Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,563 --> 00:00:29,161
WAVES
2
00:00:31,029 --> 00:00:38,830
on the novel of the same name
by Virginia Woolf (1931)
3
00:00:40,620 --> 00:00:42,816
in the film were shot:
4
00:00:42,817 --> 00:00:47,393
Atat Celelen / Neville /.
5
00:00:48,178 --> 00:00:52,744
Thea Kosterink / Roda /.
6
00:00:52,745 --> 00:00:57,353
Mikhel Van Roy / Louis /.
7
00:00:58,271 --> 00:01:02,624
Truyus Te Selle / Ginny /.
8
00:01:03,506 --> 00:01:07,493
Marianne Steiger / Susan /
9
00:01:07,494 --> 00:01:12,241
Edwin De Fries / Bernard /
10
00:01:12,242 --> 00:01:20,242
and in the role of Percival -
Gerard-Jan Reinders.
11
00:01:30,704 --> 00:01:34,816
Composer Luis Andrisen.
12
00:01:40,365 --> 00:01:45,853
Operator Theo van de Sande.
13
00:01:59,022 --> 00:02:07,022
Written and directed
by Annette Apon.
14
00:02:47,707 --> 00:02:50,595
"I see the ring," Bernard said.
15
00:02:50,596 --> 00:02:55,348
"It's hanging over me." Trembling
and hanging in a loop of light.
16
00:02:56,360 --> 00:03:00,230
I see a yellow liquid smear, -
Susan was talking.
17
00:03:00,231 --> 00:03:04,223
He spreads and runs off into the distance,
until he stumbles on the red strip.
18
00:03:05,055 --> 00:03:08,349
"I hear a sound," Roda said.
19
00:03:08,720 --> 00:03:13,347
Chick-chirik; Chick-chirik; Up down.
20
00:03:14,465 --> 00:03:18,007
"I see the balloon,"
Neville said, "he was
21
00:03:18,032 --> 00:03:21,984
hanging down on the huge
side of the mountain."
22
00:03:23,944 --> 00:03:31,460
"I see a red brush," Ginny said,
"she's threaded with gold threads."
23
00:03:31,816 --> 00:03:35,458
"I hear someone
stomping," Louis said.
24
00:03:35,716 --> 00:03:42,020
"A huge beast is chained by a chain."
And stomping, stomping, stomping.
25
00:04:06,961 --> 00:04:11,047
"Bernard, Neville, Ginny
and Susan are running
26
00:04:11,072 --> 00:04:14,785
rampets into the flower
beds," Louis says.
27
00:04:14,786 --> 00:04:17,336
Peel the surface of the world.
28
00:04:17,752 --> 00:04:25,034
They shout: "Louis, Louis!",
But they do not see me.
29
00:04:25,035 --> 00:04:27,638
I'm hidden behind the hedge.
30
00:04:28,106 --> 00:04:33,504
O Lord, let them throw their butterflies
on a handkerchief on the road.
31
00:04:33,505 --> 00:04:36,495
If only they did not see me.
32
00:04:36,928 --> 00:04:40,340
I am green, like a yew, in
the shadow of this hedge.
33
00:04:40,341 --> 00:04:42,586
Hair - from leaves.
34
00:04:44,110 --> 00:04:47,600
There's something pink glimmering past.
35
00:04:48,609 --> 00:04:53,444
Between the leaves a quick glance.
His ray scorches me.
36
00:04:55,155 --> 00:04:57,557
Ginny found me.
37
00:04:58,023 --> 00:05:00,769
Something hit me in the back of my neck.
38
00:05:01,604 --> 00:05:03,722
She kissed me.
39
00:05:04,672 --> 00:05:06,618
And it overturned everything.
40
00:05:31,466 --> 00:05:34,542
"After breakfast," Ginny
said, "I ran at a run."
41
00:05:34,543 --> 00:05:37,640
Suddenly I see: The leaves
on the fence are moving.
42
00:05:37,641 --> 00:05:41,529
I thought - the bird is
sitting on the nest.
43
00:05:42,023 --> 00:05:44,373
I spread the branches and looked;
44
00:05:44,374 --> 00:05:47,011
I see there are no birds.
45
00:05:47,558 --> 00:05:51,348
And the leaves are moving.
I was frightened.
46
00:05:51,349 --> 00:05:54,814
I cry myself, but I run
and run, all faster.
47
00:05:54,815 --> 00:05:56,582
Why did the leaves jump so much?
48
00:05:56,923 --> 00:05:59,885
Why is my heart jumping so much and
my legs will not be able to crouch?
49
00:06:00,419 --> 00:06:04,433
And I rushed here and I see -
you stand, green like a bush,
50
00:06:04,434 --> 00:06:07,883
you stand quietly, quietly,
Louis, and your eyes are frozen.
51
00:06:08,909 --> 00:06:13,149
I thought: "Suddenly he died?" -
and I kissed you,
52
00:06:13,405 --> 00:06:16,505
and my heart pounded
under the pink dress
53
00:06:16,506 --> 00:06:20,881
and trembled like leaves,
it's unclear why.
54
00:06:39,470 --> 00:06:43,126
"Susan passed us by,"
Bernard was speaking.
55
00:06:43,127 --> 00:06:45,444
I'll follow her, Neville.
56
00:06:45,445 --> 00:06:49,826
Quietly go after her, to be near
at hand with all my curiosity;
57
00:06:49,986 --> 00:06:55,421
To console her when she walks, she
will cry and think: "I'm alone."
58
00:07:10,227 --> 00:07:14,558
The golden warmth in my side
turned to stone, - Susan said, -
59
00:07:14,559 --> 00:07:16,724
when I saw: Ginny kisses Louis.
60
00:07:17,136 --> 00:07:21,522
I'll squeeze my anguish,
squeeze it in my handkerchief.
61
00:07:22,201 --> 00:07:26,203
I'll go to lessons in a beech grove, alone.
62
00:07:32,939 --> 00:07:36,867
"There's a white house, it's stretched
out among the trees," Bernard said.
63
00:07:37,372 --> 00:07:39,624
This is Alvedon.
64
00:07:39,625 --> 00:07:42,925
A lady sits between
two tall windows. The
65
00:07:42,937 --> 00:07:46,486
gardeners sweep the
meadow with huge brooms.
66
00:07:46,944 --> 00:07:53,016
We came here first.
We are the discoverers of new lands.
67
00:08:10,800 --> 00:08:14,504
White-white - all my ships, -
Rod spoke.
68
00:08:14,505 --> 00:08:18,638
Let the white petals float
when I swing the pelvis.
69
00:08:19,113 --> 00:08:22,753
From the shore to the
shore floats my flotilla.
70
00:08:23,232 --> 00:08:25,594
You can be a little alone,
71
00:08:25,629 --> 00:08:29,414
While Miss Hudson is laying out
textbooks on the school desk.
72
00:08:30,223 --> 00:08:32,613
A little while to be free.
73
00:08:33,763 --> 00:08:37,223
And I will swing back
and forth a dark basin,
74
00:08:37,248 --> 00:08:40,331
so that my ships will
overcome the waves.
75
00:08:40,712 --> 00:08:43,194
Some will drown.
76
00:08:43,195 --> 00:08:46,401
Others will break against the rocks.
77
00:08:47,043 --> 00:08:51,451
Only one will remain. My ship.
78
00:09:05,154 --> 00:09:08,690
"Where is this Bernard?" Neville said.
79
00:09:08,691 --> 00:09:10,282
He left and my knife carried away.
80
00:09:10,647 --> 00:09:15,147
We were in a barn, cut out boats,
and Susan walked past the door.
81
00:09:15,643 --> 00:09:19,737
And Bernard threw his boat,
followed her, and took my knife.
82
00:09:20,177 --> 00:09:24,919
Bringing me down;
Runs for Susan;
83
00:09:25,470 --> 00:09:29,526
Susan will cry, and he will pull
out my knife and tell her stories.
84
00:09:30,370 --> 00:09:33,419
Well, call, we'll be late.
85
00:09:33,842 --> 00:09:36,544
We must give up toys.
86
00:09:37,725 --> 00:09:40,282
And all enter the classroom together.
87
00:09:58,934 --> 00:10:01,360
When I meet a stranger
88
00:10:03,756 --> 00:10:07,504
and I want to show him,
here, at this table,
89
00:10:07,868 --> 00:10:10,240
what I call "my life",
90
00:10:14,183 --> 00:10:17,940
I'm not looking back for one life;
91
00:10:21,214 --> 00:10:25,020
I'm not one person; I'm a few:
92
00:10:29,440 --> 00:10:31,022
Ginny,
93
00:10:36,059 --> 00:10:37,876
Susan,
94
00:10:42,590 --> 00:10:44,254
Neville,
95
00:10:52,244 --> 00:10:53,928
Family,
96
00:10:56,984 --> 00:10:58,801
Louis...
