All language subtitles for Nothing.to.Lose.2026.FRENCH.NF.WEB.H264-EDITH-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,833 Don't forget to breathe. 2 00:00:14,833 --> 00:00:18,000 Does it burn? Well, this is just the beginning. 3 00:00:18,750 --> 00:00:19,750 Keep it up! 4 00:00:20,333 --> 00:00:21,500 Come on! 5 00:00:22,541 --> 00:00:23,375 Elbows in! 6 00:00:24,041 --> 00:00:25,375 Credit cards and the scammers… 7 00:00:25,458 --> 00:00:27,041 Stay focused! 8 00:00:28,583 --> 00:00:29,875 Good, keep it up. 9 00:00:31,541 --> 00:00:35,041 Come on! Boxing is about repetition and consistency. 10 00:00:35,125 --> 00:00:37,083 {\an8}Right, hey! Right, left, slip! Hey! 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,166 {\an8}Left, right, hook, slip. 12 00:00:39,250 --> 00:00:41,500 {\an8}Left, right, uppercut, right and step back. 13 00:00:41,583 --> 00:00:42,875 {\an8}Left, right, left hook, slip. 14 00:00:42,958 --> 00:00:45,500 {\an8}Left, right, left, uppercut, right and out. 15 00:00:45,583 --> 00:00:47,375 Okay? Any questions? 16 00:00:47,458 --> 00:00:49,416 -Can I use the bathroom? -Is it over yet? 17 00:00:49,500 --> 00:00:51,708 -You a man or a woman? -Can we be done? 18 00:00:51,791 --> 00:00:53,750 My mom brought me here, so I can beat people up. 19 00:00:53,833 --> 00:00:55,583 -I have to get going. -They're all yours. 20 00:00:58,375 --> 00:00:59,625 -Yes, honey? -Hi. 21 00:00:59,708 --> 00:01:02,083 -So, how are you, honey? -You all right? Where are you? At work? 22 00:01:02,166 --> 00:01:03,625 I'm leaving now. I'm on my way. 23 00:01:03,708 --> 00:01:05,375 -Are you kidding me? -Huh? 24 00:01:05,458 --> 00:01:07,333 -No, I'm leaving now. -I can hear you're at work. 25 00:01:07,416 --> 00:01:09,416 -I'm on my way. I swear I am! -Right. Damn it, babe… 26 00:01:09,500 --> 00:01:11,875 -I'll be there before you know it. -We had agreed on the time. 27 00:01:11,958 --> 00:01:13,958 I said I'm leaving! I'll be right there! 28 00:01:14,041 --> 00:01:16,125 I'm on my way, stop giving me grief! 29 00:01:17,041 --> 00:01:18,250 -Mm. -Wait. 30 00:01:18,333 --> 00:01:20,708 -Hm? What now? -It's the position. 31 00:01:20,791 --> 00:01:22,083 Mm. 32 00:01:22,166 --> 00:01:23,666 -I saw a tutorial. -A tutorial, really? 33 00:01:23,750 --> 00:01:27,375 -Yeah, it said other positions are better. -You want the tutorial to call the shots? 34 00:01:27,458 --> 00:01:28,291 Mm-hmm. 35 00:01:28,375 --> 00:01:31,333 Are you sure about that? Because "Vincenzo" is ready to go. 36 00:01:31,416 --> 00:01:35,500 Letting all that potential and talent, ah, just go to waste, would be like… 37 00:01:35,583 --> 00:01:38,875 -Well, it'd be sacrilege. -Mm, "Vincenzo." Mm… 38 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 -Wait, wait, wait. -What? 39 00:01:40,750 --> 00:01:42,708 -It's your mother's mattress. -She's dead. 40 00:01:42,791 --> 00:01:44,333 But it's almost like she's still in it. 41 00:01:44,416 --> 00:01:46,541 Always listening to us, never missing a thing. 42 00:01:46,625 --> 00:01:48,833 So it's a nosy mattress, huh? 43 00:01:48,916 --> 00:01:51,375 -That's right. -Okay. 44 00:01:52,125 --> 00:01:54,166 All right, Mom, you heard the lady! 45 00:01:54,250 --> 00:01:57,166 Come on, time to go! 46 00:01:59,875 --> 00:02:01,708 So, should we make this baby? 47 00:02:02,500 --> 00:02:03,583 Yeah. 48 00:02:03,666 --> 00:02:05,000 Come here, mi bello. 49 00:02:08,541 --> 00:02:10,708 -Shake your head too, just to make sure. -Yeah, all right. 50 00:02:10,791 --> 00:02:12,041 -Yeah. -Mm. 51 00:02:12,125 --> 00:02:13,833 -Like this? -Yeah. 52 00:02:13,916 --> 00:02:15,416 -Oh, nothing. -Aww… 53 00:02:15,500 --> 00:02:17,750 You two, stop bickering. 54 00:02:17,833 --> 00:02:19,666 He keeps talking. I don't know what he's saying. 55 00:02:19,750 --> 00:02:21,000 He wants a raise. 56 00:02:21,083 --> 00:02:22,708 You want a raise? 57 00:02:22,791 --> 00:02:24,583 -Yes. -What, so soon? 58 00:02:25,791 --> 00:02:28,833 All you do is mess around And I know you can agree… 59 00:02:28,916 --> 00:02:31,291 OVULATION DAY 60 00:02:31,375 --> 00:02:32,875 I'm on my way! 61 00:02:32,958 --> 00:02:34,291 I said I was coming! 62 00:02:34,375 --> 00:02:36,583 And then I wonder… 63 00:02:37,458 --> 00:02:39,125 That's a second line, isn't it? 64 00:02:39,208 --> 00:02:40,708 -No. -Very faint. 65 00:02:40,791 --> 00:02:42,916 It's just a hair from your beard. 66 00:02:43,833 --> 00:02:45,666 -Yeah, one line. -Told you. 67 00:02:46,791 --> 00:02:48,125 PREGNANCY TEST 68 00:02:48,208 --> 00:02:50,833 I don't know when or how we'll be parents. 69 00:02:50,916 --> 00:02:51,916 All right? 70 00:02:52,583 --> 00:02:54,041 There you go, a little smile. 71 00:02:54,125 --> 00:02:55,791 I hear the thunder… 72 00:02:55,875 --> 00:02:57,416 Come here. 73 00:02:58,208 --> 00:03:01,250 Oh, do you love her…? 74 00:03:01,333 --> 00:03:02,958 Are you serious? 75 00:03:03,041 --> 00:03:05,875 The tutorial said it could increase our chances. 76 00:03:05,958 --> 00:03:09,166 Why did you do it again? 77 00:03:09,250 --> 00:03:11,125 Why did you do it again…? 78 00:03:11,208 --> 00:03:12,625 This might double our chances, then. 79 00:03:12,708 --> 00:03:14,041 NEGATIVE - POSITIVE 80 00:03:14,125 --> 00:03:16,750 Why did you do it again to me…? 81 00:03:16,833 --> 00:03:18,250 -Talk to Vincenzo. -Huh? 82 00:03:18,333 --> 00:03:19,166 Yeah. 83 00:03:19,250 --> 00:03:20,583 I'm gonna kick his ass. 84 00:03:20,666 --> 00:03:21,666 All right! 85 00:03:21,750 --> 00:03:24,500 Come on, Vincenzo! Gotta wake up, dude! 86 00:03:25,333 --> 00:03:27,541 Don't mess with me, or I'll stop feeding you. 87 00:03:27,625 --> 00:03:30,750 Rub castor oil on your belly and say… 88 00:03:30,833 --> 00:03:33,458 Should we sacrifice a goat before bed? 89 00:03:33,541 --> 00:03:35,333 -Quiet. -I know you guys, so it's fine. 90 00:03:35,416 --> 00:03:37,916 -But Vincenzo's freaking out. -Who's this Vincenzo? 91 00:03:38,000 --> 00:03:40,166 He's a distant cousin, Nadia. 92 00:03:40,250 --> 00:03:42,333 -Stop that! -Is this some kind of sihr? 93 00:03:42,416 --> 00:03:44,083 Oh, no, it's not sihr. 94 00:03:44,166 --> 00:03:46,833 -Whatever, Nadia. -Since when does he speak Arabic? 95 00:03:46,916 --> 00:03:49,958 Don't listen to him. He learned a couple of Arabic words, and he's showing off. 96 00:03:50,041 --> 00:03:52,583 -What were you saying? -Rub yourself with broccoli too! 97 00:03:52,666 --> 00:03:53,875 I'll call you back, Mom. 98 00:03:53,958 --> 00:03:56,000 Come here! When did you learn the word for witchcraft? 99 00:03:57,333 --> 00:03:59,791 Oh, do you hold her? 100 00:03:59,875 --> 00:04:01,208 Excuse me. Excuse me. 101 00:04:01,291 --> 00:04:03,500 -I've been waiting for hours. -I swear I'm coming. 102 00:04:03,583 --> 00:04:04,833 -Be right there. -I'm sick of it! 103 00:04:04,916 --> 00:04:06,083 See you soon. 104 00:04:06,166 --> 00:04:09,458 …again? Why did you do it again…? 105 00:04:09,541 --> 00:04:11,458 It's not working. 106 00:04:12,041 --> 00:04:13,458 This isn't working. 107 00:04:13,541 --> 00:04:14,500 It's not working! 108 00:04:14,583 --> 00:04:17,708 Why did you do it again? 109 00:04:21,250 --> 00:04:22,666 See you tonight. 110 00:04:22,750 --> 00:04:24,500 Yeah, see you tonight. 111 00:04:25,541 --> 00:04:26,458 Don't speak… 112 00:04:26,541 --> 00:04:27,500 THE STAGES OF IVF 113 00:04:27,583 --> 00:04:29,750 It's very simple. I'll walk you through it. 114 00:04:31,583 --> 00:04:34,291 We'll stimulate your ovaries, then retrieve the oocytes, 115 00:04:34,375 --> 00:04:36,500 fertilize them with sperm in the laboratory, 116 00:04:36,583 --> 00:04:38,416 and collect the viable embryos. 117 00:04:38,500 --> 00:04:41,541 I'm just wondering about step three, there. 118 00:04:41,625 --> 00:04:43,750 -Uh… when is that? -Getting a sperm sample? 119 00:04:44,541 --> 00:04:45,416 Mm. 120 00:04:45,500 --> 00:04:46,916 Well, right now. 121 00:04:49,416 --> 00:04:50,333 Go on. 122 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 A nurse will come and get you, she'll… 123 00:04:53,083 --> 00:04:54,458 -There's all these nurses. -So what? 124 00:04:54,541 --> 00:04:56,333 -It's 8:00 in the morning. -Morning is great. 125 00:04:56,416 --> 00:04:57,750 -I don't wanna do it. -You have to. 126 00:04:57,833 --> 00:05:00,833 Would you masturbate at 8:00 a.m.? You wouldn't, and I'm not doing it either. 127 00:05:00,916 --> 00:05:02,083 -You have to. -Everything okay? 128 00:05:02,166 --> 00:05:03,000 -Yeah. -Great. 129 00:05:03,083 --> 00:05:04,750 He's fine with it. 130 00:05:04,833 --> 00:05:07,416 -Everything will be fine, sir. -I'm not doing it. 131 00:05:07,500 --> 00:05:09,166 He will. Yeah, he'll do it. 132 00:05:09,250 --> 00:05:10,500 And he'll do it right. 133 00:05:11,333 --> 00:05:13,208 Okay, fine. I'll do it. 134 00:05:13,291 --> 00:05:14,958 Go all out. 135 00:05:15,041 --> 00:05:16,875 -Yeah, I get it. -Don't be stingy. 136 00:05:21,708 --> 00:05:23,583 Yeah, this is not what I'm used to. 137 00:05:25,166 --> 00:05:26,625 Oh, look, your dealer stopped by. 138 00:05:26,708 --> 00:05:29,666 Can you hand me that, uh, yogurt, next to the crack pipes? 139 00:05:29,750 --> 00:05:31,041 Thanks. 140 00:05:31,125 --> 00:05:33,916 If you need me, I'll be shooting up under the stairs. 141 00:05:34,833 --> 00:05:37,041 Thanks for doing this. I can't take it anymore. 142 00:05:37,125 --> 00:05:38,166 Lift up. 143 00:05:40,625 --> 00:05:41,541 Ready? 144 00:05:41,625 --> 00:05:44,250 Ow. You couldn't handle this, could you? 145 00:05:44,333 --> 00:05:46,958 I'm a wimp. There's no way I could do it. 146 00:05:47,041 --> 00:05:48,458 -But you're stronger. -Yeah… 147 00:05:48,541 --> 00:05:50,125 One embryo is viable. 148 00:05:50,833 --> 00:05:52,791 Shall we proceed with the transfer? 149 00:06:06,750 --> 00:06:09,916 -I'll take the speculum out. -Wait, you're done? 150 00:06:10,500 --> 00:06:12,958 Yeah, we're all done. You can get up now. 151 00:06:14,166 --> 00:06:16,458 It's gonna be okay, my love. 152 00:06:16,541 --> 00:06:19,416 I'm scared. I don't want to get up yet. 153 00:06:22,416 --> 00:06:23,875 LAB 154 00:06:25,750 --> 00:06:26,791 You go. 155 00:06:33,333 --> 00:06:34,250 Hello? 156 00:06:34,333 --> 00:06:36,916 Mrs. Belkacem? I'm calling from the lab. 157 00:06:37,000 --> 00:06:37,833 Yes. 158 00:06:38,791 --> 00:06:40,500 We have your results. 159 00:06:44,750 --> 00:06:46,166 The embryo didn't take. 160 00:06:48,333 --> 00:06:50,083 Was it me? 161 00:06:50,666 --> 00:06:52,625 -No. -Is it me then? 162 00:06:52,708 --> 00:06:53,541 No, it's not. 163 00:06:56,000 --> 00:06:57,750 This is nobody's fault. It happens. 164 00:06:58,958 --> 00:07:00,208 You have two options left. 165 00:07:00,833 --> 00:07:02,625 A donor embryo, or adoption. 166 00:07:03,791 --> 00:07:05,333 What's a donor embryo? 167 00:07:05,416 --> 00:07:07,208 Once the procedure has been successful, 168 00:07:07,291 --> 00:07:09,208 couples can donate the embryos they don't use. 169 00:07:09,291 --> 00:07:12,000 -There are also anonymous donors. -I don't understand. 170 00:07:12,666 --> 00:07:15,291 So the child she'd be carrying, uh, wouldn't be ours? 171 00:07:16,291 --> 00:07:20,333 The baby wouldn't have your DNA, but you would give birth and raise it. 172 00:07:20,416 --> 00:07:22,625 It would be your child. 173 00:07:22,708 --> 00:07:24,375 Take some time to think about it. 174 00:07:30,375 --> 00:07:32,500 Having a school right across the street 175 00:07:32,583 --> 00:07:36,666 could be a selling point or a drawback, depending upon the prospective buyer. 176 00:07:36,750 --> 00:07:39,083 You want to watch a movie? A comedy, maybe? 177 00:07:40,416 --> 00:07:41,625 Watch a movie? 178 00:07:41,708 --> 00:07:45,625 Yeah, something to cheer us up, you know. To take our minds off it for a while. 179 00:07:47,708 --> 00:07:50,333 No. I can't take my mind off it. 180 00:07:53,125 --> 00:07:56,500 The wine cellar that is actually a converted basement 181 00:07:56,583 --> 00:07:59,375 is also drawing quite a bit of attention. 182 00:08:01,791 --> 00:08:03,625 You've given up, haven't you? 183 00:08:08,458 --> 00:08:10,875 You know what? I'm doing my best. 184 00:08:24,375 --> 00:08:25,375 Good night. 185 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Yeah. 186 00:08:31,708 --> 00:08:35,375 NOTHING TO LOSE 187 00:08:41,250 --> 00:08:45,250 …but what if they're, like, twice as big as me and full of muscles? 188 00:08:45,333 --> 00:08:46,416 {\an8}Size doesn't matter. 189 00:08:46,500 --> 00:08:47,333 {\an8}10 YEARS LATER 190 00:08:47,416 --> 00:08:49,916 Not a video game, a cartoon, or whatever else they make it into. 191 00:08:50,000 --> 00:08:54,125 Right? It's about being brave enough to keep going despite the fear. 192 00:08:54,208 --> 00:08:57,000 When you're boxing, you use everything. Your fists, your legs, your guts. 193 00:08:59,166 --> 00:09:00,458 It's not just beating someone up. 194 00:09:00,541 --> 00:09:03,041 It's learning who you are, believing in yourself! 