All language subtitles for BoJack.Horseman.S06E16.NF.WEB-DL.English.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,487 --> 00:02:36,239 Look, nothing's easy. 2 00:02:36,322 --> 00:02:38,158 But I wouldn't be talking to you now 3 00:02:38,241 --> 00:02:40,743 if I didn't believe that it wasn't too late for us. 4 00:02:40,827 --> 00:02:43,079 So what are we doing here? 5 00:02:43,163 --> 00:02:45,373 I don't know about the rest of you, 6 00:02:45,456 --> 00:02:49,460 but I'm here to put on the best goddamn production of Hedda Gabler 7 00:02:49,544 --> 00:02:52,589 this supermax prison has ever seen! 8 00:02:52,839 --> 00:02:55,341 {\an8}So let's take it back to Mrs. Elvsted's entrance, 9 00:02:55,425 --> 00:02:59,387 {\an8}and remember, if you're on stage, I can see you, you're in character, 10 00:02:59,470 --> 00:03:02,098 {\an8}you have an opinion about the return of Ejlert Løvborg. 11 00:03:02,223 --> 00:03:04,893 Oh, shit, is it 10:30 already? 12 00:03:04,976 --> 00:03:06,269 Okay, look, guys, I gotta go, 13 00:03:06,352 --> 00:03:08,479 but I'll be back tomorrow and we'll pick up rehearsals Monday. 14 00:03:08,563 --> 00:03:11,065 If everyone could be off-book by then, that would be phenomenal. 15 00:03:11,149 --> 00:03:13,151 {\an8}Schlesinger, if you have time to fashion a shiv 16 00:03:13,234 --> 00:03:15,153 {\an8}and organize a jump on the rats in Block C, 17 00:03:15,236 --> 00:03:17,030 you have time to learn your lines, 'kay? 18 00:03:17,113 --> 00:03:18,990 Priorities. 19 00:03:27,081 --> 00:03:28,458 {\an8}-There he is! 20 00:03:28,541 --> 00:03:31,544 Uh-oh! America's most wanted over here, huh? 21 00:03:31,628 --> 00:03:34,631 - Thanks for picking me up. - The jury finds you guilty 22 00:03:34,714 --> 00:03:37,175 of being a super-cool dude, am I right? 23 00:03:37,258 --> 00:03:38,718 You're extremely clever, can we go? 24 00:03:38,801 --> 00:03:43,139 {\an8}I sentence you to life... filled with my friendship! 25 00:03:43,514 --> 00:03:45,767 {\an8}If this is my only other option, I choose prison. 26 00:03:48,102 --> 00:03:51,147 {\an8}So you were just planning on wearing this to the wedding? 27 00:03:51,231 --> 00:03:54,108 {\an8}Really leaning on that "optional" in black tie optional. 28 00:03:54,192 --> 00:03:55,401 These are the clothes I went in with. 29 00:03:55,485 --> 00:03:57,487 I didn't know I'd be going to a wedding in a year. 30 00:03:57,570 --> 00:04:01,574 {\an8}That's why you always gotta pack a spare suit, just in case. 31 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 {\an8}-What are you in for again? - Officially, breaking and entering, 32 00:04:04,869 --> 00:04:06,788 but I think it was kind of for everything. 33 00:04:06,871 --> 00:04:08,706 Ah, a little bit of everything. 34 00:04:08,790 --> 00:04:11,209 Like the varied cuisine at your favorite small plate 35 00:04:11,292 --> 00:04:13,461 lazy Susan restaurant, right? 36 00:04:13,544 --> 00:04:15,505 - Pardon? - Do you have a favorite 37 00:04:15,588 --> 00:04:17,423 establishment of that sort? 38 00:04:17,507 --> 00:04:21,135 A favorite small plate lazy Susan restaurant? Hell if I know. 39 00:04:21,219 --> 00:04:23,721 BoJack, it means so much that you would say that. 40 00:04:23,805 --> 00:04:26,140 I actually am a little hungry. Where could we get lunch around here? 41 00:04:26,224 --> 00:04:27,308 Elefino! 42 00:04:27,392 --> 00:04:29,644 No? Oh, how about the diner? 43 00:04:35,858 --> 00:04:39,362 So, do you spend a lot of time with them, as a couple? 44 00:04:39,529 --> 00:04:42,448 Well, I see Princess Carolyn a lot at "Birthday Dad" events. 45 00:04:42,532 --> 00:04:45,285 Emmys, Golden Globes, Critic's Choice Awards, Peabody Awards. 46 00:04:45,368 --> 00:04:48,037 The Nobel Prize for Television they created just for our show. 47 00:04:48,121 --> 00:04:49,956 But Judah usually stays home with Ruthie. 48 00:04:50,039 --> 00:04:52,875 - I can't believe she's getting married. - Thought it would be with you, huh? 49 00:04:52,959 --> 00:04:56,087 I thought it would be with nobody because I wasted all her best years. 50 00:04:56,170 --> 00:04:57,588 Turns out her best years are now. 51 00:04:57,755 --> 00:05:00,466 Well, joke's on me. I couldn't even waste the right years. 52 00:05:00,550 --> 00:05:02,218 I'm shocked she could get me out for the weekend. 53 00:05:02,302 --> 00:05:04,512 - When are you getting out for real? - Few months. 54 00:05:04,637 --> 00:05:07,849 Wow. What are you gonna do next? Big plans post-big house? 55 00:05:07,932 --> 00:05:09,309 Big Momma's House reboot? 56 00:05:09,392 --> 00:05:11,894 Reboot of the franchise Big Momma's House, starring you? 57 00:05:11,978 --> 00:05:15,148 My main goal right now is just not screwing up this weekend. 