All language subtitles for Sugar.2024.S02E04edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 « ارائه‌ای از سامانه ی فیلــــــم ریــــــــل » www.FilmRail.xyz 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » .::Telegram: Film_Rail::. 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,136 .یه سری قوانین وجود داره 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,351 یه سری طرز رفتار که کمک می‌کنه .با محیط اطرافمون در هماهنگی زندگی کنیم 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,314 این قوانین از سیاره‌ای به سیاره‌ی دیگه فرق می‌کنن .تا با آداب و رسوم هر دنیا سازگار باشن 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,316 ...اما یه قانون هست 7 00:00:25,317 --> 00:00:26,318 ...اولین قانون 8 00:00:28,028 --> 00:00:29,403 .که هیچ‌وقت تغییر نمی‌کنه 9 00:00:38,288 --> 00:00:41,542 .مرتکب قتل نشو 10 00:00:56,974 --> 00:00:59,309 [بیمارستان سنت آنتونی] 11 00:01:02,020 --> 00:01:05,941 [هشت روز قبل] 12 00:01:12,656 --> 00:01:13,949 .بفرما. می‌تونین برین 13 00:01:14,825 --> 00:01:16,785 .اوهوم - .روز خوبی داشته باشین - 14 00:01:22,249 --> 00:01:23,709 .در رو نگه دار 15 00:01:53,238 --> 00:01:54,907 .پرینتر خراب شده 16 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 .شاید باید یه خرده صبر کنی گرم شه 17 00:01:59,661 --> 00:02:00,954 [کارکنان] 18 00:02:11,381 --> 00:02:12,466 [جهت امحا] 19 00:02:17,012 --> 00:02:19,014 [ورود فقط برای افراد دارای مجوز] 20 00:02:44,289 --> 00:02:47,375 [طبقات ۲ تا ۸ - دسترسی به پشت‌بام] 21 00:03:32,296 --> 00:03:33,922 .لعنتی 22 00:03:44,850 --> 00:03:46,100 گوشیت رو می‌خوای؟ 23 00:04:08,207 --> 00:04:10,042 :عیسی گفت 24 00:04:10,834 --> 00:04:12,252 سلامتی برای شما می‌گذارم؛» 25 00:04:13,253 --> 00:04:14,505 .سلامتی خود را به شما می‌دهم 26 00:04:15,631 --> 00:04:17,756 .نه چنان‌که جهان می‌دهد 27 00:04:19,134 --> 00:04:20,677 ،دلتان مضطرب نباشد 28 00:04:22,221 --> 00:04:24,848 «.و هراسان نباشید 29 00:04:26,683 --> 00:04:28,059 .هراسان نباش 30 00:04:42,491 --> 00:04:43,700 .هراسان نباش 31 00:05:56,565 --> 00:05:57,608 .فرار کن 32 00:06:49,585 --> 00:06:53,385 «شوگر» 33 00:06:53,409 --> 00:06:55,409 «قسمت چهارم: حوالی بزرگراه ۱۵» 34 00:07:01,505 --> 00:07:03,507 .اون موقع بود که فهمیدم اشتباه کردم 35 00:07:04,174 --> 00:07:06,844 .می‌گیری چی می‌گم؟ تله بود .من رو کشونده بودن اون‌جا تا بکُشنم 36 00:07:07,553 --> 00:07:11,389 ،یهو اوضاع به‌هم ریخت .و صدای داد و فریاد و شلیک گلوله بلند شد 37 00:07:11,390 --> 00:07:13,432 .اصلا نمی‌دونستم کی داره از پله‌‌ها میاد بالا 38 00:07:13,433 --> 00:07:15,226 .و یهو از در ریختن داخل .خدا رو شکر شماها بودین 39 00:07:15,227 --> 00:07:17,311 .شانس آوردی وسط تیراندازی گیر نیفتادی 40 00:07:17,312 --> 00:07:20,731 .آره - .نه، افراد من همیشه حواسشون جَمعه - 41 00:07:20,732 --> 00:07:23,442 البته یه بار 42 00:07:23,443 --> 00:07:27,280 یه شخصیت مهم رو برای گشت همراه پلیس .با خودمون برده بودیم 43 00:07:27,281 --> 00:07:28,990 گاهی وقت‌ها از این کارها برای بازیگرهایی 44 00:07:28,991 --> 00:07:31,659 که دارن برای بازی توی نقش پلیس .