dad! 56 00:04:48,831 --> 00:04:51,333 [inspector] We're still looking into every possible angle. 57 00:04:52,793 --> 00:04:54,586 Do you know anyone 58 00:04:54,670 --> 00:04:57,464 Mr. Antonio may have had a conflict with? 59 00:04:58,048 --> 00:05:00,175 Antonio just got back. 60 00:05:00,259 --> 00:05:02,386 He didn't know anything about what had happened here. 61 00:05:02,469 --> 00:05:03,595 Maybe Ben did it. 62 00:05:04,096 --> 00:05:05,097 [Mona sobs] 63 00:05:05,180 --> 00:05:06,432 -[Mariano] What? -[sniffles] 64 00:05:06,515 --> 00:05:08,183 Hold on. 65 00:05:08,267 --> 00:05:11,020 Are you saying Mr. Antonio had a conflict 66 00:05:11,103 --> 00:05:13,063 with Attorney Benjamin Santos? 67 00:05:13,147 --> 00:05:16,608 [sniffling, breathing heavily] 68 00:05:23,866 --> 00:05:25,075 [sobs] 69 00:05:32,833 --> 00:05:35,753 [sobbing, sniffling] 70 00:05:37,796 --> 00:05:40,299 [soft groaning] 71 00:05:46,180 --> 00:05:47,306 [knocking on door] 72 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 [Ben] Ana, are you done? 73 00:05:50,517 --> 00:05:51,977 Let's eat. 74 00:05:52,061 --> 00:05:53,312 [in English] Uh, almost done. 75 00:05:53,395 --> 00:05:54,980 [in Filipino] Go ahead to the dining room. 76 00:05:55,606 --> 00:05:57,941 [Ben] Okay. I'll wait for you so we can eat together. 77 00:05:58,609 --> 00:05:59,693 Okay. 78 00:06:03,197 --> 00:06:05,199 [pensive music playing] 79 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 [phone chimes] 80 00:06:26,386 --> 00:06:27,888 [Ana in English] Let's end the loyalty testing. 81 00:06:29,473 --> 00:06:31,892 [in Filipino] You don't have to flirt with my husband anymore. 82 00:06:37,147 --> 00:06:41,151 [breathing heavily] 83 00:06:41,819 --> 00:06:45,572 [sobbing, sniffling] 84 00:06:53,580 --> 00:06:55,582 [low suspenseful music playing] 85 00:07:13,433 --> 00:07:15,519 [officer] Sir, there's blood over here. 86 00:07:21,567 --> 00:07:23,986 Take photos. It could be evidence. 87 00:07:24,069 --> 00:07:25,237 [camera shutter clicks] 88 00:07:29,032 --> 00:07:30,284 [Ben chuckles] 89 00:07:31,285 --> 00:07:32,619 [in English] Here you go, stranger. 90 00:07:32,703 --> 00:07:34,121 [both chuckle] 91 00:07:34,830 --> 00:07:37,457 -Mm! -[chuckling] 92 00:07:37,541 --> 00:07:39,710 -It's okay. -[in Filipino] It was too much. 93 00:07:39,793 --> 00:07:41,044 Come on, it's fine. 94 00:07:41,128 --> 00:07:42,337 [in English] No, it's okay. 95 00:07:42,421 --> 00:07:45,090 [in Filipino] You can handle it. Look at you, you're so sexy. 96 00:07:51,805 --> 00:07:53,098 San Diego. 97 00:07:54,558 --> 00:07:55,976 Take a picture of this. 98 00:07:57,477 --> 00:08:01,982 [camera shutter clicking] 99 00:08:08,989 --> 00:08:10,490 [in English] Can I get a kiss? 100 00:08:15,245 --> 00:08:16,830 -[in Filipino] Eat more. -Sir! 101 00:08:16,914 --> 00:08:18,916 Someone's looking for you outside. 102 00:08:25,797 --> 00:08:27,132 Sir, that's them. 103 00:08:34,306 --> 00:08:35,474 [Ben in English] Hello. 104 00:08:36,308 --> 00:08:38,018 -Attorney Ben Santos? -Yes. 105 00:08:38,101 --> 00:08:39,853 -Inspector Gomez. -Hello. 106 00:08:39,937 --> 00:08:41,521 -[in Filipino] Good afternoon. -[in English] Hi. 107 00:08:42,814 --> 00:08:45,484 [in Filipino] May we call you in for questioning? 108 00:08:46,568 --> 00:08:47,569 [in English] About? 109 00:08:48,403 --> 00:08:51,907 [in Filipino] It's regarding the death of Mr. Antonio Saguil. 110 00:08:51,990 --> 00:08:54,201 [low tense music playing] 111 00:08:54,284 --> 00:08:55,702 Antonio Saguil? 112 00:08:56,411 --> 00:08:59,373 Where were you last night? Around midnight? 113 00:08:59,456 --> 00:09:01,541 [in English] Are you seriously asking him? 114 00:09:01,625 --> 00:09:03,210 It's okay. It's okay. 115 00:09:04,044 --> 00:09:05,295 [in Filipino] Midnight? 116 00:09:06,213 --> 00:09:08,048 At midnight, I was with my wife. 117 00:09:08,131 --> 00:09:11,301 Yes. I was with him during that time. 118 00:09:15,180 --> 00:09:18,350 Nanny, did Ben say what time he'd be home? 119 00:09:19,351 --> 00:09:21,603 No, he didn't mention anything. 120 00:09:22,145 --> 00:09:24,731 He's not answering my calls. 121 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 He's probably just stuck at the azucarera. 122 00:09:27,276 --> 00:09:29,403 But my mind keeps wandering. 123 00:09:29,486 --> 00:09:32,155 Where is he? Who's he with? Is he okay? 124 00:09:32,239 --> 00:09:33,991 [breathes deeply] 125 00:09:35,367 --> 00:09:37,786 [phone ringing] 126 00:09:37,869 --> 00:09:39,204 [in English] Hello, Ben? 127 00:09:39,288 --> 00:09:40,789 Where are you? 128 00:09:44,835 --> 00:09:45,961 What? 129 00:09:46,837 --> 00:09:48,338 [in Filipino] Someone's going to pick me up? 130 00:09:50,340 --> 00:09:53,218 [in English] I prepared something special for my wife. 131 00:09:54,303 --> 00:09:55,971 Yes, that's his thing. 132 00:09:57,347 --> 00:09:59,182 [in Filipino] He's always full of surprises. 133 00:09:59,266 --> 00:10:01,101 -[Ben chuckling] -[Ana] Hey! 134 00:10:03,603 --> 00:10:04,855 [in English] Surprise! 135 00:10:09,484 --> 00:10:10,819 I hope you like it. 136 00:10:11,778 --> 00:10:13,363 It's been a while. 137 00:10:14,323 --> 00:10:16,992 It's been a long time since our last date, so... 138 00:10:18,577 --> 00:10:21,038 [soft music playing] 139 00:10:21,121 --> 00:10:22,497 [in Filipino] You set all of this up yourself? 140 00:10:22,581 --> 00:10:23,790 [in English] Yes. 141 00:10:28,628 --> 00:10:29,880 What's this? 142 00:10:29,963 --> 00:10:31,631 I hope it's happy tears. 143 00:10:38,180 --> 00:10:40,098 -Happy tears? -Happy. 144 00:10:48,732 --> 00:10:49,983 Is this okay? 145 00:10:55,030 --> 00:10:56,198 Cheers? 146 00:10:57,908 --> 00:10:58,950 Cheers. 147 00:11:15,425 --> 00:11:17,344 That night was easily one of the sweetest things 148 00:11:17,427 --> 00:11:19,679 my husband has ever done for me. 149 00:11:21,681 --> 00:11:23,683 [Ana in Filipino] Do you want me to give you every detail 150 00:11:23,767 --> 00:11:25,185 of everything we ate, too? 151 00:11:25,644 --> 00:11:27,229 That's not necessary, ma'am. 152 00:11:30,065 --> 00:11:31,400 Okay. 153 00:11:31,483 --> 00:11:33,402 I just want to know if you've already informed 154 00:11:33,485 --> 00:11:34,820 Mr. Saguil's family. 155 00:11:35,278 --> 00:11:36,947 They arrived at the crime scene. 156 00:11:37,030 --> 00:11:38,782 They were the ones who identified the victim. 