58 00:05:15,231 --> 00:05:16,607 You won't screw it up. 59 00:05:16,691 --> 00:05:18,609 I'm sure I'll find a way. 60 00:05:19,027 --> 00:05:20,528 Mm. 61 00:05:22,405 --> 00:05:24,032 Can you get me another suit? 62 00:05:26,117 --> 00:05:27,327 You think Diane's gonna be there? 63 00:05:27,410 --> 00:05:30,204 Everyone's going to be there. It's the party of the year. 64 00:05:30,288 --> 00:05:32,540 I haven't talked to Diane since, uh... 65 00:05:32,790 --> 00:05:35,626 - What about you? Are you seeing anyone? - Oh, I'm too busy with my show. 66 00:05:35,710 --> 00:05:37,545 Those birthdays aren't gonna dad themselves! 67 00:05:37,628 --> 00:05:38,880 What is this show? 68 00:05:38,963 --> 00:05:41,924 Besides, I'm really trying to focus on myself right now. 69 00:05:42,008 --> 00:05:43,468 I had this breakthrough recently. 70 00:05:43,551 --> 00:05:45,470 One day, in therapy, I just blurted out, 71 00:05:45,553 --> 00:05:48,681 "Is my problem with women any movie directed by Christopher Nolan? 72 00:05:48,765 --> 00:05:53,394 Because, yes, women are involved, but it's really never about the women. 73 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 It's about me." 74 00:05:54,562 --> 00:05:56,814 - That's actually somewhat astute. - It occurred to me: 75 00:05:56,898 --> 00:06:00,360 Are my self-destructive patterns and unexamined cycles of co-dependency 76 00:06:00,443 --> 00:06:02,528 the popular Jim Carrey character The Mask? 77 00:06:02,612 --> 00:06:04,113 Because "somebody stop me"! 78 00:06:04,197 --> 00:06:06,240 Are all of your breakthroughs phrased like that? 79 00:06:06,324 --> 00:06:09,619 Um, are all of my breakthroughs a British prog-rock band from the '70s? 80 00:06:09,702 --> 00:06:11,996 - Because yes. - Ugh! 81 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 W-What are we doing here? Is this where the wedding is? 82 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 - I just have to make a real quick stop. - At the Griffith Observatory? 83 00:06:18,878 --> 00:06:20,922 - I have a press event. - You took me to a press event? 84 00:06:21,005 --> 00:06:23,007 It was on the way. 85 00:06:23,424 --> 00:06:25,760 Ah! No. What do you... I can't be here. 86 00:06:25,843 --> 00:06:28,388 It'll take 15 minutes, 20 tops. 87 00:06:28,471 --> 00:06:30,556 Definitely not more than two and a half hours. 88 00:06:33,059 --> 00:06:34,685 Hello, everybody! 89 00:06:34,769 --> 00:06:38,314 {\an8}You all know and love me as the titular Birthday Dad. 90 00:06:38,398 --> 00:06:42,026 I've also been known for other roles: Sad Dog, fracking advocate, 91 00:06:42,110 --> 00:06:44,821 finder-outer of what Hollywoo stars and celebrities know 92 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 and whether they know things, 93 00:06:46,114 --> 00:06:50,618 but some of you might remember me as the notorious Stealer of the "D"! 94 00:06:50,701 --> 00:06:51,536 Ooh! 95 00:06:51,619 --> 00:06:54,539 Now, to celebrate the success of "Birthday Dad," 96 00:06:54,622 --> 00:06:57,875 I thought it was time I gave a birthday present back! 97 00:06:57,959 --> 00:07:00,211 I called up my favorite sign company and said, 98 00:07:00,294 --> 00:07:02,588 "I wanna give this whole town the 'D'! 99 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 'D' for Dad. 100 00:07:04,006 --> 00:07:05,550 'Birthday Dad, ' that is!" 101 00:07:05,633 --> 00:07:06,509 Yay! 102 00:07:06,592 --> 00:07:09,178 So, without further a-dad, 103 00:07:09,262 --> 00:07:12,932 let's say goodbye to the era of Hollywoo forever, 104 00:07:13,015 --> 00:07:15,309 and say hello to... 105 00:07:15,685 --> 00:07:19,021 Holly... woob? 106 00:07:19,272 --> 00:07:20,189 Huh? 107 00:07:20,273 --> 00:07:22,817 No, I said "D" as in "Birthday Dad." 108 00:07:23,443 --> 00:07:25,653 No, obviously I meant the "Dad" part of "Birthday Dad," 109 00:07:25,736 --> 00:07:27,405 I assumed that went without saying. 110 00:07:27,488 --> 00:07:29,866 Look, I gotta go, but the next time I need a sign made 111 00:07:29,949 --> 00:07:33,119 I'm going to strongly consider going with a different company. 112 00:07:33,578 --> 00:07:35,705 Okay, next stop: wedding! 113 00:07:35,788 --> 00:07:37,874 I'm not ready for this. You gotta take me back to jail. 114 00:07:37,957 --> 00:07:40,418 What? Come on, Shawshank, you're gonna be fine. 115 00:07:40,501 --> 00:07:43,337 No, I can't be around people. I can't face them, I'm not ready. 116 00:07:43,421 --> 00:07:45,840 - What do you think is gonna happen? - I don't know! I never know. 117 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 I just know that something bad is gonna happen 118 00:07:48,009 --> 00:07:49,010 if I go to that wedding. 