97
00:11:01,492 --> 00:11:06,252
To give you an idea of my life,
I must tell you a story,
98
00:11:06,551 --> 00:11:09,459
but there are so many, there
are so many of them -
99
00:11:09,460 --> 00:11:13,561
about childhood, about school,
100
00:11:13,562 --> 00:11:17,035
about love, marriage,
about death and so on;
101
00:11:19,105 --> 00:11:22,801
And all is a complete lie.
102
00:11:43,916 --> 00:11:46,732
I'll tell you a story
about our doctor.
103
00:11:48,524 --> 00:11:53,958
When Dr. Crane dives into the
wide door after evening prayers,
104
00:11:54,345 --> 00:12:00,273
he seems to be convinced of
his immense superiority;
105
00:12:01,236 --> 00:12:08,476
Let's imagine how he reveals himself
in his own room over the stables.
106
00:12:09,035 --> 00:12:11,269
He unfastens the socks from
the elastic bands (let us
107
00:12:11,294 --> 00:12:13,444
allow ourselves this
vulgarity, this indiscretion).
108
00:12:16,889 --> 00:12:22,755
Dropping both hands along the
armrests of the chair, he reflects
109
00:12:23,263 --> 00:12:27,559
(the moment is purely intimate;
But here we will cover it):
110
00:12:29,300 --> 00:12:34,098
Is it worth crossing the pink bridge
to the bedroom or is it not worth it?
111
00:12:35,056 --> 00:12:38,839
Two of these rooms are
united by a bridge of pink
112
00:12:38,864 --> 00:12:42,244
light from a lamp at the head of Mrs.
Crane,
113
00:12:42,245 --> 00:12:47,936
which, scattering hair on the
pillow, reads French memoirs.
114
00:12:49,518 --> 00:12:57,518
At the same time, she sadly, happily passes
her hand across her forehead and sighs:
115
00:12:58,576 --> 00:13:00,956
"And it's all?",
116
00:13:02,870 --> 00:13:07,355
comparing himself with
the French duchess.
117
00:13:10,498 --> 00:13:14,962
So, the doctor thinks, in
two years - resignation.
118
00:13:15,480 --> 00:13:19,360
I could become an admiral; Judge;
Not a school teacher.
119
00:13:20,124 --> 00:13:24,308
What mighty evil forces
brought me here? -
120
00:13:24,654 --> 00:13:29,038
he asks and notices with longing,
121
00:13:30,826 --> 00:13:35,743
that a burgundy fleecy carpet had grown
bald beneath the foot of his chair.
122
00:13:38,920 --> 00:13:43,321
But how difficult it is to tell stories
about people in their private corners.
123
00:13:43,322 --> 00:13:45,246
I can not continue this story.
124
00:13:47,340 --> 00:13:50,476
Bernard says everything
in the world is history.
125
00:13:51,503 --> 00:13:58,505
I'm history. Louis is history. We are
all phrases for the history of Bernard.
126
00:14:00,940 --> 00:14:04,718
They murmur and effervesce - images.
127
00:14:06,052 --> 00:14:11,446
From his stupid comparisons the
soul becomes empty, light.
128
00:14:11,965 --> 00:14:16,407
And you flow and bubble,
as it is his murmur.
129
00:14:19,813 --> 00:14:24,157
And then we all feel that
among us lies Percival.
130
00:14:24,158 --> 00:14:27,770
I'm furious, I believe, bygone.
131
00:14:28,636 --> 00:14:32,966
He was bored; I was bored too;
132
00:14:34,318 --> 00:14:37,636
Bernard instantly feels
that we are bored.
133
00:14:38,081 --> 00:14:42,681
I discern the stretch, the
pressure in his phrase,
134
00:14:43,031 --> 00:14:49,865
as if he said: "Listen!",
and Percival said: "No!"
135
00:14:50,893 --> 00:14:54,396
The phrase stumbles, fades.
136
00:14:54,397 --> 00:15:00,256
Yes, it's a terrible moment when
Bernard's authority is changing him,
137
00:15:00,673 --> 00:15:06,560
and there is no already connected plot, and
he settles, he trembles like a torn wire,
138
00:15:07,150 --> 00:15:12,175
and he stops, his mouth gaping,
as if about to burst open.
139
00:15:57,824 --> 00:16:00,664
Rising, I think every step,
140
00:16:01,156 --> 00:16:04,120
with each trample something.
141
00:16:04,981 --> 00:16:09,037
And every night I tear out the
old day from the calendar
142
00:16:09,038 --> 00:16:11,532
and I squeeze into a tight ball.
143
00:16:12,536 --> 00:16:18,446
So you end, died, you,
school day, hateful day.
144
00:16:20,176 --> 00:16:24,634
All the days of June -
today the twenty-fifth -
145
00:16:24,635 --> 00:16:28,868
Here they marked out, riddled
with gong blows, lessons,
146
00:16:28,869 --> 00:16:34,225
teams - to wash,
change, engage, eat.
147
00:16:40,859 --> 00:16:44,515
And at home the hay is in the meadows.
148
00:16:47,140 --> 00:16:50,307
Dad smokes, leaning his elbows on the gate.
149
00:16:51,843 --> 00:16:55,079
Then one door in the house
will knock, then another,
150
00:16:55,080 --> 00:16:58,513
When an empty spring wind blows
through an empty corridor.
151
00:17:00,495 --> 00:17:07,117
All this I see, I always see when we
go up the stairs by this mirror -
152
00:17:07,118 --> 00:17:10,677
Ginny is in front, Rod
is woven from behind.
153
00:17:24,863 --> 00:17:28,823
I do not tolerate a small
mirror at this site.
154
00:17:29,642 --> 00:17:32,020
Only our heads show;
155
00:17:32,694 --> 00:17:35,302
Cuts off our heads.
156
00:17:36,108 --> 00:17:40,540
And I jump over the steps,
quickly to another platform,
157
00:17:40,779 --> 00:17:46,614
where a tall mirror hangs and
I see myself as a whole.
158
00:17:47,412 --> 00:17:51,603
Now I see myself all the
time - head and body;
159
00:17:53,227 --> 00:17:57,617
Even in this twill dress
they are one whole,
160
00:17:57,618 --> 00:18:00,668
my head and body.
161
00:18:02,526 --> 00:18:06,742
I'm in awe, I'm dancing.
162
00:18:07,900 --> 00:18:10,279
I shiver, as that leaf
trembled on the fence
163
00:18:10,304 --> 00:18:12,524
and frightened me -
then, in my childhood.
164
00:18:13,833 --> 00:18:20,537
I do not know how, like Susan, to stand
lost, in tears remembering the house;
165
00:18:21,849 --> 00:18:29,849
Or, like Rod, huddled in the
ferns, planting a pink dress,
166
00:18:31,197 --> 00:18:34,551
dream of flowers on the bottom of the sea,
167
00:18:34,985 --> 00:18:39,897
about the rocks between which
slowly swims the fish.
168
00:18:42,179 --> 00:18:44,447
I can not dream.
169
00:18:49,233 --> 00:18:53,497
This is my face - there, in the
mirror, over Susan's shoulder.
170
00:18:54,200 --> 00:18:58,986
But I'll duck, I'll
hide it, I'm not here.
171
00:18:58,987 --> 00:19:01,170
I have no face.
172
00:19:01,171 --> 00:19:08,082
Others have; Susan and Ginny have
faces; Here they are both here.
173
00:19:08,083 --> 00:19:10,870
Their world is this, the real world.
174
00:19:10,871 --> 00:19:12,920
What they raise has a weight.
175
00:19:12,921 --> 00:19:15,408
They say "Yes"; They say "No";
176
00:19:16,234 --> 00:19:20,968
And I am flaying and mnus and in a
second is visible right through.
177
00:19:22,013 --> 00:19:27,449
To think, with what astonishing conviction
Ginny pulls on these stockings -
178
00:19:27,484 --> 00:19:30,040
just play tennis.
179
00:19:31,144 --> 00:19:33,235
It fascinates me.
180
00:19:35,243 --> 00:19:39,131
When I am alone, I often
fall into nothingness.
181
00:19:40,371 --> 00:19:45,294
I have to bang my head against the
hard door to go back, into myself.
182
00:19:55,505 --> 00:20:00,057
These bouncers all
went to cricket.
183
00:20:01,140 --> 00:20:09,140
If I could go with them, be among them,
I would give everything I know for it.
184
00:20:11,485 --> 00:20:17,469
But they also throw trembling
butterflies, cutting off their wings;
185
00:20:19,170 --> 00:20:24,936
Rasshvyrivayut in the corners of dirty,
stuck together, bloody handkerchiefs.
186
00:20:27,100 --> 00:20:31,164
Lead up to the roar of
small on dark corridors.