یا این‌جور چیزها آماده می‌شن انجام می‌دیم 45 00:07:31,660 --> 00:07:33,995 مثلا... اسم طرف چی بود؟ 46 00:07:33,996 --> 00:07:35,788 .جود لا - .دقیقا. جود لا - 47 00:07:35,789 --> 00:07:38,958 خیلی اتفاقی توی اینگلوود .سر از یه وضعیت اضطراری وحشتناک در آوردیم 48 00:07:38,959 --> 00:07:41,294 ،تیراندازی شد، مامورهامون زخمی شدن .خلاصه هر بلایی فکرش رو بکنی 49 00:07:41,295 --> 00:07:44,338 .از هر طرفی گلوله می‌اومد. تق، تق، تق .می‌خورد به ماشین گشت 50 00:07:44,339 --> 00:07:48,177 جود لا رو هم دقیقا برده بودیم .وسط همچین جهنمی 51 00:07:49,428 --> 00:07:51,846 ،البته آخرش همه‌چی به‌خیر گذشت 52 00:07:51,847 --> 00:07:55,850 ولی مطمئن بودم کلی ازمون شکایت می‌شه .و حسابی مواخذه‌مون می‌کنن 53 00:07:55,851 --> 00:07:58,812 ،ولی مامورم زیر اون آتیش هم خون‌سردیش رو حفظ کرد .و آخرش همه‌چی به‌خیر گذشت 54 00:08:00,772 --> 00:08:01,857 .از جود لا خوشم میاد 55 00:08:02,941 --> 00:08:04,193 .آره، بازیگر خوبیه 56 00:08:06,195 --> 00:08:08,070 حرف دیگه‌ای نداری، پیت؟ جلسه رو تموم کنیم؟ 57 00:08:08,071 --> 00:08:10,156 .بسیار خب. خیلی ممنون که تشریف آوردی 58 00:08:10,157 --> 00:08:13,201 ...اگه اطلاعات دیگه‌ای به دستمون رسید بهت خبر - .من یه خرده می‌خوام خصوصی باهاش حرف بزنم - 59 00:08:13,202 --> 00:08:14,620 .باشه - .ممنون - 60 00:08:28,550 --> 00:08:29,885 از کجا من رو شناسایی کردی؟ 61 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 .از صدات 62 00:08:34,640 --> 00:08:36,308 صدام؟ از روی همون تماس تلفنی؟ 63 00:08:36,892 --> 00:08:38,769 همین‌طور با کمک .فیلم دوربین‌های مداربسته‌ی بیمارستان 64 00:08:39,394 --> 00:08:41,229 .راه رفتنت رو دیدم 65 00:08:41,230 --> 00:08:44,732 .ساعتت رو نگاه کردی، به سمت داخل مچت بسته بودیش این عادت از زمانی که عضو ارتش بودی هنوز همراهته؟ 66 00:08:44,733 --> 00:08:46,108 .عضو تفنگداران دریایی بودم 67 00:08:46,109 --> 00:08:49,571 .آها. «سمپِر فای». همواره متعهد (شعار سپاه تفنگداران دریایی آمریکا) 68 00:08:56,370 --> 00:08:59,540 جی مون شاهد این بود که چویی خاکز رو .توی بیمارستان به قتل رسوندی 69 00:09:00,582 --> 00:09:03,502 الانم باید جی رو بکُشی .تا ردپات رو پاک کنی 70 00:09:04,044 --> 00:09:05,963 .خلاصه از هر طرف بدشانسیه 71 00:09:07,214 --> 00:09:08,298 .ولی درک می‌کنم 72 00:09:09,132 --> 00:09:11,093 .چویی به خاطر حراج ویژه مجبور بود بره 73 00:09:12,886 --> 00:09:15,055 قضیه از این قراره. درسته؟ 74 00:09:17,808 --> 00:09:18,975 کدوم قضیه؟ 75 00:09:18,976 --> 00:09:22,229 ،نقشه‌هایی که تو سرت داری. منظورم ...همکاریت با گروه ایزی۴، مواد مخدر 76 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 .رازهات ایناست 77 00:09:24,815 --> 00:09:26,483 .به‌خاطر همینم به این فلاکت افتادی 78 00:09:31,113 --> 00:09:34,533 .حدودا یک ساعت پیش یکی بهم زنگ زد 79 00:09:36,368 --> 00:09:37,369 «.دست از سرش بردار» 80 00:09:38,495 --> 00:09:39,913 .طرف این رو راجع به تو گفت 81 00:09:40,747 --> 00:09:41,748 کی همچین چیزی گفت؟ 82 00:09:43,458 --> 00:09:44,543 .