119 00:07:49,093 --> 00:07:50,803 How about this? We'll go to the wedding 120 00:07:50,887 --> 00:07:53,473 and if you get there and you wanna leave, we can leave. 121 00:07:53,556 --> 00:07:54,640 - Yeah? - Yeah. 122 00:07:54,724 --> 00:07:56,642 And if you wanna stay, I'll stay there with you. 123 00:07:56,726 --> 00:07:57,935 I will not leave your side. 124 00:07:58,019 --> 00:07:59,353 - You sure? - Of course. 125 00:07:59,437 --> 00:08:01,397 I'm here for you, buddy. No matter what. 126 00:08:01,481 --> 00:08:03,024 Unless I see my good friend Erica 127 00:08:03,107 --> 00:08:05,318 and get distracted by some noteworthy aspect 128 00:08:05,401 --> 00:08:06,652 of her character or presentation, 129 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 but, BoJack, what are the odds that would... 130 00:08:19,457 --> 00:08:20,374 Hmm. 131 00:08:21,626 --> 00:08:22,460 Huh. 132 00:08:23,044 --> 00:08:26,005 - BoJack! Thank God I found you! - What? What is it? 133 00:08:26,088 --> 00:08:28,382 The fireworks are going to start in ten minutes. 134 00:08:28,466 --> 00:08:29,884 There's no time to explain. 135 00:08:29,967 --> 00:08:32,887 We need to go down to the beach so I can sit on your shoulders! 136 00:08:32,970 --> 00:08:36,390 - What? Why? - I just said there's no time to explain! 137 00:08:36,474 --> 00:08:39,101 Did you go to jail for being a bad listener? 138 00:08:39,185 --> 00:08:41,521 - Come on, we gotta go! - Okay. 139 00:08:42,522 --> 00:08:45,566 Whoa! Ho-oh! 140 00:08:45,650 --> 00:08:49,529 Oh, wow! That's like a 3-D one! 141 00:08:49,820 --> 00:08:50,988 So... 142 00:08:51,072 --> 00:08:52,573 why did we need to be on the beach? 143 00:08:52,657 --> 00:08:55,117 Oh, you just seemed really overwhelmed at the party. 144 00:08:55,201 --> 00:08:58,204 - I thought you could use some air. - Oh. Thanks. 145 00:08:58,287 --> 00:09:00,331 But then why are you on my shoulders? 146 00:09:00,414 --> 00:09:02,458 So I could get a better view of the fireworks. 147 00:09:02,542 --> 00:09:06,128 Okay, get down. Oh, okay. 148 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 It's good to see you. 149 00:09:07,463 --> 00:09:09,173 How'd you get out of the supermax? 150 00:09:09,298 --> 00:09:11,676 Did a helicopter crash into the side of the building 151 00:09:11,759 --> 00:09:13,094 and then you just walked out? 152 00:09:13,177 --> 00:09:16,180 What? No. I'm just here for the wedding. I'm going back tomorrow. 153 00:09:16,264 --> 00:09:17,515 Oh, bummer. 154 00:09:17,598 --> 00:09:20,434 No, it's good. I think the routine is good for me. 155 00:09:20,518 --> 00:09:25,439 - I'm staying out of trouble, at least. - Hooray! Staying out of trouble, at least! 156 00:09:25,523 --> 00:09:27,441 I'm trying to set little goals for myself. 157 00:09:27,525 --> 00:09:30,486 Like, in a couple months, I'll beat my record for being sober. 158 00:09:30,570 --> 00:09:32,196 - Nice! - Yeah, so that's... 159 00:09:32,280 --> 00:09:36,576 that's something to aim for, but then, uh, after that, um... 160 00:09:36,659 --> 00:09:39,078 After that, you'll beat your record again. 161 00:09:39,161 --> 00:09:41,122 Every day, you'll set a new record. 162 00:09:41,205 --> 00:09:43,708 Sure. But it's easy now. In jail. 163 00:09:43,791 --> 00:09:45,876 I don't have to make any choices for myself. 164 00:09:45,960 --> 00:09:48,170 I worry about what's gonna happen when I get out. 165 00:09:48,254 --> 00:09:51,132 - What if I relapse again? - Then you'll get sober again. 166 00:09:51,215 --> 00:09:53,342 Let me tell you something. 167 00:09:53,426 --> 00:09:54,760 I was at the office the other day, 168 00:09:54,844 --> 00:09:57,263 doing the "Hokey Pokey" with some work associates... 169 00:09:57,346 --> 00:09:58,848 - Uh-huh. - ...and I realized 170 00:09:58,931 --> 00:10:00,891 everyone misunderstands that song. 171 00:10:00,975 --> 00:10:01,934 "The Hokey Pokey"? 172 00:10:02,018 --> 00:10:05,646 Yeah, there's way too much emphasis on the "hokey pokey" part. 173 00:10:05,730 --> 00:10:07,523 That is what it's all about. 174 00:10:07,607 --> 00:10:09,108 No. That's exactly what I mean. 175 00:10:09,191 --> 00:10:11,235 - That's not what the song is saying. - Okay. 176 00:10:11,319 --> 00:10:15,698 And I was thinking about my mom, you know, my relationship with my mom. 177 00:10:15,781 --> 00:10:18,367 It's weird. You know, awkward. 178 00:10:18,618 --> 00:10:22,371 I feel like she doesn't really get me, but, you know, she's trying. 179 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 And a couple years ago, 180 00:10:23,456 --> 00:10:27,251 I never thought I would have any kind of relationship with her. 181 00:10:27,335 --> 00:10:28,419 Like, I was sure of it. 182 00:10:28,502 --> 00:10:29,378 What changed? 