157 00:11:39,449 --> 00:11:42,202 Well, Attorney, we'll be going now. 158 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 Thank you. 159 00:11:50,127 --> 00:11:52,295 -I need to see them. -I'll come with you. 160 00:11:52,379 --> 00:11:54,881 [in English] No, no, no. I've got this one. It's okay. 161 00:11:57,175 --> 00:12:00,762 [sniffles, sobbing] 162 00:12:08,145 --> 00:12:10,564 [somber music playing] 163 00:12:16,403 --> 00:12:19,072 -[Beth panting] -[Tonyo] Beth! 164 00:12:19,156 --> 00:12:21,408 [suspenseful music playing] 165 00:12:22,367 --> 00:12:23,368 Beth! 166 00:12:31,084 --> 00:12:32,169 Beth! 167 00:12:34,421 --> 00:12:35,630 Beth! 168 00:12:36,381 --> 00:12:37,549 [whimpering] 169 00:12:37,632 --> 00:12:39,551 [sobbing] 170 00:12:40,469 --> 00:12:41,553 Beth! 171 00:12:45,056 --> 00:12:46,057 Beth! 172 00:12:46,141 --> 00:12:47,809 [phone ringing] 173 00:12:56,485 --> 00:12:57,694 Hello? 174 00:12:57,777 --> 00:12:59,196 [line beeping] 175 00:12:59,279 --> 00:13:01,448 [pensive music playing] 176 00:13:18,715 --> 00:13:20,967 [in Filipino] I know something's on your mind. 177 00:13:22,844 --> 00:13:25,180 [in English] I can tell by the way you breathe. 178 00:13:28,642 --> 00:13:30,519 I'm just thinking about us. 179 00:13:33,271 --> 00:13:34,397 Us? 180 00:13:35,398 --> 00:13:36,483 Yeah. 181 00:13:40,028 --> 00:13:41,530 I love this, Ana. 182 00:13:43,823 --> 00:13:45,492 [in Filipino] Just the two of us. 183 00:13:46,743 --> 00:13:48,411 Everything is peaceful. 184 00:13:50,372 --> 00:13:51,998 [in English] I want this always. 185 00:13:56,002 --> 00:13:57,254 Just us. 186 00:14:03,051 --> 00:14:04,469 [in Filipino] I know something's bothering you. 187 00:14:04,553 --> 00:14:05,720 [exhales] 188 00:14:06,721 --> 00:14:08,223 [in English] You can also tell me. 189 00:14:13,562 --> 00:14:14,813 Ben... 190 00:14:17,399 --> 00:14:20,402 [in Filipino] The night you said you never left the house... 191 00:14:22,404 --> 00:14:23,989 [in English] Why did you lie? 192 00:14:27,450 --> 00:14:29,369 [in Filipino] I know that you left. 193 00:14:29,995 --> 00:14:32,747 [in English] And I know I left to look for you. 194 00:14:39,296 --> 00:14:40,547 Okay. 195 00:14:43,091 --> 00:14:44,175 Oh, man. 196 00:14:46,136 --> 00:14:49,055 You know, I hate that I have this habit of not... 197 00:14:50,515 --> 00:14:52,017 telling you things... 198 00:14:53,351 --> 00:14:56,605 [in Filipino] when I think they're not important 199 00:14:56,688 --> 00:14:58,857 or will only make you worry. 200 00:14:59,816 --> 00:15:04,237 [in English] I just don't... feel like I need to tell you. 201 00:15:06,489 --> 00:15:09,576 In this case, yes, I lied. 202 00:15:10,201 --> 00:15:11,369 And I'm sorry. 203 00:15:12,412 --> 00:15:15,790 But what really happened was... I heard something. 204 00:15:16,833 --> 00:15:18,668 [in Filipino] I checked around the house. 205 00:15:19,461 --> 00:15:22,047 [in English] Of course I checked, and then there's nothing. 206 00:15:22,631 --> 00:15:24,049 [in Filipino] But I wasn't satisfied. 207 00:15:24,132 --> 00:15:26,801 [in English] I went out. I drove around to check. 208 00:15:27,427 --> 00:15:28,595 Nothing. 209 00:15:30,513 --> 00:15:31,681 And then that's it. 210 00:15:32,641 --> 00:15:33,975 I went back to bed. 211 00:15:36,478 --> 00:15:37,562 I don't know, 212 00:15:37,646 --> 00:15:40,065 I was just paranoid, tired, and sleepy as always. 213 00:15:43,443 --> 00:15:44,861 I'm sorry. 214 00:15:50,700 --> 00:15:51,910 What is it, Ana? 215 00:15:53,328 --> 00:15:55,580 [in Filipino] My mind keeps going to dark places. 216 00:15:56,039 --> 00:15:57,457 [in English] I know. I'm sorry. 217 00:15:59,209 --> 00:16:00,960 I hate that I did that. 218 00:16:03,588 --> 00:16:05,090 But you can trust me. 219 00:16:06,841 --> 00:16:09,844 You can trust me that I won't let anything ruin us. 220 00:16:11,513 --> 00:16:13,431 [breathes deeply] 221 00:16:14,474 --> 00:16:17,936 I'll make sure that nothing can ruin the life that we have together. 222 00:16:20,814 --> 00:16:22,232 I love you so much. 223 00:16:27,987 --> 00:16:29,239 Please believe me. 224 00:16:38,623 --> 00:16:40,792 [breathes deeply] 225 00:17:17,328 --> 00:17:19,164 "Are you with anyone? Make sure you're alone first." 226 00:17:19,247 --> 00:17:20,582 "No, ma'am. I'm alone. What is it?" 227 00:17:32,761 --> 00:17:35,180 [pensive music playing] 228 00:17:37,432 --> 00:17:38,850 [Ana in Filipino] Let's meet. 229 00:17:38,933 --> 00:17:40,852 I'll come to your apartment. 230 00:17:42,854 --> 00:17:43,938 [phone chimes] 231 00:17:50,653 --> 00:17:52,989 Ma'am Ana ended the loyalty test. 232 00:17:53,072 --> 00:17:54,365 I'm leaving this place. 233 00:17:54,449 --> 00:17:55,533 [Diane] Wait. 234 00:17:56,075 --> 00:17:58,828 Did you tell her that you saw her husband with another woman? 235 00:17:59,245 --> 00:18:00,246 No. 236 00:18:00,830 --> 00:18:02,081 Why not? 237 00:18:02,999 --> 00:18:05,668 Because I don't know who that woman was, Diane. 238 00:18:05,752 --> 00:18:08,588 Maybe she was just a friend or someone he knows. 239 00:18:09,422 --> 00:18:12,509 I'm not going to judge the attorney. He's been good to me. 240 00:18:13,510 --> 00:18:14,928 Fair enough. 241 00:18:15,011 --> 00:18:17,472 Your job was only to see whether he'd flirt with you. 242 00:18:18,556 --> 00:18:21,643 But wait, Beth. What about your patient? 243 00:18:22,143 --> 00:18:26,314 Do you really have to leave right away? Can't you talk to Ms. Ana first? 244 00:18:26,397 --> 00:18:28,399 No, I'm going to resign. 245 00:18:28,983 --> 00:18:30,193 Why don't you try first? 246 00:18:30,276 --> 00:18:32,070 Your situation is different. 247 00:18:32,153 --> 00:18:33,863 Your job as a physical therapist came first, 248 00:18:33,947 --> 00:18:36,199 before the loyalty test, right? 249 00:18:37,325 --> 00:18:39,494 I don't want to go back to that mansion, Diane! 250 00:18:39,577 --> 00:18:41,412 I'm never going back there. 251 00:18:43,039 --> 00:18:46,626 Beth, what really happened? 252 00:18:47,544 --> 00:18:48,962 Huh? 253 00:18:49,045 --> 00:18:50,505 You're not okay. 254 00:18:50,588 --> 00:18:53,007 [unsettling music playing] 255 00:18:57,136 --> 00:18:58,221 [knocking on door] 256 00:19:01,099 --> 00:19:03,434 [panting] 257 00:19:08,022 --> 00:19:09,774 [in English] My condolences. 258 00:19:11,150 --> 00:19:14,070 I am so sorry, Natalie. 259 00:19:15,029 --> 00:19:16,948 [in Filipino] Good thing you're here... 260 00:19:17,949 --> 00:19:20,702 so the police won't have to make a scene. 261 00:19:21,160 --> 00:19:22,745 [in English] Why? What do you mean? 262 00:19:23,288 --> 00:19:25,123 [in Filipino] By arresting you. 263 00:19:25,206 --> 00:19:26,624 [tense music sting] 264 00:19:27,542 --> 00:19:29,294 Why would they arrest me? 265 00:19:30,086 --> 00:19:32,338 Maybe you should ask them yourself, Ben. 266 00:19:33,339 --> 00:19:34,591 That's enough. 267 00:19:37,927 --> 00:19:39,178 Natalie... 268 00:19:40,179 --> 00:19:42,015 I already spoke with the police. 