خدا می‌دونه 83 00:09:45,836 --> 00:09:48,422 .تبریک می‌گم. یه فرشته‌ی نگهبان داری 84 00:09:49,548 --> 00:09:53,135 .البته این تبریک شامل اون پسره نمی‌شه 85 00:09:53,927 --> 00:09:55,804 .چون طرف اصلا براشون مهم نیست 86 00:09:56,722 --> 00:09:59,265 .برای من مهمه - .ولی نمی‌دونی کجاست - 87 00:09:59,266 --> 00:10:00,474 .خودتم نمی‌دونی 88 00:10:00,475 --> 00:10:02,519 .ولی دیر یا زود قراره بفهمم 89 00:10:03,896 --> 00:10:04,897 منظورت چیه؟ 90 00:10:09,401 --> 00:10:13,447 .منظورم اینه که طرف مُفنگیه 91 00:10:13,947 --> 00:10:17,826 .همچین آدمی... فقط یه خرده وقت می‌خواد 92 00:10:21,580 --> 00:10:25,458 .من هیچی در موردت نمی‌دونم، ستوان وگا 93 00:10:25,459 --> 00:10:28,044 .نمی‌دونم کی هستی یا چی می‌خوای .ولی به کارم ادامه می‌دم 94 00:10:28,045 --> 00:10:30,589 ،و اگه لازم باشه یه جایی سر راهت وایستم .این کار رو هم می‌کنم 95 00:10:32,382 --> 00:10:33,509 ،به جز این مورد 96 00:10:35,427 --> 00:10:37,095 .واقعا دلیلی نمی‌بینم به این گفت‌وگو ادامه بدم 97 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 .آره، موافقم 98 00:10:55,989 --> 00:10:58,242 ،وقتی آدم سوگند یاد می‌کنه ،و نشون پلیس رو به سینه‌ش می‌زنه 99 00:11:00,869 --> 00:11:03,247 ،اولش با یه هویت وارد این کار می‌شه ...اما یه جایی توی مسیر 100 00:11:06,542 --> 00:11:07,918 .تبدیل به یه آدم دیگه می‌شه 101 00:11:09,920 --> 00:11:11,797 گاهی وقت‌ها می‌ترسم این اتفاق .همین الانش هم برای خودم افتاده باشه 102 00:11:13,507 --> 00:11:15,049 .پیغام جدیدی ندارید 103 00:12:34,546 --> 00:12:35,963 .آره، بله، درسته - .نه - 104 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 .سلام - .سلام - 105 00:12:38,217 --> 00:12:42,595 ،ایشون ایانه، و ایشون هم پیتر ...شریک‌هام یا همکارهام یا 106 00:12:42,596 --> 00:12:45,515 .نمی‌دونم دقیقا نسبتمون چی می‌شه 107 00:12:45,516 --> 00:12:46,641 .ایشون جانه، دوستم 108 00:12:46,642 --> 00:12:48,185 .خوش‌وقتم - نوشیدنی چی سفارش دادین؟ - 109 00:12:48,685 --> 00:12:52,647 ،من یه شراب پینو گریجو گرفتم .و این ادایی‌ها هم کوکتل مارتینی 110 00:12:52,648 --> 00:12:54,357 .هومم - چیزی می‌خوای برات سفارش بدیم؟ - 111 00:12:54,358 --> 00:12:55,359 .نه، ممنون 112 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 می‌شه بپرسم... رفته بودی توی اتاقم؟ 113 00:12:59,988 --> 00:13:00,989 چی؟ 114 00:13:03,242 --> 00:13:04,409 .رفته بودی توی اتاقم 115 00:13:06,828 --> 00:13:08,038 ...خیلی‌خب، اومم 116 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 .الان برمی‌گردم 117 00:13:18,674 --> 00:13:21,008 خیلی رفتارت عجیبه... چی شده؟ 118 00:13:21,009 --> 00:13:22,969 .«گمونم خودت بدونی چی شده، «شارلوت عنکبوته 119 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 .نه، نمی‌دونم 120 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 جریان چیه؟ 121 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 .راستش خودم هم نمی‌دونم انتظار چی رو داشتم 122 00:13:29,726 --> 00:13:34,273 ،ظاهرا همچین انتظاری نداشتم .ولی... خوبه. هوشمندانه‌ست 123 00:13:34,898 --> 00:13:38,025 .اتاق گرفتی، می‌ذاری ببینمت .