All language subtitles for Bajing.Ireng.dan.Jaka.Sembung.1985.INDONESIAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:13,840 In the name of Allah, the Most Beneficent and Merciful. 2 00:02:38,080 --> 00:02:39,360 I have heard of it. 3 00:02:40,040 --> 00:02:42,160 It's about the death of Captain Van Schram... 4 00:02:43,960 --> 00:02:46,720 and the defeat of the military unit at Palimanan Fort. 5 00:02:48,320 --> 00:02:51,160 But that doesn't mean we've already won, Parmin. 6 00:02:52,640 --> 00:02:53,600 I understand, sir. 7 00:02:54,840 --> 00:02:58,040 They have also deployed troops from Karangsembung 8 00:02:58,120 --> 00:02:59,600 and Indramayu District. 9 00:03:01,680 --> 00:03:03,560 But we can't stop. 10 00:03:05,640 --> 00:03:08,320 We have to make sure that there is an uprising everywhere 11 00:03:09,360 --> 00:03:11,560 before their troops arrive at Palimanan. 12 00:03:12,920 --> 00:03:18,240 The people of Mandirancan, Sumber, and Leuwimunding must be united. 13 00:03:22,640 --> 00:03:23,560 This is hard. 14 00:03:24,760 --> 00:03:26,480 Not everyone is like you. 15 00:03:35,720 --> 00:03:40,040 A lot of people from the upper class 16 00:03:40,680 --> 00:03:42,640 prefer to side with the military units 17 00:03:43,360 --> 00:03:47,760 instead of their countrymen. 18 00:03:54,640 --> 00:03:56,440 They side with those infidels. 19 00:04:08,160 --> 00:04:10,080 - What is that? - It's Mt. Ciremai. 20 00:04:13,720 --> 00:04:14,600 Oh, my god. 21 00:04:14,680 --> 00:04:16,600 Come out, save yourself! 22 00:04:19,680 --> 00:04:21,560 Widu! 23 00:04:22,160 --> 00:04:23,960 - Hurry up, dear. - All right, honey. 24 00:04:32,760 --> 00:04:33,920 Help! 25 00:04:43,560 --> 00:04:44,840 Help! 26 00:05:05,800 --> 00:05:07,040 Dad! 27 00:05:30,600 --> 00:05:31,720 Help her! 28 00:05:39,360 --> 00:05:40,360 Help! 29 00:05:54,720 --> 00:05:56,320 Help! 30 00:06:57,080 --> 00:07:00,560 - Run! - Help! 31 00:07:00,640 --> 00:07:01,840 Dad! 32 00:07:11,240 --> 00:07:15,000 Run and save yourself. Hurry up! Let's go. 33 00:07:15,080 --> 00:07:15,920 Let's go! This way! 34 00:07:48,480 --> 00:07:50,280 Karja! 35 00:07:53,080 --> 00:07:55,080 Karja! 36 00:08:24,960 --> 00:08:26,120 Karja. 37 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 No. 38 00:08:55,000 --> 00:08:57,440 - Stop. - Sapu Angin! 39 00:08:59,880 --> 00:09:01,280 I'm back! 40 00:09:15,400 --> 00:09:16,240 Please stop. 41 00:09:19,040 --> 00:09:22,280 No! 42 00:09:42,680 --> 00:09:44,600 Tell Sapu Angin 43 00:09:46,200 --> 00:09:48,320 that I, Balung Wesi, am coming! 44 00:10:49,160 --> 00:10:52,680 Go! Come on! 45 00:10:52,760 --> 00:10:53,960 - Step aside. - All right. 46 00:10:54,040 --> 00:10:56,880 - Go! - Let us through. Come on. 47 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 Don't just stand. 48 00:11:01,120 --> 00:11:03,120 - Step aside! - Hey! 49 00:11:11,920 --> 00:11:12,800 Who are they? 50 00:11:14,320 --> 00:11:16,280 That's Demang Asmara. He comes from a royal family. 51 00:11:17,400 --> 00:11:19,000 He's the landlord of Sumber Village. 52 00:11:20,640 --> 00:11:25,280 The one beside him is part of the military unit, Van Arnhem. 53 00:11:29,800 --> 00:11:31,240 I heard he's cruel. 54 00:11:31,800 --> 00:11:35,560 They receive a lot of money from the peasants. 55 00:11:37,040 --> 00:11:40,240 He manages the military unit's coffee plantation 56 00:11:40,320 --> 00:11:41,440 and doesn't pay the peasants. 57 00:11:43,320 --> 00:11:46,840 Why are they accepting that treatment? Why aren't they retaliating? 58 00:11:49,760 --> 00:11:51,000 This is tyranny. 59 00:11:54,960 --> 00:11:56,880 Demang has hundreds of henchmen. 60 00:11:58,600 --> 00:12:01,080 They consist of champions and martial artists 61 00:12:02,240 --> 00:12:05,080 who are being protected by the military unit. 62 00:12:08,040 --> 00:12:09,720 They will be troublesome for Mr. Demang. 63 00:12:10,520 --> 00:12:11,400 Right. 