183 00:10:29,462 --> 00:10:33,215 I don't know. I did? Or... Or she did? 184 00:10:33,299 --> 00:10:36,594 Or, um, we... are? 185 00:10:36,677 --> 00:10:39,513 - Huh. - So, that's what I'm talking about. 186 00:10:39,597 --> 00:10:41,015 It's like the song says. 187 00:10:41,098 --> 00:10:44,644 "You do the hokey pokey and you turn yourself around." 188 00:10:44,727 --> 00:10:48,939 You turn yourself around. That's what it's all about. 189 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 Yeah, I don't know if the songwriters put that much thought 190 00:10:51,984 --> 00:10:54,153 into the existential significance of the lyrics. 191 00:10:54,236 --> 00:10:56,322 They literally rhyme "about" with "about." 192 00:10:56,405 --> 00:10:58,949 But isn't the point of art less what people put into it 193 00:10:59,033 --> 00:11:01,702 and more what people get out of it? 194 00:11:01,786 --> 00:11:03,829 - Is that the point of art? - Maybe. 195 00:11:03,913 --> 00:11:08,334 Or maybe art doesn't need a point. Maybe that's why it's called art. 196 00:11:08,459 --> 00:11:10,878 I can't tell if you're being smart or stupid. 197 00:11:10,961 --> 00:11:12,338 Oh, I never know. 198 00:11:12,421 --> 00:11:14,924 I think you had it for a moment and then you lost it. 199 00:11:16,092 --> 00:11:19,470 Oh, well! It was nice while it lasted, right? 200 00:11:20,304 --> 00:11:23,641 Sure. It was nice while it lasted. 201 00:11:31,190 --> 00:11:32,108 Ugh! 202 00:11:34,694 --> 00:11:36,195 Huh! Not bad. 203 00:11:36,278 --> 00:11:38,155 Hey, there he is! 204 00:11:38,239 --> 00:11:40,324 Oh, my God, that was an incredible wedding. 205 00:11:40,408 --> 00:11:41,659 Yeah? It wasn't too much 206 00:11:41,742 --> 00:11:43,744 with the fireworks, and the cirque performers, 207 00:11:43,828 --> 00:11:45,621 and the procession of exotic peafowl? 208 00:11:45,705 --> 00:11:47,832 No, you produced the hell out of it. 209 00:11:47,915 --> 00:11:50,418 What'd you think about the part where the priest got murdered 210 00:11:50,501 --> 00:11:53,587 and Judah had to figure out which bridesmaid was the culprit? 211 00:11:53,671 --> 00:11:55,589 A little outside the box, as far as weddings go, 212 00:11:55,673 --> 00:11:56,882 but it worked in context. 213 00:11:56,966 --> 00:11:58,426 I thought so, too! 214 00:11:58,509 --> 00:12:01,762 Congratulations. And Judah, too. Where is he? 215 00:12:01,846 --> 00:12:04,598 I think he's going over some contracts. 216 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 We're putting together an all-female reboot 217 00:12:06,517 --> 00:12:07,685 of 12 Angry Men. 218 00:12:07,768 --> 00:12:10,855 It's called "11 Angry Women." 219 00:12:10,938 --> 00:12:13,524 - Not 12? - You gotta leave room for a sequel. 220 00:12:13,607 --> 00:12:16,986 So your groom is doing paperwork during his own wedding reception? 221 00:12:17,069 --> 00:12:20,906 Oh, we had our real wedding a week ago. This one's just for the industry. 222 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 - What? - I invited the town's top talent, 223 00:12:23,242 --> 00:12:25,619 took away their phones, and shuffled them together. 224 00:12:25,703 --> 00:12:27,163 Give 'em some booze, get 'em chatty, 225 00:12:27,246 --> 00:12:28,831 next day, they're calling me, 226 00:12:28,914 --> 00:12:30,791 "Hey, could you put me in touch with so-and-so?" 227 00:12:30,875 --> 00:12:33,878 - Boom! I've attached myself as a producer! - Does that really work? 228 00:12:33,961 --> 00:12:38,215 Hey, Jennifer Jason Leigh! Have you met regular Jason Lee? 229 00:12:38,299 --> 00:12:41,719 You're my two favorite Jason Lees. Discuss. 230 00:12:41,802 --> 00:12:44,555 Well, I am offended I wasn't important enough for your real wedding, 231 00:12:44,638 --> 00:12:47,641 but I'm flattered I'm important enough for your industry one. 232 00:12:47,725 --> 00:12:50,728 Are you kidding? "Horny Unicorn" is tracking huge. 233 00:12:50,811 --> 00:12:52,229 - What? - All of Hollywoob 234 00:12:52,313 --> 00:12:53,814 is buzzing about your comeback. 235 00:12:53,898 --> 00:12:56,025 No. Did you say "Hollywoob"? 236 00:12:56,108 --> 00:12:58,068 If this movie does what it's supposed to, 237 00:12:58,152 --> 00:13:01,822 the district attorney's not the only one who's gonna wanna lock you into something. 238 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 I'm not sure I should take on more projects. 239 00:13:03,908 --> 00:13:07,203 I started this drama program at prison and we're doing Hedda Gabler. 240 00:13:07,286 --> 00:13:10,164 I mean, it's not Strindberg, but, you know, we're having a good time. 241 00:13:10,247 --> 00:13:13,083 I thought that maybe when I got out, I could go back and volunteer. 242 00:13:13,167 --> 00:13:14,835 Oh! Well, that sounds fabulous! 