269 00:19:43,766 --> 00:19:45,935 They know where I was when Antonio died. 270 00:19:46,019 --> 00:19:48,396 Where? Where were you? 271 00:19:48,813 --> 00:19:50,064 [Mariano] Natalie. 272 00:20:00,992 --> 00:20:02,327 [in English] I'm fine, Ma. 273 00:20:03,870 --> 00:20:05,371 [in Filipino] How's Ben? 274 00:20:05,663 --> 00:20:07,081 [Ana in English] He's okay. 275 00:20:07,165 --> 00:20:09,375 [in Filipino] The police questioned him about whether he had anything to do 276 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 with Antonio's death. 277 00:20:11,336 --> 00:20:12,754 [Imelda in English] And? 278 00:20:12,837 --> 00:20:15,089 [in Filipino] Of course he had nothing to do with it, Ma. 279 00:20:15,423 --> 00:20:17,508 [Imelda in English] I just want to make sure. 280 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 [in Filipino] What if I come over there? 281 00:20:19,636 --> 00:20:21,471 [Ana in English] Ma, no need. 282 00:20:24,140 --> 00:20:27,060 Ana, this is big. 283 00:20:27,143 --> 00:20:28,645 I'm so worried. 284 00:20:29,062 --> 00:20:30,396 Ma, we're okay. 285 00:20:30,480 --> 00:20:32,190 Okay? Don't worry. 286 00:20:32,273 --> 00:20:36,069 I'll call you if anything goes wrong. Okay? 287 00:20:36,611 --> 00:20:38,363 [in Filipino] Just make sure you do, Silvana. 288 00:20:38,446 --> 00:20:39,572 [in English] I am your mother! 289 00:20:39,656 --> 00:20:42,241 Yes, Ma. I have to go, okay? Bye. 290 00:20:48,915 --> 00:20:49,999 [sighs] 291 00:20:53,294 --> 00:20:55,296 -[knocking on door] -[man in Filipino] Anyone in there? 292 00:20:56,422 --> 00:20:57,715 [Beth] What is it? 293 00:20:57,799 --> 00:20:59,217 Ms. Elizabeth Valdez? 294 00:20:59,300 --> 00:21:01,260 I'm Lance Gomez from Vallente Police. 295 00:21:01,344 --> 00:21:04,430 We'd like to escort you to the police station for questioning. 296 00:21:06,599 --> 00:21:07,850 [in English] Questioning? 297 00:21:08,393 --> 00:21:09,644 [in Filipino] For what? 298 00:21:10,269 --> 00:21:14,107 It's about Mr. Antonio Saguil's death. 299 00:21:14,565 --> 00:21:15,650 What? 300 00:21:16,859 --> 00:21:18,444 Mr. Antonio is already dead? 301 00:21:18,528 --> 00:21:21,698 Ms. Valdez, it looks like you're leaving, huh? 302 00:21:21,781 --> 00:21:23,408 Is there a reason why you're leaving? 303 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Uh... 304 00:21:25,410 --> 00:21:26,411 I was just... 305 00:21:26,494 --> 00:21:29,622 Ms. Valdez, where were you last night? Around midnight? 306 00:21:30,415 --> 00:21:31,541 Uh... 307 00:21:32,709 --> 00:21:35,378 it's just that... I was... 308 00:21:35,878 --> 00:21:38,506 Ms. Valdez, we're taking you to the police station 309 00:21:38,589 --> 00:21:40,508 so that you can give a statement. 310 00:21:50,727 --> 00:21:52,645 [suspenseful music playing] 311 00:22:10,413 --> 00:22:13,750 [car horn honking] 312 00:22:17,462 --> 00:22:18,629 [in English] Morning. 313 00:22:22,925 --> 00:22:24,427 [honking continues] 314 00:22:25,553 --> 00:22:26,721 [Ana] Ben! 315 00:22:26,804 --> 00:22:29,432 [in Filipino] The cops took Beth from her apartment. 316 00:22:29,515 --> 00:22:31,517 -[Ben] Huh? -They took Beth! 317 00:22:31,601 --> 00:22:34,020 I don't know why. I just passed by and then-- 318 00:22:34,103 --> 00:22:35,438 [Ben] You passed by there? 319 00:22:36,981 --> 00:22:38,900 You passed by her apartment? 320 00:22:38,983 --> 00:22:40,234 Uh... 321 00:22:40,318 --> 00:22:42,862 Yes, because she was not responding to my messages. 322 00:22:42,945 --> 00:22:44,030 And then... 323 00:22:44,113 --> 00:22:46,908 I was going to cancel your PT appointment 324 00:22:46,991 --> 00:22:49,077 because of everything that happened. 325 00:22:51,829 --> 00:22:54,415 Well, she could be a person of interest, but she shouldn't have gone with them. 326 00:22:55,124 --> 00:22:56,709 Maybe she got scared. 327 00:22:57,335 --> 00:22:59,837 [Ben] She doesn't know anyone here, except for us. 328 00:22:59,921 --> 00:23:01,422 [in English] Do you want to use your car? 329 00:23:01,506 --> 00:23:03,257 [in Filipino] You're going to help her? 330 00:23:04,217 --> 00:23:06,302 She needs to know her rights. 331 00:23:10,264 --> 00:23:11,516 [Ben in English] Yes? 332 00:23:12,600 --> 00:23:15,603 [in Filipino] Please open the gate again. We're leaving. 333 00:23:19,982 --> 00:23:21,400 [Ben in English] Thank you. 334 00:23:28,407 --> 00:23:30,159 -[Ana] Beth! -[Ben] Thank you. 335 00:23:30,910 --> 00:23:32,411 -Hi, Beth. -Ma'am. 336 00:23:32,495 --> 00:23:34,497 [in Filipino] Are you okay? Did they do anything to you? 337 00:23:34,872 --> 00:23:37,041 They said I was only here for questioning. 338 00:23:37,125 --> 00:23:39,377 [Beth] But they took my shoes. 339 00:23:39,460 --> 00:23:41,045 They also took a DNA sample. 340 00:23:41,671 --> 00:23:44,006 -[Beth breathing heavily] -[in English] Don't worry, calm down. 341 00:23:44,799 --> 00:23:47,218 [in Filipino] Gomez, did you have a warrant? 342 00:23:47,760 --> 00:23:49,512 Mrs. Natalie Saguil said 343 00:23:49,595 --> 00:23:51,597 that Ms. Valdez held some grudge against the victim. 344 00:23:51,681 --> 00:23:52,807 Okay. 345 00:23:52,890 --> 00:23:55,726 Did Natalie also tell you that it was about 346 00:23:55,810 --> 00:23:58,980 when Antonio Saguil sexually harassed her? 347 00:23:59,605 --> 00:24:01,190 [Ben in English] I bet she didn't. 348 00:24:02,692 --> 00:24:05,403 [in Filipino] It is possible that Ms. Valdez's footprints matched 349 00:24:05,486 --> 00:24:07,405 those found near the crime scene. 350 00:24:07,488 --> 00:24:10,408 Again, did you have a warrant? 351 00:24:11,367 --> 00:24:13,536 Attorney, she signed a consent form. 352 00:24:13,619 --> 00:24:14,871 She agreed to it. 353 00:24:14,954 --> 00:24:16,205 [Ben in English] Okay, you see? 354 00:24:16,289 --> 00:24:19,125 [in Filipino] That's confusing for her, okay? 355 00:24:19,208 --> 00:24:22,128 You shouldn't do that just to get what you want. 356 00:24:24,130 --> 00:24:25,173 Give me her shoes. 357 00:24:27,800 --> 00:24:28,968 [in English] Thank you. 358 00:24:29,927 --> 00:24:30,845 Here you go, Beth. 359 00:24:34,849 --> 00:24:37,185 [in Filipino] How did you know that I was here? 360 00:24:38,436 --> 00:24:41,522 I went to your place because you weren't replying to me. 361 00:24:45,276 --> 00:24:47,528 Ma'am, about our PT session-- 362 00:24:47,612 --> 00:24:51,032 Yeah, then I just suddenly saw the cops taking you away. 363 00:24:51,115 --> 00:24:53,201 [Beth breathing shakily] 364 00:24:54,076 --> 00:24:56,412 Ms. Ana, Attorney, thank you for being here. 365 00:24:56,495 --> 00:24:59,165 I wouldn't know what to do if you weren't here. 366 00:24:59,248 --> 00:25:00,416 I'm sorry for the inconvenience. 