64 00:12:12,360 --> 00:12:15,400 But if they're looking for trouble in this village, 65 00:12:15,480 --> 00:12:16,920 I will kick them out of here. 66 00:12:19,680 --> 00:12:23,760 In the meantime, let them stay at the villagers' houses. 67 00:12:25,160 --> 00:12:26,600 Once they regain their strength, 68 00:12:27,320 --> 00:12:29,920 they can build their own house on empty, unoccupied land. 69 00:12:30,920 --> 00:12:32,640 - Thank you. - Okay. 70 00:12:32,720 --> 00:12:36,680 Hopefully, the mountain will stop erupting so we can go back to our village. 71 00:12:36,760 --> 00:12:38,000 Yes, hopefully. 72 00:12:43,200 --> 00:12:45,280 Please help us, miss. 73 00:12:45,360 --> 00:12:49,000 - Go ahead, come here. - All right. 74 00:12:49,080 --> 00:12:51,520 - Thank you, miss. - Yes. 75 00:12:52,600 --> 00:12:54,360 Go get your food. 76 00:12:54,440 --> 00:12:56,480 Forgive me, Mr. Demang. 77 00:12:56,560 --> 00:12:58,800 Don't take my cow. 78 00:13:02,320 --> 00:13:04,240 Please don't take my cow, Mr. Demang. 79 00:13:04,320 --> 00:13:07,280 I won't be able to plow my fields without it. 80 00:13:09,800 --> 00:13:12,000 I'm taking your cow away because you don't pay your taxes. 81 00:15:21,360 --> 00:15:23,560 Dear! 82 00:15:29,000 --> 00:15:30,480 That jerk! 83 00:15:36,560 --> 00:15:38,160 What's going on? 84 00:15:42,120 --> 00:15:44,680 - Thief! - Catch that thief! Let's go! 85 00:15:57,560 --> 00:15:58,480 Over there! 86 00:16:20,880 --> 00:16:21,840 My goodness. 87 00:16:26,240 --> 00:16:28,120 That thief must be from Pelangon. 88 00:16:58,120 --> 00:16:58,960 Who is that? 89 00:16:59,960 --> 00:17:01,560 Who is it? 90 00:17:08,119 --> 00:17:10,319 Please share that with your friends. 91 00:17:14,440 --> 00:17:16,560 Open it. What's in it? 92 00:17:30,920 --> 00:17:33,280 - It's money. - Wait! 93 00:17:33,360 --> 00:17:34,880 Keep that money. 94 00:17:34,960 --> 00:17:37,200 Share it quietly. 95 00:17:40,120 --> 00:17:41,600 That was Bajing Ireng, 96 00:17:42,760 --> 00:17:46,000 a thief who helps people in need. 97 00:17:50,680 --> 00:17:52,600 We must catch that criminal. 98 00:17:55,160 --> 00:17:56,880 - Mr. Demang. - Yes. 99 00:17:56,960 --> 00:17:59,560 How come you can't even catch a thief? 100 00:18:00,480 --> 00:18:03,880 You said that you have a lot of warriors and henchmen working for you. 101 00:18:03,960 --> 00:18:04,960 Why can't you prove it? 102 00:18:05,640 --> 00:18:06,480 Yes. 103 00:18:07,000 --> 00:18:09,360 Do we have to utilize the troops to catch a thief? 104 00:18:10,840 --> 00:18:12,360 How shameful. 105 00:18:12,880 --> 00:18:16,200 Sir, the thief is not from Sumber. 106 00:18:18,400 --> 00:18:20,400 Please give me a chance. 107 00:18:20,480 --> 00:18:24,600 I promise that we'll catch the thief. 108 00:18:26,680 --> 00:18:29,720 We'll catch Bajing Ireng within the month. I assure you, sir. 109 00:18:32,040 --> 00:18:34,200 - You know the culprit? - Yes, sir. 110 00:18:35,600 --> 00:18:38,000 The thief is quite famous around here 111 00:18:38,920 --> 00:18:41,840 and stirred trouble around... 112 00:18:43,680 --> 00:18:44,520 two years ago. 113 00:18:46,280 --> 00:18:47,240 I'm quite suspicious. 114 00:18:48,400 --> 00:18:51,000 Maybe the thief is one of the rebels, Captain. 115 00:18:52,280 --> 00:18:54,680 I'm sure they will use the money they stole 116 00:18:54,760 --> 00:18:57,880 to fund the rebellion. 117 00:18:57,960 --> 00:19:00,440 Yes, that's possible. 118 00:19:03,120 --> 00:19:07,560 This may be related to Irem from Indramayu 119 00:19:07,640 --> 00:19:13,960 or to Ronodiwongso who has been troubling us in Cirebon. 120 00:19:15,720 --> 00:19:17,840 Or maybe it's that rebel called Jaka Sembung. 121 00:19:21,440 --> 00:19:22,600 This is dangerous. 122 00:19:25,080 --> 00:19:27,360 I will increase the security, sir. 123 00:19:27,920 --> 00:19:31,840 Good, I will aid you with one troop of soldiers. 124 00:19:33,960 --> 00:19:36,240 Make sure you get a confession from those peasants. 