195 00:09:06,125 --> 00:09:07,166 Mom? 196 00:09:08,166 --> 00:09:09,833 -Mom? -Yeah? 197 00:09:11,000 --> 00:09:12,541 Do you think we're gonna win? 198 00:09:13,333 --> 00:09:14,541 We've already won. 199 00:09:14,625 --> 00:09:17,416 You guys are lions. And lions don't meow, they… 200 00:09:17,500 --> 00:09:18,625 -Roar! -You ready? 201 00:09:18,708 --> 00:09:20,833 -Yes, Coach! -What's our superpower? 202 00:09:20,916 --> 00:09:23,333 -Courage and spirit, not anger! -When do we give up? 203 00:09:23,416 --> 00:09:24,500 Never, Coach! 204 00:09:24,583 --> 00:09:27,208 -When do we cry? -When it's over, never during! 205 00:09:27,291 --> 00:09:28,708 -One, two, three! Roar! -Roar! 206 00:09:28,791 --> 00:09:30,708 Go, go, go, go! 207 00:09:30,791 --> 00:09:33,250 -Let's go! -Come on! 208 00:09:34,583 --> 00:09:37,250 Give it your all. You know the drill. 209 00:09:37,333 --> 00:09:38,500 Like we do at practice. 210 00:09:38,583 --> 00:09:39,833 -All about staying focused. -Mom. 211 00:09:39,916 --> 00:09:41,041 Got it? Stay focused! 212 00:09:41,125 --> 00:09:44,250 -Mom! -Look at him. He's half your size. 213 00:09:44,333 --> 00:09:45,791 Wow. 214 00:09:45,875 --> 00:09:47,125 Never seen him before. 215 00:09:47,208 --> 00:09:48,416 Come on! 216 00:09:48,500 --> 00:09:51,250 -You can't tell me size doesn't matter. -It doesn't matter. 217 00:09:51,333 --> 00:09:53,291 He looks like he swallowed Teddy Riner. 218 00:09:53,375 --> 00:09:55,416 -Stay active in there, -Yeah. You scared? 219 00:09:55,500 --> 00:09:57,458 -Come on, let's go. -Look at me. Are you scared? 220 00:09:58,166 --> 00:09:59,166 -Mm-mm. -Hey. 221 00:09:59,250 --> 00:10:01,416 We don't get scared, okay? You know the code of honor. 222 00:10:01,500 --> 00:10:04,375 Courtesy, courage, honor, and most importantly… 223 00:10:04,458 --> 00:10:05,958 Kick his goddamn butt. 224 00:10:06,541 --> 00:10:08,625 -You got this, kid. Come on, come on. -Let's go! 225 00:10:08,708 --> 00:10:11,208 -All right! -Here we go! You got this! 226 00:10:11,291 --> 00:10:13,458 Come on! 227 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 Come on! Come on! 228 00:10:15,250 --> 00:10:17,250 -That's right, baby, like that! -Keep moving! 229 00:10:17,333 --> 00:10:18,541 Beautiful! 230 00:10:18,625 --> 00:10:21,541 -Hey mom! Did you see that? -Pretty great! 231 00:10:22,458 --> 00:10:24,500 -Use your left! -That's my boy! 232 00:10:24,583 --> 00:10:27,375 -Your left! -That's my boy! Let him have it, baby! 233 00:10:27,458 --> 00:10:30,250 This group has great potential. Some are really good. 234 00:10:30,333 --> 00:10:31,916 There he is! 235 00:10:32,416 --> 00:10:34,791 -Hey champ, what's up? -Say hi to your dad. 236 00:10:34,875 --> 00:10:36,083 -Hi. -Hey. 237 00:10:39,166 --> 00:10:41,708 -You really came? -It's my last night before I leave again. 238 00:10:41,791 --> 00:10:43,625 Wouldn't miss it for anything. 239 00:10:43,708 --> 00:10:45,041 Let's see your lip. 240 00:10:45,625 --> 00:10:47,666 -You did great. -Thanks. 241 00:10:48,625 --> 00:10:50,041 Are you coming, Grandma? 242 00:10:53,458 --> 00:10:55,250 He really hates me. 243 00:10:57,666 --> 00:10:59,625 Hopefully less than you do. 244 00:10:59,708 --> 00:11:00,958 Is that funny? 245 00:11:01,500 --> 00:11:04,875 He doesn't hate you. He's just used to life without you. 246 00:11:06,250 --> 00:11:08,583 Do you have plans? I thought maybe we could do lunch, or-- 247 00:11:08,666 --> 00:11:10,208 We've got plans already. 248 00:11:12,000 --> 00:11:15,583 Attention! 249 00:11:21,125 --> 00:11:22,458 Whoa! 250 00:11:22,541 --> 00:11:24,166 Wow! 251 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 Momma! 252 00:11:40,708 --> 00:11:41,875 Whoa! 253 00:11:43,666 --> 00:11:44,833 I'm going to the next ride. 254 00:11:44,916 --> 00:11:47,791 Honey, you look completely wiped out. Drink this, please, okay? 255 00:11:50,250 --> 00:11:53,166 -Wait for me! -Where're we going next, huh? 256 00:11:53,250 --> 00:11:55,250 Hey! What happened? 257 00:11:55,333 --> 00:11:57,708 -Whose kid is that? -Call an ambulance! 258 00:11:58,708 --> 00:11:59,833 Noa? 259 00:12:00,541 --> 00:12:02,000 Somebody help! 260 00:12:02,083 --> 00:12:04,083 Noa! Move! Noa! 261 00:12:04,166 --> 00:12:05,291 Noa! Are you okay, Noa? 262 00:12:05,375 --> 00:12:08,041 Call an ambulance! Noa? Call an ambulance! 263 00:12:08,125 --> 00:12:10,333 Are you his mother? 264 00:12:10,416 --> 00:12:13,250 Step back! Get out of here! 265 00:12:13,333 --> 00:12:14,583 Is he okay? 266 00:12:25,541 --> 00:12:28,333 So, I'm going to walk you through what we've discovered. 267 00:12:28,833 --> 00:12:31,375 And go over our plans for your son's treatment. 268 00:12:32,041 --> 00:12:33,208 What's he got? 269 00:12:35,041 --> 00:12:36,625 Noa has leukemia. 270 00:12:40,041 --> 00:12:41,791 It's a cancer of the blood. 271 00:12:41,875 --> 00:12:45,041 It's a serious condition, but we know how to treat it. 272 00:12:46,125 --> 00:12:49,000 And most treatments are effective. Very effective. 273 00:12:49,750 --> 00:12:52,000 But he needs to start chemotherapy right away. 274 00:12:52,083 --> 00:12:55,000 And in three weeks, depending on his response, 275 00:12:55,083 --> 00:12:57,958 we'll see if he needs a bone marrow transplant. 276 00:12:58,625 --> 00:13:01,250 So, he'll start chemotherapy tomorrow. 277 00:13:01,333 --> 00:13:04,791 He'll stay with us at least five weeks for the first cycles. 278 00:13:04,875 --> 00:13:06,875 There are different protocols. 279 00:13:07,958 --> 00:13:12,000 What matters is that we were able to make a quick diagnosis. 280 00:13:12,083 --> 00:13:14,750 Our teams are here to support you. 281 00:13:17,416 --> 00:13:19,333 Do you have any questions? 282 00:13:21,250 --> 00:13:22,666 Is it terminal? 283 00:13:22,750 --> 00:13:24,625 Why would you even think that? 284 00:13:27,333 --> 00:13:28,916 We'll do our best for him. 285 00:13:32,541 --> 00:13:35,625 I see from your file that you've already been through a lot. 286 00:13:35,708 --> 00:13:39,416 But I'm counting on you to stay strong for Noa while he goes through this. 287 00:13:40,458 --> 00:13:42,666 What about school? 288 00:13:42,750 --> 00:13:44,541 Well, you don't like it, so you won't miss it. 289 00:13:45,583 --> 00:13:47,833 Well, it's still better than being here. 290 00:13:48,375 --> 00:13:50,083 Will I be able to train later? 291 00:13:52,041 --> 00:13:53,416 When the treatment's over. 292 00:13:54,458 --> 00:13:55,666 And you feel better. 293 00:13:55,750 --> 00:13:58,541 You're gonna be tired, so it'll be a little while. 294 00:13:58,625 --> 00:14:01,208 -But the tournaments… -I know, honey, but not this year. 295 00:14:01,291 --> 00:14:02,333 Okay? 296 00:14:02,916 --> 00:14:04,541 We've gotta get you better first. 297 00:14:09,541 --> 00:14:12,000 But, um, it's time to call your dad. 298 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 No. 299 00:14:14,791 --> 00:14:16,625 What do you mean, "no"? We have to. 300 00:14:17,208 --> 00:14:18,666 I don't want to. 301 00:14:19,791 --> 00:14:21,416 Hello, ladies. 302 00:14:22,416 --> 00:14:24,958 Noa, you handsome guy! I'm Kevin, your nurse. 303 00:14:25,041 --> 00:14:27,000 They know me all around the world. 304 00:14:27,083 --> 00:14:29,750 -From Paris to Chicago, Cairo. -Hello, ladies. 305 00:14:29,833 --> 00:14:32,500 -Acapulco. All the way to Congo. -Hello. 306 00:14:32,583 --> 00:14:34,083 We're here to put in your catheter. 307 00:14:34,166 --> 00:14:36,125 -You know what that is? -Hi, Noa. 308 00:14:36,208 --> 00:14:37,583 Do you think he's funny? 309 00:14:38,291 --> 00:14:40,000 -No. -Oh, Noa. 310 00:14:40,083 --> 00:14:42,958 -You're not funny. -You don't think I'm funny? 311 00:14:43,041 --> 00:14:45,416 -Me? Not funny? -You're being a little racist. 312 00:14:46,083 --> 00:14:47,666 Me? I'm racist? 313 00:14:47,750 --> 00:14:49,208 Yeah, that's racist. 314 00:14:49,291 --> 00:14:51,708 I could do a British accent, if you want. 315 00:14:51,791 --> 00:14:54,208 -Do you know what we're doing? -No. 316 00:14:54,291 --> 00:14:55,583 Insert a catheter. 317 00:14:55,666 --> 00:14:59,625 It's a small tube we put under your skin, so we can give you medication. 318 00:14:59,708 --> 00:15:02,083 All right. Let's stop dillydallying and beating around the bush. 319 00:15:02,166 --> 00:15:03,125 You're coming with me. 320 00:15:04,583 --> 00:15:08,541 I'll take your little juice box here too. Don't drink it all at once. 321 00:15:08,625 --> 00:15:11,291 All right. Let me know if this hurts. Here we go. 322 00:15:13,291 --> 00:15:14,250 All right. 323 00:15:15,333 --> 00:15:17,416 I can do German accent too. 324 00:15:17,500 --> 00:15:20,791 This stupid IV tube is always getting the vay. 325 00:15:23,166 --> 00:15:25,541 Sorry I didn't call you back. I'm totally swamped. 326 00:15:25,625 --> 00:15:29,791 Uh… I just landed, but I'm taking off again shortly. 327 00:15:29,875 --> 00:15:33,500 So I'll call you back when I can, okay? Uh, give Noa a kiss. 328 00:15:33,583 --> 00:15:35,500 Uh… Yeah, give him a kiss from me. 329 00:15:35,583 --> 00:15:36,708 Bye, I'll talk to you later. 330 00:15:38,375 --> 00:15:39,958 Damn it, Jada, what's going on? 331 00:15:40,041 --> 00:15:42,458 You can't ask for time off now. We're crazy busy. 332 00:15:43,416 --> 00:15:45,625 I need a vacation too. We all do. 333 00:15:45,708 --> 00:15:47,583 Even Sanka here. Isn't that right, Sanka? 334 00:15:47,666 --> 00:15:48,875 No. A raise would be better. 335 00:15:48,958 --> 00:15:51,041 Still want a raise, do you? Good one, huh. 336 00:15:51,125 --> 00:15:52,333 Joker. 337 00:15:52,416 --> 00:15:53,708 I never ask for anything. 338 00:15:53,791 --> 00:15:56,333 My son's sick. I need to look after him. 339 00:15:56,416 --> 00:15:58,291 I just need a lighter schedule. 340 00:15:59,083 --> 00:16:00,583 Fine, go take care of him. 341 00:16:00,666 --> 00:16:04,041 But I need to keep the restaurant running. We have to find a solution. 342 00:16:04,125 --> 00:16:06,125 Give me a raise, and I'll find a solution for you. 343 00:16:07,375 --> 00:16:09,958 See how you're fucking things up for me? 344 00:16:10,625 --> 00:16:12,500 Sanka, you're pushing it. 345 00:16:12,791 --> 00:16:14,875 Don't worry. It'll be fine. 346 00:16:14,958 --> 00:16:17,333 Look, I made an amazing dessert for your son. 347 00:16:17,416 --> 00:16:18,958 -Okay? -Thanks. 348 00:16:21,791 --> 00:16:23,750 Back to the game. He lost, as usual. 349 00:16:23,833 --> 00:16:26,208 -Come on, come on. Let's go. -In your face! 350 00:16:26,291 --> 00:16:28,875 Look, that's no good. Come on, take your card back, please. 351 00:16:28,958 --> 00:16:30,125 I was just gonna say that. 352 00:16:30,208 --> 00:16:32,250 -In your face! -Are you serious? 353 00:16:32,333 --> 00:16:35,000 -Are you even listening to me? -Let him play what he wants to play. 354 00:16:35,083 --> 00:16:36,958 -What if he loses? -Take your card! 355 00:16:37,041 --> 00:16:39,750 -You can't control the game. -It makes no sense. 356 00:16:39,833 --> 00:16:41,791 -In your face! -Hey, what the hell are you doing? 357 00:16:47,416 --> 00:16:49,666 You're so annoying! You make it impossible to play. 358 00:16:49,750 --> 00:16:52,416 You don't get it. Okay. You don't get it, no. 359 00:16:52,500 --> 00:16:55,708 The minute we start the game, you're not my sister, brother, anything. 360 00:16:55,791 --> 00:16:58,916 -I just want to win, like on Survivor. -Fine. Game on, then. 361 00:16:59,000 --> 00:17:02,625 -I won! -You didn't. You just threw out a card… 362 00:17:02,708 --> 00:17:04,458 Stop! 363 00:17:04,541 --> 00:17:08,375 In this game, if you pass twice and can't play pairs, then you lose. 364 00:17:08,458 --> 00:17:10,416 So quit arguing, Inès is the winner. 365 00:17:10,500 --> 00:17:12,333 -Wait. -I won. Shut up already. 366 00:17:12,416 --> 00:17:15,083 -No, you didn't win. -Wanna play? 367 00:17:15,166 --> 00:17:18,791 -I don't think this game's fair. -You can sit next to me if you want. 368 00:17:18,875 --> 00:17:20,791 -For next time. -There you go. 369 00:17:20,875 --> 00:17:22,625 -Let me see. -Come on. 370 00:17:23,458 --> 00:17:25,625 -Thank you. -There. 371 00:17:25,708 --> 00:17:27,625 -What you got? -Let's play! 372 00:17:27,708 --> 00:17:28,875 Can… Can I play? 373 00:17:28,958 --> 00:17:30,541 -I don't think so. -We're good. 374 00:17:30,625 --> 00:17:31,708 Why not? 375 00:17:31,791 --> 00:17:34,708 Because your breath stinks! 376 00:17:34,791 --> 00:17:37,833 -Only if you promise you won't sigh. -He can't help it. 377 00:17:37,916 --> 00:17:39,458 Every time he loses, he sighs. 378 00:17:39,541 --> 00:17:41,541 -Okay, let's go again. Come on! -Your turn. 379 00:17:41,625 --> 00:17:42,541 So what's your name? 380 00:17:42,625 --> 00:17:43,541 There you go. 381 00:17:43,625 --> 00:17:45,750 Noa. What's yours? 382 00:17:45,833 --> 00:17:48,291 -I'm Inès. -Hey, guys, check it out! 383 00:17:49,208 --> 00:17:51,125 -Woooo! -Lovey-dovey! 384 00:17:51,208 --> 00:17:54,000 -I wonder what's going on over there. -Looks like love is in the air! 385 00:17:54,083 --> 00:17:56,750 -Whoo! -Look at his face! 386 00:17:56,833 --> 00:17:59,541 Hey, leave us alone! Don't you have any friends? 387 00:17:59,625 --> 00:18:01,125 -No way! -I get it, though. 