367 00:25:00,499 --> 00:25:01,834 [Ben in English] Hey, Beth, it's okay, you're safe. 368 00:25:01,918 --> 00:25:03,669 It's okay. You're safe. It's okay. 369 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 It's okay. 370 00:25:07,840 --> 00:25:10,426 [in Filipino] Let's go. Put your shoes on. 371 00:25:10,509 --> 00:25:11,928 Let's get out of here. 372 00:25:19,477 --> 00:25:20,645 Attorney... 373 00:25:21,354 --> 00:25:25,024 is it all right that I let them take a DNA sample? 374 00:25:26,275 --> 00:25:28,778 My mind was just such a mess. 375 00:25:29,820 --> 00:25:31,405 [in English] No, that's okay, Beth. 376 00:25:32,406 --> 00:25:34,242 [in Filipino] They just had suspicions... 377 00:25:35,618 --> 00:25:37,870 because they saw your shoes. 378 00:25:39,538 --> 00:25:42,041 [Ben] They also sensed how nervous you were. 379 00:25:45,044 --> 00:25:47,046 What really happened? 380 00:25:48,089 --> 00:25:49,757 [breathing heavily] 381 00:25:50,716 --> 00:25:52,134 Ma'am Ana... 382 00:25:53,928 --> 00:25:57,515 I was already on my way home, and then... 383 00:25:57,848 --> 00:26:01,560 the tricycle I was riding broke down. 384 00:26:02,103 --> 00:26:05,273 I kept waiting for a ride, but it already got so late. 385 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 So, I just walked home instead. 386 00:26:22,415 --> 00:26:23,416 [Tonyo] Beth! 387 00:26:24,083 --> 00:26:25,126 Beth! 388 00:26:25,501 --> 00:26:27,336 Hop in, I'll drive you home. 389 00:26:27,420 --> 00:26:29,505 No, thanks. I'll just walk home. 390 00:26:29,588 --> 00:26:32,341 Walk home? It's so dark. It's dangerous! 391 00:26:32,425 --> 00:26:33,843 Hop in, come on. 392 00:26:34,343 --> 00:26:37,513 I'd rather walk than ride with you. 393 00:26:37,596 --> 00:26:39,432 Don't play hard to get. 394 00:26:39,515 --> 00:26:42,101 You just rejected me earlier because we were in the mansion. 395 00:26:43,019 --> 00:26:44,228 What? 396 00:26:44,312 --> 00:26:46,480 [Tonyo] Hop in before my father sees you. 397 00:26:47,606 --> 00:26:49,025 Are you crazy? 398 00:26:50,651 --> 00:26:52,903 [suspenseful music playing] 399 00:26:52,987 --> 00:26:54,030 [Tonyo] Beth! 400 00:26:54,989 --> 00:26:56,073 Beth... 401 00:26:56,991 --> 00:26:58,034 Beth! 402 00:26:58,951 --> 00:27:00,119 Beth, come with me. 403 00:27:00,202 --> 00:27:01,620 Let me go. 404 00:27:01,704 --> 00:27:03,331 -Come with me! -Get off me! 405 00:27:03,414 --> 00:27:05,499 I said come-- [groaning] 406 00:27:06,709 --> 00:27:07,793 -[thumps] -[Beth groans] 407 00:27:23,017 --> 00:27:24,268 [Tonyo grunts] 408 00:27:34,528 --> 00:27:36,614 [tense music playing] 409 00:27:52,755 --> 00:27:55,257 [Beth sobs] When I woke up, I was already in a bed. 410 00:27:59,053 --> 00:28:01,639 Don't fight it. It'll be easier for you. 411 00:28:02,765 --> 00:28:04,517 Get off me! 412 00:28:04,600 --> 00:28:06,268 [screaming] Let me go! 413 00:28:06,352 --> 00:28:12,149 [Beth groaning, screaming] 414 00:28:12,233 --> 00:28:14,068 -I said stop fighting it! -Help! 415 00:28:14,151 --> 00:28:16,112 [grunting] 416 00:28:16,195 --> 00:28:19,198 [groaning] 417 00:28:21,033 --> 00:28:23,452 [suspenseful music playing] 418 00:28:37,299 --> 00:28:39,635 [crying] 419 00:28:44,598 --> 00:28:45,516 Beth! 420 00:28:56,193 --> 00:28:57,194 [Tonyo] Beth! 421 00:29:01,115 --> 00:29:02,199 Beth! 422 00:29:04,201 --> 00:29:05,536 Beth! 423 00:29:05,619 --> 00:29:07,538 [groaning] 424 00:29:10,624 --> 00:29:11,667 Beth! 425 00:29:41,238 --> 00:29:42,490 [Tonyo] Beth? 426 00:29:43,699 --> 00:29:44,909 Beth! 427 00:29:47,411 --> 00:29:48,412 Beth? 428 00:29:48,871 --> 00:29:49,872 Beth! 429 00:29:49,955 --> 00:29:52,458 [suspenseful music continues] 430 00:29:52,541 --> 00:29:53,709 Beth! 431 00:29:54,960 --> 00:29:56,462 Show yourself, Beth! 432 00:30:04,428 --> 00:30:06,263 [Tonyo groans angrily] Beth! 433 00:30:09,475 --> 00:30:10,476 Beth! 434 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 Show yourself, Beth! 435 00:30:22,821 --> 00:30:24,490 [music fades] 436 00:30:25,616 --> 00:30:27,535 [whimpering] 437 00:30:27,618 --> 00:30:30,037 [Beth] I couldn't hear him anymore. [sobbing] 438 00:30:30,120 --> 00:30:32,581 I also didn't see him anymore. 439 00:30:33,332 --> 00:30:35,334 I didn't know where he went. 440 00:30:35,417 --> 00:30:38,837 And that's when I escaped. 441 00:30:39,713 --> 00:30:44,552 [Beth sobbing] Attorney, please believe me. 442 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 I really didn't kill Sir Antonio. 443 00:30:47,304 --> 00:30:49,390 Please believe me. 444 00:30:50,224 --> 00:30:52,977 Ma'am Ana, you have to believe me. 445 00:30:53,060 --> 00:30:55,479 -[sobbing] -[somber music playing] 446 00:31:10,494 --> 00:31:11,912 [suspenseful music sting] 447 00:31:20,588 --> 00:31:22,840 [suspenseful music playing] 448 00:31:56,332 --> 00:31:59,084 [Kat in English] So, the whole town knows about Antonio. 449 00:31:59,168 --> 00:32:01,337 But now, you're telling me that he tried to rape 450 00:32:01,420 --> 00:32:02,921 Sir Mariano's physical therapist? 451 00:32:03,589 --> 00:32:06,008 [scoffs] Karma's a bitch. 452 00:32:06,091 --> 00:32:07,801 -It's horrible. -Yeah. 453 00:32:07,885 --> 00:32:12,014 [in Filipino] I didn't like how the Saguils doubted Ben's intentions, 454 00:32:12,097 --> 00:32:14,433 -but for this to happen to them? -Mm. 455 00:32:14,516 --> 00:32:16,435 I feel sorry for the couple. 456 00:32:17,061 --> 00:32:19,897 Yeah, but of course, Ben will still help find the killer. 457 00:32:19,980 --> 00:32:20,898 Is that right? 458 00:32:20,981 --> 00:32:22,316 [Ana in English] Of course. 459 00:32:22,399 --> 00:32:24,568 [in Filipino] You know Ben. 460 00:32:25,069 --> 00:32:28,155 [exclaims] You're so supportive of him right now. 461 00:32:28,238 --> 00:32:29,823 [in English] Is it because... 462 00:32:31,617 --> 00:32:33,702 [in Filipino] you're done with the loyalty test already? 463 00:32:33,786 --> 00:32:35,204 Do you trust your husband now? 464 00:32:35,287 --> 00:32:39,667 I'm supporting Ben because I know this is important to him. 465 00:32:40,626 --> 00:32:42,878 [Ana in English] As for the loyalty testing... 466 00:32:42,961 --> 00:32:44,546 [in Filipino] I've stopped it already. 467 00:32:44,630 --> 00:32:47,883 I realized that Ben wasn't hiding anything from me. 468 00:32:48,926 --> 00:32:50,135 [in English] Let me tell you, 469 00:32:50,219 --> 00:32:52,888 I am so happy that you have peace of mind now. 470 00:32:53,764 --> 00:32:54,807 Yeah. 471 00:32:54,890 --> 00:32:57,351 Ben said that he would focus on us. 472 00:32:57,434 --> 00:32:58,936 On our marriage. 