243 00:13:14,919 --> 00:13:17,838 Yeah, but... I didn't even think that I'd have other options. 244 00:13:17,922 --> 00:13:19,799 A year ago, everyone in this town hated me. 245 00:13:19,882 --> 00:13:21,217 People have short memories. 246 00:13:21,300 --> 00:13:23,719 It's the best and worst thing about people. 247 00:13:23,803 --> 00:13:25,930 Well, maybe there's a way I could do both? 248 00:13:26,013 --> 00:13:27,765 - I've really enjoyed teaching. - Oh! Oh. 249 00:13:27,848 --> 00:13:29,141 Maybe I could direct something? 250 00:13:29,225 --> 00:13:31,477 - I'm sorry I said anything. I... - Well, I mean, hold on. 251 00:13:31,560 --> 00:13:33,479 Yeah, I shouldn't just jump into something, 252 00:13:33,562 --> 00:13:36,774 but if there's a good opportunity, I'd be stupid not to take it, right? 253 00:13:36,857 --> 00:13:39,235 I mean, we both know how hard it is to get heat in this town. 254 00:13:39,318 --> 00:13:41,612 Think it over. I'm sure you'll make the right decision. 255 00:13:41,695 --> 00:13:43,823 Well, a decision. 256 00:13:47,284 --> 00:13:50,579 - Hey, you wanna dance? - Yeah. 257 00:13:54,583 --> 00:13:56,252 - What? - Oh! Aw. 258 00:13:57,920 --> 00:14:01,423 You know, I had this weird idea when I heard you were getting married 259 00:14:01,507 --> 00:14:04,760 that I'd get here and there'd be some disaster, 260 00:14:04,844 --> 00:14:08,639 and I knew that either I would cause it or, just maybe, 261 00:14:08,722 --> 00:14:10,516 I would be the only one who could fix it. 262 00:14:10,599 --> 00:14:11,725 A disaster, huh? 263 00:14:11,809 --> 00:14:15,354 Not like a "disaster" disaster, like a sitcom disaster, you know? 264 00:14:15,437 --> 00:14:18,274 Like, it would be time for the wedding and no one would know where to find you. 265 00:14:18,357 --> 00:14:20,276 - No one but you, right? - Yeah. 266 00:14:20,359 --> 00:14:24,989 And I'd find you in some special spot and I'd say, "Come on, it's time to go." 267 00:14:25,072 --> 00:14:27,491 And you'd say, "What am I doing, BoJack?" 268 00:14:27,575 --> 00:14:30,578 And then what, I'd run off with you? 269 00:14:30,661 --> 00:14:32,621 No, I would talk you into going through with it, 270 00:14:32,705 --> 00:14:35,708 and it would be like a symbol of how much I'd grown, 271 00:14:35,791 --> 00:14:37,418 that I could let you go. 272 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 I'm sorry to disappoint you. 273 00:14:39,378 --> 00:14:40,713 No, I mean, I'm happy for you. 274 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 Just... it's a better story if you had cold feet. 275 00:14:43,340 --> 00:14:47,011 It's a better story for you. I think I like it better this way. 276 00:14:47,386 --> 00:14:48,679 I guess you're right. 277 00:14:49,555 --> 00:14:51,056 What would you have said to me? 278 00:14:51,140 --> 00:14:53,934 Oh, I don't know. I would have said, uh, 279 00:14:54,018 --> 00:14:57,521 - "Come on, man. Do it." - Oh, wow. 280 00:14:57,605 --> 00:15:01,066 No, no, no. I would... Okay. Hold on. Tell me what you're afraid of. 281 00:15:01,150 --> 00:15:05,029 In this make-believe scenario that you came up with? 282 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 - Yeah. - Okay. 283 00:15:06,906 --> 00:15:10,534 Well, I guess I'm afraid of losing some part of myself. 284 00:15:11,285 --> 00:15:14,079 I'm afraid that if I let someone else take care of me 285 00:15:14,163 --> 00:15:15,956 that I'm not really me anymore. 286 00:15:16,040 --> 00:15:19,418 I'm afraid of getting too comfortable, you know, going soft. 287 00:15:19,501 --> 00:15:23,464 I'm afraid that this could be the best thing that ever happened to me 288 00:15:23,547 --> 00:15:27,009 and if it doesn't make me as happy as I'm supposed to be, 289 00:15:27,092 --> 00:15:29,762 that means I'm a lost cause. 290 00:15:29,845 --> 00:15:31,472 - Holy shit. - What? 291 00:15:31,555 --> 00:15:33,807 I don't know, those are some really good arguments. 292 00:15:33,891 --> 00:15:35,893 - Are you kidding me?! - Okay, okay, look. 293 00:15:35,976 --> 00:15:38,312 Yes, all those things could be true, but on the other hand, 294 00:15:38,395 --> 00:15:41,148 what if you deserve to be happy 295 00:15:41,231 --> 00:15:43,817 and this is a thing that will make you happy? 296 00:15:43,901 --> 00:15:47,196 And maybe don't worry about whether you'll be happy later 297 00:15:47,279 --> 00:15:49,949 and just focus on how you're happy right now? 298 00:15:50,032 --> 00:15:52,242 - Oh, is it that easy? - No. 299 00:15:52,493 --> 00:15:54,036 But you're here because, at some point, 300 00:15:54,119 --> 00:15:56,747 Princess Carolyn thought this was a good idea. 301 00:15:57,289 --> 00:15:59,249 And I think we oughta listen to her. 302 00:15:59,708 --> 00:16:01,669 Because she's the smartest woman I know. 303 00:16:01,752 --> 00:16:03,754 That's true. She is. 304 00:16:03,837 --> 00:16:06,465 So, what do you think? Are you gonna marry him? 305 00:16:06,548 --> 00:16:10,135 Well, I already got the dress. 