388 00:18:01,208 --> 00:18:02,541 She's the only one here with hair. 389 00:18:02,625 --> 00:18:04,875 A Black girl with blue eyes? Crazy pretty. 390 00:18:04,958 --> 00:18:06,916 Yeah, well, he's got a point there. 391 00:18:07,000 --> 00:18:09,625 -True, true! -Let's go again. 392 00:18:09,708 --> 00:18:12,833 -Boom! Take that. -Well, how am I supposed to beat an ace? 393 00:18:12,916 --> 00:18:14,375 -It's impossible. -Who cares? 394 00:18:14,458 --> 00:18:16,500 You always take too long to play. 395 00:18:16,583 --> 00:18:19,500 Go ahead! It's like you're having mini strokes. 396 00:18:22,083 --> 00:18:23,125 -Go already! -Oh wow. 397 00:18:23,208 --> 00:18:25,083 There you go. Your turn. 398 00:18:25,166 --> 00:18:27,708 And voilà! 399 00:18:28,541 --> 00:18:29,833 Take that. 400 00:18:33,541 --> 00:18:36,291 What's that? Is it mine? 401 00:18:37,708 --> 00:18:39,041 It's mine. 402 00:18:39,125 --> 00:18:40,916 No, it isn't. It's mine. I can tell. 403 00:18:42,375 --> 00:18:45,875 Seriously? It doesn't look like either of yours. 404 00:18:49,750 --> 00:18:52,958 -I'm gonna look like the others. -Don't worry, it'll grow back. 405 00:18:53,541 --> 00:18:56,416 Look at Grandma. Her teeth fell out, and they grew back. 406 00:18:56,500 --> 00:18:59,666 -Yeah, but she went to Turkey for that. -We can send you there too. 407 00:19:01,291 --> 00:19:04,166 Yeah, and look at your mom. Every time she sneezes, she pees herself. 408 00:19:06,375 --> 00:19:09,416 I can throw shade too, you know. 409 00:19:09,500 --> 00:19:11,041 Okay, your turn. 410 00:19:21,583 --> 00:19:22,625 All right. 411 00:19:23,625 --> 00:19:24,875 Your turn, son. 412 00:19:27,583 --> 00:19:28,708 WHAT IS CHILDHOOD LEUKEMIA? 413 00:19:28,791 --> 00:19:31,875 What is that? Hematopoiesis? 414 00:19:31,958 --> 00:19:33,750 It's blood cell production. 415 00:19:35,000 --> 00:19:37,166 Acute lymphoblastic. What's that? 416 00:19:37,916 --> 00:19:40,583 That's the leukemia he has. 417 00:19:40,666 --> 00:19:43,541 His body produces too many white blood cells. 418 00:19:43,625 --> 00:19:45,958 But the cells are sick, and they outnumber the healthy ones. 419 00:19:48,500 --> 00:19:50,875 And so the chemo destroys everything? 420 00:19:51,583 --> 00:19:54,000 Mom is here. 421 00:19:54,083 --> 00:19:56,208 It'll be okay. 422 00:19:56,291 --> 00:19:58,833 It's okay. 423 00:20:01,375 --> 00:20:02,958 Mom, I can't take it anymore. 424 00:20:03,041 --> 00:20:04,458 I know, baby. 425 00:20:05,041 --> 00:20:06,208 I know, I know. 426 00:20:13,458 --> 00:20:15,666 And then, wait, let me tell you. 427 00:20:15,750 --> 00:20:19,500 The monkey reaches out its hand and grabs my water bottle. 428 00:20:19,583 --> 00:20:21,666 -What? -He took my bottle, and he ran away! 429 00:20:21,750 --> 00:20:23,875 -But then, he stops running… -Check him out. 430 00:20:23,958 --> 00:20:27,875 -Yeah. Jeez, he's so obvious, isn't he? -Yeah, you can tell from miles away. 431 00:20:27,958 --> 00:20:31,083 -Totally. -He is so busted. 432 00:20:31,166 --> 00:20:32,666 What? Really? 433 00:20:32,750 --> 00:20:35,000 -Does she even notice? -Doesn't seem like it. 434 00:20:37,625 --> 00:20:39,916 Look at his psycho face. 435 00:20:40,000 --> 00:20:42,500 The monkey was like, "Aaah!" 436 00:20:42,583 --> 00:20:43,583 Yo, Nono. 437 00:20:44,666 --> 00:20:45,750 -Nono, come here. -What? 438 00:20:45,833 --> 00:20:46,958 Come here. 439 00:20:47,041 --> 00:20:50,250 …in front of the other monkey, like he is showing off! 440 00:20:50,333 --> 00:20:51,875 Who are you checking out, bro? 441 00:20:51,958 --> 00:20:53,041 Nobody. 442 00:20:53,125 --> 00:20:55,833 -Oh, bullshit! -Bullshit. Everyone knows you like her. 443 00:20:55,916 --> 00:20:58,583 -It's totally obvious. -I don't know what you're talking about. 444 00:20:58,666 --> 00:21:00,291 We're not gonna make fun of you. 445 00:21:00,375 --> 00:21:02,875 We've both been in love before, so we know what it's like. 446 00:21:02,958 --> 00:21:04,000 Yeah. Do you like her? 447 00:21:09,083 --> 00:21:12,291 Well, the thing is, whenever I see her, 448 00:21:13,125 --> 00:21:15,000 everything gets really blurry, except her. 449 00:21:15,083 --> 00:21:16,875 -Oh, he's so cute! -Oh, how cute! 450 00:21:16,958 --> 00:21:17,916 Stop it! 451 00:21:18,000 --> 00:21:20,083 -We didn't realize you were such a poet! -Knock it off. 452 00:21:20,166 --> 00:21:22,625 -Like a mini Elton John. -You got nothing to lose. 453 00:21:22,708 --> 00:21:23,916 Be straight up. Go talk to her. 454 00:21:25,541 --> 00:21:27,250 If I talk to her, I'll look stupid. 455 00:21:28,541 --> 00:21:30,416 Just take a look at her over there. 456 00:21:31,208 --> 00:21:34,333 Now, ask yourself which is worse. Talking to her or missing your shot? 457 00:21:34,416 --> 00:21:36,000 Mm-hm. 458 00:21:36,083 --> 00:21:37,291 Go for it, dude. 459 00:21:38,250 --> 00:21:40,166 Go for it. Talk to her. 460 00:21:40,250 --> 00:21:42,041 …everyone was looking at me. 461 00:21:43,875 --> 00:21:46,083 You'll be even more handsome, Noa. 462 00:21:50,750 --> 00:21:51,958 Want her to like you? 463 00:21:54,916 --> 00:21:55,916 Mm? 464 00:21:59,875 --> 00:22:00,791 Then shave it. 465 00:22:03,333 --> 00:22:05,750 Okay, but you have to. 466 00:22:57,958 --> 00:22:59,208 All done. 467 00:23:00,041 --> 00:23:03,083 Mm? Looks pretty good. 468 00:23:06,208 --> 00:23:07,750 He's back in town. 469 00:23:08,250 --> 00:23:09,750 We have to tell him now. 470 00:23:16,458 --> 00:23:18,208 -Hi, Paul. -How are you, Nadia? 471 00:23:18,291 --> 00:23:19,708 I'm good. And you? 472 00:23:21,250 --> 00:23:23,708 -Is she here? -Yes, in there. 473 00:23:28,875 --> 00:23:30,208 Everything all right? 474 00:23:32,083 --> 00:23:33,833 What's up with the summons? 475 00:23:35,791 --> 00:23:37,083 Where's Noa? 476 00:23:38,416 --> 00:23:40,125 -Noa! -He's sick. 477 00:23:41,916 --> 00:23:42,875 Huh? 478 00:23:43,791 --> 00:23:44,958 With what? 479 00:23:47,500 --> 00:23:48,833 Leukemia. 480 00:24:00,083 --> 00:24:01,083 When did you find out? 481 00:24:03,791 --> 00:24:05,125 A few weeks ago. 482 00:24:07,083 --> 00:24:09,000 Are you fucking kidding me? 483 00:24:09,083 --> 00:24:11,250 -Nadia, a few weeks? Is she kidding me? -No. 484 00:24:11,333 --> 00:24:13,791 -And you didn't tell me? -I tried, but you told me to fuck off. 485 00:24:14,375 --> 00:24:17,166 -He didn't want me to tell you. -He didn't want you to and you let him? 486 00:24:17,250 --> 00:24:20,041 -Aren't you his mother? -What's that supposed to mean? 487 00:24:20,125 --> 00:24:24,125 Are you telling me how to be a mother? Should I have told you between flights? 488 00:24:24,208 --> 00:24:25,666 This whole time, you've been gone! 489 00:24:25,750 --> 00:24:27,875 You can't see anything beyond your version of the truth. 490 00:24:27,958 --> 00:24:29,791 Just your own limited perspective. That's it! 491 00:24:29,875 --> 00:24:31,958 -The truth according to Jada! -I do what I need to! 492 00:24:32,041 --> 00:24:34,125 -I'd be here if you let me! -I am mother and father! 493 00:24:34,208 --> 00:24:35,083 Keep it down. Stop! 494 00:24:35,166 --> 00:24:37,708 -You've always got someone else to blame! -Please! Keep it down! 495 00:24:37,791 --> 00:24:40,666 I mean, can't you people just talk to each other? 496 00:24:40,750 --> 00:24:43,791 It's not about us. I want to see my son. And I mean today, okay? 497 00:24:43,875 --> 00:24:45,958 Not tomorrow or the day after. I want to see him now. 498 00:24:46,041 --> 00:24:48,125 -Where is he? -In the hospital. 499 00:24:48,208 --> 00:24:49,916 Which hospital? 500 00:24:50,000 --> 00:24:51,750 -I need to talk to him. -Which hospital, Jada? 501 00:24:51,833 --> 00:24:54,875 He needs to be prepared. He blames you for our breakup. 502 00:25:27,125 --> 00:25:29,000 Oh, are these the new gloves? 503 00:25:29,083 --> 00:25:30,250 No. 504 00:25:35,125 --> 00:25:36,916 You know, when you were little, you… 505 00:25:37,708 --> 00:25:39,125 You always had them on. 506 00:25:39,208 --> 00:25:41,666 You went through this whole phase, even wore them to bed. 507 00:25:41,750 --> 00:25:44,916 -You wanted to keep them on all the time. -It's all right. Mom told me that already. 508 00:25:48,000 --> 00:25:49,291 I bet she did. 509 00:25:51,166 --> 00:25:54,250 Did she also tell you about that night, when we found you in your bed? 510 00:25:54,333 --> 00:25:57,458 All curled up, lying there with your fists clenched. 511 00:25:57,541 --> 00:25:59,916 -Ready to fight. -Did you come to tell me about that? 512 00:26:03,666 --> 00:26:06,708 All right, Noa. Come on, punch me. Go ahead. 513 00:26:06,791 --> 00:26:08,291 Put these on and hit me right here. 514 00:26:08,375 --> 00:26:11,125 I'll let you. Then we move on, and you can stop being rude to me. 515 00:26:11,208 --> 00:26:14,791 -I don't want to cause permanent damage. -Your ego is as big as your mother's. 516 00:26:14,875 --> 00:26:16,666 You'll never do better than her. 517 00:26:19,083 --> 00:26:20,291 That's for sure. 518 00:26:35,250 --> 00:26:36,250 Hey, Noa. 519 00:26:38,375 --> 00:26:39,916 I… I'm really sorry. 520 00:26:42,583 --> 00:26:43,625 What for? 521 00:26:47,083 --> 00:26:48,375 Well, uh… 522 00:26:49,708 --> 00:26:50,833 For everything. 523 00:26:51,916 --> 00:26:53,916 Specially for not being around. 524 00:26:54,000 --> 00:26:57,583 Your mom and I fought so hard to have you that we ended up hurting each other. 525 00:26:57,666 --> 00:26:59,416 But I should've been there for you. 526 00:28:15,416 --> 00:28:18,041 Under the lightning 527 00:28:21,458 --> 00:28:23,333 Heavy breath 528 00:28:27,833 --> 00:28:30,375 High by a mouth made 529 00:28:33,666 --> 00:28:35,875 Knees to your chest 530 00:28:37,083 --> 00:28:38,250 All right? 531 00:28:39,458 --> 00:28:42,958 We let love be like water to wine 532 00:28:43,041 --> 00:28:45,541 -How is he? -Yeah, he seems all right. 533 00:28:45,625 --> 00:28:49,500 We let love be the higher design 534 00:28:51,708 --> 00:28:55,375 We let love be a call in the night 535 00:28:57,875 --> 00:29:01,666 We let love be the fire divine 536 00:29:04,333 --> 00:29:07,125 Under the shadow 537 00:29:10,541 --> 00:29:12,708 Are you all ready to get this going? 538 00:29:12,791 --> 00:29:14,125 Yeah! 539 00:29:14,208 --> 00:29:16,416 -Are you guys pumped? -Yeah! 540 00:29:16,500 --> 00:29:19,708 I can't hear you! I said, are you guys pumped? 541 00:29:19,791 --> 00:29:22,666 -Yeah! -We're celebrating Coralie's procedure! 542 00:29:22,750 --> 00:29:25,541 Make some noise for her! Make some noise for Coralie! 543 00:29:25,625 --> 00:29:30,875 Make some noise for Coralie! Make some noise for Coralie! 544 00:29:30,958 --> 00:29:33,000 Coralie! Coralie! 545 00:29:33,083 --> 00:29:35,000 -Shh. -Coralie! Coralie! 546 00:29:35,083 --> 00:29:38,458 -Coralie, what song did you choose? -"Laisse-moi" by KeBlack. 547 00:29:38,541 --> 00:29:43,083 Make some noise! She's got good taste! 548 00:29:43,166 --> 00:29:44,833 -You ready? -Your daughter's sweet. 549 00:29:44,916 --> 00:29:45,750 Thanks. 550 00:29:45,833 --> 00:29:49,208 -Yeah, yeah, yeah, yeah! -The day's coming up soon for her? 551 00:29:49,291 --> 00:29:51,916 -She's finally ready. -Yeah! 552 00:29:52,000 --> 00:29:54,708 -Great, I'm happy for you. -Coralie, Coralie…! 553 00:29:54,791 --> 00:29:57,833 You know I haven't been able to cry for almost a year. 554 00:29:57,916 --> 00:29:59,875 Not even a little, not once. 555 00:29:59,958 --> 00:30:02,166 -I'm just not able to do it. -That's normal, actually. 556 00:30:02,250 --> 00:30:05,083 After a while, we toughen up, and we forget how to do it. 557 00:30:05,166 --> 00:30:08,666 Look at that, they don't care. They're just in there having a great time. 558 00:30:08,750 --> 00:30:10,208 Come on, sweetie. 559 00:30:19,625 --> 00:30:21,333 I love it. 560 00:30:21,416 --> 00:30:23,500 -Go have some fun. -Woo! All right, come. 561 00:30:23,583 --> 00:30:25,625 -No, you go. -Come on, let's do it. Come with me. 562 00:30:25,708 --> 00:30:28,291 Oh, no, I can't dance. I can't dance. 563 00:31:23,791 --> 00:31:25,000 Let's hear it! 564 00:31:29,333 --> 00:31:34,666 Coralie, Coralie, Coralie! 565 00:31:44,708 --> 00:31:45,958 Are you asleep? 566 00:31:51,875 --> 00:31:53,166 Can I join you? 567 00:31:54,083 --> 00:31:55,166 Mm-hm. 568 00:32:03,625 --> 00:32:06,791 Coralie told me that you liked me. Is that true? 569 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Yeah, I like you. 570 00:32:11,583 --> 00:32:12,583 I know. 571 00:32:14,125 --> 00:32:15,166 Look at me. 572 00:32:15,250 --> 00:32:17,916 I want you to be my husband from now on. 573 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 Okay? 574 00:32:19,375 --> 00:32:21,583 Okay. In that case… 575 00:32:22,375 --> 00:32:25,583 I'll take you to City Hall the minute we walk out of these doors. 576 00:32:25,666 --> 00:32:27,958 Darn right. 577 00:32:29,875 --> 00:32:31,791 I need to tell you something. 