187
00:20:33,290 --> 00:20:36,578
Large red ears stick out
from under their caps.
188
00:20:38,302 --> 00:20:44,734
And that's what we would
like to be - me and Neville.
189
00:20:47,058 --> 00:20:50,458
I look with envy when they pass.
190
00:20:52,626 --> 00:20:55,568
That Percival and left.
191
00:20:57,824 --> 00:21:00,288
He only thinks about this match.
192
00:21:01,918 --> 00:21:05,078
Despises me for being
too sick for cricket
193
00:21:07,856 --> 00:21:11,026
(though always so sympathizes
with my this vileness).
194
00:21:11,370 --> 00:21:13,348
He complains of my devotion;
195
00:21:14,806 --> 00:21:20,078
Accepts my quivering and, what
to say, belittled sacrifice,
196
00:21:20,079 --> 00:21:24,024
mixed with contempt for his mind.
197
00:21:24,740 --> 00:21:26,780
He does not know how to read.
198
00:21:28,792 --> 00:21:36,792
Although, when I'm lying in the tall
grass, I read Shakespeare or Catullus,
199
00:21:38,201 --> 00:21:40,577
he understands more than Louis.
200
00:21:41,985 --> 00:21:46,173
Not words - but what words?
201
00:21:47,064 --> 00:21:52,145
It's clear that it's my destiny to stick
to the surface of words all my life.
202
00:21:54,255 --> 00:21:59,125
But I could not live with him.
He will be rude and snoring.
203
00:21:59,463 --> 00:22:03,675
Marries, will go scenes of
tenderness at breakfast.
204
00:22:07,957 --> 00:22:09,997
But now - how he is young.
205
00:22:11,811 --> 00:22:17,399
Nothing, there is not a piece of
paper between him and the sun,
206
00:22:18,006 --> 00:22:20,493
between him and the rain,
207
00:22:21,107 --> 00:22:23,327
between him and the moon,
208
00:22:23,628 --> 00:22:30,746
when he, naked, hot,
rushes to the bed.
209
00:22:42,798 --> 00:22:46,798
Here we are with a crash
screwed into the tunnel.
210
00:22:47,355 --> 00:22:49,665
The master closes the window.
211
00:22:50,135 --> 00:22:54,861
The tunnel flies behind the shining
window, and I look at the reflections.
212
00:22:55,517 --> 00:22:59,053
The gentleman lowered the newspaper.
213
00:22:59,054 --> 00:23:02,483
And he smiles at my
reflection in the tunnel.
214
00:23:03,789 --> 00:23:11,387
My body immediately, in itself,
releases a ryushik under his gaze.
215
00:23:12,129 --> 00:23:14,918
My body lives its own life.
216
00:23:15,724 --> 00:23:20,524
The black window again becomes green.
We broke free.
217
00:23:21,119 --> 00:23:27,507
He reads his newspaper. But our bodies
have already exchanged greetings.
218
00:23:28,953 --> 00:23:30,688
Here we go.
219
00:23:32,865 --> 00:23:36,016
I, not bound to anything,
hang out over the abyss.
220
00:23:37,955 --> 00:23:40,027
We are nowhere.
221
00:23:41,527 --> 00:23:43,949
We're on the train in England.
222
00:23:45,011 --> 00:23:47,635
And I, actually, have nowhere to go.
223
00:23:48,328 --> 00:23:52,849
Bernard and Neville,
Percival and all the rest
224
00:23:52,850 --> 00:23:54,904
go to Oxford, to Cambridge,
225
00:23:55,618 --> 00:23:59,178
in Edinburgh, Rome, Paris, Berlin,
226
00:24:00,167 --> 00:24:03,074
in some American university.
227
00:24:04,472 --> 00:24:09,578
I will not know where to
know how to make money.
228
00:24:10,948 --> 00:24:14,758
I will be jealous of the
smoothness of their progress
229
00:24:14,783 --> 00:24:18,168
under the shadow of
traditions and age-old yew,
230
00:24:19,536 --> 00:24:22,538
while I involuntarily jakshayus
with office rats or with muzhlans
231
00:24:23,320 --> 00:24:25,744
and trample down the London pavement.
232
00:30:10,104 --> 00:30:13,217
So, in proof of my sensitivity
to the atmosphere,
233
00:30:13,787 --> 00:30:19,406
hardly I enter the room, turn on
the light, I see a sheet of paper,
234
00:30:19,407 --> 00:30:23,886
table, my robe, sleepily stretched
on the back of the chair,
235
00:30:24,541 --> 00:30:27,355
I feel myself to be that dashing,
though reasoning person,
236
00:30:27,759 --> 00:30:29,875
the risky, desperate type,
237
00:30:29,876 --> 00:30:31,921
who, having easily thrown off his cloak,
238
00:30:31,922 --> 00:30:34,800
There is a pen and he
writes a letter to the
239
00:30:34,825 --> 00:30:37,701
girl, in which he is in
love without memory.
240
00:30:38,545 --> 00:30:44,585
It will be a brilliant opus, written, she
decides, in one spirit, without amendments.
241
00:30:48,156 --> 00:30:52,894
Who do I keep in mind?
Byron, of course.
242
00:30:53,862 --> 00:30:56,473
So let's proceed without
sighing, giving ourselves
243
00:30:56,498 --> 00:30:58,647
up to the rhythm of
the oncoming lines...
244
00:31:11,768 --> 00:31:15,460
But suddenly everything niknet.
He's bursting.
245
00:31:15,896 --> 00:31:19,508
It was not possible to give a pair, with
a running start to overcome the flight.
246
00:31:20,124 --> 00:31:23,476
My true self has fallen
off the fictional.
247
00:31:23,954 --> 00:31:29,358
No, I'd better write a letter in the
morning, right after breakfast.
248
00:31:49,199 --> 00:31:51,735
- Who am I?
- I'm asking.
249
00:31:52,453 --> 00:31:57,649
Bernard in public - the soul of society;
In a tight circle he is secretive.
250
00:31:58,107 --> 00:32:00,961
That's what they do not understand.
251
00:32:01,162 --> 00:32:05,468
They do not understand that I have
to make different transformations;
252
00:32:05,879 --> 00:32:09,559
Cover the appearance and departure
of many different people,
253
00:32:09,560 --> 00:32:12,321
alternately playing the role of Bernard.
254
00:32:50,257 --> 00:32:52,505
You read Byron.
255
00:32:53,610 --> 00:32:57,593
You mark out the places that
justify your own character.
256
00:32:59,495 --> 00:33:01,789
You spent this line with
a pencil, and thought:
257
00:33:02,278 --> 00:33:08,834
"I, too, are now taking off my cloak.
I also show my nose to fate."
258
00:33:10,418 --> 00:33:15,349
Only Byron did not make tea like you:
Pour the kettle over the edge,
259
00:33:15,384 --> 00:33:18,355
and when you cover it with a lid,
everything immediately splits.
260
00:33:19,136 --> 00:33:25,194
There's a dark puddle on your table -
spreads among books and papers.
261
00:33:26,613 --> 00:33:30,897
You squeeze it helplessly
with your handkerchief.
262
00:33:31,865 --> 00:33:34,441
No, it's not Byron;
263
00:33:34,442 --> 00:33:37,823
It's you; This is so typical of you,
264
00:33:37,824 --> 00:33:40,057
that if I remember you
in about twenty years,
265
00:33:40,514 --> 00:33:45,935
when both of us will be glorified, swollen
and unbearable, then this is the scene;
266
00:33:48,626 --> 00:33:53,023
And if you die by
that time, I'll cry.
267
00:34:02,130 --> 00:34:07,573
In me there is only one person, I myself.
268
00:34:07,927 --> 00:34:11,816
I do not reincarnate in
Catullus, whom I adore.
269
00:34:15,821 --> 00:34:18,085
You do not listen to me!
270
00:34:18,565 --> 00:34:21,750
And while you are gesticulating,
you play with a cloak and a cane,
271
00:34:21,751 --> 00:34:24,841
I'm trying to tell you a secret that
has not yet been revealed to anyone;
272
00:34:25,228 --> 00:34:28,218
I ask you to take my
life into your own hands
273
00:34:28,219 --> 00:34:30,421
and tell me, is it really
for eternity that I am
274
00:34:30,446 --> 00:34:32,513
doomed to cause disgust
in those whom I love.
275
00:34:32,845 --> 00:34:35,248
Is it a poet or not a poet?
On, get it.
276
00:34:35,283 --> 00:34:38,344
The whole charge of my
lips I now release into
277
00:34:38,369 --> 00:34:41,363
you, when I throw you - catch it!
- My poems.
278
00:34:50,627 --> 00:34:53,545
Flew out the door like an arrow from a bow.
279
00:34:54,175 --> 00:34:56,539
He left his poems.