125 00:19:39,160 --> 00:19:40,600 Gather around! 126 00:19:41,400 --> 00:19:44,280 - Hurry up! Come to the field! - Yes, sir. 127 00:19:45,200 --> 00:19:46,400 What happened? 128 00:19:47,360 --> 00:19:48,880 What happened with him, sir? 129 00:19:50,760 --> 00:19:53,000 Please don't do that to me. 130 00:20:00,960 --> 00:20:02,720 Is everyone here? 131 00:20:05,760 --> 00:20:06,800 Can you all see him? 132 00:20:08,840 --> 00:20:10,720 He is Bajing Ireng's friend. 133 00:20:11,720 --> 00:20:18,560 He was caught stealing at the chancellor's house. 134 00:20:20,920 --> 00:20:23,240 He will be punished and sentenced to death 135 00:20:24,200 --> 00:20:27,240 by picis or hanging. 136 00:20:28,640 --> 00:20:29,600 This is because... 137 00:20:31,360 --> 00:20:33,200 he is an insolent 138 00:20:34,720 --> 00:20:38,880 who stole the nation's money. 139 00:20:39,520 --> 00:20:42,440 I'm not a thief! I don't know Bajing Ireng! 140 00:20:43,160 --> 00:20:44,640 I'm just an ordinary farmer! 141 00:20:44,720 --> 00:20:47,360 For God's sake, I'm just a farmer! 142 00:20:49,200 --> 00:20:51,840 Perhaps you... 143 00:20:54,200 --> 00:20:55,160 Just beat him. 144 00:20:55,240 --> 00:20:57,160 It's always our people that suffer. 145 00:21:02,360 --> 00:21:05,600 This will be a warning for you. 146 00:21:07,120 --> 00:21:12,040 Whoever hides Bajing Ireng from us 147 00:21:13,480 --> 00:21:15,320 or knows his whereabouts 148 00:21:16,320 --> 00:21:19,160 but is refusing to inform us at the Kademangan 149 00:21:19,760 --> 00:21:23,360 shall receive the same punishment. 150 00:21:23,920 --> 00:21:25,400 You'll be sentenced to death by picis. 151 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 Am I clear? 152 00:21:28,440 --> 00:21:30,720 On the other hand, 153 00:21:30,800 --> 00:21:34,520 you will receive a great reward 154 00:21:35,440 --> 00:21:40,600 if you tell us Bajing Ireng's whereabouts. 155 00:21:44,360 --> 00:21:45,240 Do you understand? 156 00:22:03,560 --> 00:22:04,640 Thief! 157 00:22:05,760 --> 00:22:07,040 Thief! 158 00:22:08,320 --> 00:22:11,120 - Thief! - Catch that thief! 159 00:22:12,680 --> 00:22:14,400 - Thief! - That's the thief! 160 00:22:15,200 --> 00:22:16,280 Thief! 161 00:22:16,960 --> 00:22:18,800 - What's going on? - Catch the thief! 162 00:22:18,880 --> 00:22:19,960 Yes, sir. 163 00:23:56,360 --> 00:23:57,280 Catch him. 164 00:24:03,760 --> 00:24:05,160 - Pull tighter. - Okay. 165 00:24:09,800 --> 00:24:10,840 Don't let him escape. 166 00:24:19,040 --> 00:24:20,120 Catch him. 167 00:24:21,960 --> 00:24:23,120 Don't let him escape! 168 00:24:33,280 --> 00:24:34,200 Damn it. 169 00:24:39,040 --> 00:24:40,840 Don't let him run away. Chase him! 170 00:24:40,920 --> 00:24:42,720 Chase him! 171 00:24:43,920 --> 00:24:46,240 - Let's open the gate. - Come on! 172 00:24:54,600 --> 00:24:56,120 - Where is he? - That's him. 173 00:24:56,200 --> 00:24:58,880 - Thief! - Thief! 174 00:24:58,960 --> 00:25:01,000 - That's the thief! - Let's chase him. 175 00:25:01,080 --> 00:25:02,680 - Wait. - That's the thief. 176 00:25:18,240 --> 00:25:20,520 Surround him. Come on. 177 00:25:21,320 --> 00:25:22,920 That's the thief. Let's go. 178 00:25:23,000 --> 00:25:24,120 - Watch out! - Be careful. 179 00:26:29,160 --> 00:26:31,040 - He's running away. - Catch him! 180 00:26:31,120 --> 00:26:33,200 - Thief! - Thief! 181 00:26:33,280 --> 00:26:36,560 - Catch the thief! - Thief! 182 00:26:41,480 --> 00:26:44,200 - Where's the thief? - The thief... 183 00:26:46,040 --> 00:26:49,520 - Where's the thief? - The thief headed East, sir. 184 00:26:50,800 --> 00:26:51,680 Imbecile. 185 00:26:52,440 --> 00:26:53,680 You're totally useless. 186 00:26:54,240 --> 00:26:56,400 There's so many of you, and you couldn't catch the thief? 187 00:26:58,160 --> 00:27:00,240 This is really bad. 188 00:27:00,320 --> 00:27:03,600 That was the tax money. We had to give that to the district. 189 00:27:03,680 --> 00:27:06,440 My goodness, have mercy on me. 190 00:27:06,520 --> 00:27:08,280 My goodness. 