578 00:32:31,875 --> 00:32:33,000 Hm? 579 00:32:33,083 --> 00:32:36,333 -I was born through embryo donation. -What's that? 580 00:32:36,833 --> 00:32:39,083 It means my parents needed help to make me. 581 00:32:39,166 --> 00:32:40,750 They had to borrow an egg. 582 00:32:40,833 --> 00:32:43,333 When I was born, my parents had to borrow cash. 583 00:32:43,416 --> 00:32:44,583 That's not the same at all. 584 00:32:44,666 --> 00:32:46,708 You're the one talking about borrowing things. 585 00:32:46,791 --> 00:32:47,750 True. 586 00:32:54,083 --> 00:32:55,541 Are you scared of dying? 587 00:32:57,333 --> 00:32:58,750 Yes. Are you? 588 00:32:59,666 --> 00:33:00,666 Mm-hm. 589 00:33:06,083 --> 00:33:09,833 Don't go talking to other girls. You're Noa Coulibaly now. 590 00:33:11,208 --> 00:33:15,333 The chemo is working well, but Noa's leukemia is rather rare and aggressive. 591 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 It turns out that Noa will definitely need to have a bone marrow transplant. 592 00:33:20,250 --> 00:33:21,750 As soon as possible. 593 00:33:26,708 --> 00:33:29,750 -I've put him on a waiting list. -Will it take long? 594 00:33:30,625 --> 00:33:31,916 It might, actually. 595 00:33:33,625 --> 00:33:36,833 Do you think we'll be able to find a donor who's compatible? 596 00:33:36,916 --> 00:33:39,291 Chances are slim, but they do exist. 597 00:33:41,458 --> 00:33:43,416 What if we don't find one? 598 00:33:45,333 --> 00:33:46,416 Given Noa's origin story, 599 00:33:46,500 --> 00:33:49,875 we might want to contact the couple who donated the embryo. 600 00:33:49,958 --> 00:33:52,458 Or the other recipients from those donors. 601 00:33:52,541 --> 00:33:56,291 -He might have a brother or sister. -Yes, he could have a biological sibling. 602 00:34:00,416 --> 00:34:02,458 It would be our best chance at finding him a donor. 603 00:34:02,541 --> 00:34:04,875 I'll talk to CECOS, the organization that helped us. 604 00:34:05,458 --> 00:34:06,708 We'll see what they say. 605 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 Okay. 606 00:34:13,916 --> 00:34:18,000 We need some time to explain to Noa that we're not his biological parents. 607 00:34:18,083 --> 00:34:19,833 He doesn't know about the embryo donation? 608 00:34:19,916 --> 00:34:21,000 No. 609 00:34:21,583 --> 00:34:22,666 Yes. 610 00:34:23,625 --> 00:34:25,000 How could you do that to me? 611 00:34:25,083 --> 00:34:26,958 -He has the right to know. -Of course he has! 612 00:34:27,041 --> 00:34:30,208 -But we said we would tell him together! -We're not together anymore. 613 00:34:33,416 --> 00:34:36,125 So what? Since we're separated, you're the only one who gets to decide? 614 00:34:36,208 --> 00:34:38,458 No! You didn't just leave, you went far away! 615 00:34:38,541 --> 00:34:40,541 -That's what caused this. -I came back when I could! 616 00:34:40,625 --> 00:34:41,500 When? 617 00:34:41,583 --> 00:34:42,750 -When? -Whenever I could! 618 00:34:42,833 --> 00:34:44,916 -Which time? -Please! Please. 619 00:34:47,500 --> 00:34:49,916 I tried to see him ever chance I got. 620 00:34:50,000 --> 00:34:51,041 When? 621 00:34:51,125 --> 00:34:54,541 Two times a year? For a few minutes? Are we supposed to thank you? 622 00:34:56,541 --> 00:34:58,166 I couldn't wait around for you. 623 00:34:58,250 --> 00:35:00,916 One day, he started asking me questions, so I told him the truth. 624 00:35:01,666 --> 00:35:03,375 That's what it means to be here. 625 00:35:05,291 --> 00:35:06,208 You just handle things. 626 00:35:16,375 --> 00:35:20,166 I'll go over the whole file. Get back in touch with families involved. 627 00:35:20,250 --> 00:35:22,041 We'll see what we can do. 628 00:35:22,125 --> 00:35:24,333 Identity disclosure requests can't be that rare. 629 00:35:24,416 --> 00:35:26,375 They're still pretty rare. 630 00:35:26,458 --> 00:35:27,833 You know, in France, 631 00:35:27,916 --> 00:35:31,041 only a few hundred children are born through embryo donation each year. 632 00:35:31,125 --> 00:35:33,333 -But they exist, right? -Oh, sure, but, I mean… 633 00:35:33,416 --> 00:35:36,916 It brings up quite a few questions. Both legal and ethical. For us too. 634 00:35:37,000 --> 00:35:39,208 We're moving forward very tentatively. 635 00:35:39,291 --> 00:35:42,125 The laws are changing, but not always fast enough. 636 00:35:42,208 --> 00:35:43,666 {\an8}STUDY AND CONSERVATION OF HUMAN SPERM 637 00:35:43,750 --> 00:35:45,125 Hello, Mom. 638 00:35:45,208 --> 00:35:47,458 How are you? Any news? 639 00:35:47,541 --> 00:35:49,708 I just got to the hospital. I was at CECOS. 640 00:35:49,791 --> 00:35:51,000 So, what did they say? 641 00:35:51,083 --> 00:35:53,000 They can't disclose the parents' identities. 642 00:35:53,083 --> 00:35:54,541 It's very hard to get their details. 643 00:35:54,625 --> 00:35:56,458 It's an emergency. Can't they make an exception? 644 00:35:56,541 --> 00:35:58,041 I'll call you back. Something's wrong. 645 00:35:58,125 --> 00:36:00,541 I brought her water, but I don't think she's able to drink it. 646 00:36:00,625 --> 00:36:03,583 We should take her outside for some fresh air. 647 00:36:09,000 --> 00:36:13,333 Why don't you and I go outside for a little while and get some fresh air? 648 00:36:13,416 --> 00:36:16,375 -She doesn't want to. -You'll feel better. 649 00:36:16,458 --> 00:36:18,708 I'm so sorry. You won't be alone. 650 00:36:22,041 --> 00:36:23,416 Come here. 651 00:36:27,083 --> 00:36:28,208 Mom? Mom? 652 00:36:28,291 --> 00:36:32,500 Hold on. Let's just hang out here and let your mom go with that lady, okay? 653 00:37:10,291 --> 00:37:12,125 No! 654 00:37:15,875 --> 00:37:17,416 No! 655 00:37:21,375 --> 00:37:25,041 I can't believe she's gone! 656 00:37:29,833 --> 00:37:31,166 No one's going to cure us! 657 00:37:31,250 --> 00:37:32,916 -They will. -What's the point of being here? 658 00:37:33,000 --> 00:37:35,458 -Tell me the truth now! -I'm telling you the truth. They will. 659 00:37:35,541 --> 00:37:38,625 And what is this thing? I hate it. It's in the way. It's annoying! 660 00:37:38,708 --> 00:37:42,208 -I know it's annoying, but leave it alone. -Just look at me, I'm already dead! 661 00:37:42,791 --> 00:37:45,291 Don't you say that! Fuck's sake, Noa! 662 00:37:45,375 --> 00:37:46,708 Don't you ever say that! 663 00:37:46,791 --> 00:37:49,708 She was my best friend. She was me, and I was her. 664 00:37:49,791 --> 00:37:51,125 -I know. -Will I be next? 665 00:37:51,208 --> 00:37:52,875 If it didn't work for her, it won't for us. 666 00:37:52,958 --> 00:37:54,708 That doesn't mean anything. It'll work. 667 00:37:54,791 --> 00:37:58,000 I don't want to die. I want to go home. 668 00:37:58,083 --> 00:38:00,166 Please don't cry. 669 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 -I don't want to die. -No one is gonna die. 670 00:38:02,583 --> 00:38:05,541 -I want to see my mom! -Your moms will be here soon. 671 00:38:05,625 --> 00:38:08,333 Nobody's going to die here, do you understand? 672 00:38:08,416 --> 00:38:11,291 Not you, or anyone else. You got that? 673 00:38:12,500 --> 00:38:13,708 We'll fight together. 674 00:38:13,791 --> 00:38:14,666 -Mm-hm. -You hear me? 675 00:38:14,750 --> 00:38:17,208 -We're not gonna let that bullshit win! -Yes. 676 00:38:17,291 --> 00:38:19,666 Hey, Noa. Noa, you're a champion. 677 00:38:19,750 --> 00:38:22,375 You… you know what it means to fight, right? 678 00:38:22,458 --> 00:38:25,125 All you guys know what it means to fight. You're all champions. 679 00:38:25,708 --> 00:38:27,500 -Yes. -That's right. Yeah, you are. 680 00:38:27,583 --> 00:38:31,125 -Don't stay back there.What's your name? -V… Vincenzo. 681 00:38:34,541 --> 00:38:36,833 All right, let's all gather around. Come here. 682 00:38:37,708 --> 00:38:38,958 Come on, come on, closer. 683 00:38:40,083 --> 00:38:42,833 Help me out here, coach. I never gave a pep talk before. 684 00:38:43,416 --> 00:38:47,000 Uh… You're lions, and lions don't meow, they… 685 00:38:47,916 --> 00:38:48,916 They roar. 686 00:38:49,000 --> 00:38:50,375 -Right. -What? 687 00:38:50,458 --> 00:38:52,333 -They roar. -That's right, lions… 688 00:38:52,416 --> 00:38:54,291 -Roar! -Come on, let me hear it. Lions… 689 00:38:54,375 --> 00:38:55,708 Roar! 690 00:38:55,791 --> 00:38:56,875 Come on. 691 00:38:58,041 --> 00:39:01,541 -All right now, let's see some smiles. -We'll fight, and we'll go home. 692 00:39:01,625 --> 00:39:03,500 -Okay? -Yeah, we'll go home. 693 00:39:17,916 --> 00:39:19,291 -Hello, sir. -Hello, ma'am. 694 00:39:19,375 --> 00:39:21,416 I'm calling to have my son on the urgent waiting list 695 00:39:21,500 --> 00:39:22,666 for a bone marrow transplant. 696 00:39:22,750 --> 00:39:24,541 Your doctor needs to make the request. 697 00:39:24,625 --> 00:39:28,666 -Regulations are very strict. Have you-- -If he does today, how long will it take? 698 00:39:28,750 --> 00:39:30,625 Between three and six weeks. 699 00:39:30,708 --> 00:39:33,583 If I reached out to another hospital, would that double our chances? 700 00:39:33,666 --> 00:39:36,666 It's a national list, ma'am. It's the same for all French hospitals. 701 00:39:36,750 --> 00:39:39,250 We can't do anything about your son's position on it. 702 00:39:39,333 --> 00:39:40,375 You'll have to be patient. 703 00:39:46,083 --> 00:39:49,708 IF I DON'T WIN, KEEP GOING FOR ME 704 00:39:49,791 --> 00:39:51,833 I'm sorry. Mrs. Durand can't see you. 705 00:39:51,916 --> 00:39:53,333 She's the one who knows the case. 706 00:39:53,416 --> 00:39:55,333 It's urgent. Otherwise, I wouldn't be here. 707 00:39:55,416 --> 00:39:57,666 -She's not available. -Well, does she know it's me? 708 00:39:57,750 --> 00:39:58,583 She does. 709 00:39:58,666 --> 00:40:00,750 Make an appointment, and we'd be glad to see you. 710 00:40:00,833 --> 00:40:02,791 We can't help you right now, I'm sorry. 711 00:40:02,875 --> 00:40:04,166 I was told you came by. 712 00:40:04,250 --> 00:40:07,666 I'm doing my best, but you have to be patient. I'm sorry. 713 00:40:07,750 --> 00:40:08,916 My son doesn't have time. 714 00:40:09,000 --> 00:40:11,041 There must be some legal action we can take. 715 00:40:11,125 --> 00:40:14,541 -The request has been filed. From now on-- -I want an answer. Cut the medical jargon. 716 00:40:14,625 --> 00:40:16,083 We've already discussed this. 717 00:40:16,166 --> 00:40:18,458 There's a protocol to follow. There are laws. Anyway, he-- 718 00:40:20,541 --> 00:40:21,458 Shit! 719 00:40:33,708 --> 00:40:36,625 Enjoy your meal. 720 00:40:37,875 --> 00:40:40,083 -Hello, Ms. Durand? -Ms. Belkacem? 721 00:40:40,166 --> 00:40:42,875 -Can I get my coffee? -Uh. So, did you talk to the donors? 722 00:40:42,958 --> 00:40:45,291 Yes, we were able to find out their identities. 723 00:40:45,375 --> 00:40:48,333 They had a daughter, but she died two years ago in an accident. 724 00:40:50,333 --> 00:40:51,916 I'm so sorry, Mrs. Belkacem. 725 00:40:52,000 --> 00:40:54,458 I did everything I could. And, uh… 726 00:40:54,541 --> 00:40:56,291 Are there other recipients? 727 00:40:56,375 --> 00:40:59,166 -There is another couple. -Perfect. 728 00:40:59,250 --> 00:41:02,000 But the family isn't interested in hearing about it. 729 00:41:02,083 --> 00:41:05,458 -Meaning what? -It's their choice. We have to respect it. 730 00:41:05,541 --> 00:41:07,500 Did you tell them it's just a simple test? 731 00:41:07,583 --> 00:41:09,541 I'm sorry, I really did everything I could. 732 00:41:09,625 --> 00:41:11,958 Goodbye, ma'am. Have a good day. 733 00:41:13,083 --> 00:41:15,666 -I've been waiting ten minutes. -Excuse me? 734 00:41:15,750 --> 00:41:17,500 I've been waiting for ten minutes. 735 00:41:17,583 --> 00:41:19,416 -And you survived. -Pardon? 736 00:41:19,500 --> 00:41:20,750 I'll be right there. 737 00:41:20,833 --> 00:41:22,541 -Jada, Jada. -I said I'll be right there. 738 00:41:22,625 --> 00:41:25,208 Take a seat, sir. Your coffee is coming. Sorry about the wait. 739 00:41:25,291 --> 00:41:28,125 Jada, I can't have your problems become our problems. 740 00:41:29,833 --> 00:41:31,833 You're right. Run your restaurant. 741 00:42:19,750 --> 00:42:21,583 Hey, hey, you! 742 00:42:22,875 --> 00:42:23,708 Stop! 743 00:42:27,250 --> 00:42:28,375 Watch out! 744 00:42:29,458 --> 00:42:31,791 -What do you think you're doing? -Let go of me! 745 00:42:31,875 --> 00:42:33,166 -Stop this bullshit! -Let go! 746 00:42:33,250 --> 00:42:34,500 What's going on? 747 00:42:34,583 --> 00:42:35,666 She forced her way in! 748 00:42:36,625 --> 00:42:39,208 I just wanted to talk. It's important. 749 00:42:39,291 --> 00:42:41,708 That's not the way to go about things. 750 00:42:41,791 --> 00:42:43,791 As I said, there's nothing I can do. 751 00:42:43,875 --> 00:42:46,916 -My son's life is at stake here. -I know, but the recipient said no. 752 00:42:47,000 --> 00:42:49,500 She doesn't want her child to go through a spinal cord donation. 753 00:42:49,583 --> 00:42:51,041 Spinal cord? 754 00:42:52,125 --> 00:42:53,541 Hang on, did you mix things up? 755 00:42:53,625 --> 00:42:56,375 -Is that what you told her? -If I did, it doesn't change anything. 756 00:42:56,458 --> 00:42:58,833 -It's her right. -Give me her number. 757 00:42:59,541 --> 00:43:02,291 That's not possible. Her anonymity is protected. 758 00:43:02,375 --> 00:43:04,000 Okay, then you make the call. 759 00:43:04,083 --> 00:43:05,875 I'll do the talking. I just want her to listen. 