280
00:34:57,301 --> 00:35:00,492
Oh friendship, I, too,
know how to dry roses
281
00:35:00,517 --> 00:35:03,637
between the pages of
Shakespeare's sonnets!
282
00:35:04,337 --> 00:35:08,129
As the fog rose, swirling...
283
00:35:08,651 --> 00:35:12,039
I will not die - I will not
forget this sign of trust.
284
00:35:12,849 --> 00:35:16,241
Swept away all the similarities.
285
00:35:16,721 --> 00:35:20,201
No, you're not Byron, you're you.
286
00:35:22,207 --> 00:35:24,959
But in me I am more than
I think Neville thinks.
287
00:35:25,471 --> 00:35:29,975
We are not as simple as our friends would
be capable of for their own needs.
288
00:35:47,830 --> 00:35:50,668
In the foreground there
are glass shelves, and
289
00:35:50,693 --> 00:35:53,228
there are puffs, bread
and ham on dishes.
290
00:35:54,695 --> 00:35:58,206
I can not read a book, and I can not
order steak steadily, resolutely.
291
00:35:59,739 --> 00:36:02,271
I look at the people
at the nearest table,
292
00:36:02,459 --> 00:36:04,927
so as not to blunder and
do everything like them.
293
00:36:05,692 --> 00:36:09,053
Flabby, with a withered skin,
294
00:36:09,054 --> 00:36:13,216
tenacious, like monkeys (now
pomaded for some reason),
295
00:36:13,217 --> 00:36:19,101
they are discussing the sale of the piano
with all the appropriate importance.
296
00:36:20,581 --> 00:36:24,829
Here it is - the main rhythm;
Cross-cutting motif.
297
00:36:26,322 --> 00:36:30,682
But it does not capture
me, does not absorb.
298
00:36:31,400 --> 00:36:36,288
I, who, like everyone else, want to
hide under a flat wave of mediocrity, -
299
00:36:37,862 --> 00:36:41,877
I'm an outsider, a stranger.
300
00:36:46,533 --> 00:36:48,775
I woke up in the garden,
301
00:36:49,717 --> 00:36:52,139
from a blow to the back of the head,
302
00:36:53,081 --> 00:36:57,913
from the hot kiss of Ginny.
303
00:37:00,235 --> 00:37:04,261
I always sleep, I wake up.
304
00:37:05,129 --> 00:37:11,313
I'm forever the youngest,
innocent, trusting.
305
00:37:13,218 --> 00:37:18,290
All of you are covered.
I'm naked.
306
00:37:30,032 --> 00:37:32,936
I can not be separated
from this, not torn off.
307
00:37:33,169 --> 00:37:37,753
I am the field, the barn, I am the trees.
308
00:37:38,818 --> 00:37:44,034
I was sent to school; Sent to complete
the education in Switzerland.
309
00:37:44,548 --> 00:37:48,692
I hate linoleum;
I hate fir trees and mountains.
310
00:37:49,064 --> 00:37:52,302
Sometimes I think
that I'm not a woman,
311
00:37:52,303 --> 00:37:56,767
and the light falling on
this grass, on the gate.
312
00:37:57,534 --> 00:38:01,742
But now I feel the weight
that formed in my side.
313
00:38:02,586 --> 00:38:08,716
Something has accumulated, accumulated, at
school, in Switzerland, something solid.
314
00:38:09,510 --> 00:38:11,879
What I give is hard.
315
00:38:11,880 --> 00:38:15,720
I do not know how to go with the
flow, get lost in the crowd.
316
00:38:19,285 --> 00:38:23,938
But soon, on a hot noon,
when bees buzz over levkoi,
317
00:38:23,939 --> 00:38:25,896
he will come, the one whom I will love.
318
00:38:26,534 --> 00:38:30,630
And he will only say one word to me,
and I will answer with only one word.
319
00:38:31,260 --> 00:38:37,202
I will have children; There will be maids
in aprons; Workers with pitchforks;
320
00:38:37,852 --> 00:38:41,862
Kitchen, where they bring in the
baskets sick lambs to warm;
321
00:38:41,863 --> 00:38:45,188
Where the ham hanging
and the onion glistens.
322
00:38:45,640 --> 00:38:52,298
And I will, like my mother, silently,
in a blue apron, lock the cupboards.
323
00:39:14,066 --> 00:39:16,217
This is my world.
324
00:39:16,218 --> 00:39:20,476
Among the sparkling-green,
pink and pearl women
325
00:39:20,802 --> 00:39:26,624
are very straight men.
They are black and white.
326
00:39:27,572 --> 00:39:30,841
I again see that old reflection
in the tunnel window.
327
00:39:31,638 --> 00:39:35,114
Black and white identical
strangers look at me;
328
00:39:36,193 --> 00:39:38,962
I throw someone "Yes."
329
00:39:39,474 --> 00:39:42,636
I throw another "No".
330
00:39:43,645 --> 00:39:47,573
Someone breaks from his
place under the tapestry.
331
00:39:50,141 --> 00:39:53,861
We are picked up by
splashing, timid music.
332
00:39:54,339 --> 00:40:01,725
Our bodies - his solid body, my fluid
body - are clenched by her body.
333
00:40:02,541 --> 00:40:09,122
She keeps us together; And
then rolled out in waves,
334
00:40:09,157 --> 00:40:14,190
covers us, gently, roundly,
and carries, carries.
335
00:40:14,669 --> 00:40:18,603
Diving in flight like a
bird, here is one of my
336
00:40:18,628 --> 00:40:22,315
phrases overcoming the
emptiness between us.
337
00:40:23,034 --> 00:40:26,242
The separating partition is falling us.
338
00:40:26,748 --> 00:40:30,883
I was allowed into the warmth and
secrecy of someone else's soul.
339
00:40:31,748 --> 00:40:38,068
We are together, alone,
high in the alpine meadows.
340
00:40:39,334 --> 00:40:42,218
Here it is, a minute of delight.
341
00:40:43,996 --> 00:40:46,124
And now it is over.
342
00:40:46,125 --> 00:40:49,801
There was a chill between us.
We fade.
343
00:40:51,246 --> 00:40:53,749
The door opens.
344
00:40:54,622 --> 00:41:00,246
And I think the door will open -
and my whole life will change.
345
00:41:13,250 --> 00:41:16,923
The door opens;
The tiger jumps up.
346
00:41:17,714 --> 00:41:21,498
The door opens; Horror enters;
347
00:41:22,126 --> 00:41:24,668
Horror after horror haunt me.
348
00:41:25,385 --> 00:41:28,169
The door opens, people enter;
349
00:41:28,831 --> 00:41:30,183
They come to me.
350
00:41:31,031 --> 00:41:35,179
Skinning smiles to hide
cruelty, to hide indifference,
351
00:41:36,128 --> 00:41:37,846
they take me by surprise.
352
00:41:38,084 --> 00:41:41,373
We must give him a hand;
It is necessary to answer.
353
00:41:41,374 --> 00:41:43,500
But what will I answer?
354
00:41:44,374 --> 00:41:48,994
I'm thrown back and stand, and I'm burning
in this clumsy, poorly-fitting body.
355
00:41:50,466 --> 00:41:55,990
Hide, I scream, protect me, I'm
the youngest, the most naked.
356
00:41:56,862 --> 00:42:02,852
I'm all chopped up;
Everything is disjointed.
357
00:42:05,209 --> 00:42:09,259
I'll go, I think, as if I remembered
something, through the living room,
358
00:42:09,260 --> 00:42:11,357
on the balcony under a canopy.
359
00:42:12,317 --> 00:42:16,821
I see the sky, gently pinned
by the moon suddenly shining.
360
00:42:17,702 --> 00:42:20,966
And I also see the park fence
361
00:42:20,967 --> 00:42:25,403
and two, without faces leaning
against the sky, like statues.
362
00:42:26,273 --> 00:42:29,401
The couple in love was sitting
under the plane tree.
363
00:42:30,380 --> 00:42:33,281
A policeman's watch is on the corner.
364
00:42:34,557 --> 00:42:36,656
Someone passes.
365
00:42:38,157 --> 00:42:41,949
There is, there is, therefore,
a world conspiracy to change.
366
00:44:14,758 --> 00:44:16,952
Five to eight.
367
00:44:17,949 --> 00:44:19,520
I came early.
368
00:44:19,974 --> 00:44:23,538
Took place at this table ten
minutes before the deadline,
369
00:44:23,539 --> 00:44:27,398
to savor every moment
of anticipation;
370
00:44:28,313 --> 00:44:36,313
Seeing the door open, say:
"Is it Percival? No, this is not Percival."
371
00:44:37,430 --> 00:44:43,262
What a sweet torture - to say:
"No, this is not Percival."