191 00:27:11,480 --> 00:27:12,680 Chase the thief! 192 00:27:12,760 --> 00:27:14,360 Let's go. All of you, follow me. 193 00:27:14,440 --> 00:27:16,400 - Don't let him run away. - Okay, let's chase him. 194 00:27:16,480 --> 00:27:17,400 Let's chase him. 195 00:27:30,640 --> 00:27:32,120 Are you also Demang's henchman? 196 00:27:32,200 --> 00:27:34,960 Wait a second. I am... 197 00:28:16,960 --> 00:28:19,720 What are you waiting for? Hurry up and kill me. 198 00:28:19,800 --> 00:28:22,440 If you do, you'll get your reward from Demang Asmara. 199 00:28:22,520 --> 00:28:24,040 Maybe you have something from them too. 200 00:28:25,280 --> 00:28:26,680 Who are you? 201 00:28:28,800 --> 00:28:29,880 I'm Jaka Sembung. 202 00:28:30,800 --> 00:28:32,400 The military unit is also looking for me. 203 00:28:33,800 --> 00:28:36,800 I've been following you ever since you distributed money 204 00:28:36,880 --> 00:28:38,880 to the refugees and peasants. 205 00:28:42,960 --> 00:28:44,920 This place is dangerous for you. 206 00:28:45,800 --> 00:28:48,680 The military unit and their henchmen have a lot of spies 207 00:28:48,760 --> 00:28:50,640 that are tasked to catch rebels. 208 00:28:51,600 --> 00:28:52,640 I'm not afraid. 209 00:28:53,360 --> 00:28:55,320 I'm sure that I'm not alone in this fight. 210 00:28:56,680 --> 00:28:59,200 Everyone who despises the oppression 211 00:29:00,280 --> 00:29:02,080 will definitely take my side. 212 00:29:02,160 --> 00:29:03,560 That includes you. 213 00:29:05,440 --> 00:29:06,560 What's your name? 214 00:29:08,400 --> 00:29:09,800 I'm Roijah. 215 00:29:09,880 --> 00:29:11,720 I'm from Kandanghaur. 216 00:29:13,200 --> 00:29:14,400 We have the same goal. 217 00:29:18,480 --> 00:29:20,200 - Hurry! - Let's go. 218 00:29:20,280 --> 00:29:23,040 - Go faster. - Hurry up. 219 00:29:26,120 --> 00:29:28,680 - What's going on? - Over there, sir. 220 00:29:31,320 --> 00:29:32,760 - Let's go over there. - Let's go. 221 00:29:33,600 --> 00:29:34,600 Charge! 222 00:29:52,720 --> 00:29:53,560 Balung Wesi. 223 00:30:24,440 --> 00:30:25,600 He is impenetrable. 224 00:30:27,680 --> 00:30:30,520 Sapu Angin, show yourself! 225 00:30:30,600 --> 00:30:34,600 Otherwise, I will destroy all of them. 226 00:30:41,120 --> 00:30:42,960 - Hurry up. - Let's go. 227 00:30:46,280 --> 00:30:48,200 Sir, what's going on? 228 00:30:48,280 --> 00:30:50,920 That evil guy came back to life and is killing people. 229 00:30:51,000 --> 00:30:52,880 - Please take him. - Okay. 230 00:30:52,960 --> 00:30:53,960 Let's go. 231 00:30:56,680 --> 00:30:58,360 He's looking for your master. 232 00:30:59,240 --> 00:31:00,440 Master Sapu Angin? 233 00:31:03,400 --> 00:31:04,800 What does he have to do with him? 234 00:31:06,680 --> 00:31:08,560 He's holding a grudge against him. 235 00:31:10,400 --> 00:31:11,400 Balung Wesi, 236 00:31:12,160 --> 00:31:16,000 the evil plunderer who conquered villages around Mt. Ciremai, 237 00:31:16,920 --> 00:31:19,480 was defeated by your master. 238 00:32:29,360 --> 00:32:30,920 Sapu Angin! 239 00:32:33,960 --> 00:32:37,480 One day, I will avenge myself from this defeat. 240 00:32:38,240 --> 00:32:39,600 But apparently... 241 00:32:40,920 --> 00:32:44,240 Balung Besi is immortal. 242 00:32:45,080 --> 00:32:47,960 That's why he didn't die. 243 00:32:49,600 --> 00:32:54,120 He meditated inside Cave Wilerang to make himself stronger. 244 00:32:56,800 --> 00:32:59,280 He was only seen by a villager once. 245 00:32:59,360 --> 00:33:03,880 No one dared to look for salt around the cave since then. 246 00:33:07,440 --> 00:33:09,160 Master told me 247 00:33:09,240 --> 00:33:11,960 about the dispute he had with Balung Besi and his group. 248 00:33:13,440 --> 00:33:15,960 It's truly hard to match his demonic abilities. 