760 00:43:05,958 --> 00:43:08,833 I know it'll make a difference if we talk one mother to another. 761 00:43:11,500 --> 00:43:12,625 I know you're distressed. 762 00:43:13,208 --> 00:43:14,625 You don't know anything. 763 00:43:14,708 --> 00:43:17,250 You already confused bone marrow with spinal cord. 764 00:43:17,333 --> 00:43:19,208 You wanna help me? Call her up, then. 765 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 -Look… -It's right here. 766 00:43:24,708 --> 00:43:26,125 It's right in front of you, please. 767 00:43:28,166 --> 00:43:29,583 Please. 768 00:43:29,666 --> 00:43:31,000 I'm begging you. 769 00:43:31,958 --> 00:43:34,583 -I have things to do. I have to ask you-- -It's nothing for you. 770 00:43:34,666 --> 00:43:35,750 Leave the building. 771 00:43:35,833 --> 00:43:38,208 I've done everything I can. Here, give this to the archives. 772 00:43:38,291 --> 00:43:40,458 So, that's it? File it away in the archives? 773 00:43:40,541 --> 00:43:42,708 Once you give us the embryo, you people just fuck off? 774 00:43:42,791 --> 00:43:45,666 I'm sorry, I truly am, but I could lose my job here. 775 00:43:48,541 --> 00:43:50,125 And I could lose my son. 776 00:44:20,166 --> 00:44:21,333 I'm scared. 777 00:44:22,750 --> 00:44:26,750 You have no idea how much. I've never been so scared in my life. 778 00:44:31,416 --> 00:44:32,916 You can't leave me. 779 00:44:35,166 --> 00:44:36,833 I'm nothing without you. 780 00:44:38,166 --> 00:44:39,291 You know? 781 00:44:42,458 --> 00:44:43,708 Keep fighting. 782 00:44:45,666 --> 00:44:46,875 Don't give up. 783 00:44:49,958 --> 00:44:51,583 All right, sweetheart? 784 00:44:54,125 --> 00:44:55,833 I love you. 785 00:44:58,208 --> 00:44:59,333 My love. 786 00:45:10,083 --> 00:45:12,166 What's wrong? Baby? 787 00:45:12,250 --> 00:45:13,125 Baby! 788 00:45:13,625 --> 00:45:15,375 What's happening, baby? 789 00:45:15,458 --> 00:45:18,083 -Help! Emergency, I need help! -I'm coming! 790 00:45:18,875 --> 00:45:19,750 Fanta! 791 00:45:20,916 --> 00:45:22,375 He's convulsing! Crash cart! 792 00:45:22,458 --> 00:45:25,875 -Noa! -Let us take care of him. Move aside. 793 00:45:26,666 --> 00:45:28,000 -Prepare the oxygen. -Baby! 794 00:45:28,083 --> 00:45:30,333 -Did you call the doctor? -Noa, stay with us. 795 00:45:30,416 --> 00:45:32,791 -We're in room 716. -Stay with us. 796 00:45:32,875 --> 00:45:35,250 He's been convulsing for a few minutes. 797 00:45:35,333 --> 00:45:38,375 -We're preparing the IV. -That's it, buddy, breathe. 798 00:45:38,458 --> 00:45:40,750 -Just breathe. Breathe. -Heart rate high. 799 00:45:40,833 --> 00:45:44,625 It'll be okay. Breathe into the mask. Is the doctor coming? 800 00:45:44,708 --> 00:45:47,208 -On his way. IV line. -He needs oxygen! 801 00:45:47,291 --> 00:45:50,666 -I've got it. I'm coming. -Breathe. Breathe. 802 00:46:02,083 --> 00:46:04,166 -We have the liver test. -Where are you going? 803 00:46:04,250 --> 00:46:06,125 -I need a sec. -What are you doing here? 804 00:46:06,208 --> 00:46:07,750 -My son won't end up like Coralie. -Jada. 805 00:46:07,833 --> 00:46:10,125 -Give me a minute. -We're in a meeting. It'll have to wait. 806 00:46:10,208 --> 00:46:14,041 -We've waited weeks for an update. -It's a long process. I've told you. 807 00:46:14,125 --> 00:46:15,125 How much longer? 808 00:46:15,208 --> 00:46:17,166 Priority is given to the most critical patients. 809 00:46:17,250 --> 00:46:18,916 You mean he's not sick enough for you? 810 00:46:19,541 --> 00:46:21,125 It feels like my son is a lottery number. 811 00:46:21,208 --> 00:46:23,041 -Jada, come on. -Your son is on top of the list. 812 00:46:23,125 --> 00:46:25,708 Until we have a compatible donor, we can't do anything. 813 00:46:26,333 --> 00:46:28,833 -We're waiting for one to come forward. -And if no one comes? 814 00:46:28,916 --> 00:46:31,541 Then we'll do our best to keep him stable, and we'll have to see. 815 00:46:31,625 --> 00:46:33,958 You'll have to see? Just like you did with Coralie? 816 00:46:34,041 --> 00:46:34,875 Jada, hey. 817 00:46:35,958 --> 00:46:37,666 -Get out. -Come on. 818 00:46:37,750 --> 00:46:38,875 Get out! 819 00:46:38,958 --> 00:46:39,958 Let's go. 820 00:46:40,875 --> 00:46:41,833 Come on. 821 00:46:44,791 --> 00:46:46,375 You're angry at everyone, damn it. 822 00:46:46,458 --> 00:46:49,625 I mean, you're arguing with the doctors, with your coworkers. Even with me. 823 00:46:49,708 --> 00:46:51,625 I'm not angry, I'm in pain. 824 00:46:52,333 --> 00:46:54,041 It hurts to see him like this. What do I do? 825 00:46:54,125 --> 00:46:56,541 Wait nicely until they tell me it's over? 826 00:46:56,625 --> 00:46:58,791 No, of course not. It's just… 827 00:46:59,916 --> 00:47:03,333 Do you think people will wanna help if you turn everyone against you? 828 00:47:03,416 --> 00:47:05,625 I don't give a fuck if they're against me or not. 829 00:47:06,708 --> 00:47:08,625 I'm going all the way. I won't give up, I won't. 830 00:47:08,708 --> 00:47:11,416 All the way, but not like this. Damn it, Jada! 831 00:47:12,625 --> 00:47:14,000 You're gonna fuck everything up! 832 00:47:14,750 --> 00:47:15,791 Look at me. 833 00:47:16,666 --> 00:47:19,458 Stop thinking you can do it on your own. You can't. 834 00:47:21,208 --> 00:47:22,666 That's all I know. 835 00:47:40,708 --> 00:47:42,125 Wait. 836 00:47:42,208 --> 00:47:43,291 Thanks. 837 00:47:48,708 --> 00:47:50,708 -I almost locked you, guys. -All right, let's go. 838 00:47:50,791 --> 00:47:53,833 -It's called collaboration, buddy. -Yeah, collaboration. Whatever you say. 839 00:47:53,916 --> 00:47:55,583 Whatever you say. Bye. 840 00:47:57,125 --> 00:47:59,791 -You've got some nerve. -Wait, I came to apologize. 841 00:47:59,875 --> 00:48:02,583 I don't want any trouble. There's a file. I can give you money. 842 00:48:02,666 --> 00:48:04,625 -Can't help you. And no bribes. -It's important. 843 00:48:04,708 --> 00:48:06,750 -I don't have time for this. Get out. -You know what? 844 00:48:06,833 --> 00:48:08,208 Out! 845 00:48:10,166 --> 00:48:11,375 Open the door! 846 00:48:13,750 --> 00:48:15,000 Let me in! 847 00:48:15,708 --> 00:48:17,166 Damn it! 848 00:49:01,958 --> 00:49:03,125 Come on. 849 00:49:24,833 --> 00:49:27,041 2015… 850 00:49:27,125 --> 00:49:28,208 2014… 851 00:49:30,083 --> 00:49:31,458 2011… 852 00:49:42,000 --> 00:49:43,083 Hey! 853 00:49:44,083 --> 00:49:45,291 Where are you? 854 00:49:49,666 --> 00:49:51,416 I'm so fucking sick of this job. 855 00:49:53,833 --> 00:49:55,041 C'mon, c'mon. 856 00:50:02,083 --> 00:50:03,791 Come out! Come out right now! 857 00:50:04,625 --> 00:50:05,708 Patient… 858 00:50:35,166 --> 00:50:36,958 I'm so sick of this goddamn shit. 859 00:50:37,041 --> 00:50:38,916 Fuck! 860 00:50:39,791 --> 00:50:40,666 Oh, you bitch! 861 00:50:52,916 --> 00:50:54,500 Stop! Stop! 862 00:50:54,583 --> 00:50:56,666 -Stop! -That's her! 863 00:50:57,500 --> 00:50:58,791 Stop! Go cut her off! 864 00:50:58,875 --> 00:51:01,458 -Going off to the side! -Towards the park! 865 00:51:10,125 --> 00:51:11,416 Stop! 866 00:51:58,166 --> 00:51:59,583 Where the fuck is it? 867 00:52:01,083 --> 00:52:02,208 Come on. 868 00:52:03,333 --> 00:52:04,625 Isn't there. 869 00:52:08,625 --> 00:52:09,958 Where's the fucking number? 870 00:52:50,875 --> 00:52:52,500 We'll be out before you know it. 871 00:52:52,583 --> 00:52:55,541 -I have to let my supervisor know. -We only need a minute. 872 00:52:55,625 --> 00:52:58,125 -It doesn't matter. -We just need one minute. 873 00:52:58,208 --> 00:53:01,000 There are sick children here, we can't disturb them. Thank you. 874 00:53:01,083 --> 00:53:04,625 Jada Belkacem? Come with us to the station, please. 875 00:53:04,708 --> 00:53:06,625 -What's she done exactly? -She knows what she did. 876 00:53:06,708 --> 00:53:07,916 -I… I wanted to tell you. -What? 877 00:53:08,000 --> 00:53:09,208 -Not now. -What is going on? 878 00:53:09,291 --> 00:53:10,458 Come on, ma'am. Come with us. 879 00:53:10,541 --> 00:53:12,083 -It's ridiculous! -Let me explain. 880 00:53:12,166 --> 00:53:14,000 -To the station. -I can't now. My son is sick. 881 00:53:14,083 --> 00:53:15,750 -Wait, wait! -Hey! 882 00:53:15,833 --> 00:53:17,625 -Hey! Stop it! -You understand? 883 00:53:17,708 --> 00:53:18,541 Let me go! 884 00:53:18,625 --> 00:53:21,375 -Gentlemen, this is a hospital! -Stay out of this! 885 00:53:21,458 --> 00:53:23,208 We're the police! 886 00:53:23,291 --> 00:53:25,333 -Get back! -Got it! 887 00:53:29,291 --> 00:53:31,000 Hey, easy. 888 00:53:31,083 --> 00:53:33,583 -Don't do anything stupid. -What the fuck are you doing, Jada? 889 00:53:35,500 --> 00:53:37,375 I said don't do anything stupid. 890 00:53:38,875 --> 00:53:40,208 Put your weapon down. 891 00:54:14,083 --> 00:54:15,875 All right, give me your gun. 892 00:54:21,458 --> 00:54:23,916 -On the counter. -Easy. 893 00:54:26,083 --> 00:54:27,208 Get away. 894 00:54:33,291 --> 00:54:34,166 Get out. 895 00:54:35,000 --> 00:54:36,458 We're gonna go. We're gonna go. 896 00:54:36,541 --> 00:54:40,083 Jada, listen to me. This is crazy. Hey, it's crazy. 897 00:54:40,166 --> 00:54:42,333 -This won't solve anything. -I'm doing this for Noa. 898 00:54:42,416 --> 00:54:45,250 I know. You can't do this, Jada. For fuck's sake, don't point that at me. 899 00:54:45,333 --> 00:54:47,375 -I can't give up on him now. -Jada. Listen… 900 00:54:47,458 --> 00:54:49,291 -Go. -I'm staying with you. I… I can't. 901 00:54:49,375 --> 00:54:50,791 Get out! 902 00:54:50,875 --> 00:54:52,833 -Get out, get out. -Okay. 903 00:54:52,916 --> 00:54:54,166 Okay, I'll leave. 904 00:54:55,458 --> 00:54:56,583 Give me your key card. 905 00:55:01,791 --> 00:55:02,666 Against the wall. 906 00:55:07,541 --> 00:55:08,583 Go on. 907 00:55:10,375 --> 00:55:11,666 Handcuffs and keys. 908 00:55:14,875 --> 00:55:17,083 What the fuck are you doing, Jada? 909 00:55:20,041 --> 00:55:21,541 It's for him. 910 00:55:35,666 --> 00:55:36,750 This is crazy. 911 00:55:36,833 --> 00:55:38,791 Look, I'm gonna need you out there. 912 00:55:41,000 --> 00:55:41,833 Okay? 913 00:56:29,083 --> 00:56:30,416 Fanta. 914 00:56:30,500 --> 00:56:32,708 Lock the emergency exit, go on. 915 00:56:32,791 --> 00:56:34,958 I know this is hard, but pull yourself together. 916 00:56:35,041 --> 00:56:37,250 The children aren't responsible for any of this. 917 00:56:38,541 --> 00:56:39,791 What's the point of all this? 918 00:56:39,875 --> 00:56:42,791 I know there's a compatible donor. I want him here. 919 00:56:43,375 --> 00:56:46,833 If anything goes wrong, can you deal with the kids? 920 00:56:46,916 --> 00:56:47,916 For now, yes. 921 00:56:50,500 --> 00:56:53,416 Unplug it. Do both of them, hurry up! 922 00:56:54,833 --> 00:56:56,291 Put all the phones here. 923 00:56:56,375 --> 00:56:57,291 Everyone. 924 00:57:01,541 --> 00:57:03,541 -Where's your phone? -It's in my locker. 925 00:57:03,625 --> 00:57:05,541 -Huh? -It's in my locker. 926 00:57:07,125 --> 00:57:08,958 Over there, everyone, go on. 927 00:57:10,291 --> 00:57:12,125 -Hi, see you inside. -All right, let's go. 928 00:57:12,208 --> 00:57:13,833 -Sorry! -Watch out! 929 00:57:16,750 --> 00:57:18,166 Watch out! Get out of the way! 930 00:57:19,541 --> 00:57:21,375 We need a perimeter. Let's go! 931 00:57:26,625 --> 00:57:27,625 I mean no harm. 932 00:57:27,708 --> 00:57:29,416 Neither to you nor the children. 933 00:57:30,791 --> 00:57:33,625 If there's an emergency, we'll handle it. 934 00:57:38,375 --> 00:57:40,083 If you do what I say, 935 00:57:41,416 --> 00:57:42,833 it'll all be fine. 936 00:57:44,333 --> 00:57:45,750 Can I trust you? 937 00:57:45,833 --> 00:57:46,750 Hey! 938 00:57:47,750 --> 00:57:49,333 Are we eating soon? 939 00:57:53,583 --> 00:57:55,166 Are you hungry? 940 00:57:55,250 --> 00:57:57,000 I'm starving. 941 00:57:57,083 --> 00:57:58,625 So are they. 942 00:57:59,750 --> 00:58:02,000 -Come on out. Come on. -Move over. 943 00:58:02,625 --> 00:58:05,291 We've been waiting forever, but you guys have been fighting. 944 00:58:05,375 --> 00:58:06,666 Go on, move! 945 00:58:08,083 --> 00:58:10,916 We're gonna take care of you. Hm? 946 00:58:11,000 --> 00:58:13,083 Fatou, Anissa, go ahead. 947 00:58:13,166 --> 00:58:15,291 Don't say anything to the kids. 948 00:58:15,375 --> 00:58:18,125 -Why are you crying? -Don't worry, it's jus hay fever. 949 00:58:18,208 --> 00:58:21,791 -I have hunger fever. -Oh, I'm not surprised coming from you. 950 00:58:31,500 --> 00:58:33,958 SWAT team is ready for reference. 951 00:58:34,041 --> 00:58:36,041 Vincent, you're in charge of security. 952 00:58:37,958 --> 00:58:41,125 Hello, ma'am. Officer Manenti from SWAT. This is my assistant, Dan. 953 00:58:41,208 --> 00:58:44,000 Hello. I'm Juliette Lambert, hospital director. 954 00:58:44,083 --> 00:58:47,333 The pediatric wing has been isolated, but I can't close the whole hospital. 955 00:58:47,416 --> 00:58:49,083 I need this place to be secured. 956 00:58:49,166 --> 00:58:51,875 We have a number of surgeries going on. Families are counting on us. 957 00:58:51,958 --> 00:58:53,083 We must remain operational. 