473 00:32:59,019 --> 00:33:01,438 [in Filipino] So, I'll hold on to that. 474 00:33:03,107 --> 00:33:06,110 [sighs] Why isn't that woman in jail yet? 475 00:33:07,152 --> 00:33:09,238 There's no warrant of arrest yet, Auntie. 476 00:33:10,030 --> 00:33:12,616 And no one has directly proven... 477 00:33:12,700 --> 00:33:14,702 that Beth killed him. 478 00:33:15,119 --> 00:33:18,122 [in English] Maybe Dad just got what he deserved. [sniffles] 479 00:33:18,205 --> 00:33:20,332 -[in Filipino] What? -[sniffling] 480 00:33:21,375 --> 00:33:22,626 [Mona in English] What? 481 00:33:22,710 --> 00:33:23,794 [in Filipino] If the physical therapist killed him, 482 00:33:23,877 --> 00:33:26,630 she must have had a reason. [sniffles] 483 00:33:26,714 --> 00:33:29,133 We all know how he was with women. 484 00:33:30,592 --> 00:33:32,219 How he was with Mom. 485 00:33:32,302 --> 00:33:33,387 [Natalie] Lucy! 486 00:33:33,887 --> 00:33:35,973 [Lucy] Or maybe it wasn't her who killed him. 487 00:33:36,974 --> 00:33:39,143 He had a lot of problems. 488 00:33:39,643 --> 00:33:41,812 There were people chasing after him because of his debts-- 489 00:33:41,895 --> 00:33:44,148 Debts? What are you talking about? 490 00:33:44,231 --> 00:33:45,149 [Natalie in English] Stop it. 491 00:33:45,232 --> 00:33:47,526 [in Filipino] The reason we returned here to Vallente 492 00:33:47,609 --> 00:33:50,195 was to get away from them. 493 00:33:51,280 --> 00:33:55,701 -[somber music playing] -[Lucy sniffling] 494 00:33:57,494 --> 00:33:59,913 -[in English] I'm sorry about that, Lucy. -[sniffles] 495 00:34:00,289 --> 00:34:01,540 [Mona] I'm sorry. 496 00:34:02,166 --> 00:34:03,417 I'm sorry. 497 00:34:04,543 --> 00:34:05,627 But sir... 498 00:34:08,756 --> 00:34:12,009 [in Filipino] we need to tell the police about the people going after Antonio 499 00:34:12,092 --> 00:34:13,677 because of his debts. 500 00:34:16,805 --> 00:34:19,224 [in English] I just want the truth, Ben. 501 00:34:19,933 --> 00:34:21,143 The truth. 502 00:34:22,269 --> 00:34:23,437 Yes, sir. 503 00:34:43,373 --> 00:34:45,626 [low suspenseful music playing] 504 00:34:56,303 --> 00:34:58,388 [ominous music playing] 505 00:35:02,601 --> 00:35:04,019 [Carlota in Filipino] Her full name is 506 00:35:04,102 --> 00:35:06,730 Angel Mendez Lucto. She's 22 years old. 507 00:35:06,814 --> 00:35:08,649 [officer] When was the last time you saw her? 508 00:35:10,150 --> 00:35:11,568 [in English] Babes, sorry! 509 00:35:11,652 --> 00:35:13,362 [in Filipino] Sorry I'm late. 510 00:35:13,445 --> 00:35:14,863 So, here. 511 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 Sir was asking us. 512 00:35:17,032 --> 00:35:19,535 He asked about the last time we were with Angel. 513 00:35:20,452 --> 00:35:21,787 Ah... 514 00:35:23,497 --> 00:35:25,916 Well, when was the last time you guys saw her? 515 00:35:27,626 --> 00:35:31,964 Sir, about three weeks ago at a coffee shop on Amore Street. 516 00:35:32,047 --> 00:35:36,426 The last time she messaged our group chat was four weeks ago. 517 00:35:36,510 --> 00:35:39,096 Do you know the last person she was with? 518 00:35:41,223 --> 00:35:43,475 [Bridgette] My friend leases this apartment. 519 00:35:45,018 --> 00:35:46,520 I asked them to... 520 00:35:47,229 --> 00:35:48,564 let you stay here for a while. 521 00:35:49,648 --> 00:35:53,068 At least Eric won't be able to find you here. 522 00:35:53,151 --> 00:35:55,153 [Angel] Bridge, he said that... [breathing shakily] 523 00:35:55,237 --> 00:35:58,240 he told me that he'd kill me if I left him. 524 00:35:58,699 --> 00:36:00,868 If I were you, I'd be in hiding. 525 00:36:01,326 --> 00:36:02,828 I'm sure that... 526 00:36:03,704 --> 00:36:05,873 he'll soon get tired of looking for you. 527 00:36:05,956 --> 00:36:08,166 He'll eventually find another woman to replace you. 528 00:36:08,250 --> 00:36:11,086 He won't do that. 529 00:36:11,837 --> 00:36:14,673 [sobs] He loves me. He said he loved me. 530 00:36:14,756 --> 00:36:16,466 Then you must be really dumb! 531 00:36:16,550 --> 00:36:18,302 Look at what he did to you! 532 00:36:18,385 --> 00:36:20,846 Love does not kill! 533 00:36:20,929 --> 00:36:22,097 [tense music sting] 534 00:36:22,180 --> 00:36:23,515 Hmm... 535 00:36:24,725 --> 00:36:28,145 Well, please leave us one of your phone numbers. 536 00:36:28,228 --> 00:36:29,521 So, if we have any news, 537 00:36:29,605 --> 00:36:30,856 -we'll let you know. -Okay, sir. Here's my number. 538 00:36:31,648 --> 00:36:33,400 Okay, we already filed a report. 539 00:36:33,483 --> 00:36:35,986 I hope Angel shows up soon. 540 00:36:36,737 --> 00:36:40,782 [Gomez] Ma'am, the only person you said had problems with your husband 541 00:36:40,866 --> 00:36:42,701 is Attorney Ben Santos. 542 00:36:43,827 --> 00:36:48,248 Why didn't you tell us about the people you owed money to? 543 00:36:48,332 --> 00:36:50,751 [low tense music playing] 544 00:36:53,462 --> 00:36:55,881 [in English] Because they're business partners... 545 00:36:56,840 --> 00:36:59,593 [in Filipino] who embezzled Antonio's money. 546 00:36:59,676 --> 00:37:03,180 Now, we need all the names 547 00:37:03,263 --> 00:37:06,975 of the people you owe money to, who are now chasing you. 548 00:37:09,061 --> 00:37:09,978 [in English] Fine. 549 00:37:10,062 --> 00:37:11,855 Ah, ma'am... 550 00:37:11,939 --> 00:37:13,857 [in Filipino] Your husband's cell phone. 551 00:37:13,941 --> 00:37:15,025 Do you have it? 552 00:37:15,567 --> 00:37:16,568 [in English] What? 553 00:37:17,778 --> 00:37:18,862 [in Filipino] I don't have it. 554 00:37:19,571 --> 00:37:21,740 [Gomez] It wasn't found at the crime scene. 555 00:37:22,324 --> 00:37:25,827 It might be with you or somewhere in your house. 556 00:37:26,703 --> 00:37:28,121 I don't have it. 557 00:37:28,705 --> 00:37:30,374 He always had his phone with him. 558 00:37:30,457 --> 00:37:32,793 -[phone ringing] -Excuse me. 559 00:37:37,172 --> 00:37:38,840 [Gomez] Ah, hello? What is it? 560 00:37:41,969 --> 00:37:43,136 Okay, then. 561 00:37:45,806 --> 00:37:46,890 [phone beeps] 562 00:37:47,599 --> 00:37:49,685 The DNA results have been released. 563 00:37:51,144 --> 00:37:52,646 -[in English] Hi, Beth. -Attorney! 564 00:37:53,897 --> 00:37:56,149 [Gomez in Filipino] Ma'am, you need to come with us to the police station. 565 00:37:56,233 --> 00:37:59,820 You are a person of interest in Mr. Antonio Saguil's murder. 566 00:38:00,237 --> 00:38:02,656 We have obtained fingerprints and DNA 567 00:38:02,739 --> 00:38:05,242 that may put you at the scene of the crime. 568 00:38:05,325 --> 00:38:06,827 [tense music playing] 569 00:38:06,910 --> 00:38:08,662 -Attorney-- -[in English] It's okay, Beth. 570 00:38:08,745 --> 00:38:10,288 You're not convicted or anything. 