249 00:33:17,080 --> 00:33:19,880 But I'm sure that if God is willing, 250 00:33:20,640 --> 00:33:22,160 his abilities will wear out. 251 00:33:25,200 --> 00:33:26,360 - Come here. - Okay. 252 00:33:28,800 --> 00:33:29,840 Who is that? 253 00:33:30,480 --> 00:33:31,360 Surround him. 254 00:33:31,440 --> 00:33:32,440 Sapu Angin! 255 00:34:48,159 --> 00:34:49,120 Balung Wesi. 256 00:35:07,400 --> 00:35:08,400 Sir, don't! 257 00:35:10,000 --> 00:35:11,080 He's on our side. 258 00:35:15,080 --> 00:35:16,520 - Call Master Maruta. - Yes, sir. 259 00:35:30,760 --> 00:35:31,920 Good evening, sir. 260 00:35:32,440 --> 00:35:33,320 Sir. 261 00:35:34,680 --> 00:35:36,080 We're not your enemy. 262 00:35:38,080 --> 00:35:39,840 I'm your former student. 263 00:35:43,040 --> 00:35:44,440 Hey! 264 00:35:56,800 --> 00:35:59,160 Manca, the Devil's Eyes. 265 00:36:02,400 --> 00:36:03,480 You're here? 266 00:36:08,200 --> 00:36:10,360 He's Goddess Permoni's student. 267 00:36:11,600 --> 00:36:15,960 Balung Wesi, they still need us. 268 00:36:16,560 --> 00:36:18,800 Who is that Westerner acting like a devil? 269 00:36:18,880 --> 00:36:21,200 He attacked me with that wicked weapon. 270 00:36:21,280 --> 00:36:22,920 He's our friend, sir. 271 00:36:24,640 --> 00:36:28,840 He is the Supreme Order of Pasundan and Cirebon. 272 00:36:28,920 --> 00:36:32,360 Let's fight! I want to test your skills. 273 00:36:32,440 --> 00:36:33,600 Don't do that, sir. 274 00:36:35,640 --> 00:36:37,160 We have to protect him 275 00:36:37,960 --> 00:36:40,520 because he can guarantee our safety 276 00:36:40,600 --> 00:36:44,440 and can protect us from our enemies. 277 00:36:45,240 --> 00:36:48,520 He can protect us from Sapu Angin, his friends... 278 00:36:50,960 --> 00:36:54,400 and his student named Jaka Sembung. 279 00:36:54,480 --> 00:36:57,320 Even if there are 1,000 people like Sapu Angin and his student, 280 00:36:57,400 --> 00:36:59,440 I can still crush them all with my hands. 281 00:37:03,600 --> 00:37:05,200 - Let's go! - Come on! Hurry up! 282 00:37:26,880 --> 00:37:28,000 - Let's go, ma'am! - Bring him! 283 00:37:41,200 --> 00:37:43,280 Where did you get this money? 284 00:37:43,880 --> 00:37:45,920 Who gave you this? Tell me. 285 00:37:52,840 --> 00:37:53,840 Answer me! 286 00:37:53,920 --> 00:37:57,200 If you don't want to tell us who gave you the money, 287 00:37:57,280 --> 00:37:58,960 we will have to hang you. 288 00:37:59,520 --> 00:38:02,480 Did you all help Bajing Ireng? 289 00:38:05,760 --> 00:38:06,600 What? 290 00:38:07,200 --> 00:38:10,840 You told me that Bajing Ireng gave that to you. 291 00:38:10,920 --> 00:38:12,720 Where is Bajing Ireng? Show that thief to me. 292 00:38:14,480 --> 00:38:15,720 Where is he? 293 00:38:20,800 --> 00:38:22,440 Bajing Ireng is here! 294 00:38:49,520 --> 00:38:51,640 - Is Bajing Ireng dead? - Yes. 295 00:38:56,400 --> 00:38:57,960 - Let's go. - They're taking us hostage. 296 00:39:08,280 --> 00:39:11,080 I, Bajing Ireng, will never die, gentlemen. 297 00:39:11,840 --> 00:39:14,880 - There is another one? - There's two of them? 298 00:39:19,680 --> 00:39:20,680 Catch him! 299 00:39:20,760 --> 00:39:21,720 - Let's go! - Come on! 300 00:40:16,480 --> 00:40:17,760 There is another Bajing Ireng? 301 00:40:41,080 --> 00:40:42,040 Be careful, sir! 302 00:41:22,440 --> 00:41:23,840 What? That's Roijah! 303 00:42:30,160 --> 00:42:34,080 Look into my eyes! 304 00:42:36,160 --> 00:42:38,000 Don't stare into his eyes. 305 00:44:31,480 --> 00:44:32,320 Quick, run! 306 00:44:46,720 --> 00:44:48,440 - Be careful! - Run! 307 00:44:56,320 --> 00:44:59,480 Take a right turn and go through that tree. 308 00:45:30,120 --> 00:45:32,280 - Roijah? - Yes. 309 00:45:32,360 --> 00:45:34,560 - What happened? - She's injured. 310 00:45:40,760 --> 00:45:41,960 Kapur Geni. 311 00:45:45,200 --> 00:45:48,480 That paralyzed old geezer is finally back. Bring her upstairs. 312 00:46:14,640 --> 00:46:17,120 - Get rid of them. - All of them. 313 00:46:18,200 --> 00:46:19,960 Be careful! 314 00:46:20,720 --> 00:46:22,960 - Let me take a look. - His hand is injured. 