958 00:58:53,166 --> 00:58:55,208 I understand, ma'am. We won't close the hospital. 959 00:58:55,291 --> 00:58:57,708 -We'll take over. You have the blueprints? -I do. 960 00:58:57,791 --> 00:59:01,125 -Moving into position. -Guys, let's move! Let's go! 961 00:59:01,208 --> 00:59:04,291 -What do we know about her? -Jada Belkacem, 41 years old. 962 00:59:04,375 --> 00:59:06,708 Waits tables at a brasserie in the 13th district. 963 00:59:06,791 --> 00:59:10,833 Only child, single for nine years. She's only got one kid, Noa, 10 years old. 964 00:59:10,916 --> 00:59:12,750 Under intensive treatment at this hospital. 965 00:59:12,833 --> 00:59:14,666 No criminal record, nothing out of the ordinary. 966 00:59:14,750 --> 00:59:16,500 Roger. Moving. Approaching entrance. 967 00:59:16,583 --> 00:59:19,500 Tap her phone and all the lines in the pediatric wing. 968 00:59:20,083 --> 00:59:22,875 Get me a list of all the employees and try to contact them by phone. 969 00:59:22,958 --> 00:59:26,166 I want as many men as possible on the seventh floor. 970 00:59:26,250 --> 00:59:30,375 Take into account all possible exits, but don't forget we're in a hospital. 971 00:59:30,458 --> 00:59:32,083 We can't block the whole building. 972 00:59:32,166 --> 00:59:34,375 We're waiting for Campos to start the negotiations. 973 00:59:34,458 --> 00:59:36,666 Keep this area clear, folks. 974 00:59:47,625 --> 00:59:49,208 Please don't call me, Paul. 975 00:59:49,791 --> 00:59:52,791 Jada, listen to me, damn it. You're surrounded. 976 00:59:52,875 --> 00:59:56,250 This is crazy! I don't know how you'll make it out. 977 00:59:56,333 --> 00:59:57,833 Fuck. 978 01:00:04,583 --> 01:00:07,500 Laser 2 to Laser 3. The negotiator is arriving. 979 01:00:10,125 --> 01:00:12,875 -Hi, Campos. -Any casualties? 980 01:00:12,958 --> 01:00:15,083 No, but she's tense. 981 01:00:15,166 --> 01:00:17,500 A little girl on the same floor died yesterday. 982 01:00:18,083 --> 01:00:20,500 That must have been a trigger. 983 01:00:33,541 --> 01:00:35,083 Hello, Mrs. Belkacem. 984 01:00:35,166 --> 01:00:37,916 This is Commander Campos from the SWAT team. Can you hear me? 985 01:00:40,541 --> 01:00:41,375 Ma'am. 986 01:00:41,458 --> 01:00:42,625 Can you hear me? 987 01:00:45,083 --> 01:00:46,166 I'm listening. 988 01:00:47,541 --> 01:00:49,458 How is it going up there? Is anybody hurt? 989 01:00:51,166 --> 01:00:52,750 Only suffering children. 990 01:00:52,833 --> 01:00:54,833 I understand what you're going through, ma'am. 991 01:00:54,916 --> 01:00:56,041 Do you really? 992 01:00:57,375 --> 01:00:59,125 Listen, everyone is fine. 993 01:01:00,375 --> 01:01:01,583 Ma'am, listen to me. 994 01:01:02,083 --> 01:01:03,625 I'm on your side. 995 01:01:03,708 --> 01:01:05,500 Let me know how I can help you. 996 01:01:06,750 --> 01:01:07,875 You need to bring me the kid. 997 01:01:08,500 --> 01:01:11,041 And you better make sure his parents have him tested. 998 01:01:11,125 --> 01:01:14,500 At least release the children requiring medical attention. 999 01:01:14,583 --> 01:01:17,541 -Please, Mrs. Belkacem. -The doctor said he can handle it. 1000 01:01:18,166 --> 01:01:19,916 They're still being cared for. 1001 01:01:22,000 --> 01:01:23,250 I'll be right here. 1002 01:01:24,250 --> 01:01:25,791 Do whatever you have to do. 1003 01:01:25,875 --> 01:01:28,500 Don't call back unless you have good news. 1004 01:01:38,541 --> 01:01:39,625 Jada. 1005 01:01:40,833 --> 01:01:41,708 What's wrong? 1006 01:01:42,583 --> 01:01:43,791 Come here. 1007 01:01:45,500 --> 01:01:46,791 What's going on? 1008 01:01:48,875 --> 01:01:50,083 There's a camera. 1009 01:01:50,166 --> 01:01:52,375 -Where? -Above the main door. 1010 01:01:59,166 --> 01:02:00,333 Thank you. 1011 01:02:27,958 --> 01:02:29,833 National News offices. 1012 01:02:29,916 --> 01:02:31,833 I'm calling to report a hostage situation. 1013 01:02:33,166 --> 01:02:34,375 Who's calling? 1014 01:02:34,458 --> 01:02:35,875 I'm the hostage-taker. 1015 01:02:40,458 --> 01:02:41,625 Manenti here. Who's this? 1016 01:02:41,708 --> 01:02:43,500 Fabienne Durand from CECOS. 1017 01:02:43,583 --> 01:02:46,458 I just got your message. This is a crazy situation. 1018 01:02:46,541 --> 01:02:47,541 Just a second. 1019 01:02:47,625 --> 01:02:49,208 Campos? 1020 01:02:49,291 --> 01:02:51,041 Fabienne Durand. 1021 01:02:51,750 --> 01:02:52,583 We're listening. 1022 01:02:52,666 --> 01:02:55,583 Listen, I already tried to contact them. I did my best. 1023 01:02:55,666 --> 01:02:58,291 I… I'm telling you, the family doesn't want to hear about this. 1024 01:02:58,375 --> 01:03:00,208 Do they understand what's at stake here? 1025 01:03:00,291 --> 01:03:02,375 Did you tell them what was happening? 1026 01:03:02,458 --> 01:03:04,041 Of course I told them about it. 1027 01:03:04,125 --> 01:03:05,708 You have to keep pushing. 1028 01:03:05,791 --> 01:03:08,166 The entire pediatric ward is being held hostage. 1029 01:03:08,250 --> 01:03:11,625 I've already tried everything I could. I need time to convince them. 1030 01:03:11,708 --> 01:03:13,833 The father was adamant, and the law is on his side. 1031 01:03:13,916 --> 01:03:15,208 Listen, I'll keep you posted. 1032 01:03:15,833 --> 01:03:16,916 Goodbye. 1033 01:03:27,291 --> 01:03:28,666 I'll go make sure. 1034 01:03:29,875 --> 01:03:32,250 Excuse me, can I ask you a question? We've got a camera crew… 1035 01:03:32,333 --> 01:03:33,791 Should we set up here? 1036 01:03:35,166 --> 01:03:38,708 I'm standing in front of the hospital, and although SWAT agents are on the scene, 1037 01:03:38,791 --> 01:03:39,958 they have not intervened. 1038 01:03:40,041 --> 01:03:42,250 The situation remains unclear, 1039 01:03:42,333 --> 01:03:45,416 including the profile of the hostage-taker, Jada Belkacem, 1040 01:03:45,500 --> 01:03:47,291 whom we know very little about. 1041 01:03:47,375 --> 01:03:49,916 The hospital staff is attempting to maintain a sense of calm 1042 01:03:50,000 --> 01:03:53,416 and stick to their routine, because hundreds of patients are inside-- 1043 01:03:53,500 --> 01:03:56,958 Nesrin, excuse me. I'm sorry to interrupt, but we have an update. 1044 01:03:57,041 --> 01:03:59,666 {\an8}We've managed to get an exclusive interview 1045 01:03:59,750 --> 01:04:03,416 {\an8}from the hospital with the hostage-taker, Jada Belkacem. 1046 01:04:03,500 --> 01:04:05,625 {\an8}Hello, ma'am. Tell us what you'd like to say. 1047 01:04:11,333 --> 01:04:12,958 For weeks I've been fighting. 1048 01:04:13,041 --> 01:04:14,291 Waiting for an answer. 1049 01:04:14,375 --> 01:04:16,208 But I'm up against a wall. 1050 01:04:16,291 --> 01:04:20,375 -What wall are you talking about? -The administrative wall. 1051 01:04:21,458 --> 01:04:23,375 They don't give a fuck. 1052 01:04:24,250 --> 01:04:27,333 They're letting a child die for the sake of anonymity. 1053 01:04:27,416 --> 01:04:30,916 Everyone knows how long it can take for the legal system to change things. 1054 01:04:31,000 --> 01:04:32,875 Believe me, I've tried everything. 1055 01:04:32,958 --> 01:04:36,666 Ma'am, just so we're clear about, uh, the motives behind your actions, 1056 01:04:36,750 --> 01:04:39,666 these people you're attempting to reach through this hostage situation, 1057 01:04:39,750 --> 01:04:41,166 do they know your story? 1058 01:04:41,250 --> 01:04:42,791 They do. 1059 01:04:42,875 --> 01:04:44,625 And they refuse to help us. 1060 01:04:46,708 --> 01:04:48,291 It's inhumane. 1061 01:04:48,375 --> 01:04:50,625 And now we simply can't wait any longer. 1062 01:04:50,708 --> 01:04:53,583 Ma'am, we hear your distress, we understand it, 1063 01:04:53,666 --> 01:04:57,208 but there are children in the hospital, medical staff, families. 1064 01:04:57,291 --> 01:04:58,916 They're all in danger. 1065 01:04:59,000 --> 01:05:01,125 Did you really have to go this far? 1066 01:05:01,208 --> 01:05:04,250 My son is between life and death. All I'm asking for is a simple test. 1067 01:05:05,791 --> 01:05:08,375 To find out if this kid's a match. That's all we're asking. 1068 01:05:09,083 --> 01:05:12,583 {\an8}If that family is watching at home, right now, listening to you, 1069 01:05:12,666 --> 01:05:14,583 {\an8}what would you like to tell them? 1070 01:05:17,291 --> 01:05:18,333 Ma'am… 1071 01:05:20,500 --> 01:05:21,500 Sir… 1072 01:05:26,750 --> 01:05:28,750 Please understand my situation. 1073 01:05:31,666 --> 01:05:33,625 I know this is hard for you. 1074 01:05:35,958 --> 01:05:38,291 I'm only asking for a little humanity. 1075 01:05:40,583 --> 01:05:41,833 Help us. 1076 01:05:44,750 --> 01:05:46,250 You can do this. 1077 01:05:48,500 --> 01:05:51,625 And if the message you are putting out here today on our show 1078 01:05:51,708 --> 01:05:52,916 goes unanswered, 1079 01:05:53,000 --> 01:05:54,875 how far are you willing to go? 1080 01:05:56,791 --> 01:05:58,916 I'll go all the way to save Noa. 1081 01:06:01,708 --> 01:06:04,375 When you say "all the way," would you cross the point of-- 1082 01:06:09,416 --> 01:06:11,791 I won't work while there's a nutjob with a gun walking around. 1083 01:06:11,875 --> 01:06:14,208 Are we supposed to lock the kids without supervision? 1084 01:06:14,291 --> 01:06:16,958 She's unstable, with nothing left to lose. We're in danger. 1085 01:06:17,041 --> 01:06:18,666 She could kill us anytime she wants. 1086 01:06:18,750 --> 01:06:20,958 -She's bonkers. -I can't work in these conditions. 1087 01:06:21,041 --> 01:06:23,625 Exactly what do you mean when you say you'll go all the way? 1088 01:06:23,708 --> 01:06:26,250 -It means I said what I wanted to say. -So what do we do now? 1089 01:06:26,333 --> 01:06:27,833 You get back to work. 1090 01:06:27,916 --> 01:06:30,708 With you walking around with a gun? Are you fucking kidding me? 1091 01:06:33,208 --> 01:06:34,458 You must be joking. 1092 01:06:37,833 --> 01:06:39,041 Auguste, go back to your room. 1093 01:06:39,125 --> 01:06:41,000 -We know we're being held hostage. -Children… 1094 01:06:41,083 --> 01:06:43,500 -We saw you on TV. -Yeah, we have a TV in our rooms. 1095 01:06:43,583 --> 01:06:44,750 -Yeah. -Kids… 1096 01:06:44,833 --> 01:06:46,041 You shouldn't be here. 1097 01:06:46,125 --> 01:06:48,791 -Cool! We're hostages! -Yeah, doctor, we're hostages. 1098 01:06:48,875 --> 01:06:51,375 Mya, you're the oldest. Please take the kids back to their rooms. 1099 01:06:51,458 --> 01:06:54,166 We don't want Noa or anybody else to end up like Coralie. 1100 01:06:54,250 --> 01:06:57,791 What is it you're missing? She has a G-U-N. 1101 01:06:57,875 --> 01:07:00,750 -She's not gonna hurt us. -I don't want to go to my room. 1102 01:07:01,333 --> 01:07:02,666 Okay, kids, back to your rooms. 1103 01:07:02,750 --> 01:07:04,458 -Go with Fanta. -Why? 1104 01:07:04,541 --> 01:07:07,250 -You're really awesome, Mrs. Jada. -Back to your rooms. 1105 01:07:07,333 --> 01:07:09,833 -Come on, get going. -Things were getting interesting. 1106 01:07:09,916 --> 01:07:11,208 -Stop it. -Let them talk. 1107 01:07:11,291 --> 01:07:13,375 -We should play. -Let's watch TV. 1108 01:07:13,458 --> 01:07:14,625 Keep moving. 1109 01:07:14,708 --> 01:07:16,208 Do I have your word? 1110 01:07:16,291 --> 01:07:20,416 The children, the staff, the hospital. They'll all stay safe, right? 1111 01:07:21,208 --> 01:07:22,583 You have my word. 1112 01:07:23,333 --> 01:07:24,333 Thank you. 1113 01:07:39,416 --> 01:07:41,666 I've seen that face before. 1114 01:07:42,750 --> 01:07:45,125 So, is Mattéo coming? 1115 01:07:45,208 --> 01:07:47,125 Of course Mattéo will come. 1116 01:07:47,708 --> 01:07:50,250 -I promised you. -Please. 1117 01:07:50,333 --> 01:07:52,750 He'll come to the sleepover on Saturday. 1118 01:07:52,833 --> 01:07:55,208 Adrien, leave us, please. 1119 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 Get started with homework upstairs. I'll be right there. Go on, buddy. 1120 01:08:00,458 --> 01:08:02,416 -Come here. -What? What's going on? 1121 01:08:02,500 --> 01:08:05,416 -Something crazy is happening. -What do you mean? 1122 01:08:05,500 --> 01:08:07,083 Fabienne Durand. 1123 01:08:07,166 --> 01:08:09,666 The hostage situation. She's looking for our kid. 1124 01:08:09,750 --> 01:08:12,041 -Fabienne Durand called me again. -What did you tell her? 1125 01:08:12,125 --> 01:08:14,375 The hostage situation. Adrien is the kid she's looking for. 1126 01:08:14,458 --> 01:08:17,000 Imagine Adrien finding out we're not his biological parents on TV. 1127 01:08:17,083 --> 01:08:19,958 But don't you see this is going too far? We've got to help his family. 1128 01:08:20,041 --> 01:08:22,375 -We don't know if he's a match! -Maybe he is! 1129 01:08:22,458 --> 01:08:24,041 We're going to stay out of this. 1130 01:08:24,125 --> 01:08:26,458 I'm trying to protect his life, his well-being. 1131 01:08:26,541 --> 01:08:28,833 He didn't ask for this, Agnès, are you out of your mind? 1132 01:08:50,708 --> 01:08:51,750 Jada? 1133 01:08:56,625 --> 01:08:57,833 Mom? 1134 01:08:57,916 --> 01:09:00,041 What are you doing, my darling? 1135 01:09:01,875 --> 01:09:03,250 What needs to be done. 1136 01:09:03,333 --> 01:09:05,666 What kind of answer is that, Jada? 1137 01:09:07,750 --> 01:09:09,625 If I do nothing, he won't make it through. 