لاس می‌زنی. خیلی نه، یه خرده 124 00:13:38,026 --> 00:13:39,360 ...هر لحظه داری خودت رو نزدیک‌تر - ،باشه، ببخشید - 125 00:13:39,361 --> 00:13:40,486 ،نمی‌دونم چه‌ت شده 126 00:13:40,487 --> 00:13:41,822 ...ولی این وصله‌ها به من نمی‌چسبه - .توی اتاقم دوربین دارم - 127 00:13:42,447 --> 00:13:43,531 دوربین؟ 128 00:13:43,532 --> 00:13:46,159 .به‌خاطر امنیت و کنجکاویم 129 00:13:48,745 --> 00:13:50,038 .دیدم که وارد اتاقم شدی 130 00:13:51,164 --> 00:13:52,958 .دیدم که رفتی سر وقت کشوهام 131 00:13:53,834 --> 00:13:54,835 .وای خدا 132 00:13:56,378 --> 00:13:58,921 .نظافتچی گذاشت وارد اتاقت بشم 133 00:13:58,922 --> 00:14:00,507 .می‌خواستم برات یادداشت بذارم 134 00:14:01,091 --> 00:14:03,385 یادداشت؟ - .یه یادداشت پرعشوه - 135 00:14:05,220 --> 00:14:06,972 .برو دوباره یه نگاهی بنداز، اسکل 136 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 درباره‌ی این یارو جان شوگر .چیز زیادی دستگیرمون نیست 137 00:14:41,798 --> 00:14:45,301 .نه دوستی داره، نه خونواده‌ای .تنهایی توی یه هتل شیک زندگی می‌کنه 138 00:14:45,302 --> 00:14:48,471 عددی نیست. فقط برای مشتری‌های پولدار .ادای کارآگاه خصوصی در میاره 139 00:14:48,472 --> 00:14:52,809 ،شاید. ولی اگه سر این قضیه مزاحم کارمون بشه .یه عده‌ی خاصی عمرا خوششون بیاد 140 00:14:53,685 --> 00:14:54,978 نظر شما چیه، رئیس؟ 141 00:14:58,357 --> 00:15:00,399 .به‌نظرم جای نگرانی نیست 142 00:15:06,281 --> 00:15:07,365 هانا مک‌دنیلز؟ 143 00:15:07,366 --> 00:15:08,699 .بفرمایید 144 00:15:08,700 --> 00:15:12,496 می‌خواستم اگه مشکلی نداره یه خرده .در مورد جی مون باهات حرف بزنم 145 00:15:15,666 --> 00:15:17,458 هیچ‌وقت نیومد بیمارستان به دیدنت؟ 146 00:15:17,459 --> 00:15:18,709 .نه 147 00:15:18,710 --> 00:15:20,587 .لوآن بیکِر بهم گفت گاهی اوقات می‌اومده 148 00:15:21,880 --> 00:15:23,589 لوآن بیکر؟ - .همکارت - 149 00:15:23,590 --> 00:15:25,383 .البته همکار سابقت 150 00:15:25,384 --> 00:15:29,304 به خاطر سرقت داروهای مخدر .که اون‌جا اتفاق افتاد اخراجش کردن 151 00:15:29,888 --> 00:15:33,517 می‌گفت یکی کارت دسترسیش رو دزدیده .و باهاش وارد انبار داروهای مخدر شده 152 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 .در واقع می‌گفت براش پاپوش دوخته بودن 153 00:15:38,647 --> 00:15:39,648 .وای خدا 154 00:15:45,571 --> 00:15:49,031 شانس آوردی، هانا. من پلیس مبارزه .با باندهای تبهکارم، نه مواد مخدر 155 00:15:49,032 --> 00:15:51,326 سرقت داروهای مخدر از یه بیمارستان .واقعا برام اهمیتی نداره 156 00:15:52,494 --> 00:15:55,329 عجب. پس چی برات مهمه؟ 157 00:15:55,330 --> 00:15:56,747 .سوال خوبیه 158 00:15:56,748 --> 00:15:58,667 من و همکارهام معتقدیم 159 00:15:59,334 --> 00:16:03,087 جی احتمالا شاهد یه قتل .مرتبط با باندهای تبهکار بوده 160 00:16:03,088 --> 00:16:04,797 .آره. منم شنیده‌م 161 00:16:04,798 --> 00:16:08,134 بهت گفت که چی دیده؟ - ...نه... فقط گفت - 162 00:16:08,135 --> 00:16:11,262 شنیدم یه سری آدم بد .دنبالش می‌گشتن 163 00:16:11,263 --> 00:16:12,346 .درسته 164 00:16:12,347 --> 00:16:14,891 به‌خاطر همینم می‌خوایم پیداش کنیم .