315 00:46:23,760 --> 00:46:27,120 - Come on, let's go. - Just beat him up. 316 00:46:31,240 --> 00:46:32,400 - Slowly. - My chest. 317 00:46:39,800 --> 00:46:41,680 Master Sapu Angin's student was here. 318 00:46:43,080 --> 00:46:44,240 Jaka Sembung? 319 00:46:44,320 --> 00:46:46,280 He ran away with Bajing Ireng 320 00:46:46,360 --> 00:46:48,320 when I was about to crush that thief with my hands. 321 00:46:48,400 --> 00:46:49,840 Hey! 322 00:46:49,920 --> 00:46:52,320 Aren't you going to greet me first, you old geezer? 323 00:46:53,240 --> 00:46:54,080 You're so arrogant. 324 00:47:00,080 --> 00:47:01,360 Goddess Permoni. 325 00:47:02,600 --> 00:47:04,840 Where's that old junk, Balung Wesi? 326 00:47:07,400 --> 00:47:09,000 Is he really still alive? 327 00:47:13,160 --> 00:47:16,000 Who knew we would reunite, Goddess Permoni? 328 00:47:19,680 --> 00:47:21,600 You remind me of the time when I was still young. 329 00:47:24,520 --> 00:47:26,680 But you're still as beautiful as ever. 330 00:47:27,960 --> 00:47:29,240 You're just saying that. 331 00:47:29,320 --> 00:47:31,360 I bet Kasiran is crazy for you. 332 00:47:32,040 --> 00:47:33,720 He's crazy, that's for sure. 333 00:47:37,560 --> 00:47:39,000 We're in danger. 334 00:47:43,440 --> 00:47:46,880 All of our reinforcements were sent to Palimanan. 335 00:47:48,600 --> 00:47:51,280 However, he was in Sumber. 336 00:47:53,400 --> 00:47:55,080 - Mr. Demang. - Yes, sir. 337 00:47:55,960 --> 00:47:58,680 If you can catch Jaka Sembung... 338 00:48:02,280 --> 00:48:05,800 I will make you the vice-regent of Majalengka. 339 00:48:10,440 --> 00:48:11,360 All right, sir. 340 00:48:12,360 --> 00:48:16,920 We will always devote ourselves to the military. 341 00:48:20,840 --> 00:48:24,080 I will prove it to you, sir. 342 00:48:25,240 --> 00:48:30,360 Jaka Sembung is nothing 343 00:48:30,440 --> 00:48:32,400 compared to my warriors. 344 00:48:33,240 --> 00:48:34,200 That's for sure. 345 00:48:35,520 --> 00:48:41,720 You've already witnessed what Master Balung is capable of. 346 00:48:44,720 --> 00:48:50,560 There is also Master Maruta and my teacher, Goddess Permoni. 347 00:48:52,320 --> 00:48:54,520 I trust you, Mr. Demang. 348 00:48:56,920 --> 00:48:59,280 But I will still help you 349 00:49:00,160 --> 00:49:01,400 by lending you my troops. 350 00:49:03,360 --> 00:49:05,120 Thank you, Captain. 351 00:49:06,800 --> 00:49:10,520 Now, I would like to excuse myself. 352 00:49:15,280 --> 00:49:16,680 - Excuse me, sir. - All right. 353 00:49:22,840 --> 00:49:24,240 Excuse me. 354 00:49:28,880 --> 00:49:30,880 We need to build a good relationship with the natives 355 00:49:30,960 --> 00:49:32,840 if we're in a dire condition like we are in now. 356 00:49:33,960 --> 00:49:37,240 Do you know how strong Jaka Sembung is? 357 00:49:38,280 --> 00:49:41,760 He can defeat Captain Van Schram's troops. 358 00:49:42,480 --> 00:49:46,920 Then we shouldn't have sent all our troops to Palimanan 359 00:49:47,000 --> 00:49:49,920 including the troops of Lieutenant Colonel Joseph 360 00:49:50,000 --> 00:49:51,120 from Karangsembung. 361 00:49:55,280 --> 00:49:58,760 The truth is all our warriors must practice. 362 00:50:00,800 --> 00:50:04,320 They can't test their skills during an actual fight. 363 00:50:07,360 --> 00:50:09,880 We have to get rid of those infidels 364 00:50:11,160 --> 00:50:13,680 who oppressed and tortured our people... 365 00:50:19,160 --> 00:50:23,320 in Pasundan and Cirebon. 366 00:50:24,080 --> 00:50:25,880 That's going to be difficult, Parmin. 367 00:50:28,080 --> 00:50:30,280 These military people 368 00:50:31,560 --> 00:50:34,480 are on the good side of our officials 369 00:50:34,560 --> 00:50:36,600 from the lowest to the highest ranking. 370 00:50:40,440 --> 00:50:42,480 They're really good at pitting us against each other. 371 00:50:43,040 --> 00:50:47,000 What makes things more difficult 372 00:50:47,080 --> 00:50:49,120 is our officials are also oppressing us. 373 00:50:49,840 --> 00:50:50,920 Right. 