571 00:38:12,040 --> 00:38:16,670 [in Filipino] But since the verification of evidence is still ongoing, 572 00:38:16,753 --> 00:38:18,213 you just have to go with them. 573 00:38:18,296 --> 00:38:21,633 What are you talking about? I didn't kill him! 574 00:38:21,717 --> 00:38:23,468 He was the one who did something wrong to me! 575 00:38:23,552 --> 00:38:25,220 Why can't you understand that? 576 00:38:25,303 --> 00:38:27,556 -[in English] Beth, Beth. Beth, calm down. -Huh? 577 00:38:28,724 --> 00:38:29,891 It's okay. 578 00:38:30,642 --> 00:38:33,061 I believe you. Okay? 579 00:38:33,687 --> 00:38:36,356 [in Filipino] The truth will come out, and I'll make sure of it. 580 00:38:37,024 --> 00:38:38,775 [in English] Just calm down. 581 00:38:39,151 --> 00:38:41,069 -[breathes heavily] -[Ben] Just calm down. 582 00:38:42,237 --> 00:38:44,573 -Attorney... -I'm here, calm down. 583 00:38:48,994 --> 00:38:51,580 [in Filipino] Did we overreact by filing a report so soon? 584 00:38:51,663 --> 00:38:54,958 Bridge, Angel hasn't reached out to us for so long. 585 00:38:55,042 --> 00:38:57,669 It's only right that we reported it to the police. 586 00:38:57,753 --> 00:39:00,756 Why does it seem like you didn't want us to report it? 587 00:39:01,173 --> 00:39:03,091 Because it's possible that... 588 00:39:03,550 --> 00:39:06,720 Angel's really hiding because she's avoiding someone. 589 00:39:06,803 --> 00:39:09,848 If she's only hiding from one person, she can just tell us about it. 590 00:39:09,931 --> 00:39:13,351 But the thing is she hasn't said or done anything. 591 00:39:13,810 --> 00:39:16,063 Maybe she just doesn't want to drag us into it. 592 00:39:16,146 --> 00:39:18,148 Or maybe she just doesn't want to talk to us. 593 00:39:18,607 --> 00:39:21,359 Why are you thinking about those scenarios? 594 00:39:21,443 --> 00:39:24,071 We filed a report because we're concerned that she might be missing. 595 00:39:24,154 --> 00:39:25,155 Is that a bad thing? 596 00:39:25,238 --> 00:39:27,365 Do what you want. I don't care. 597 00:39:27,449 --> 00:39:31,036 It's just that instead of helping her, we might've made the situation worse. 598 00:39:31,578 --> 00:39:32,913 I'm going. 599 00:39:34,247 --> 00:39:35,749 [Diane] What's up with her? 600 00:39:35,832 --> 00:39:38,251 Why did she get mad and walk out? 601 00:39:38,335 --> 00:39:39,920 I don't get her. 602 00:39:54,643 --> 00:39:56,061 [Ben clears throat] 603 00:39:56,144 --> 00:39:57,354 Hello, Uncle. 604 00:39:59,397 --> 00:40:01,066 [in English] Condolences. 605 00:40:01,149 --> 00:40:03,151 [Ana] My deepest condolences, Uncle. 606 00:40:06,154 --> 00:40:07,656 I'm so sorry, Auntie. 607 00:40:20,460 --> 00:40:22,045 [in Filipino] Hurry up! What's holding you up? 608 00:40:22,129 --> 00:40:23,547 Help me down! 609 00:40:24,840 --> 00:40:26,508 You're so slow! 610 00:40:32,639 --> 00:40:33,890 Uncle... 611 00:40:35,016 --> 00:40:36,852 -[in English] My condolences. -Thank you. 612 00:40:37,978 --> 00:40:40,897 Auntie, my deepest sympathies. 613 00:40:42,649 --> 00:40:43,900 [in Filipino] What is this I heard 614 00:40:43,984 --> 00:40:46,236 about you helping that woman with the case? 615 00:40:47,320 --> 00:40:48,738 [in English] Well, it's true, sir. 616 00:40:49,406 --> 00:40:52,159 It's a conflict of interest, Benjamin. 617 00:40:52,242 --> 00:40:53,994 [in Filipino] You are my employee. 618 00:40:54,536 --> 00:40:56,371 You work for the Saguils. 619 00:40:57,247 --> 00:40:58,582 [in English] I understand, sir. 620 00:40:59,249 --> 00:41:02,002 [in Filipino] But I don't think Beth is guilty. 621 00:41:02,085 --> 00:41:03,587 And what makes you say that? 622 00:41:05,881 --> 00:41:09,467 Until we find the murder weapon, she remains innocent. 623 00:41:11,469 --> 00:41:14,472 [in English] She really is right now. Innocent. 624 00:41:15,223 --> 00:41:16,808 [in Filipino] Innocent? 625 00:41:17,559 --> 00:41:18,393 [scoffs] 626 00:41:18,476 --> 00:41:20,562 [in English] That woman is a murderer. 627 00:41:21,229 --> 00:41:23,565 [in Filipino] And you're defending her? 628 00:41:23,648 --> 00:41:25,609 Whose side are you really on? 629 00:41:25,692 --> 00:41:26,860 Natalie. 630 00:41:28,862 --> 00:41:31,364 The truth will come out. 631 00:41:31,448 --> 00:41:32,490 [scoffs] 632 00:41:34,451 --> 00:41:36,536 [in English] Sir, you said you wanted the truth. 633 00:41:37,537 --> 00:41:38,872 [in Filipino] So do I. 634 00:41:39,998 --> 00:41:41,249 [in English] Trust me. 635 00:41:41,333 --> 00:41:43,418 [in Filipino] I trust you, Ben. 636 00:41:44,920 --> 00:41:47,088 I hope I didn't make a mistake. 637 00:41:57,974 --> 00:42:00,143 [in English] Good night, Ma. Sleep well. 638 00:42:06,066 --> 00:42:07,192 [sighs] 639 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 [Juancho] Ana. 640 00:42:11,446 --> 00:42:13,281 [in Filipino] Would you like me to drive you home? 641 00:42:14,491 --> 00:42:16,993 No, don't bother. My driver's here. 642 00:42:17,077 --> 00:42:18,078 Ana? 643 00:42:19,329 --> 00:42:21,581 I have no interest in your wealth. 644 00:42:22,374 --> 00:42:23,708 Don't worry. 645 00:42:24,793 --> 00:42:26,461 I won't ask for a share. 646 00:42:27,504 --> 00:42:30,590 [in English] Sadly, that's not really how the law works. 647 00:42:30,674 --> 00:42:33,093 [pensive music playing] 648 00:42:41,559 --> 00:42:43,728 [insects chirping] 649 00:43:32,777 --> 00:43:34,863 [suspenseful music playing] 650 00:43:59,137 --> 00:44:00,472 [Mona] Good afternoon. 651 00:44:01,139 --> 00:44:05,685 I know that this is not really the ideal time for... 652 00:44:05,769 --> 00:44:08,938 for Mariano to have this birthday celebration. 653 00:44:09,481 --> 00:44:13,818 Uh, especially after what happened to our Antonio. 654 00:44:14,277 --> 00:44:15,445 As you all know. 655 00:44:17,280 --> 00:44:20,867 [in Filipino] But he has something very important 656 00:44:20,950 --> 00:44:24,496 to announce today. 657 00:44:25,372 --> 00:44:27,874 [applause] 658 00:44:30,585 --> 00:44:31,503 Uh... 659 00:44:32,504 --> 00:44:36,091 Thank you very much, and good afternoon, everyone. 660 00:44:36,174 --> 00:44:39,886 [in English] I wish I could say the following under better circumstances, 661 00:44:39,969 --> 00:44:41,346 but you know... 662 00:44:41,429 --> 00:44:42,514 -Well, I mean... -[door opens] 663 00:44:42,597 --> 00:44:44,307 [Gomez in Filipino] Excuse me, folks. 664 00:44:44,391 --> 00:44:46,101 Apologies for disturbing your celebration. 665 00:44:46,184 --> 00:44:47,852 [Mariano] What's going on? 666 00:44:47,936 --> 00:44:49,354 [Ben] Gomez. 667 00:44:49,437 --> 00:44:50,855 Hon. 668 00:44:50,939 --> 00:44:53,691 [in English] This is an important celebration. 669 00:44:53,775 --> 00:44:55,318 -[in Filipino] What's this? -What's happening? 