تا بتونیم ازش محافظت کنیم 165 00:16:14,892 --> 00:16:18,395 ،پس اگه بهم بگی جی کجاست .در واقع لطف بزرگی در حقش می‌کنی 166 00:16:20,564 --> 00:16:22,149 .جی آدم بدی نیست 167 00:16:22,774 --> 00:16:24,484 ،یه خرده سرکشه .ولی آدم بدی نیست 168 00:16:26,987 --> 00:16:28,322 به‌نظرت مشکلی براش پیش نمیاد؟ 169 00:16:30,157 --> 00:16:32,326 گمونم همه‌چی به این بستگی داره .که کی اول پیداش کنه 170 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 .بیاین صبر کنیم تا زنگ بزنه 171 00:16:37,289 --> 00:16:40,000 .بسیار خب 172 00:16:40,024 --> 00:16:45,024 ارائــ ـه از و بـ ـسـ ـایـ ـتِ سـ ـی نـ ـمـ ـا 173 00:17:02,814 --> 00:17:04,858 .سلام - سلام، ول، کجایی؟ - 174 00:17:05,483 --> 00:17:08,653 دارم اون دختره هانا رو تعقیب می‌کنم. چطور مگه؟ 175 00:17:08,654 --> 00:17:11,949 .هیچی همین‌طوری. گفتم ازت خبر بگیرم - مطمئنی؟ - 176 00:17:13,075 --> 00:17:14,826 .راستش... نمی‌دونم 177 00:17:16,453 --> 00:17:18,038 .حس می‌کنم یه چیزی رو از قلم انداختیم 178 00:17:18,747 --> 00:17:21,208 .فقط یه ضیافت ناهاره. هنوز هیچی نشده 179 00:17:21,791 --> 00:17:24,669 من جلوی نستور رودریگز؟ .عملا سرکارم گذاشته‌ن 180 00:17:24,670 --> 00:17:26,671 .شاید، ولی تو بوکسور خوبی هستی، دنی 181 00:17:26,672 --> 00:17:30,424 ،البته من خیلی تخصصی ندارم ...ولی جای‌گیری و حرکت پاهات خوبه 182 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 .جَب‌های خوبی می‌زنی. واقعا سرسختی (نوعی ضربه‌ی مشت در بوکس) 183 00:17:32,761 --> 00:17:34,136 .به خودت ایمان داشته باش 184 00:17:34,137 --> 00:17:35,847 این کوفتی چرا این‌طوریه؟ 185 00:17:35,848 --> 00:17:36,849 می‌خوای کمکت کنم؟ 186 00:17:41,770 --> 00:17:44,815 پیداش می‌کنم، خب؟ 187 00:17:48,026 --> 00:17:49,027 ...اومم 188 00:17:50,696 --> 00:17:52,239 ...اون یارو که توی کلاب پیش جی بود 189 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 .خب 190 00:17:56,827 --> 00:17:57,911 .می‌شناسمش 191 00:17:58,620 --> 00:17:59,621 از کجا می‌شناسیش؟ 192 00:18:02,332 --> 00:18:03,333 از سرکارت؟ 193 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 .دنی. وای خدا 194 00:18:07,421 --> 00:18:08,422 .اسمش هست تایلر کو 195 00:18:09,173 --> 00:18:11,048 .با باباش توی ماریپوزا زندگی می‌کنه 196 00:18:11,049 --> 00:18:13,217 .این قضیه مال دو روز پیشه چرا همون موقع چیزی نگفتی؟ 197 00:18:13,218 --> 00:18:14,385 .نمی‌دونم 198 00:18:14,386 --> 00:18:16,220 چرا بهم دروغ گفتی؟ .تا الان می‌تونستم گیرش بندازم 199 00:18:16,221 --> 00:18:18,097 .داداشت می‌تونست همین الان پیشت باشه - .شاید - 200 00:18:18,098 --> 00:18:20,766 چرا بهم دروغ گفتی، دنی؟ - آخه چه فرقی می‌کرد؟ - 201 00:18:20,767 --> 00:18:21,934 ...تو - «چه فرقی می‌کرد؟» - 202 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 ،دنی، گوش کن چی می‌گم. یه یارویی هست ،خیلی آدم خطرناکیه 203 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 ،که داره دنبال جی می‌گرده .و اگه قبل ما پیداش کنه، می‌کُشه‌ش 204 00:18:27,608 --> 00:18:29,026 !جی در هر صورت قراره خودش رو بکُشه 205 00:18:31,403 --> 00:18:33,906 .ولش کن بذار هر کاری می‌خواد بکنه .