372
00:44:44,972 --> 00:44:47,307
This is the table for which he sits.
373
00:44:48,022 --> 00:44:51,965
Here, however it seems unthinkable,
it will be him, in the flesh.
374
00:44:52,938 --> 00:44:57,692
The door opens, but it's not him.
375
00:44:58,902 --> 00:45:01,310
This Louis is rushing to the doorstep.
376
00:45:02,250 --> 00:45:06,178
This is his strange mixture
of timidity and arrogance.
377
00:45:07,799 --> 00:45:11,316
Entering, he examines
himself in the mirror;
378
00:45:12,200 --> 00:45:14,470
Touches the hair.
379
00:45:15,345 --> 00:45:19,489
He is incredulous, overbearing, difficult.
380
00:45:20,459 --> 00:45:25,845
But how striking he is,
laughter in his eyes.
381
00:46:03,885 --> 00:46:05,615
Here Susan.
382
00:46:06,548 --> 00:46:11,236
Not priparadilas:
Despises the London vanity.
383
00:46:13,546 --> 00:46:16,330
For a moment she stayed in the door,
384
00:46:17,044 --> 00:46:21,580
Looks like a small animal,
blinded by bright lamps.
385
00:46:22,607 --> 00:46:24,765
Here - moved.
386
00:46:25,626 --> 00:46:33,626
She has insinuating, but true steps (even
between tables and chairs) of a wild beast.
387
00:46:38,224 --> 00:46:43,596
Whom Susan will fall in love with, will
be pierced like a sharp bird's beak,
388
00:46:44,190 --> 00:46:46,630
nailed to the gate of the barn.
389
00:46:49,228 --> 00:46:53,972
But there are moments when I even
want to be picked up and punched
390
00:46:54,712 --> 00:47:01,476
and nailed to the gate of
the barn, once and for all.
391
00:47:04,942 --> 00:47:08,782
And here is Rod, from nowhere;
392
00:47:09,654 --> 00:47:11,783
Slipped, probably,
until we looked.
393
00:47:13,148 --> 00:47:18,834
Walking twisty, probably, then hiding
behind the backs of the waiters,
394
00:47:18,835 --> 00:47:25,897
then under the cover of a twisted column,
to delay the horror of recognition longer.
395
00:47:28,045 --> 00:47:32,629
We wake her up. We torment.
396
00:47:33,411 --> 00:47:37,722
She is afraid of us,
she despises us,
397
00:47:38,063 --> 00:47:41,087
but still doomed,
398
00:47:41,649 --> 00:47:46,846
because how cruel we are, there
is always a name, a face,
399
00:47:46,847 --> 00:47:54,847
whose radiance will illuminate her path and
help her to populate her dreams again.
400
00:48:06,942 --> 00:48:10,694
That's Ginny.
It is on the threshold.
401
00:48:11,286 --> 00:48:14,023
She was staring at dinner
at a table near the door.
402
00:48:14,684 --> 00:48:16,681
It is in the center;
403
00:48:16,682 --> 00:48:22,800
Tables, doors, windows, ceiling -
all diverge from it with rays,
404
00:48:22,801 --> 00:48:25,601
and they are surging with waves, and
are being poured out with novelty.
405
00:48:26,675 --> 00:48:30,641
We are changing.
Louis plucks the knot of the tie.
406
00:48:30,897 --> 00:48:34,683
Nevil - he waits, having
frozen, not himself -
407
00:48:34,718 --> 00:48:37,769
nervously corrects the
device before his plate.
408
00:48:42,403 --> 00:48:46,349
And I - though I collect all
wet grass in an armful,
409
00:48:46,350 --> 00:48:49,187
and the gusts of the winter
wind, storming to our house,
410
00:48:49,188 --> 00:48:51,575
to protect her from my soul, -
411
00:48:51,576 --> 00:48:55,025
I feel her laughter surrounding
me with the tongues of flame,
412
00:48:55,026 --> 00:48:58,219
mercilessly lighting
up my useless dress
413
00:48:58,220 --> 00:49:00,821
and my square nails.
414
00:49:17,575 --> 00:49:20,891
He is not. This is Bernard.
415
00:49:24,607 --> 00:49:29,463
Every time the door opens, Neville
stumbles into the table -
416
00:49:29,933 --> 00:49:32,173
eye lift does not dare,
417
00:49:32,374 --> 00:49:37,165
Then he looks at the second
and says: "He did not come."
418
00:49:37,713 --> 00:49:39,899
But here it is.
419
00:49:40,864 --> 00:49:45,055
The heart jumps.
Spread the soul.
420
00:49:45,056 --> 00:49:47,356
They took all the obstacles.
421
00:49:47,766 --> 00:49:52,016
The kingdom of chaos is over.
He brought order.
422
00:49:52,532 --> 00:49:54,372
The ability to cut was
returned to the knives.
423
00:49:54,677 --> 00:49:59,035
Here is Percival.
Not priparadilsya.
424
00:49:59,481 --> 00:50:03,117
Here is Percival. Hair smooth.
425
00:50:03,406 --> 00:50:10,905
Not out of vanity (he did not look at the
mirror), but to humor the god of propriety.
426
00:50:11,733 --> 00:50:13,958
He observes the conventions.
427
00:50:14,695 --> 00:50:17,967
Now that he is about to leave
us, he will go to India,
428
00:50:18,298 --> 00:50:21,164
all the little things grow,
everything is selected one to one.
429
00:50:21,531 --> 00:50:23,318
He's a hero.
430
00:50:45,934 --> 00:50:51,191
Leaf danced on the fence,
and no one blew on him.
431
00:50:57,807 --> 00:51:02,702
In a corner, baked in the sun, petals
floated along the green depths.
432
00:51:19,149 --> 00:51:23,357
In Elvedon, the gardeners were chopping,
chalking with their huge brooms,
433
00:51:23,725 --> 00:51:26,657
and the woman sat at the table and wrote.
434
00:51:33,119 --> 00:51:38,165
The minute was ringing.
Sharkali and giggled maids.
435
00:51:38,523 --> 00:51:44,543
There, chairs moved along the linoleum.
436
00:51:45,512 --> 00:51:52,356
But from one attic there was such a blue
view, a distant view of the meadows,
437
00:51:52,357 --> 00:51:57,797
not touched, not soiled by
this measured exhaustion.
438
00:52:18,196 --> 00:52:21,173
Suddenly, enraged, I grabbed my poems,
439
00:52:21,174 --> 00:52:24,902
I threw my poems, I
ran, slamming the door.
440
00:52:32,352 --> 00:52:37,132
Having lost sight of you, I
was sitting in my office,
441
00:52:37,133 --> 00:52:39,084
tore off the pages from the calendar
442
00:52:39,327 --> 00:52:44,699
and proclaimed to the world of ship
brokers, grain speculators and office rats,
443
00:52:44,700 --> 00:52:49,256
that Thursday, the day of the ninth of
July, or Friday, the seventeenth day,
444
00:52:49,346 --> 00:52:52,751
ascended now over the city of London.
445
00:53:03,550 --> 00:53:06,534
But now we are together.
446
00:53:06,958 --> 00:53:12,386
We were attracted and united by
one deep, one general feeling.
447
00:53:13,120 --> 00:53:16,848
Can not you call him conditionally "love"?
448
00:53:17,295 --> 00:53:21,880
Can you call it "love of Percival",
since Percival is going to India?
449
00:53:22,930 --> 00:53:27,530
No, it's too narrow, too
targeted designation.
450
00:53:30,118 --> 00:53:32,514
Here is the red carnation in the vase.
451
00:53:33,347 --> 00:53:36,147
One whole flower, while
we sat and waited,
452
00:53:36,148 --> 00:53:38,649
and now - a seven-sided flower,
453
00:53:38,650 --> 00:53:42,463
multimachine, scarlet, crimson,
454
00:53:42,837 --> 00:53:44,149
touched by purple,
455
00:53:44,719 --> 00:53:47,327
frozen with silvered leaves -
456
00:53:48,391 --> 00:53:52,865
an integral flower, and everyone's
eyes give him new wealth.
457
00:54:10,625 --> 00:54:12,013
Between us is the difference,
458
00:54:12,620 --> 00:54:15,539
maybe so deep that
it's hard to explain.
459
00:54:16,575 --> 00:54:19,335
But I'll try.
460
00:54:21,291 --> 00:54:25,779
Entering, I smoothed my hair,
trying to become like you all.
461
00:54:27,041 --> 00:54:32,153
In vain attempts, because I'm not
like you, individual, whole.
462
00:54:34,325 --> 00:54:36,201
I'm monstrously vanity,
463
00:54:37,089 --> 00:54:41,168
I need air like the
sympathetic sighs of women.
464
00:54:42,765 --> 00:54:46,853
I deliberately did not dine today, that
Susan thought - how deadly pale he is,
465
00:54:46,854 --> 00:54:51,739
and Ginny poured a precious
balm of her sympathy on me.