1138 01:09:09,708 --> 01:09:11,041 I know it's unfair. 1139 01:09:11,708 --> 01:09:14,416 But do you realize? You're going to end up in jail. 1140 01:09:14,500 --> 01:09:16,708 You could be killed. 1141 01:09:16,791 --> 01:09:18,000 Y… y… you… 1142 01:09:18,083 --> 01:09:20,625 Listen to me, I'm begging you. 1143 01:09:21,416 --> 01:09:24,083 Do you understand? Jada? 1144 01:09:26,041 --> 01:09:28,083 -I love you, Mom. -Don't hang up! 1145 01:09:28,166 --> 01:09:29,916 Please, don't hang up! 1146 01:09:30,000 --> 01:09:31,875 -Forgive me. -Hello? 1147 01:09:33,208 --> 01:09:34,208 Hello? 1148 01:09:41,208 --> 01:09:42,625 I love you, my darling. 1149 01:10:16,583 --> 01:10:18,541 I've been looking for you everywhere. 1150 01:10:21,958 --> 01:10:24,750 -Alpha in position. -Rambo team, in position. 1151 01:10:35,750 --> 01:10:38,333 If they catch you with me, you'll be in trouble. 1152 01:10:40,166 --> 01:10:42,708 It doesn't matter. I just want to be with you. 1153 01:10:44,833 --> 01:10:45,916 Me too. 1154 01:10:50,041 --> 01:10:52,166 Do you think you'll make it through this? 1155 01:10:52,250 --> 01:10:53,375 Sure. 1156 01:10:53,458 --> 01:10:55,083 Do you promise? 1157 01:11:08,416 --> 01:11:10,958 Okay. We're in position. We're all set. 1158 01:11:11,041 --> 01:11:12,416 Okay, let's go. 1159 01:11:13,541 --> 01:11:15,750 Please. Please. 1160 01:11:18,875 --> 01:11:20,416 What's this? Huh? 1161 01:11:20,500 --> 01:11:22,666 Let me in. Please! 1162 01:11:22,750 --> 01:11:26,041 -Who is this? -I wanna see my son. Let me in. 1163 01:11:26,125 --> 01:11:28,833 His son is in the same situation as yours! 1164 01:11:29,500 --> 01:11:31,583 -Please, I just want to be with him. -Who is he? 1165 01:11:31,666 --> 01:11:33,083 That's Lucien's dad. 1166 01:11:33,166 --> 01:11:34,208 Lucien? 1167 01:11:35,250 --> 01:11:36,458 He's one of the kids here. 1168 01:11:36,541 --> 01:11:38,500 I just wanna be with my son. 1169 01:11:39,541 --> 01:11:40,875 How come I don't know him? 1170 01:11:41,708 --> 01:11:43,416 He… He's new. He just got here. 1171 01:11:43,500 --> 01:11:46,291 He's 4 years old, very sick, and can't leave his room. 1172 01:11:46,375 --> 01:11:47,291 He needs me. 1173 01:11:47,375 --> 01:11:50,833 We won't try anything! We'll stay out of the way. 1174 01:11:50,916 --> 01:11:52,708 Ask them! They know me! 1175 01:11:53,541 --> 01:11:55,250 -We can't let him in. -Dr. Bonfanti… 1176 01:11:55,333 --> 01:11:56,958 Fanta and Kevin, they know who I am! 1177 01:11:57,041 --> 01:11:58,083 He's only 4. 1178 01:11:58,166 --> 01:12:00,916 -Let him be with his son. -I'm not a threat to you! 1179 01:12:01,000 --> 01:12:03,958 -It's too much of a risk. I can't. -Let me in, please! 1180 01:12:04,041 --> 01:12:06,041 His mom just passed away. 1181 01:12:07,208 --> 01:12:09,625 I'll just stay in his room, you won't see me. 1182 01:12:09,708 --> 01:12:11,416 We won't try anything, ma'am. 1183 01:12:11,500 --> 01:12:13,541 Just let him in to see his son. 1184 01:12:13,625 --> 01:12:15,333 I'm begging you, let me in! 1185 01:12:16,041 --> 01:12:17,750 All I want is to be with my son. 1186 01:12:18,625 --> 01:12:20,083 He needs me! 1187 01:12:22,125 --> 01:12:23,166 Open the door. 1188 01:12:25,041 --> 01:12:26,625 -But why me? -Go let him in. 1189 01:12:37,250 --> 01:12:39,791 -Okay, step back, guys. -Lock the door behind him. 1190 01:12:41,833 --> 01:12:44,125 Dan is inside. We're pulling out. 1191 01:12:45,041 --> 01:12:46,041 Search him. 1192 01:12:47,125 --> 01:12:48,333 I'm clean. 1193 01:12:51,333 --> 01:12:52,958 Lift your shirt up. 1194 01:12:53,041 --> 01:12:54,166 Turn around. 1195 01:12:57,125 --> 01:12:58,000 Your pants too. 1196 01:12:58,083 --> 01:13:00,666 Uh… I don't have anything on me. 1197 01:13:00,750 --> 01:13:01,791 There's nothing. 1198 01:13:04,000 --> 01:13:05,750 All right, move. 1199 01:13:08,583 --> 01:13:09,958 I appreciate this. 1200 01:13:13,250 --> 01:13:15,125 Thank you. Thank you. 1201 01:13:16,208 --> 01:13:18,583 -Thank you. I wanted to say thank you. -Turn around. 1202 01:13:23,416 --> 01:13:24,625 Where's his room? 1203 01:13:24,708 --> 01:13:26,625 Right over there. Last door on the right. 1204 01:13:26,708 --> 01:13:27,666 That's Milo's room. 1205 01:14:18,208 --> 01:14:20,708 To the treatment room. The kids stay in their rooms. 1206 01:14:20,791 --> 01:14:23,166 -Can you hear me? Stay with me. -Over here. 1207 01:14:23,250 --> 01:14:25,041 What condition is he in? Is he alive? 1208 01:14:25,125 --> 01:14:28,708 I didn't want to hurt anybody. Is that so hard to comprehend? 1209 01:14:28,791 --> 01:14:30,625 Let our guy out immediately. 1210 01:14:30,708 --> 01:14:32,875 No, not until I've talked to the family. 1211 01:14:32,958 --> 01:14:34,833 From now on, there will be no more contact. 1212 01:14:34,916 --> 01:14:36,541 No more calls, period! 1213 01:14:39,166 --> 01:14:40,500 You, come here. 1214 01:14:40,583 --> 01:14:42,000 -Come here! -Why me? 1215 01:14:43,708 --> 01:14:45,083 Don't move. 1216 01:14:46,333 --> 01:14:49,500 Did you call them? Did you help them, you bastard? 1217 01:14:50,166 --> 01:14:51,916 -No. -Gimme your goddamn phone. 1218 01:14:52,000 --> 01:14:54,583 -Yours is the only one I don't have. -I don't have a phone. 1219 01:14:56,625 --> 01:14:59,000 You better give it to me. Now! 1220 01:15:01,958 --> 01:15:03,500 Motherfucker. 1221 01:15:03,583 --> 01:15:06,458 If you screw with me one more time, you're gonna be the first to go. 1222 01:15:06,541 --> 01:15:07,583 That's a promise. 1223 01:15:07,666 --> 01:15:10,666 -Okay, okay. -Get the fuck outta here! 1224 01:15:17,875 --> 01:15:19,000 Damn it. 1225 01:15:31,375 --> 01:15:32,833 We've just received word 1226 01:15:32,916 --> 01:15:36,583 that a police officer was shot during the hostage crisis at the hospital. 1227 01:15:37,166 --> 01:15:39,416 Philippe Landon, you are a former SWAT negotiator. 1228 01:15:39,500 --> 01:15:42,250 Is the situation completely out of control? 1229 01:15:42,333 --> 01:15:45,208 Once shots are fired, the situation is completely different. 1230 01:15:45,291 --> 01:15:47,625 Now that they know they're facing someone capable of killing, 1231 01:15:47,708 --> 01:15:50,375 it changes how they're going to respond to the sit-- 1232 01:15:58,333 --> 01:16:00,333 Doctor! Noa is deteriorating! 1233 01:16:02,166 --> 01:16:03,375 What's happening? 1234 01:16:04,375 --> 01:16:06,083 -What's going on? -Let us do our job. 1235 01:16:06,166 --> 01:16:07,791 -Let me in. -Check the pulse. 1236 01:16:07,875 --> 01:16:09,666 -Antibiotics. -Let's go. 1237 01:16:09,750 --> 01:16:11,625 -Do I call for an MRI? -No, stabilize him first. 1238 01:16:11,708 --> 01:16:14,291 We have to work fast. Put a tourniquet on him. 1239 01:16:14,375 --> 01:16:15,916 Okay, I'm on it. 1240 01:16:16,000 --> 01:16:18,291 -Can someone hand me the gauze? -Noa? 1241 01:16:18,375 --> 01:16:19,875 -Ready. -Another IV. 1242 01:16:19,958 --> 01:16:21,666 -I'm on it. -He's in septic shock. 1243 01:16:21,750 --> 01:16:24,500 Monitor his pressure. Draw a couple of blood cultures. 1244 01:16:24,583 --> 01:16:27,083 Noa? Can you hear me? What's his heart rate? 1245 01:16:27,166 --> 01:16:28,666 -42 PAM. -Don't give in Noa. 1246 01:16:28,750 --> 01:16:30,583 -Noa, stay. -I can't lose you. 1247 01:16:30,666 --> 01:16:33,708 Stay with me. Keep your eyes open, Noa. Eyes open. 1248 01:16:33,791 --> 01:16:36,250 -Say something. -Noa, 1249 01:16:36,333 --> 01:16:38,250 Answer me. Can you hear me, buddy? 1250 01:16:38,333 --> 01:16:40,750 -Noa, eyes open. -Can you hear me, Noa? 1251 01:16:40,833 --> 01:16:44,125 -Noa, answer me, buddy. Come on. -Say something, will you? 1252 01:16:45,625 --> 01:16:46,750 Say something. 1253 01:17:09,708 --> 01:17:11,166 He's very weak. 1254 01:17:12,875 --> 01:17:15,125 It'll only get worse as time goes on. 1255 01:17:15,958 --> 01:17:17,125 What are you saying? 1256 01:17:18,250 --> 01:17:19,833 He needs a transplant now. 1257 01:17:21,625 --> 01:17:23,541 Otherwise, he might die next time. 1258 01:17:32,333 --> 01:17:33,416 Fuck… 1259 01:18:13,083 --> 01:18:15,291 -You think that's funny? -He sure does. 1260 01:18:15,375 --> 01:18:18,375 Huh? You like it when I tickle you? 1261 01:18:18,458 --> 01:18:20,708 And play with your toes? 1262 01:18:21,291 --> 01:18:23,000 Woo! 1263 01:18:39,875 --> 01:18:42,125 We're able to save almost all of them. 1264 01:18:42,208 --> 01:18:44,541 And when we lose one, I'm devastated. 1265 01:18:46,833 --> 01:18:49,291 But I have to show up the next day for the others. 1266 01:18:52,333 --> 01:18:55,958 And it's not just me, that goes for everyone who works in this ward. 1267 01:19:03,541 --> 01:19:05,958 You know, Noa's very lucky to have you. 1268 01:19:09,333 --> 01:19:10,375 May I? 1269 01:19:13,625 --> 01:19:14,666 Okay, let's go. 1270 01:19:23,708 --> 01:19:25,208 This is Dr. Bonfanti speaking. 1271 01:19:25,916 --> 01:19:26,916 This is Campos. 1272 01:19:27,000 --> 01:19:30,125 We managed to get in touch with the mother Jada Belkacem is looking for. 1273 01:19:30,208 --> 01:19:34,250 She doesn't have the courage to talk to her, but you could help us. 1274 01:19:34,333 --> 01:19:37,000 -Are you with her? -No, I'm alone right now. 1275 01:19:37,916 --> 01:19:40,208 We'll put her on. 1276 01:19:40,291 --> 01:19:41,541 Doctor? 1277 01:19:41,625 --> 01:19:43,416 Thank you for calling, ma'am. 1278 01:19:45,041 --> 01:19:45,916 I'm listening. 1279 01:19:46,000 --> 01:19:49,958 Yes, uh… Good evening. This is… This is Agnès de Mareuil speaking. 1280 01:19:50,041 --> 01:19:53,958 I'm calling you because I spoke to Ms. Durand from CECOS. 1281 01:19:54,041 --> 01:19:56,375 And, well, I wanted to explain, uh… 1282 01:19:56,458 --> 01:19:59,625 So, actually, my son doesn't know about the embryo donation. 1283 01:19:59,708 --> 01:20:02,541 And my husband is against us letting him know the truth. 1284 01:20:02,625 --> 01:20:04,625 Now might be the best time to tell him, don't you? 1285 01:20:04,708 --> 01:20:05,916 Uh… listen, I can't. 1286 01:20:06,000 --> 01:20:08,375 I… I really can't. Please understand. 1287 01:20:08,458 --> 01:20:11,333 Yes, but he's going to find out on his own eventually, ma'am. 1288 01:20:12,166 --> 01:20:15,083 What if he finds out he could've saved the life of another kid? 1289 01:20:15,166 --> 01:20:17,125 If you told him in your own words, that would help… 1290 01:20:17,208 --> 01:20:19,750 We're not even sure it's going to work. I can't force this on him. 1291 01:20:19,833 --> 01:20:22,500 Ma'am, this is Noa's mother. Can I talk to you? 1292 01:20:22,583 --> 01:20:23,791 I'm sorry. 1293 01:20:23,875 --> 01:20:24,833 Hello? 1294 01:20:25,833 --> 01:20:26,791 Hello? 1295 01:20:44,208 --> 01:20:46,333 Give her some time to think about it. 1296 01:20:55,750 --> 01:20:58,000 We have an update on the hostage situation 1297 01:20:58,083 --> 01:20:59,541 at the Lambert-Bracops hospital. 1298 01:20:59,625 --> 01:21:03,333 The injured SWAT officer's been released, and, according to our sources, 1299 01:21:03,416 --> 01:21:07,666 the hostage-taker has managed to get the SWAT team to delay their intervention, 1300 01:21:07,750 --> 01:21:11,208 in the apparent hopes of convincing the family to help her. 1301 01:21:11,291 --> 01:21:15,166 Despite the apparent calm, the situation remains tense. 1302 01:21:15,250 --> 01:21:19,875 A SWAT intervention seems inevitable, but we don't yet know when it will happen. 1303 01:21:35,958 --> 01:21:39,333 In any case, we must do everything to avoid any casualties. 1304 01:21:40,750 --> 01:21:42,541 We're ready to neutralize her. 1305 01:21:43,500 --> 01:21:44,666 We have no choice. 1306 01:21:54,291 --> 01:21:57,333 Jada, we haven't heard from the family. 1307 01:21:57,416 --> 01:21:58,958 Time is up. It's over now. 1308 01:22:00,666 --> 01:22:02,625 Listen, we've done everything we could. 1309 01:22:02,708 --> 01:22:05,458 You gave it your all, but now you're putting yourself 1310 01:22:05,541 --> 01:22:07,916 and everybody in danger, including the children, 1311 01:22:08,000 --> 01:22:09,583 so this has to stop. 1312 01:22:12,500 --> 01:22:14,375 But listen. 1313 01:22:14,458 --> 01:22:17,041 You've got the whole country watching you right now. 1314 01:22:17,125 --> 01:22:19,875 I'm sure the judge will take that into account. 1315 01:22:19,958 --> 01:22:22,000 Just make sure that it ends peacefully. 1316 01:22:25,041 --> 01:22:27,166 I want to be with him when he passes away. 1317 01:22:28,875 --> 01:22:30,541 Let me stay with him. 1318 01:22:30,625 --> 01:22:34,250 I can give you a minute or two longer, but that's it. 1319 01:22:35,708 --> 01:22:37,375 I'm really sorry. 1320 01:22:38,333 --> 01:22:40,125 But we have to step in. 1321 01:23:13,458 --> 01:23:15,416 My son. 1322 01:23:31,500 --> 01:23:34,000 Stand behind Jada! Let's save Noa! 1323 01:23:34,083 --> 01:23:36,083 Former French boxing champion, Jada Belkacem, 1324 01:23:36,166 --> 01:23:38,541 is still holed up in the hospital's pediatric ward. 1325 01:23:38,625 --> 01:23:41,666 Outside the hospital, there's a huge outpouring of solidarity 1326 01:23:41,750 --> 01:23:45,041 coming from families with children who have or are waiting for transplants. 