306 00:16:10,844 --> 00:16:13,138 But you didn't need me to say any of that, did you? 307 00:16:13,222 --> 00:16:14,682 I guess I didn't. 308 00:16:15,683 --> 00:16:17,851 Hey, if I do decide to get back into the business 309 00:16:17,935 --> 00:16:19,228 when I get out of prison... 310 00:16:19,311 --> 00:16:22,106 I mean, I probably won't, but if I do, 311 00:16:22,731 --> 00:16:24,858 I'm gonna need representation. 312 00:16:25,359 --> 00:16:28,404 Someone who can look out for me, help me make the right decisions, 313 00:16:28,487 --> 00:16:29,863 keep me out of trouble... 314 00:16:30,239 --> 00:16:33,158 I can recommend some excellent people. 315 00:16:49,008 --> 00:16:49,925 Hey. 316 00:16:50,718 --> 00:16:53,512 - Thought I might find you here. - I'm trying to quit. 317 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Yeah, you look like you're trying really hard. 318 00:16:55,848 --> 00:16:57,224 Don't be shitty. 319 00:16:57,725 --> 00:17:00,477 I haven't seen you in a while. You doing okay? 320 00:17:00,561 --> 00:17:02,229 Yeah, I'm doing okay. 321 00:17:02,312 --> 00:17:04,898 - I mean, you know, okay. - Sure. 322 00:17:04,982 --> 00:17:07,568 I'm working on this middle-grade fiction series. 323 00:17:07,651 --> 00:17:09,862 I mean, who am I, Rick Riordan? 324 00:17:09,945 --> 00:17:11,196 Who's Rick Riordan? 325 00:17:11,280 --> 00:17:14,366 Yeah, good point. What have you been up to? 326 00:17:14,450 --> 00:17:17,286 Well, let's see, um, I've been getting into podcasts, 327 00:17:17,369 --> 00:17:19,121 went through a Sudoku phase, and, uh, 328 00:17:19,204 --> 00:17:21,749 - oh, I'm in prison, so... - Right. That's still happening? 329 00:17:21,832 --> 00:17:25,002 Oh, it's very much happening. I've also got a new movie coming out. 330 00:17:25,085 --> 00:17:26,670 Oh, yeah, with Vance Waggoner, right? 331 00:17:26,795 --> 00:17:28,338 I know what you're thinking, but he's... 332 00:17:28,422 --> 00:17:30,007 You don't need to explain yourself to me. 333 00:17:30,090 --> 00:17:31,967 I know you think I'm some kind of a sell-out, 334 00:17:32,051 --> 00:17:34,595 but it wasn't like other opportunities were banging down my door... 335 00:17:34,678 --> 00:17:36,889 - I'm not arguing with you. - Because of "Horny Unicorn"... 336 00:17:36,972 --> 00:17:40,017 I'm not going to help you work through whatever you're trying to work through. 337 00:17:40,100 --> 00:17:42,269 I just came out here to smoke. You came to me. 338 00:17:42,352 --> 00:17:45,147 - Because I wanted to talk to you. - About what? "The Horny Unicorn"? 339 00:17:45,230 --> 00:17:47,274 No, about... I don't know. 340 00:17:47,357 --> 00:17:51,987 - I just wanted to talk to you. - I miss talking to you. 341 00:17:56,116 --> 00:17:57,659 I wish I had my phone right now. 342 00:17:57,743 --> 00:17:58,994 Yeah, I know what you mean. 343 00:17:59,078 --> 00:18:00,871 I never know what to do with my hands at parties. 344 00:18:00,954 --> 00:18:02,664 No, I wish I had my phone 345 00:18:02,748 --> 00:18:05,542 so I could play you the last voicemail you left me. 346 00:18:05,626 --> 00:18:08,462 Did you remember that, that you left me a voicemail? 347 00:18:08,545 --> 00:18:10,422 Ooh. 348 00:18:10,506 --> 00:18:13,383 I thought you were sober. You told me you were sober. 349 00:18:13,467 --> 00:18:16,637 And things were good in my life and I was thinking about my future, 350 00:18:16,720 --> 00:18:19,807 and then I woke up one morning and I had this voicemail. 351 00:18:19,890 --> 00:18:21,016 Look, I-I wasn't in the... 352 00:18:21,100 --> 00:18:24,103 You were happy on the voicemail. You sounded happy. 353 00:18:24,186 --> 00:18:26,230 Or lightly sardonic, or glibly nihilistic, 354 00:18:26,313 --> 00:18:28,107 or however you'd describe that thing you get 355 00:18:28,190 --> 00:18:30,359 that's the closest to the emotion normal people call happy. 356 00:18:30,526 --> 00:18:32,569 - I'm sorry... - And you were clearly intoxicated, 357 00:18:32,653 --> 00:18:35,823 and you were talking about swimming. "I'm going swimming," you said. 358 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 "Since nothing matters anyway, and nobody cares about me, 359 00:18:38,492 --> 00:18:40,369 - I might as well go swimming, right?" - I'm so sorry. 360 00:18:40,452 --> 00:18:42,663 "Call me back if you don't want me to go swimming. 