670 00:44:55,402 --> 00:44:56,945 [in Filipino] Mrs. Natalie Saguil, 671 00:44:57,028 --> 00:44:59,823 we are arresting you for the murder of Antonio Saguil. 672 00:44:59,906 --> 00:45:01,449 -Come with us. -Don't touch me! 673 00:45:01,533 --> 00:45:03,618 -[in English] You're mistaken! -Lucy. 674 00:45:04,411 --> 00:45:05,662 [Lucy] Mom. 675 00:45:05,745 --> 00:45:07,705 [Gomez in Filipino] You have the right to remain silent. 676 00:45:07,789 --> 00:45:10,208 Anything you say can and will be used against you 677 00:45:10,291 --> 00:45:12,502 -in a court of law. -Inspector, you're mistaken! 678 00:45:12,585 --> 00:45:16,756 You have the right to an attorney who is competent and independent. 679 00:45:16,840 --> 00:45:20,427 If you cannot afford an attorney, the government will provide one for you. 680 00:45:20,510 --> 00:45:24,848 You have the right to be examined by a doctor of your choice. 681 00:45:24,931 --> 00:45:26,182 If you cannot afford one, 682 00:45:26,266 --> 00:45:27,892 the government will provide a doctor for you. 683 00:45:27,976 --> 00:45:30,687 Do you understand these rights? 684 00:45:30,770 --> 00:45:32,564 -[mouths] -[Mona in English] What's happening? 685 00:45:32,647 --> 00:45:33,982 [in Filipino] What are you doing? 686 00:45:34,691 --> 00:45:40,155 Mrs. Natalie Saguil was caught on CCTV purchasing a firearm 687 00:45:40,238 --> 00:45:43,491 approximately 30 kilometers from the crime scene. 688 00:45:44,951 --> 00:45:47,203 [Gomez] When asked for identification and documents, 689 00:45:47,287 --> 00:45:49,372 she gave a fake ID card. 690 00:45:50,123 --> 00:45:54,043 As a result, the weapon was registered under a different name. 691 00:45:54,127 --> 00:45:56,379 But this is the very gun 692 00:45:56,463 --> 00:45:58,548 that was used 693 00:45:58,631 --> 00:46:00,800 -to kill Mr. Antonio Saguil. -[gun cocks] 694 00:46:01,759 --> 00:46:02,760 No! 695 00:46:03,303 --> 00:46:05,346 [groaning] 696 00:46:05,430 --> 00:46:07,265 -[in English] That's bullshit! -This guy is... 697 00:46:07,348 --> 00:46:10,101 [in Filipino] You are lying! 698 00:46:10,185 --> 00:46:11,603 That's not true, Ma! Tell him! 699 00:46:11,686 --> 00:46:13,271 -Tell them! -[in English] Lucy, stop! 700 00:46:13,354 --> 00:46:15,023 [in Filipino] Wait a minute! 701 00:46:15,106 --> 00:46:18,359 I thought you said Beth killed my son. 702 00:46:18,443 --> 00:46:21,446 According to Ms. Elizabeth Valdez, 703 00:46:21,529 --> 00:46:25,366 on the night Mr. Saguil attempted to rape her, 704 00:46:25,450 --> 00:46:29,037 he failed to catch her after she escaped. 705 00:46:29,120 --> 00:46:31,122 According to our investigation, 706 00:46:31,998 --> 00:46:34,918 Mrs. Natalie Saguil was already there. 707 00:46:35,835 --> 00:46:37,003 [Tonyo] When you married me, 708 00:46:37,086 --> 00:46:39,255 you knew I was like this, didn't you? 709 00:46:39,339 --> 00:46:42,133 [in English] Did you honestly think that you could change me? Huh? 710 00:46:42,217 --> 00:46:43,968 [in Filipino] You're a monster! 711 00:46:44,052 --> 00:46:46,804 -[in English] I gave you everything! -And I gave you everything! 712 00:46:46,888 --> 00:46:49,933 You are a Saguil because of me! 713 00:46:50,016 --> 00:46:51,518 [in Filipino] You owe me your life. 714 00:46:51,601 --> 00:46:53,978 [in English] I made you! I own you! 715 00:46:54,062 --> 00:46:55,355 [Natalie groans] 716 00:46:55,438 --> 00:46:56,856 -Come here! -[whimpers] 717 00:46:56,940 --> 00:46:57,857 [in Filipino] So? 718 00:46:57,941 --> 00:46:59,609 [tense music playing] 719 00:46:59,692 --> 00:47:02,195 [in English] You did not make me! 720 00:47:03,112 --> 00:47:04,280 You broke me! 721 00:47:04,364 --> 00:47:06,366 [in Filipino] Have you lost it? 722 00:47:06,866 --> 00:47:07,867 Drop that! 723 00:47:09,118 --> 00:47:10,203 -[grunts] -[gasps] 724 00:47:10,286 --> 00:47:11,579 -[body thuds] -[gun clatters] 725 00:47:11,663 --> 00:47:12,830 [groaning] 726 00:47:12,914 --> 00:47:14,499 Antonio! Antonio! 727 00:47:14,582 --> 00:47:16,918 -Antonio! -[groaning] 728 00:47:17,001 --> 00:47:19,629 [breathing heavily] 729 00:47:30,807 --> 00:47:33,643 [Natalie whimpering] 730 00:47:34,978 --> 00:47:36,729 [Ben] It is consistent with Beth's story. 731 00:47:37,897 --> 00:47:40,316 [Gomez] Ms. Valdez is telling the truth. 732 00:47:41,776 --> 00:47:43,695 But you made one mistake, ma'am. 733 00:47:44,279 --> 00:47:48,366 You buried the gun near the crime scene. 734 00:48:02,046 --> 00:48:03,840 [in English] Natalie, tell me the truth! 735 00:48:03,923 --> 00:48:06,009 [in Filipino] Tell me the truth! Speak up! 736 00:48:06,092 --> 00:48:07,802 Tell us the truth! 737 00:48:07,885 --> 00:48:09,053 [sniffles] 738 00:48:10,430 --> 00:48:11,556 Talk! 739 00:48:12,181 --> 00:48:13,516 [yells] Yes! 740 00:48:13,600 --> 00:48:15,101 [dramatic music playing] 741 00:48:15,602 --> 00:48:17,353 I killed Antonio... 742 00:48:18,062 --> 00:48:19,814 because he was evil! 743 00:48:20,565 --> 00:48:22,483 He was the worst! 744 00:48:23,109 --> 00:48:24,861 [in English] He deserved to die! 745 00:48:24,944 --> 00:48:26,321 How dare you! 746 00:48:26,404 --> 00:48:27,739 [in Filipino] Enough! 747 00:48:29,198 --> 00:48:30,116 [all scream] 748 00:48:30,199 --> 00:48:32,243 -[Lucy in English] Mom! Mom! -[Natalie in Filipino] Back off! 749 00:48:32,327 --> 00:48:33,870 [indistinct clamoring] 750 00:48:33,953 --> 00:48:35,788 -Ma'am... -Sir! 751 00:48:35,872 --> 00:48:37,665 Don't come any closer! 752 00:48:37,749 --> 00:48:39,000 Mom! Mom! 753 00:48:39,083 --> 00:48:41,711 -[Natalie] Back off. -[Gomez] Put the weapon down. 754 00:48:41,794 --> 00:48:43,630 -Put it down! -[in English] No! 755 00:48:43,713 --> 00:48:44,839 Out! Out! Out! 756 00:48:44,922 --> 00:48:46,299 -[Ben in Filipino] Get down! Get down! -[Gomez] Put it down! 757 00:48:46,382 --> 00:48:48,092 -Get down! -[Natalie in English] No! 758 00:48:48,176 --> 00:48:50,511 [in Filipino] Don't come close. [in English] I swear to God! 759 00:48:50,887 --> 00:48:52,388 [Ben] Stay! Stay! 760 00:48:52,889 --> 00:48:54,849 Stay there. Nat... Natalie. 761 00:48:54,932 --> 00:48:57,226 -Shut up! Move back! -Okay! No, no, no! 762 00:48:57,310 --> 00:48:59,937 -Mom! Mommy... [sobbing] -Lucy! Lucy! Lucy, stop, stop. 763 00:49:00,021 --> 00:49:03,483 -[Ben] Lucy, no, you can't... -[Lucy] Mom, you can't do this. 764 00:49:03,566 --> 00:49:05,109 Mom, please! 765 00:49:05,193 --> 00:49:06,986 Nat, Nat... 766 00:49:07,070 --> 00:49:08,613 -[Lucy] Mom... -Baby. 767 00:49:08,696 --> 00:49:10,865 Lucy, I'm so sorry! 768 00:49:11,658 --> 00:49:13,493 -No! -[Ben] Ana, Ana, please. Ana, Ana... 769 00:49:13,576 --> 00:49:14,869 Mom, don't do this, please! 