374 00:50:53,120 --> 00:50:57,240 But we can't just focus on that. 375 00:50:59,640 --> 00:51:02,840 If we want change, then we must do something. 376 00:51:04,280 --> 00:51:07,880 Since Maruta and Balung Wesi were part of this... 377 00:51:10,320 --> 00:51:12,640 I'm guessing that Goddess Permoni will join them too. 378 00:51:16,080 --> 00:51:20,960 The three of them are brutal jerks. 379 00:51:46,360 --> 00:51:48,440 Heru! 380 00:51:48,520 --> 00:51:51,560 - What happened? - Balung Wesi. 381 00:51:58,360 --> 00:51:59,520 Please continue praying. 382 00:52:00,400 --> 00:52:03,040 Pray for our safety. I need to go. 383 00:52:03,120 --> 00:52:04,240 Be careful. 384 00:52:07,280 --> 00:52:08,400 Let's move him. 385 00:52:17,920 --> 00:52:19,280 It hurts! 386 00:52:25,440 --> 00:52:27,640 Come here! Fight me if you want! 387 00:52:27,720 --> 00:52:28,760 Come here! Come on! 388 00:52:33,440 --> 00:52:35,040 Jaka Sembung! 389 00:52:37,040 --> 00:52:38,640 Stop hiding! 390 00:52:38,720 --> 00:52:40,840 Tell Sapu Angin to come here! 391 00:53:01,480 --> 00:53:02,640 Who are you? 392 00:53:02,720 --> 00:53:05,480 I'm the apprentice of Sapu Angin, the one you were looking for. 393 00:53:05,560 --> 00:53:07,280 You jerk! 394 00:53:09,840 --> 00:53:11,200 Help us! 395 00:54:15,160 --> 00:54:17,440 Please help me, God. 396 00:56:15,520 --> 00:56:19,240 - Come! Fight me! - Take him to fight you in the water. 397 00:56:20,040 --> 00:56:21,920 His body must be wet. 398 00:56:22,400 --> 00:56:25,880 Once he's wet, use the Wahyu Takwa move. 399 00:56:58,000 --> 00:57:00,200 - Where are they? - Near the water. 400 00:57:00,280 --> 00:57:02,240 Let's go there. 401 00:57:12,440 --> 00:57:14,880 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 402 00:57:20,320 --> 00:57:23,160 There is no power nor strength except by God. 403 00:57:42,520 --> 00:57:43,520 Oh, God! 404 00:57:43,600 --> 00:57:44,880 Oh, God... 405 00:57:49,280 --> 00:57:50,480 Oh, God. 406 00:57:57,600 --> 00:57:59,000 Praise God. 407 00:58:14,680 --> 00:58:15,760 What do you want? 408 00:58:15,840 --> 00:58:18,560 Jaka Sembung has something for you. He wanted to return this. 409 00:58:31,400 --> 00:58:34,040 Jaka Sembung doesn't like money extorted from people. 410 00:58:36,640 --> 00:58:39,440 Please tell Mr. Demang everything is still there. 411 00:58:46,320 --> 00:58:48,960 - What's going on? - Enough. 412 00:58:59,720 --> 00:59:02,880 Can't you see that I'm with my guests right now? 413 00:59:03,720 --> 00:59:06,240 I'm sorry, sir. But this is important. 414 00:59:06,320 --> 00:59:09,920 Jaka Sembung returned the money that was stolen by Bajing Ireng. 415 00:59:10,640 --> 00:59:11,600 Where is it? 416 00:59:16,960 --> 00:59:17,960 You may go. 417 00:59:45,880 --> 00:59:48,080 Evil will surely be destroyed. 418 01:00:00,920 --> 01:00:03,640 - Move! - Have mercy on us! Please! 419 01:00:03,720 --> 01:00:06,680 - Move! - Help! 420 01:00:06,760 --> 01:00:07,640 Dad! 421 01:00:07,720 --> 01:00:08,640 Help! 422 01:00:09,600 --> 01:00:10,440 Let's gather! 423 01:00:10,520 --> 01:00:11,400 Come on! 424 01:00:15,960 --> 01:00:20,280 - Come with us! - No! Don't! 425 01:00:20,360 --> 01:00:24,320 - Don't do that, sir! Please! - Come with us! 426 01:00:25,640 --> 01:00:28,600 Don't do that, sir! No! 427 01:00:29,920 --> 01:00:32,120 Do you want to feel the military's wrath? 428 01:00:34,840 --> 01:00:36,520 Hey, everyone move. 429 01:00:38,600 --> 01:00:42,320 - Please don't, sir. - Have mercy on us, sir. 430 01:00:45,360 --> 01:00:48,360 - Please walk slowly, sir. - Come, hurry up. 431 01:00:48,440 --> 01:00:50,400 Hurry up! Let's go, quick! 432 01:00:50,480 --> 01:00:52,000 Gather around, quickly. 433 01:01:00,280 --> 01:01:01,280 Sit! 434 01:01:06,520 --> 01:01:10,400 We found out that you've been cooperating with the rebels, 435 01:01:10,480 --> 01:01:12,760 Bajing Ireng and Jaka Sembung. 