361 00:18:42,746 --> 00:18:45,207 Otherwise, I'm just gonna assume you don't care." 362 00:18:47,584 --> 00:18:48,919 I thought you were dead. 363 00:18:49,545 --> 00:18:51,296 For seven hours, I couldn't get in touch with anyone 364 00:18:51,380 --> 00:18:52,714 and I was sure you were dead, 365 00:18:52,798 --> 00:18:57,594 and it was my fault for leaving you, for feeling good, for not worrying. 366 00:18:57,678 --> 00:19:01,014 When I left for Chicago, you promised me you were gonna be okay, 367 00:19:01,098 --> 00:19:03,642 but I made you promise me that. 368 00:19:04,101 --> 00:19:06,395 - Was I selfish for believing you? - No. 369 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 Why did you call me? You knew I was in Chicago. 370 00:19:08,605 --> 00:19:11,316 I don't know. I was drunk and... and I was high. 371 00:19:11,400 --> 00:19:12,985 And I just... I wanted to talk to you. 372 00:19:16,321 --> 00:19:18,949 When I found out you weren't dead, I was angry. 373 00:19:19,324 --> 00:19:24,872 I was relieved, but I was also angry that I'd given you that power over me. 374 00:19:25,455 --> 00:19:28,333 I was angry at you for a really long time. 375 00:19:28,709 --> 00:19:30,252 Are you still angry at me? 376 00:19:30,627 --> 00:19:34,381 No. I don't know. What good has being angry at you 377 00:19:34,464 --> 00:19:36,008 - ever done for me? - I'm sorry. 378 00:19:36,091 --> 00:19:38,218 I wish I could have been the person you thought I was, 379 00:19:38,302 --> 00:19:40,470 - the person who would save you. - That was never your job. 380 00:19:40,554 --> 00:19:44,266 Then why did you always make me feel like it was? 381 00:19:44,683 --> 00:19:47,686 I don't know, maybe it's everybody's job to save each other. 382 00:19:47,769 --> 00:19:49,396 I don't know. 383 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 Anyway, I'm glad you're alive. 384 00:19:53,692 --> 00:19:54,943 I am, too. 385 00:19:56,820 --> 00:19:59,907 So, you're still in Chicago, then, or...? 386 00:20:01,366 --> 00:20:03,076 When I got that voicemail, 387 00:20:03,160 --> 00:20:08,457 my boyfriend at the time wanted me to move to Houston with him. 388 00:20:08,540 --> 00:20:10,334 I wanted to move with him. 389 00:20:10,417 --> 00:20:13,253 But after you called, I got scared. 390 00:20:13,337 --> 00:20:15,547 - Oh, no. - I didn't trust myself. 391 00:20:15,964 --> 00:20:19,301 I was happy and I didn't trust that. So I stayed in Chicago. 392 00:20:19,384 --> 00:20:24,056 We tried to make it work long distance, but it was hard. 393 00:20:24,306 --> 00:20:27,017 Eventually, I just thought, "This is stupid." 394 00:20:27,100 --> 00:20:29,144 So, what, you broke up with him? 395 00:20:29,228 --> 00:20:31,605 No. I moved to Houston. 396 00:20:31,688 --> 00:20:33,315 To be with your boyfriend at the time? 397 00:20:33,398 --> 00:20:35,859 Yeah. Plus, the winters in Chicago are cold as shit, 398 00:20:35,943 --> 00:20:37,569 I don't know why anyone would build a city there. 399 00:20:37,653 --> 00:20:39,154 No wonder that cow started that fire. 400 00:20:39,238 --> 00:20:40,948 I get it. I'm on Team Cow. 401 00:20:41,031 --> 00:20:44,701 But your boyfriend at the time, he's not your boyfriend anymore? 402 00:20:44,785 --> 00:20:47,537 He is not. 403 00:20:48,372 --> 00:20:50,249 - Wow. - Yeah. 404 00:20:51,333 --> 00:20:54,002 How'd you learn how to trust it? The happiness? 405 00:20:54,086 --> 00:20:56,880 I didn't. But I trust him. 406 00:20:59,132 --> 00:21:01,927 It's hard to imagine you in Houston. 407 00:21:02,010 --> 00:21:03,887 Oh, I'm like a totally different person now. 408 00:21:03,971 --> 00:21:05,305 - Are you? - No? 409 00:21:06,056 --> 00:21:09,935 Yes? I wear fewer jackets. I smile more. 410 00:21:10,018 --> 00:21:13,981 Sometimes I look back at my LA years, and I think, "Who was that person?" 411 00:21:14,147 --> 00:21:16,483 Does she ever come back, that Diane? 412 00:21:16,858 --> 00:21:18,360 Sometimes. 413 00:21:18,443 --> 00:21:20,487 I felt her when I got back to LA. 414 00:21:20,570 --> 00:21:23,198 I feel her now that I'm talking to you. 415 00:21:23,282 --> 00:21:24,783 But it's not you? 416 00:21:24,866 --> 00:21:26,743 I mean, it's all me. 417 00:21:26,827 --> 00:21:29,871 I'd love to say, "No, she's gone forever." 418 00:21:29,955 --> 00:21:33,625 But I was terrified of coming back here for the wedding. 419 00:21:33,709 --> 00:21:36,628 - Seeing Mr. Peanutbutter. Seeing you. - What'd you think was gonna happen? 420 00:21:36,712 --> 00:21:40,841 I don't know, I would spin out, start questioning everything, 421 00:21:40,924 --> 00:21:41,842 blow everything up. 422 00:21:41,925 --> 00:21:44,428 But that didn't happen, did it? 423 00:21:44,511 --> 00:21:46,430 No. That didn't happen. 424 00:21:46,513 --> 00:21:49,516 But was part of you kinda hoping that it would? 