770 00:49:14,952 --> 00:49:16,287 -Please, please. -Mom! Mom! 771 00:49:16,371 --> 00:49:18,915 [in Filipino] Ma'am! Put it down, please. 772 00:49:18,998 --> 00:49:20,792 -Let's talk about this. -[Ben] Nat, Nat... 773 00:49:20,875 --> 00:49:24,837 If I go to jail, my daughter will grow up without a mother. 774 00:49:24,921 --> 00:49:26,881 [Ben in English] No, it doesn't have to end that way! 775 00:49:26,964 --> 00:49:28,675 It's not true. I'll help you! 776 00:49:28,758 --> 00:49:30,718 Shut up! Move back, Ben! 777 00:49:30,802 --> 00:49:32,387 -I can be your lawyer. -[Natalie] No! 778 00:49:32,470 --> 00:49:34,055 -It-- No-- -Shut up! 779 00:49:34,138 --> 00:49:35,056 -[shouts] Ben! -Shut up! 780 00:49:35,139 --> 00:49:36,516 I know it's hard! 781 00:49:36,599 --> 00:49:37,767 [in Filipino] I know you're confused! 782 00:49:37,850 --> 00:49:39,519 We both know Antonio. 783 00:49:39,602 --> 00:49:42,355 -[in English] We understand! Okay. -[Natalie] No! 784 00:49:42,438 --> 00:49:43,481 [Ben in Filipino] Natalie, I can help you. 785 00:49:43,564 --> 00:49:44,607 [in English] Just let me end my life here. 786 00:49:44,691 --> 00:49:46,442 [in English] No, no, no, no, no! No! No! 787 00:49:46,526 --> 00:49:49,195 No, Nat. It doesn't have to end this way. Okay, don't do that! 788 00:49:49,278 --> 00:49:50,780 [in Filipino] Don't come any closer! 789 00:49:50,863 --> 00:49:52,073 [Ben in English] It doesn't have to end-- 790 00:49:52,156 --> 00:49:54,242 [gunshots popping] 791 00:49:54,325 --> 00:49:56,703 -Watch it, sir. -[handcuffs clicking] 792 00:49:56,786 --> 00:49:57,912 [Natalie sobs] 793 00:49:58,329 --> 00:49:59,330 Ben! 794 00:50:00,206 --> 00:50:01,708 [Natalie in Filipino] Let me go! 795 00:50:01,791 --> 00:50:03,000 [in English] No! 796 00:50:03,084 --> 00:50:06,504 [breathing heavily] 797 00:50:10,466 --> 00:50:11,551 [shouts] 798 00:50:13,094 --> 00:50:14,762 No! 799 00:50:21,144 --> 00:50:22,478 -[Ana] Beth. -Ma'am! 800 00:50:22,979 --> 00:50:24,188 Ma'am! 801 00:50:24,272 --> 00:50:25,273 Ma'am! 802 00:50:25,898 --> 00:50:27,358 Attorney! Attorney! 803 00:50:27,442 --> 00:50:29,152 [in Filipino] Thank you so much. 804 00:50:29,235 --> 00:50:31,154 -Thank you so much. -You're welcome, Beth. 805 00:50:31,237 --> 00:50:32,947 How was it in there? 806 00:50:33,030 --> 00:50:34,157 I survived. 807 00:50:34,240 --> 00:50:35,950 But I'm never going back there. 808 00:50:36,033 --> 00:50:37,034 [in English] Of course. 809 00:50:37,869 --> 00:50:40,121 You're free now, Beth. You're free. 810 00:50:41,080 --> 00:50:42,290 [in Filipino] Thank you. 811 00:50:43,791 --> 00:50:44,709 [relieved exhale] 812 00:50:45,960 --> 00:50:47,044 [sighs] 813 00:50:53,676 --> 00:50:56,429 [Ana] I still can't believe it, Ben. 814 00:50:58,514 --> 00:51:00,600 I know they aren't always okay, but... 815 00:51:01,350 --> 00:51:04,103 to kill her own husband? 816 00:51:05,313 --> 00:51:07,815 [pensive music playing] 817 00:51:07,899 --> 00:51:08,900 Yeah. 818 00:51:10,735 --> 00:51:13,154 She must've reached her breaking point. 819 00:51:15,198 --> 00:51:17,200 -[in English] I don't know, Ben. -What? 820 00:51:19,535 --> 00:51:21,788 [in Filipino] How could Natalie do this? 821 00:51:23,039 --> 00:51:24,123 Ana. 822 00:51:26,626 --> 00:51:29,128 Don't stress too much about that. 823 00:51:29,212 --> 00:51:30,379 [in English] Please. 824 00:51:32,048 --> 00:51:33,132 Please. 825 00:51:35,009 --> 00:51:36,594 [in Filipino] At least it's over now. 826 00:51:38,346 --> 00:51:39,347 Okay? 827 00:51:43,059 --> 00:51:44,143 Okay. 828 00:51:45,728 --> 00:51:47,313 You should rest. 829 00:51:48,731 --> 00:51:53,194 I'll come to bed in a bit. I just need to finish this and clean up. 830 00:51:54,237 --> 00:51:55,321 Okay. 831 00:52:19,387 --> 00:52:20,471 [gunshot echoes] 832 00:52:20,555 --> 00:52:22,974 [suspenseful music playing] 833 00:52:43,786 --> 00:52:45,621 [Tonyo] Mara Lacaba. 834 00:52:45,705 --> 00:52:47,540 Mara Lacaba. 835 00:52:48,082 --> 00:52:51,335 [chuckles] Is she your accomplice in what you're hiding, Ben? 836 00:52:51,419 --> 00:52:54,839 -[footsteps approaching] -[coughing weakly] 837 00:53:00,136 --> 00:53:02,430 [weakly] H-Help... 838 00:53:02,513 --> 00:53:04,348 Help me. [grunts] 839 00:53:04,432 --> 00:53:06,684 [breathing heavily] 840 00:53:09,437 --> 00:53:10,479 [groans] 841 00:53:15,484 --> 00:53:17,904 [suspenseful music continues] 842 00:53:44,972 --> 00:53:46,057 [phone chimes] 843 00:55:25,573 --> 00:55:27,491 [fire crackling] 844 00:55:38,377 --> 00:55:41,797 "Sir, I have the evidence. Where do we meet?" 845 00:55:46,302 --> 00:55:47,303 [phone thumps] 846 00:56:03,694 --> 00:56:04,945 [clicking] 847 00:56:24,799 --> 00:56:26,884 -[Danny grunting] -[suspenseful music playing] 848 00:56:28,219 --> 00:56:30,054 [grunting continues] 849 00:56:43,192 --> 00:56:44,610 [squishes] 850 00:57:03,963 --> 00:57:05,297 [seat cranks] 851 00:57:05,381 --> 00:57:07,800 [suspenseful music continues] 852 00:57:13,639 --> 00:57:14,807 [engine starts] 853 00:57:24,775 --> 00:57:26,026 [tense music sting] 854 00:57:37,246 --> 00:57:40,666 [muffled grunting] 855 00:57:40,749 --> 00:57:43,169 [suspenseful music playing] 856 00:58:09,528 --> 00:58:12,031 [grunting continues] 857 00:58:13,407 --> 00:58:14,825 Screw you! 858 00:58:14,909 --> 00:58:16,410 Let me go! 859 00:58:17,411 --> 00:58:19,997 Everyone will find out what you're hiding! 860 00:58:20,080 --> 00:58:21,582 Damn you! 861 00:58:23,584 --> 00:58:25,336 Let me go, you bastard! 862 00:58:25,419 --> 00:58:28,005 [whimpering] 863 00:58:30,466 --> 00:58:32,384 No! Have mercy. 864 00:58:32,468 --> 00:58:34,887 Don't! Please! 865 00:58:34,970 --> 00:58:36,597 -Don't! -[squelches] 866 00:58:41,435 --> 00:58:45,022 [Danny gagging, grunting] 867 00:59:26,355 --> 00:59:27,773 [water splashes] 868 00:59:54,383 --> 00:59:56,135 It's over now. 869 00:59:59,805 --> 01:00:01,807 It's over now. 870 01:00:01,890 --> 01:00:04,310 [dark music playing] 871 01:00:14,194 --> 01:00:17,489 [Beth] Attorney Ben will wonder where I went. 872 01:00:17,573 --> 01:00:20,951 [in English] But you need to get out of this place. 873 01:00:21,035 --> 01:00:22,119 -[woman 1 in Filipino] Open the door! -[banging on door] 874 01:00:22,202 --> 01:00:25,205 [Beth] Ma'am, I didn't come here to test his loyalty. 875 01:00:25,289 --> 01:00:26,790 [muffled screaming] 876 01:00:30,502 --> 01:00:31,920 -Ben! -[whispers] Mara! 877 01:00:32,004 --> 01:00:33,922 [woman 2] You two are bound to be on the same flight. 878 01:00:34,006 --> 01:00:35,716 Whatever Ben is hiding from me... 879 01:00:37,634 --> 01:00:38,635 [Ana in English] I'll stop it. 880 01:00:45,642 --> 01:00:48,062 [closing theme music playing] 63778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.