466
00:54:53,711 --> 00:54:59,351
But, admiring Susan and
Percival, I hate everyone else,
467
00:55:00,259 --> 00:55:03,098
because because of them I
go for all these things:
468
00:55:04,874 --> 00:55:09,265
Smooth my hair, try
to hide my accent.
469
00:55:12,403 --> 00:55:15,323
You can never hate me.
470
00:55:16,055 --> 00:55:20,582
At the far end of the room you look at
me and come up, looking for sympathy.
471
00:55:22,379 --> 00:55:28,940
When I sat down, you all straightened your
ties, hid your hands under the table.
472
00:55:29,999 --> 00:55:31,951
And I have nothing to hide.
473
00:55:32,871 --> 00:55:36,575
Every time the door
opens, I scream: "More!"
474
00:55:38,419 --> 00:55:42,531
I can not imagine anything beyond
the circle set by my body.
475
00:55:52,600 --> 00:55:55,104
None of you saw me enter.
476
00:55:55,747 --> 00:55:57,507
I came early;
477
00:55:57,508 --> 00:56:01,875
Quickly and quickly went right here
to sit next to someone I love.
478
00:56:03,357 --> 00:56:06,493
There is a life in my life
that you never dreamed of.
479
00:56:06,854 --> 00:56:11,668
I am like a hound, who took the trail.
I'm hurrying from dawn to dusk.
480
00:56:13,300 --> 00:56:17,348
I will have wealth; And glory be.
481
00:56:18,300 --> 00:56:20,897
But I will never
have what I want.
482
00:56:21,628 --> 00:56:25,339
With my troubles, I
cause pity - not love.
483
00:56:25,778 --> 00:56:28,373
And I suffer unbearably.
484
00:56:31,199 --> 00:56:36,671
I see everything with complete clarity.
This is my salvation.
485
00:56:44,302 --> 00:56:49,310
If only to believe that I will grow
old in pursuit and forever changing,
486
00:56:50,387 --> 00:56:54,691
I would be saved from this fear:
There is nothing lasting.
487
00:56:55,187 --> 00:56:58,239
In one minute you do not
know what will happen next.
488
00:56:59,354 --> 00:57:01,844
The door opens, the tiger jumps.
489
00:57:02,404 --> 00:57:04,716
You did not see me enter.
490
00:57:05,450 --> 00:57:08,980
I was circling around the chairs, I was
hiding from this fear: Here - will jump.
491
00:57:09,449 --> 00:57:11,573
I'm afraid of all of you.
492
00:57:11,874 --> 00:57:15,259
I'm afraid: Here - it will
come, jump, fall down -
493
00:57:15,260 --> 00:57:21,587
because I can not, like you,
dissolve one minute into another.
494
00:57:23,711 --> 00:57:26,963
But above all I
dream of a refuge,
495
00:57:27,465 --> 00:57:31,081
but because when I fall behind
Ginny and Susan on the stairs,
496
00:57:31,116 --> 00:57:33,521
pretending to have a goal.
497
00:57:34,743 --> 00:57:40,595
I was drawn across the whole of London
to this place, precisely at this hour
498
00:57:40,596 --> 00:57:43,698
not at all in order to
see you, you or you,
499
00:57:44,497 --> 00:57:46,949
no, but to throw your beam
500
00:57:46,950 --> 00:57:50,764
into your even flame,
indivisible, whole, carefree.
501
00:58:07,832 --> 00:58:10,943
When I entered here,
502
00:58:10,944 --> 00:58:12,494
I stopped at the doorstep
503
00:58:13,535 --> 00:58:17,835
and looked around, as the beast looks
around, whose eyes are near the ground.
504
00:58:19,055 --> 00:58:23,069
I hate this smell -
carpets, furniture, perfume.
505
00:58:24,019 --> 00:58:27,261
I like to wander through
raw meadows, alone.
506
00:58:29,235 --> 00:58:33,571
Of all that comes out of the mouth,
only the cries of love reach me,
507
00:58:33,572 --> 00:58:36,355
hatred, anger and pain.
508
00:58:36,805 --> 00:58:39,785
So to talk - it's like
to undress an old woman:
509
00:58:39,786 --> 00:58:42,169
It seemed that she was one with clothes,
510
00:58:42,697 --> 00:58:46,419
and we say, we speak, and
gooseflesh is found,
511
00:58:46,469 --> 00:58:49,959
and crumpled thighs, and drooping breasts.
512
00:58:51,074 --> 00:58:55,730
When you are silent,
you are again so good!
513
00:59:20,683 --> 00:59:24,476
I will never have anything
but ordinary happiness.
514
00:59:24,477 --> 00:59:26,866
My children will continue me.
515
00:59:26,867 --> 00:59:30,993
Winters and winds will raise me so high
on the ridges as you never dreamed.
516
00:59:30,994 --> 00:59:35,318
I will shamelessly spur on the
happiness of my children.
517
00:59:37,077 --> 00:59:39,333
But I'm sick with jealousy.
518
00:59:40,530 --> 00:59:42,164
I hate Ginny
519
00:59:42,199 --> 00:59:47,240
because I notice with her that my hands
are red and my nails are bitten.
520
01:00:00,245 --> 01:00:03,101
I can not bear the yoke of loneliness.
521
01:00:03,803 --> 01:00:07,629
I do not see how the
words over me circling
522
01:00:07,654 --> 01:00:11,827
smoky rings - and I'm in
darkness, I'm nothing.
523
01:00:14,639 --> 01:00:18,684
At Louis, when he is alone, the
hawkish vigilance breaks through,
524
01:00:19,078 --> 01:00:22,633
and he throws out two or three volatile
lines that will all of us survive.
525
01:00:24,538 --> 01:00:26,680
Rode is better than one.
526
01:00:27,042 --> 01:00:28,236
She is afraid of us because,
527
01:00:28,237 --> 01:00:32,035
that we break the sense of
existence, so acute alone.
528
01:00:32,938 --> 01:00:37,808
Look how the fork clamps -
weapons against us.
529
01:00:57,224 --> 01:00:59,984
We have expanded feelings.
530
01:01:00,610 --> 01:01:05,186
Our membranes, nervous gossip, we
used to hang around, white, flabby,
531
01:01:05,187 --> 01:01:11,266
and now they strained, stretched themselves
and we were covered by a floating network,
532
01:01:11,707 --> 01:01:13,894
and it makes the air tangible
533
01:01:14,325 --> 01:01:18,558
and from it he chooses such distant
sounds, which do not happen in the world.
534
01:01:50,948 --> 01:01:53,156
Percival is leaving.
535
01:01:53,318 --> 01:01:57,683
We are sitting here, surrounded,
illuminated, colorful;
536
01:01:57,930 --> 01:02:02,942
All - hands, curtains, knives and forks,
537
01:02:03,218 --> 01:02:06,374
foreign chewing jaw -
flows into one another.
538
01:02:06,684 --> 01:02:08,726
We are all within these walls.
539
01:02:09,654 --> 01:02:11,882
But India is far away.
540
01:02:33,662 --> 01:02:36,052
I see India.
541
01:02:36,263 --> 01:02:40,804
I see a couple of oxen, they pull
the cart along the sun-baked road.
542
01:02:41,802 --> 01:02:44,138
Here's one wheel bogged down in a rut,
543
01:02:44,536 --> 01:02:49,256
and at once, from nowhere, the
natives run off in loincloths,
544
01:02:49,257 --> 01:02:50,980
excited lopotcha.
545
01:02:52,032 --> 01:02:54,354
But they will not strike a finger.
546
01:02:54,674 --> 01:02:58,958
Time seems endless and
unnecessary all efforts.
547
01:02:59,814 --> 01:03:04,878
But behold, there is Percival;
548
01:03:05,326 --> 01:03:09,866
Percival on a mare overcome by
a gadfly, in a cork helmet.
549
01:03:11,102 --> 01:03:16,552
In the course are the Western standards,
the word-whip, as he knows how,
550
01:03:16,854 --> 01:03:19,974
and - five minutes does not pass -
the cart is out of trouble.
551
01:03:19,975 --> 01:03:22,758
The problem of the East is solved.
552
01:03:23,676 --> 01:03:31,676
He jumps on; The crowd is swarming around,
as if he is - yes, that is, he is God.
553
01:03:49,163 --> 01:03:54,856
All is fluid gold, I tell him:
"Come to me," and he walks.
554
01:03:55,773 --> 01:04:00,236
Our hands touched,
burned us like fire.
555
01:04:01,100 --> 01:04:07,019
A chair, a glass, a table.
Everything lit up.
556
01:04:07,933 --> 01:04:13,343
Everything trembles, ignites,
everything burns to the ground.