425 00:21:49,599 --> 00:21:51,059 Mm. 426 00:21:51,143 --> 00:21:53,145 You ever miss the mess? 427 00:21:53,228 --> 00:21:55,272 No, "miss" is the wrong word. 428 00:21:55,355 --> 00:21:57,024 Sorry, Miss. 429 00:21:57,107 --> 00:22:00,527 I'm glad I lived in LA, but I'm not nostalgic for it. 430 00:22:00,610 --> 00:22:03,196 I'm glad I knew Mr. Peanutbutter, 431 00:22:03,280 --> 00:22:05,532 - even though he's not in my life anymore. - Yeah? 432 00:22:05,615 --> 00:22:09,453 I think there are people that help you become the person that you end up being, 433 00:22:09,536 --> 00:22:11,747 and you can be grateful for them 434 00:22:11,830 --> 00:22:15,167 even if they were never meant to be in your life forever. 435 00:22:15,959 --> 00:22:17,711 I'm glad I knew you, too. 436 00:22:18,128 --> 00:22:19,171 "Knew," huh? 437 00:22:19,254 --> 00:22:20,255 Mm. 438 00:22:20,547 --> 00:22:22,924 Hey, wouldn't it be funny 439 00:22:23,008 --> 00:22:25,927 if this night was the last time we ever talked to each other? 440 00:22:29,806 --> 00:22:32,559 - Um, anyway, I... - I need to tell you... 441 00:22:32,642 --> 00:22:34,227 No. You don't have to... You don't owe me anything. 442 00:22:34,311 --> 00:22:36,897 No, I need to tell you: Thank you. 443 00:22:37,314 --> 00:22:40,567 And it's going to be okay. 444 00:22:40,650 --> 00:22:43,528 And I'm sorry. 445 00:22:44,196 --> 00:22:47,324 And... thank you. 446 00:22:50,535 --> 00:22:51,370 - Wait. - Why? 447 00:22:51,453 --> 00:22:53,955 I know. I know. But can I just tell you a funny story? 448 00:22:54,039 --> 00:22:55,165 Sure. 449 00:22:55,248 --> 00:22:57,751 But it better be very funny. 450 00:22:57,834 --> 00:23:00,504 I don't wanna lie to you, it's only kind of funny. 451 00:23:02,839 --> 00:23:04,674 So we have this movie night at the prison, right? 452 00:23:04,758 --> 00:23:07,386 And we get to vote on what movies we wanna see. 453 00:23:07,469 --> 00:23:09,179 But of course the whole thing's rigged, 454 00:23:09,262 --> 00:23:12,557 because Big Andy's favorite movie is The Family Stone, 455 00:23:12,641 --> 00:23:15,268 so Big Andy gets his guys to vote for it every week, 456 00:23:15,352 --> 00:23:17,771 and so every week we watch The Family Stone. 457 00:23:17,854 --> 00:23:20,899 Hold on, whose favorite movie is The Family Stone? 458 00:23:20,982 --> 00:23:22,651 I mean, yeah, it's a fine movie... 459 00:23:22,734 --> 00:23:24,194 - But every week? - That's what I'm saying! 460 00:23:24,319 --> 00:23:27,572 So, one day I'm like, "If I see Luke Wilson teach Sarah Jessica Parker 461 00:23:27,656 --> 00:23:30,700 how to let her freak flag fly one more time, I'm gonna snap." 462 00:23:30,784 --> 00:23:33,036 I don't understand, is movie night mandatory? 463 00:23:33,120 --> 00:23:34,955 - No. - So why don't you just not go? 464 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 What am I, a philistine? I support the arts, sue me. 465 00:23:37,082 --> 00:23:38,125 Okay, sorry. 466 00:23:38,208 --> 00:23:41,086 But I know a guy who volunteers in the library, 467 00:23:41,169 --> 00:23:44,464 which is where they keep the DVDs, so I make a deal with him. 468 00:23:44,548 --> 00:23:48,385 "I'll give you my Jell-O for a month if The Family Stone goes missing." 469 00:23:48,468 --> 00:23:49,928 I feel like this doesn't end well. 470 00:23:50,011 --> 00:23:52,973 So, movie might comes around, time for another Christmas in Connecticut, 471 00:23:53,056 --> 00:23:56,685 but then, uh-oh, the DVD's gone, what do we do? 472 00:23:56,768 --> 00:23:59,729 So Big Andy's getting really upset, and his guys are all riled, 473 00:23:59,813 --> 00:24:01,398 and then I go, "Fellas, fellas, fellas! 474 00:24:01,481 --> 00:24:03,775 Why don't we watch Pieces of April this week? 475 00:24:03,859 --> 00:24:06,069 Change of pace. Patricia Clarkson's in it and..." 476 00:24:06,153 --> 00:24:06,987 And? 477 00:24:07,154 --> 00:24:09,156 - Prison riot. - Oh, shit, really? 478 00:24:09,239 --> 00:24:12,117 No. Worse. Big Andy falls in love with Pieces of April, 479 00:24:12,200 --> 00:24:14,161 so now we watch Pieces of April every week. 480 00:24:14,244 --> 00:24:16,746 You kind of made your own bed on that one. 481 00:24:16,830 --> 00:24:18,373 Story of my life. 482 00:24:22,669 --> 00:24:25,297 I'm sorry, that sounds awful. 483 00:24:25,380 --> 00:24:28,633 Yeah, well, what are you gonna do? Life's a bitch and then you die, right? 484 00:24:28,925 --> 00:24:30,177 Sometimes. 485 00:24:30,260 --> 00:24:33,096 Sometimes life's a bitch and then you keep living. 486 00:24:33,346 --> 00:24:34,181 Yeah. 487 00:24:36,725 --> 00:24:38,643 But it's a nice night, huh? 488 00:24:39,227 --> 00:24:40,145 Yeah. 489 00:24:41,521 --> 00:24:42,898 This is nice. 40222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.