به دردسرش نمی‌ارزه 206 00:18:36,909 --> 00:18:40,662 ،همون‌طور که گفته بودم .روابط برادر خواهری واقعا پیچیده‌ست 207 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 .سلام، با تایلر کو کار داشتم 208 00:18:49,671 --> 00:18:50,672 .بفرمایید 209 00:18:57,596 --> 00:18:59,430 می‌تونم با تایلر حرف بزنم؟ 210 00:18:59,431 --> 00:19:01,557 .الان‌هاست که برگردن 211 00:19:01,558 --> 00:19:03,602 .آها، پس همراه جی‌ـه 212 00:19:04,478 --> 00:19:05,603 .آره 213 00:19:05,604 --> 00:19:08,314 بالاخره اومدی! چه خبر، داداش؟ 214 00:19:08,315 --> 00:19:10,525 .هی، ببین کی رو با خودم آورده‌م 215 00:19:10,526 --> 00:19:11,609 .نستور رودریگز 216 00:19:11,610 --> 00:19:13,236 .چطوری؟ خوش‌حالم می‌بینمت - خوبم. تو چطوری؟ - 217 00:19:13,237 --> 00:19:17,823 تنها اومدی؟ مدیر برنامه‌ت نیست؟ تدی نیومده؟ 218 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 .آره، فقط خودمم 219 00:19:20,869 --> 00:19:23,497 .اگه می‌خوای یه خرده منتظر بمون - .ممنون - 220 00:19:24,957 --> 00:19:30,796 ،تنها چیزی که صد درصد تضمین شده .همین عددیه که این‌جاست 221 00:19:33,966 --> 00:19:35,299 چی شده؟ 222 00:19:35,300 --> 00:19:37,802 .هیچی داداش. برگه‌هات رو امضا کن 223 00:19:37,803 --> 00:19:39,762 .جواو، عوضی‌بازی در نیار 224 00:19:39,763 --> 00:19:41,014 .البته این تبریک شامل اون پسره نمی‌شه 225 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 .چون طرف اصلا براشون مهم نیست - .برای من مهمه - 226 00:19:44,810 --> 00:19:46,811 .بگو ببینم چی بهش گفتی - .بی‌خیال، رفقا - 227 00:19:46,812 --> 00:19:51,441 بهش گفتم که شنیدم داداشت .با وجود مُفنگی بودنش مربی خوبی بوده 228 00:19:53,235 --> 00:19:55,945 !هی، هی. هی، هی، هی - ...گورت رو از این‌جا - 229 00:19:55,946 --> 00:19:57,488 .ولی نمی‌دونی کجاست 230 00:19:57,489 --> 00:19:58,656 .خودتم نمی‌دونی 231 00:19:58,657 --> 00:20:00,701 .ولی دیر یا زود قراره بفهمم 232 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 «.قراره بفهمم» 233 00:20:02,995 --> 00:20:04,078 منظورت چیه؟ 234 00:20:04,079 --> 00:20:05,789 اون‌قدر زرنگ‌بازی در آورد .که آخر خودش رو تو دردسر انداخت 235 00:20:07,124 --> 00:20:09,667 ،قرار بود بعدش هم‌دیگه رو ببینیم .ولی نیومد 236 00:20:09,668 --> 00:20:11,043 آخه یه نفر چقدر می‌تونه دیوونه باشه؟ 237 00:20:11,044 --> 00:20:12,587 هیچی نمی‌دونست. فقط داشت .این‌ور و اون‌ور دنبال سرنخ می‌گشت 238 00:20:12,588 --> 00:20:15,174 ،همه رو تحت فشار گذاشته بود .به این امید که بالاخره یه سرنخی پیدا بشه 239 00:20:18,635 --> 00:20:19,845 .زنگ زد. راه بیفتین 240 00:20:20,345 --> 00:20:21,638 .بریم تو کارش - .خیلی‌خب، بزن بریم - 241 00:20:27,603 --> 00:20:30,062 .رسیدیم به یه پاساژ 242 00:20:30,063 --> 00:20:31,440 کدوم پاساژ؟ کجا؟ 243 00:20:55,631 --> 00:20:56,923 الو؟ - اوضاع چطوره؟ - 244 00:20:56,924 --> 00:20:58,299 نزدیکش موندی؟ 245 00:20:58,300 --> 00:21:00,426 .آره، عملا بیخ گوششم 246 00:21:00,427 --> 00:21:02,261 ول، ماموری از کلانتری می‌بینی؟ 247 00:21:02,262 --> 00:21:04,889 کلانتری؟ - .