557
01:05:12,723 --> 01:05:16,203
What important we are sitting here.
558
01:05:16,204 --> 01:05:21,127
Everything is real; Everything is
solid, no shadows, no fantasies.
559
01:05:21,779 --> 01:05:28,425
And our beauty shines.
My beauty, the beauty of Susan.
560
01:05:29,189 --> 01:05:32,461
We are tight, cool.
561
01:05:32,825 --> 01:05:37,505
Our differences are clearer than the
shadows of the mountains on a bright day.
562
01:06:21,393 --> 01:06:25,885
And again, when we are about to
leave, having paid the bill,
563
01:06:26,325 --> 01:06:30,076
the cycle of our blood will
again swell into a ring.
564
01:06:30,077 --> 01:06:32,081
Something has been created.
565
01:06:32,082 --> 01:06:33,750
We are creators.
566
01:06:34,992 --> 01:06:38,090
We tried to stick out our differences.
567
01:06:38,091 --> 01:06:41,355
From the desire to be
separate we emphasized
568
01:06:41,367 --> 01:06:44,351
our shortcomings, our
own peculiarities.
569
01:06:45,028 --> 01:06:48,858
But the chain is spinning and circling...
570
01:06:50,063 --> 01:06:55,164
Yes, rising, nervously trailing a little,
571
01:06:55,165 --> 01:07:01,676
we pray, keeping our common feeling:
"Do not move,".
572
01:07:01,677 --> 01:07:05,732
Do not let the revolving door smash
into smithereens what we created,
573
01:07:06,938 --> 01:07:11,239
this ball, shining among
the lamps, and cleaning,
574
01:07:11,264 --> 01:07:14,962
and bread crumbs, and
other people's fuss.
575
01:07:16,668 --> 01:07:19,234
"Keep it to yourself forever."
576
01:07:20,327 --> 01:07:23,046
Let's hold this for a moment.
577
01:07:23,578 --> 01:07:29,625
Love, hate, but
whatever you call it,
578
01:07:29,626 --> 01:07:35,966
This ball, whose shell was created
from Percival, and youth, and beauty,
579
01:07:36,912 --> 01:07:40,324
and something that is so deep inside
us that such a moment, probably,
580
01:07:40,325 --> 01:07:43,322
with any one person
we will never see.
581
01:07:44,835 --> 01:07:49,903
There are forests in it; And distant
countries beyond the world,
582
01:07:50,541 --> 01:07:52,625
the sea and the jungle;
583
01:07:53,254 --> 01:07:59,703
Howling jackals, and the moonbeam pours
up the top, and above it eagles eaves.
584
01:08:03,777 --> 01:08:07,917
It is the happiness and
quiet of simple things.
585
01:08:08,423 --> 01:08:14,303
A table, a chair, a book
with a knife in the pages.
586
01:08:21,273 --> 01:08:25,881
It is the days of the week.
Monday Tuesday;
587
01:08:26,356 --> 01:08:30,584
Horses go out into the
meadows, and horses return;
588
01:08:31,055 --> 01:08:35,773
Rooks fly up and down, weave
a net and weave an elm.
589
01:08:44,389 --> 01:08:49,839
Here - the agony began;
Horror overtook me with my fangs.
590
01:08:50,055 --> 01:08:55,341
Here have served a taxi;
Percival leaves.
591
01:08:55,785 --> 01:08:58,197
What should we do, how to keep it?
592
01:08:58,198 --> 01:09:00,875
How to cover this distance between us?
593
01:09:00,876 --> 01:09:02,993
As for all future times to give a signal,
594
01:09:02,994 --> 01:09:07,121
that we, standing on this street, in the
light of this lantern, loved Percival?
595
01:09:10,716 --> 01:09:13,546
Here is Percival with us and no.
596
01:13:13,043 --> 01:13:15,476
He is dead.
597
01:13:15,477 --> 01:13:17,404
The horse stumbled.
598
01:13:17,933 --> 01:13:19,464
Everything is over.
599
01:13:19,816 --> 01:13:22,542
The lights of the world have gone out.
600
01:13:23,039 --> 01:13:26,184
Oh! Crumble this telegram, -
601
01:13:26,288 --> 01:13:28,969
to give light again to fill the world, -
602
01:13:28,970 --> 01:13:31,277
exclaim that it can not be!
603
01:13:32,715 --> 01:13:35,271
But why shake your head?
604
01:13:35,775 --> 01:13:39,377
It's true. It is a fact.
605
01:14:00,903 --> 01:14:03,503
From that moment on, I'm alone.
606
01:14:03,504 --> 01:14:06,015
No one else will know me.
607
01:14:15,624 --> 01:14:20,433
Only for this single moment -
we are together. I hold you to my chest.
608
01:14:20,778 --> 01:14:27,184
Eat me, the pain. Tear with your claws.
Rwee on the part.
609
01:14:37,244 --> 01:14:40,408
Look at this street - now
that Percival is dead!
610
01:14:40,768 --> 01:14:43,848
I'm alone in the enemy world.
611
01:14:44,332 --> 01:14:48,560
I need publicity, violence, and that I
am thrown off like a stone from a cliff.
612
01:14:48,973 --> 01:14:53,987
I'll throw myself into stormy waves and
drown, if only they do not save me.
613
01:14:54,674 --> 01:14:58,793
Such here gave me
Percival his death:
614
01:14:58,794 --> 01:15:03,635
Faces, faces - like soup
plates served by cooks;
615
01:15:03,636 --> 01:15:06,425
Stupid, greedy, rude;
616
01:15:06,426 --> 01:15:09,851
They are all hung up with shopping,
they look in the windows;
617
01:15:10,233 --> 01:15:14,247
They build eyes, rush past,
they break everything
618
01:15:14,248 --> 01:15:20,617
and even our love is
dirty, dirty fingers paw.
619
01:15:21,995 --> 01:15:23,504
I'm thinking about Louis now,
620
01:15:23,505 --> 01:15:25,899
he reads the sports
department in the newspaper,
621
01:15:25,911 --> 01:15:27,777
he is afraid of
appearing ridiculous.
622
01:15:28,737 --> 01:15:32,810
So he will efface the death of
Percival, to his own satisfaction.
623
01:15:33,890 --> 01:15:37,507
Bernard, meanwhile, with tear-stained
eyes, will fall into an armchair.
624
01:15:38,322 --> 01:15:39,910
He will take out his notebook;
625
01:15:39,945 --> 01:15:44,530
Under the letter C will write: "Phrases,
used on the death of friends."
626
01:15:45,640 --> 01:15:48,940
Ginny - skok on the arm
of the chair - will
627
01:15:48,965 --> 01:15:52,564
ask: "And he loved me?
More than Susan, right?"
628
01:15:53,819 --> 01:15:56,675
Susan, there, in her village,
wedded to her farmer,
629
01:15:56,691 --> 01:16:02,073
stiffens with a telegram and
with a plate in his hand;
630
01:16:02,074 --> 01:16:05,477
Then a nimble shoe slam the oven.
631
01:16:06,726 --> 01:16:13,420
Nevil, standing all in tears at the window,
suddenly sees through the tears and asks:
632
01:16:13,933 --> 01:16:18,214
"Who is it going there?"
What a wonderful boy?"
633
01:16:27,906 --> 01:16:32,355
There is a river;
There steamships go to India.
634
01:16:32,914 --> 01:16:36,918
A woman walks along the deck, around her
jumps around and goes barking a doggie.
635
01:16:37,482 --> 01:16:41,071
They go out into the sea;
They leave us.
636
01:16:42,377 --> 01:16:45,167
In a wave that beats against the shore,
637
01:16:45,595 --> 01:16:50,258
In a wave that covers the earth
at the very edge with white foam,
638
01:16:50,259 --> 01:16:54,621
I'll throw my violets -
my gift to Percival.
639
01:18:16,191 --> 01:18:19,210
I'm standing here, at this
subway station, where
640
01:18:19,235 --> 01:18:21,945
everything that my heart
desires converges.
641
01:18:22,979 --> 01:18:27,782
But my God!
Is it really me in the mirror?
642
01:18:28,583 --> 01:18:36,119
How miserable, how
shriveled, how old I am!
643
01:18:36,869 --> 01:18:39,317
Yes, my youth passed.
644
01:18:40,653 --> 01:18:43,089
Millions died.
645
01:18:43,587 --> 01:18:45,423
Percival was dead.
646
01:18:46,822 --> 01:18:50,497
And I'm still moving.
All I live.
647
01:18:51,295 --> 01:18:53,917
But who will come, if
now give a signal?
648
01:18:54,268 --> 01:18:56,767
A trembling creature -
that's who I am, with
649
01:18:56,792 --> 01:18:59,513
flanks walking fearfully,
with a thumping heart.