1327 01:23:45,125 --> 01:23:47,958 It's worth noting that in France, nearly a thousand people die every year 1328 01:23:48,041 --> 01:23:49,250 while waiting for a transplant. 1329 01:23:49,333 --> 01:23:51,791 Along with the families, there are also training partners… 1330 01:23:51,875 --> 01:23:54,333 I WOULD HAVE DONE ANYTHING TOO 1331 01:23:54,416 --> 01:23:56,333 Noa! We all stand behind Jada! 1332 01:23:56,958 --> 01:23:57,958 Our men are ready. 1333 01:23:58,041 --> 01:23:59,625 Wait for my signal. 1334 01:23:59,708 --> 01:24:01,083 Understood, Captain. 1335 01:24:26,375 --> 01:24:28,416 All units, ready to engage. Stand by. 1336 01:24:28,500 --> 01:24:30,458 Permission to open fire if there's any danger. 1337 01:24:30,541 --> 01:24:32,666 -Sir, what did he just say? -Behind the fence. 1338 01:24:32,750 --> 01:24:34,166 -What did he say? -Behind the fence. 1339 01:24:34,250 --> 01:24:36,500 -Behind the fence! -Let me through. You're gonna kill her. 1340 01:24:47,708 --> 01:24:48,708 Let me through, gentlemen. 1341 01:24:48,791 --> 01:24:50,791 -Let me through! Let me through! -Whoa, whoa, whoa! 1342 01:24:59,000 --> 01:25:01,625 I need a visual. Make sure the kids are in their rooms when we go in. 1343 01:25:01,708 --> 01:25:04,250 I wanna see my son, for fuck's sake! Let go of me! 1344 01:25:04,333 --> 01:25:05,375 Let go! Let go… 1345 01:25:13,333 --> 01:25:14,625 I'm sorry. 1346 01:25:19,041 --> 01:25:21,166 I'm sorry, my love. 1347 01:25:28,541 --> 01:25:31,083 I wish I could protect you one more time. 1348 01:25:36,750 --> 01:25:39,041 I wish life would spare you. 1349 01:25:41,208 --> 01:25:43,458 Mrs. Belkacem, congratulations. 1350 01:25:43,541 --> 01:25:45,416 Fuck, yeah! 1351 01:25:46,583 --> 01:25:50,208 -Wait, wait, wait. Careful. The baby. -I'm sorry. Sorry, I didn't mean to. 1352 01:25:50,291 --> 01:25:52,583 I'm sorry. I'm sorry. 1353 01:25:55,500 --> 01:25:57,625 I wish it were easier on you. 1354 01:25:58,291 --> 01:26:01,916 Let go of me, for fuck's sake! I wanna see him now! I want to see him! 1355 01:26:04,291 --> 01:26:05,916 I'd give my life for you. 1356 01:26:20,041 --> 01:26:22,750 -What was that for? -Just a test. 1357 01:26:28,458 --> 01:26:29,375 Hello? 1358 01:26:29,875 --> 01:26:31,541 -Doctor? -Yes. 1359 01:26:31,625 --> 01:26:32,958 This is Agnès de Mareuil. 1360 01:26:33,041 --> 01:26:36,000 I was at the lab. I've just had my son tested. 1361 01:26:36,083 --> 01:26:39,708 But no one knows, no one. Not my husband or even my son. 1362 01:26:39,791 --> 01:26:41,500 I'll send you the results. 1363 01:27:07,666 --> 01:27:09,000 He's compatible. 1364 01:27:09,083 --> 01:27:11,041 I have the family's address. 1365 01:27:14,583 --> 01:27:16,000 We can save him! 1366 01:27:20,083 --> 01:27:21,125 Go! 1367 01:27:25,000 --> 01:27:26,875 -Contact! -Contact ahead! 1368 01:27:26,958 --> 01:27:28,958 -Stop! Don't move! -Emergency! Let us through! 1369 01:27:29,041 --> 01:27:30,625 -Don't move! -Let us through! 1370 01:27:30,708 --> 01:27:33,083 Hands up! Hands up! Hands up! 1371 01:27:33,166 --> 01:27:36,416 We're nurses. We're going to the OR for a transplant. 1372 01:27:36,500 --> 01:27:39,166 -Let's check the stretcher. -You're not, it's sterile! 1373 01:27:39,250 --> 01:27:40,291 You could contaminate it. 1374 01:27:40,375 --> 01:27:42,958 His time's running out. Let us through, or it'll be on your head! 1375 01:27:48,083 --> 01:27:51,625 -Let them through. -Go! Go, go, go! 1376 01:27:52,833 --> 01:27:55,291 -Go! Where is she? -Right door! 1377 01:27:55,375 --> 01:27:57,375 You're in a pediatric ward, keep your weapons down! 1378 01:27:57,458 --> 01:27:59,958 -This floor is full of children! -We're doing our job. 1379 01:28:00,041 --> 01:28:02,500 You might, but you're going to traumatize them! 1380 01:28:02,583 --> 01:28:04,250 -Jada? -It'll be okay. 1381 01:28:04,333 --> 01:28:06,875 -Is she going to prison? -Go back to your rooms. 1382 01:28:06,958 --> 01:28:08,750 -To your rooms. -Clear. 1383 01:28:08,833 --> 01:28:10,583 Back to your rooms. 1384 01:28:10,666 --> 01:28:13,208 Careful, there are kids everywhere. 1385 01:28:13,291 --> 01:28:14,375 Come on. 1386 01:28:15,291 --> 01:28:17,583 -Please! -Where is she? 1387 01:28:20,083 --> 01:28:21,500 -Hello. -Hello. 1388 01:28:22,166 --> 01:28:25,291 -I keep buzzing, no one's coming. -Someone will be there soon, sir. 1389 01:28:25,375 --> 01:28:26,375 -When? -He's right. 1390 01:28:26,458 --> 01:28:27,500 Get off my back. 1391 01:28:27,583 --> 01:28:30,750 She's gone. She left with a female nurse. Black, with long blonde hair. 1392 01:28:34,041 --> 01:28:35,708 Police! 1393 01:28:50,791 --> 01:28:51,875 Put this on. 1394 01:28:54,083 --> 01:28:57,041 Here. Take them, come on. 1395 01:29:01,375 --> 01:29:02,333 Give me your wig. 1396 01:29:02,416 --> 01:29:03,416 No way. 1397 01:29:03,500 --> 01:29:04,541 Give me your wig. 1398 01:29:04,625 --> 01:29:06,791 No way! Nobody's ever seen me without it! 1399 01:29:06,875 --> 01:29:09,250 Take back your guns and leave my wig alone. 1400 01:29:12,291 --> 01:29:13,166 Hey. 1401 01:29:13,958 --> 01:29:15,416 Give me your wig. 1402 01:29:15,500 --> 01:29:17,000 Hey, Malik? 1403 01:29:17,083 --> 01:29:18,208 Where are you? 1404 01:29:19,250 --> 01:29:20,750 At the ER? Wait for me. 1405 01:29:20,833 --> 01:29:22,833 Wait for me, I'm coming, I'll explain. 1406 01:29:24,500 --> 01:29:27,000 -Is someone picking you up? -Yeah. 1407 01:29:38,291 --> 01:29:39,416 Oh, fuck. 1408 01:29:40,500 --> 01:29:41,833 They're everywhere. 1409 01:29:41,916 --> 01:29:42,875 -We're going up. -Huh? 1410 01:29:42,958 --> 01:29:45,416 -We're going upstairs. -Suspicious one, entrance 2. 1411 01:29:45,500 --> 01:29:47,625 -On our way. -First floor clear. 1412 01:29:47,708 --> 01:29:48,833 Shit. 1413 01:29:48,916 --> 01:29:50,583 All right, let's go back. Come on. 1414 01:29:51,291 --> 01:29:53,583 We're checking the south stairwell. 1415 01:29:53,666 --> 01:29:56,166 -Oh, fuck. -What do we do now? 1416 01:29:57,000 --> 01:29:59,250 Did you hear about that? They've no idea. 1417 01:29:59,333 --> 01:30:01,125 -Shall we go, sir? -Where are you taking me? 1418 01:30:01,208 --> 01:30:02,541 It's for a blood test. 1419 01:30:02,625 --> 01:30:05,250 -I've already had one this morning. -Then we'll do a colonoscopy. 1420 01:30:05,333 --> 01:30:06,541 Colonoscopies are great. 1421 01:30:06,625 --> 01:30:09,833 …prostate cancer, but unfortunately, they operated too late. 1422 01:30:09,916 --> 01:30:13,833 So now, I have metastases everywhere, and they also found a kidney problem. 1423 01:30:13,916 --> 01:30:17,541 -Come on, hurry. Hurry up. -My eyes are starting to go, so who knows… 1424 01:30:17,625 --> 01:30:18,875 Come on! 1425 01:30:18,958 --> 01:30:20,583 Move aside, ma'am. 1426 01:30:22,541 --> 01:30:25,166 Turns out my vision is worse because I have glaucoma. 1427 01:30:26,708 --> 01:30:29,875 I'm going to end up blind. Honestly, aging like this is a disgrace… 1428 01:30:32,208 --> 01:30:33,333 I don't want to… 1429 01:30:35,750 --> 01:30:38,333 Just keep quiet. Malik! 1430 01:30:38,416 --> 01:30:41,125 Hey, Auntie. Whoa! Where'd your hair go? 1431 01:30:41,750 --> 01:30:42,583 Come here! 1432 01:30:42,666 --> 01:30:45,333 Get her out of here. 1433 01:30:46,041 --> 01:30:48,875 -Her? You gotta be kidding! No way! -Come on, please. 1434 01:30:48,958 --> 01:30:51,625 Why would you drag me into this mess? Have you lost your mind? 1435 01:30:51,708 --> 01:30:54,166 Shh! Malik, I never ask you for anything. Do this for me. 1436 01:30:54,250 --> 01:30:56,666 -It's none of my business. This is crazy. -It's not, right. 1437 01:30:56,750 --> 01:30:58,500 But you have kids. You know what it's like. 1438 01:30:58,583 --> 01:31:01,083 Hey, I never ask you for anything. Come on! 1439 01:31:01,958 --> 01:31:04,083 -All right fine, go on. -Thank you. 1440 01:31:10,791 --> 01:31:11,666 Thank you. 1441 01:31:12,375 --> 01:31:14,375 Go on, get the fuck out of here. 1442 01:32:00,291 --> 01:32:01,416 Thank you. 1443 01:32:29,208 --> 01:32:30,625 What are you doing here? 1444 01:32:30,708 --> 01:32:32,041 Your son is compatible. 1445 01:32:32,125 --> 01:32:34,541 -No, you can't be here-- -We just want to talk to you. Please. 1446 01:32:34,625 --> 01:32:37,625 Agnès, close the door! Close the door! I'm calling the police! 1447 01:32:37,708 --> 01:32:39,416 -No, no, no, wait! -I'm calling the police! 1448 01:32:39,500 --> 01:32:41,291 -You don't need to! -I'm calling the cops. 1449 01:32:41,375 --> 01:32:43,666 Close that fucking door! Hey, hey, hey! 1450 01:32:43,750 --> 01:32:45,750 I'm not messing around, put down the fucking phone! 1451 01:32:45,833 --> 01:32:49,291 -Put your fucking phone down! Put it down! -Okay, calm down! I put it down! 1452 01:32:49,375 --> 01:32:51,416 -You have to listen to her. -What's going on? 1453 01:32:51,500 --> 01:32:53,333 Dad, what's going on? 1454 01:32:53,416 --> 01:32:54,958 What are they doing here? 1455 01:33:10,375 --> 01:33:11,958 Is it true what they say? 1456 01:33:12,750 --> 01:33:13,916 Yes, sweetheart. 1457 01:33:14,958 --> 01:33:16,416 Come here, darling. 1458 01:33:19,208 --> 01:33:20,875 You can save their son. 1459 01:33:20,958 --> 01:33:22,500 How, Mom? 1460 01:33:23,708 --> 01:33:25,083 You just come with me. 1461 01:33:26,583 --> 01:33:28,125 It's totally safe. 1462 01:33:28,208 --> 01:33:30,125 You'll come back home after it's done. 1463 01:33:31,916 --> 01:33:33,291 And Noa will too. 1464 01:33:39,750 --> 01:33:42,083 -Should we go? -Yeah. 1465 01:33:45,625 --> 01:33:46,750 Let's go. 1466 01:33:47,500 --> 01:33:48,916 Let's go. 1467 01:33:50,625 --> 01:33:52,458 You know we need to do this. 1468 01:33:54,208 --> 01:33:56,500 Hold down your lies 1469 01:33:59,666 --> 01:34:02,458 Lay down next to me… 1470 01:34:02,541 --> 01:34:05,666 That's her! Don't let her inside. Arrest her! 1471 01:34:05,750 --> 01:34:07,750 Bury your doubts… 1472 01:34:07,833 --> 01:34:09,291 No! Please! 1473 01:34:09,375 --> 01:34:11,750 -Please, my son is here! -Don't shoot, there's a kid! 1474 01:34:11,833 --> 01:34:14,291 -Put your guns down! -We won't hurt anyone. Go. Go! 1475 01:34:14,375 --> 01:34:16,666 -Come on, honey. Let's go. -Follow them! 1476 01:34:18,333 --> 01:34:22,375 I was just a bad dream 1477 01:34:32,083 --> 01:34:36,958 Let the bed sheet 1478 01:34:38,250 --> 01:34:40,416 Soak up my tears 1479 01:34:42,875 --> 01:34:48,500 And watch the only way out… 1480 01:34:48,583 --> 01:34:50,208 She's armed! Put your gun down! 1481 01:34:50,291 --> 01:34:51,541 I said put it down! 1482 01:34:57,958 --> 01:34:59,125 Lower your weapons! 1483 01:35:00,666 --> 01:35:02,000 Let them through! 1484 01:35:02,875 --> 01:35:07,833 For neither ever nor never 1485 01:35:07,916 --> 01:35:08,958 Let's go. 1486 01:35:09,041 --> 01:35:11,791 Goodbye 1487 01:35:13,791 --> 01:35:19,708 Neither ever nor never 1488 01:35:19,791 --> 01:35:22,541 Goodbye 1489 01:35:25,083 --> 01:35:30,416 Neither ever nor never 1490 01:35:30,500 --> 01:35:32,958 Goodbye 1491 01:35:36,333 --> 01:35:39,250 Goodbye 1492 01:36:16,083 --> 01:36:20,041 5 YEARS LATER 1493 01:36:20,708 --> 01:36:24,666 We let love be like water to wine 1494 01:36:27,458 --> 01:36:30,791 IN FRANCE, ABOUT 500 CHILDREN ARE DIAGNOSED WITH LEUKEMIA EACH YEAR. 1495 01:36:30,875 --> 01:36:34,458 PEDIATRIC CANCER RESEARCH LACKS FUNDING. DONATE. 1496 01:36:34,541 --> 01:36:36,833 We let love be a call in the night 1497 01:36:39,041 --> 01:36:42,333 {\an8}FOR YANIS BEN NACEUR 1498 01:36:45,583 --> 01:36:48,083 Under the shadow 1499 01:36:51,625 --> 01:36:53,333 Heavy remained 1500 01:36:57,833 --> 01:37:00,833 Chemical ashes fall 1501 01:37:03,833 --> 01:37:05,750 Lips tore my veins 1502 01:37:09,625 --> 01:37:13,583 We let love be like water to wine 1503 01:37:15,750 --> 01:37:19,500 We let love be the higher design 1504 01:37:21,791 --> 01:37:25,625 We let love be a call in the night 1505 01:37:27,916 --> 01:37:31,541 We let love be the fire divine 1506 01:37:35,291 --> 01:37:37,541 But here we are 1507 01:37:40,541 --> 01:37:44,000 Turning our heads down 1508 01:37:47,583 --> 01:37:50,125 Here we are 1509 01:37:53,000 --> 01:37:56,916 We let love be like water to wine 1510 01:37:59,166 --> 01:38:02,541 We let love be the higher design 1511 01:38:05,208 --> 01:38:08,958 We let love be a call in the night 1512 01:38:11,041 --> 01:38:14,958 We let love be the fire divine 1513 01:38:17,875 --> 01:38:20,375 Under the shadow 1514 01:38:23,916 --> 01:38:25,791 Heavy remained 1515 01:38:30,125 --> 01:38:33,208 Chemical ashes fall 1516 01:38:36,083 --> 01:38:38,250 Lips tore my veins 1517 01:38:41,875 --> 01:38:45,750 We let love be like water to wine 1518 01:38:48,125 --> 01:38:51,666 We let love be the higher design 1519 01:38:54,083 --> 01:38:57,791 We let love be a call in the night 1520 01:39:00,208 --> 01:39:03,875 We let love be the fire divine 1521 01:39:07,541 --> 01:39:10,666 But here we are 115677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.