پلیس. منظورم کسایه که ظاهرشون به پلیس بخوره - 248 00:21:04,890 --> 00:21:07,142 ،هانا برای معامله‌ی مواد با جی قرار داره .و وگا هم از این موضوع خبر داره 249 00:21:08,310 --> 00:21:10,437 .نه. نه، من که ماموری نمی‌بینم 250 00:21:13,065 --> 00:21:15,191 .وایستا، وایستا. وایستا 251 00:21:15,192 --> 00:21:16,443 همه‌چی روبه‌راهه؟ - !گندش بزنن - 252 00:21:17,653 --> 00:21:18,903 .تف توش، گمش کردم 253 00:21:18,904 --> 00:21:20,322 .خیلی‌خب، نزدیکم 254 00:21:20,906 --> 00:21:23,533 کجایی، هانا؟ - من رسیدم. تو کجایی؟ - 255 00:21:23,534 --> 00:21:26,035 .ما هم رسیدیم .تو ما رو نمی‌بینی، ولی ما هم این‌جاییم 256 00:21:26,036 --> 00:21:28,956 ...خیلی‌خب، اومم - .تا این‌جا کارت عالی بوده - 257 00:21:31,041 --> 00:21:32,708 صرفا طبق قراری که داشتین .معامله رو انجام بده 258 00:21:32,709 --> 00:21:35,504 ،پول رو بده، مواد رو بگیر .و ولش کن تا بره 259 00:21:36,088 --> 00:21:37,421 .از اون‌جا به بعدش با ما 260 00:21:40,425 --> 00:21:41,426 .گندش بزنن 261 00:21:41,927 --> 00:21:43,720 .خیلی‌خب، رفقا، حواستون جمع باشه 262 00:21:44,638 --> 00:21:45,889 .می‌رم داخل 263 00:21:47,516 --> 00:21:48,809 .پشت سرتم 264 00:21:50,519 --> 00:21:51,936 پول رو آوردی؟ 265 00:21:51,937 --> 00:21:53,188 ...آره. اومم 266 00:22:03,991 --> 00:22:06,409 .ببخشید این‌قدر احتیاط به خرج می‌دم 267 00:22:06,410 --> 00:22:09,288 .یه مشت دیوونه افتاده‌ن دنبالم 268 00:22:09,872 --> 00:22:12,916 .اشکالی نداره. می‌دونم تقصیر تو نیست 269 00:22:14,626 --> 00:22:15,919 ،راستی 270 00:22:17,504 --> 00:22:18,588 .موهات قشنگ شده 271 00:22:18,589 --> 00:22:20,632 محشره، مگه نه؟ - .آره - 272 00:22:26,013 --> 00:22:27,096 ندیدیش؟ 273 00:22:27,097 --> 00:22:28,807 .نه 274 00:22:29,600 --> 00:22:31,184 !ایول - چی شد؟ - 275 00:22:31,185 --> 00:22:33,228 چرا نیومدین؟ - .نه، نه. ما هم اون‌جا بودیم - 276 00:22:35,981 --> 00:22:37,024 .ماموریتت تموم شد، هانا 277 00:22:38,483 --> 00:22:40,652 .ممنون. عالی بودی 278 00:22:45,449 --> 00:22:46,657 .ببخشید، تماس کاری پیش اومده بود 279 00:22:46,658 --> 00:22:49,243 فکر می‌کردم الان یگان ویژه .با کلی اسلحه و این چیزها می‌ریزه این‌جا 280 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 .نه، این‌جا زیادی جلوی چشمه 281 00:22:51,413 --> 00:22:53,415 .توضیحش سخت می‌شه 282 00:23:00,756 --> 00:23:01,757 .عکس 283 00:23:03,008 --> 00:23:04,468 .وایستا ببینم، وایستا ببینم 284 00:23:04,968 --> 00:23:06,011 چی شده؟ 285 00:23:06,637 --> 00:23:08,472 .عکس. باید برم 286 00:23:10,057 --> 00:23:12,350 چی شد یهو؟ - .می‌دونم جی قراره کجا بره - 287 00:23:12,351 --> 00:23:13,519 .گوشیت در دسترس باشه 288 00:23:19,024 --> 00:23:21,568 جی گفته بود بعد از این‌که معامله‌ش تموم شد می‌ره صحرا، درسته؟ 289 00:23:22,152 --> 00:23:24,071 .که بذاره آب‌ها از آسیاب بیفته 290 00:23:25,197 --> 00:23:28,575 ،اون عکسی که روی یخچال چسبوندی همونی که تو و جی توش هستین، کجا گرفته شده؟ 291 00:23:29,618 --> 00:23:31,327 .توی مزرعه‌ی تدی، توی موهاوی 292 00:23:31,328 --> 00:23:33,538 من و جی گاهی اوقات .می‌رفتیم اون‌جا تمرین می‌کردیم 293 00:23:33,539 --> 00:23:36,958 .