650
01:19:04,099 --> 01:19:06,629
But no, I will not be a coward.
651
01:19:06,630 --> 01:19:09,653
It so at me, minute,
casually itself saw,
652
01:19:09,654 --> 01:19:15,846
time was not prepared for what
I see, as I always prepare, -
653
01:19:15,847 --> 01:19:17,654
Here and saves.
654
01:19:19,095 --> 01:19:22,523
But now I give myself my word of
honor: Do not be afraid any more.
655
01:19:22,524 --> 01:19:24,756
The elevators rise and plop down;
656
01:19:24,757 --> 01:19:29,509
The trains stop, the trains start
moving steadily, like waves.
657
01:19:30,775 --> 01:19:33,469
This world is for me.
658
01:19:33,958 --> 01:19:41,958
So I'll powder it and make up my lips.
I will mark the shallow brows brusque.
659
01:20:00,193 --> 01:20:02,874
And time drops a drop.
660
01:20:04,047 --> 01:20:08,620
Last week I stood, shaved,
and this drop fell.
661
01:20:08,621 --> 01:20:12,898
Standing with a razor in my
hand, I suddenly realized
662
01:20:12,923 --> 01:20:16,645
that I was acting
mechanically, by pure habit.
663
01:20:18,669 --> 01:20:23,731
All day at work, in breaks, my thoughts,
circling, stumbled upon emptiness,
664
01:20:23,732 --> 01:20:28,975
and I asked myself:
"What's lost, what's over?"
665
01:20:30,065 --> 01:20:34,234
When I buttoned my cloak before leaving
home, I said quite theatrically:
666
01:20:34,419 --> 01:20:36,591
"Youth passed away."
667
01:20:37,800 --> 01:20:42,115
This time, while passing by the travel
agency, I bought a ticket to Rome.
668
01:20:43,217 --> 01:20:49,169
And now I sit on a stone bench in the
garden and look at the Eternal City.
669
01:20:56,429 --> 01:20:58,711
Many things have passed.
670
01:20:59,479 --> 01:21:02,863
I have experienced other desires;
671
01:21:02,864 --> 01:21:07,805
I lost friends, some because of death.
Percival,
672
01:21:08,231 --> 01:21:12,137
others solely because of laziness:
Take and cross the street.
673
01:21:13,069 --> 01:21:16,483
And not so I am talented,
as at one time it seemed.
674
01:21:17,823 --> 01:21:24,717
How many years I smug self-satisfied: "My
children... my wife... my house... my dog."
675
01:21:25,871 --> 01:21:28,295
Opening the front door with his key,
676
01:21:28,296 --> 01:21:30,637
Having performed the
usual order of the
677
01:21:30,649 --> 01:21:33,354
meeting, I wrapped myself
in this warm cover.
678
01:21:44,536 --> 01:21:47,416
Now she was asleep.
679
01:21:49,622 --> 01:21:51,966
I have already written thousands
of different stories;
680
01:21:52,494 --> 01:21:56,110
Uncountable notebooks filled
with phrases in case,
681
01:21:56,111 --> 01:21:57,918
when I attack the true story,
682
01:21:58,430 --> 01:22:02,208
that story, where by the way
all my phrases will come.
683
01:22:03,292 --> 01:22:05,797
But so far I have not attacked her.
684
01:22:06,369 --> 01:22:11,151
Here I also ask:
Are they stories?
685
01:22:13,447 --> 01:22:16,885
Here I am here as a snake shedding my skin,
686
01:22:17,437 --> 01:22:22,378
and after all about me only they will say
that "Bernard went for ten days to Rome."
687
01:24:22,913 --> 01:24:27,149
Well, I will explain to you
the meaning of my life.
688
01:24:29,477 --> 01:24:32,605
Since we do not know each other,
we can talk without hiding.
689
01:24:35,527 --> 01:24:39,637
And now it seems that
this is my life.
690
01:24:42,272 --> 01:24:46,059
If only it were possible, I
would give it to you whole.
691
01:24:47,519 --> 01:24:51,455
I would break off as a
bunch of grapes break off.
692
01:24:53,372 --> 01:24:56,275
Would say: "Please.
Here is my life for you."
693
01:24:58,999 --> 01:25:06,999
But, to the trouble, what I see (this
full image of the ball), you can not see.
694
01:25:12,688 --> 01:25:15,486
You see me sitting
opposite you at the table,
695
01:25:15,887 --> 01:25:20,981
an elderly gentleman, in a
body, with gray temples.
696
01:25:22,558 --> 01:25:25,537
You see, as I take a
napkin, I straighten it.
697
01:25:26,606 --> 01:25:29,602
I pour myself a glass of wine.
698
01:25:32,053 --> 01:25:37,357
You see how behind the door opens
the door, someone enters, leaves.
699
01:25:41,457 --> 01:25:48,089
But for you to understand me,
to give you an idea of my life,
700
01:25:48,090 --> 01:25:50,391
I must tell you a story -
701
01:25:54,287 --> 01:25:58,896
but there are so many, there
are so many of them -
702
01:25:59,333 --> 01:26:06,759
about childhood, about school, about
love, marriage, about death and so on;
703
01:26:10,803 --> 01:26:14,307
And all is a complete lie.
704
01:26:18,661 --> 01:26:21,817
So no, we, as children,
tell each other stories
705
01:26:22,032 --> 01:26:28,231
and to paint them, we compose
funny, colorful, beautiful phrases.
706
01:26:30,657 --> 01:26:35,863
This Susan cried the day I was
in the barn with Neville;
707
01:26:36,549 --> 01:26:38,941
And my indifference melted away.
708
01:26:40,215 --> 01:26:42,071
Neville did not melt.
709
01:26:42,669 --> 01:26:48,135
"Therefore," I said, "I'm not Neville,
I'm on my own," is an amazing discovery.
710
01:26:49,775 --> 01:26:53,207
Susan cried, and I followed her.
711
01:26:53,968 --> 01:26:57,308
Far, far below, beyond
the thick foliage, the
712
01:26:57,333 --> 01:27:00,527
gardeners took the
meadow with huge brooms.
713
01:27:01,225 --> 01:27:03,489
The lady was sitting writing.
714
01:27:04,253 --> 01:27:11,564
Shocked, dumbfounded, I thought: "I can
not prevent a single stroke of a broom."
715
01:27:11,565 --> 01:27:18,826
They sweep and sweep.
And the lady writes and writes everything."
716
01:27:19,596 --> 01:27:24,002
How strange - you can not stop these
brooms, nor drive this lady away.
717
01:27:24,003 --> 01:27:27,385
So they stuck in me for life.
718
01:28:34,762 --> 01:28:37,570
When I meet a stranger
719
01:28:39,190 --> 01:28:45,336
and I want to show him, here, at
this table, what I call "my life",
720
01:28:47,804 --> 01:28:50,706
I'm not looking back for one life;
721
01:28:53,198 --> 01:28:57,846
I'm not one person; I'm a few;
722
01:29:00,268 --> 01:29:03,036
I can not even say with
certainty who I am -
723
01:29:05,110 --> 01:29:13,110
Ginny, Susan, Neville, Roda, Louis;
724
01:29:18,556 --> 01:29:21,654
And how to separate me
from their lives is mine.
725
01:29:22,356 --> 01:29:27,916
Here, on my forehead, is the blow
that I felt when Percival fell.
726
01:29:30,920 --> 01:29:34,510
Here, at my back, a kiss is
burning since Ginny kissed Louis.
727
01:29:37,705 --> 01:29:41,531
I have tears in my eyes Susan.
728
01:29:44,989 --> 01:29:50,829
Far, far away, like a
golden quivering thread,
729
01:29:51,219 --> 01:29:54,412
I see the pillar that Rod saw,
730
01:29:57,074 --> 01:30:03,478
and I hear how, when she jumped,
the wind thundered in her ears.
731
01:30:23,493 --> 01:30:26,269
The wave also rises in me.
732
01:30:26,725 --> 01:30:30,277
It swells; Arching his back.
733
01:30:32,149 --> 01:30:35,357
What enemy do we
see now before us?
734
01:30:36,536 --> 01:30:38,566
It's death.
735
01:30:39,047 --> 01:30:40,574
Death is the enemy.
736
01:30:41,526 --> 01:30:45,065
Against death, I jump, holding
the spear at the head,
737
01:30:45,066 --> 01:30:48,185
and my hair flows back
like a young man,
738
01:30:48,186 --> 01:30:51,618
As at Percival, when
he rode through India.
739
01:30:52,240 --> 01:30:55,210
I give the spurs a horse.
740
01:30:55,687 --> 01:31:03,079
Unbeaten, unconquered, I'll
throw at you, O Death!
741
01:31:19,928 --> 01:31:25,940
Subtitle preparation: Leburs, 2011
I The translation of Elena Surits /
63412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.