حله. موقعیت مکانیش رو برام بفرست 294 00:23:36,959 --> 00:23:38,043 خب؟ - .باشه - 295 00:25:30,405 --> 00:25:31,907 چی شده؟ 296 00:25:33,534 --> 00:25:34,535 .باشه 297 00:25:35,077 --> 00:25:37,245 .باشه. کاری ندارم 298 00:25:37,246 --> 00:25:39,248 .من اونی نیستم که باید نگرانش باشی، تایلر 299 00:25:39,831 --> 00:25:41,457 .ولی گوش کن چی می‌گم، طرف داره میاد 300 00:25:41,458 --> 00:25:42,835 .کمکم کن جی رو سوار ماشین کنیم 301 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 .بجنب - .باشه - 302 00:25:49,842 --> 00:25:52,761 چه وضعشه؟ 303 00:25:53,720 --> 00:25:54,721 .وایستا 304 00:26:00,811 --> 00:26:02,770 .بذارش پایین. بذارش پایین 305 00:26:16,368 --> 00:26:17,536 خودشه؟ 306 00:26:22,332 --> 00:26:23,458 .قایم شو 307 00:26:25,127 --> 00:26:28,296 .گندش بزنن. جی، یالا. بیدار شو 308 00:26:28,297 --> 00:26:29,798 .یالا - .وقت نداریم - 309 00:26:30,507 --> 00:26:33,176 .روی زمین صحرا دراز بکش .تا وقتی صدات نزدم همون‌جا بمون 310 00:26:33,177 --> 00:26:36,471 ،اگه تا یه ربع بعد صدات نزدم .آروم بلند شو و فرار کن 311 00:26:37,764 --> 00:26:38,890 .برو 312 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 .برو - .باشه - 313 00:27:09,296 --> 00:27:10,671 .یالا 314 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 پسر جون؟ 315 00:28:27,749 --> 00:28:30,586 حروم‌زاده مُرده؟ - .هوم. ظاهرا اوردوز کرده - 316 00:28:31,545 --> 00:28:33,964 .پشمام. چقدر راحت بود - .آره - 317 00:28:35,674 --> 00:28:37,633 چیه؟ - گفتین کسی همراهش بوده؟ - 318 00:28:37,634 --> 00:28:40,219 نمی‌دونم والا. احتمالا رسونده‌ش .و گذاشته خودش تنهایی بره مهمونی 319 00:28:40,220 --> 00:28:42,097 .دیگه نیازی نیست نگران جنازه‌ش باشیم 320 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 .خونه رو بگردین 321 00:28:58,739 --> 00:28:59,989 .کسی نیست 322 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 .این‌جا هم کسی نیست 323 00:29:04,828 --> 00:29:05,996 .سه دقیقه 324 00:29:09,583 --> 00:29:12,252 بعد از اوردوز، آدم سه دقیقه وقت داره ...که یگی بهش کمک برسونه 325 00:29:13,170 --> 00:29:14,421 .ببخشید 326 00:29:16,340 --> 00:29:19,718 .و به‌هوشش بیاره و از مرگ نجاتش بده... 327 00:29:23,847 --> 00:29:25,224 چی‌کار کنیم، رئیس؟ 328 00:29:34,399 --> 00:29:35,733 .خیلی‌خب 329 00:29:35,734 --> 00:29:39,112 .پول‌ها رو بردارین .گوشیش و ردیاب رو هم بردارین. بریم 330 00:30:33,125 --> 00:30:35,752 .هی. یالا. یالا 331 00:30:47,556 --> 00:30:49,558 !یالا. به هوش بیا 332 00:31:17,961 --> 00:31:19,755 .حالت خوبه. چیزی نیست 333 00:31:20,339 --> 00:31:21,965 .چیزیت نشده. حالت خوبه 334 00:31:25,010 --> 00:31:27,137 [Timber Timbre از گروه Do I Have Power آهنگ] 335 00:31:27,161 --> 00:31:32,161 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 336 00:31:32,185 --> 00:31:37,185 @Film_Rail در اینستاگرام با ما همراه باشید 337 00:31:37,209 --> 00:31:42,209 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » .::Telegram: Film_Rail::. 31063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.