436 01:01:14,600 --> 01:01:16,600 You were protecting them. 437 01:01:19,720 --> 01:01:24,400 That means you are going against the military. 438 01:01:26,120 --> 01:01:28,880 It also means you're going against me, your landlord. 439 01:01:28,960 --> 01:01:30,440 All of you must be held responsible. 440 01:01:34,800 --> 01:01:36,160 First, you! 441 01:01:42,120 --> 01:01:43,240 Hey. 442 01:01:45,800 --> 01:01:47,600 What's wrong with you? 443 01:01:49,080 --> 01:01:54,160 You were supposed to help me catch Bajing Ireng and Jaka Sembung. 444 01:01:56,320 --> 01:01:58,120 It turns out you were protecting them. 445 01:01:59,440 --> 01:02:00,920 I don't understand what you're saying. 446 01:02:04,120 --> 01:02:05,480 Don't act like you don't know. 447 01:02:09,880 --> 01:02:12,240 You were helping the rebels by letting them stay at your place 448 01:02:12,320 --> 01:02:14,840 and hiding them as refugees from the volcanic eruption. 449 01:02:15,720 --> 01:02:18,120 You hid that information from us. 450 01:02:19,240 --> 01:02:22,520 It also turns out that you were the one who has been hiding Bajing Ireng. 451 01:02:24,240 --> 01:02:25,720 That's not true, Mr. Demang. 452 01:02:28,800 --> 01:02:30,400 - Mr. Sempor. - Yes, sir. 453 01:02:32,440 --> 01:02:33,280 Come here. 454 01:02:35,600 --> 01:02:37,120 Traitors! 455 01:02:38,320 --> 01:02:39,360 Arrest him. 456 01:02:40,400 --> 01:02:41,440 Come with us! 457 01:02:54,120 --> 01:02:57,440 What a rebellious man. You will be cursed by God. 458 01:02:58,600 --> 01:03:01,040 Who would sell his friends just to get a high-ranking position? 459 01:03:01,640 --> 01:03:03,080 You're so lousy. 460 01:03:05,160 --> 01:03:06,520 I'm so sorry. 461 01:03:06,600 --> 01:03:10,080 I don't have the heart to watch our people suffer. 462 01:03:12,680 --> 01:03:14,960 Their houses were destroyed. 463 01:03:15,040 --> 01:03:17,120 They were tortured because they were accused 464 01:03:17,200 --> 01:03:19,720 of hiding Bajing Ireng and Jaka Sembung. 465 01:03:19,800 --> 01:03:21,040 They can't stand it any longer. 466 01:03:21,640 --> 01:03:23,240 They needed peace. 467 01:03:23,320 --> 01:03:24,720 What kind of peace? 468 01:03:26,840 --> 01:03:29,920 A peace that demands natives to suffer even longer? 469 01:03:31,640 --> 01:03:33,800 Even our descendants might experience this suffering. 470 01:03:34,360 --> 01:03:35,200 Stop! 471 01:03:46,120 --> 01:03:47,080 You. 472 01:03:48,840 --> 01:03:50,640 I can set you free... 473 01:03:52,680 --> 01:03:54,720 as long you tell me 474 01:03:55,800 --> 01:04:01,120 where Jaka Sembung and Bajing Ireng is hiding. 475 01:04:04,240 --> 01:04:05,320 Come on, tell me. 476 01:04:06,040 --> 01:04:06,880 Talk! 477 01:04:08,480 --> 01:04:10,520 You're so stubborn. All right! 478 01:04:10,600 --> 01:04:14,520 If you don't want to tell me right now, I will give you a chance. 479 01:04:15,680 --> 01:04:18,560 I will smoke one cigarette. 480 01:04:19,240 --> 01:04:22,320 If you don't tell me by the time I'm finished smoking, 481 01:04:22,400 --> 01:04:24,080 then I won't play around. 482 01:05:33,200 --> 01:05:34,400 Chief... 483 01:05:37,320 --> 01:05:38,520 Poor him. 484 01:05:40,120 --> 01:05:43,120 - It's his fault. - Yes. 485 01:05:44,960 --> 01:05:45,880 Jerk! 486 01:05:46,720 --> 01:05:47,880 What an asshole! 487 01:05:50,160 --> 01:05:51,520 Traitor! 488 01:05:51,600 --> 01:05:53,840 - He's a traitor! - Yes, he is! 489 01:06:00,640 --> 01:06:02,080 Get back! All of you! 490 01:06:07,520 --> 01:06:10,120 Get back! Get down! All of you! 491 01:06:13,720 --> 01:06:14,640 Come! 492 01:06:14,720 --> 01:06:15,800 - Come! - Yes, sir. 493 01:06:15,880 --> 01:06:17,280 Shut up! 494 01:06:18,160 --> 01:06:21,160 I'm sorry, it's my fault. 495 01:06:21,240 --> 01:06:23,880 Who is ready to be hanged to death? 496 01:06:23,960 --> 01:06:25,680 You need to be strong. 497 01:06:25,760 --> 01:06:26,800 Be careful! 498 01:06:34,360 --> 01:06:39,840 You will all be saved if Jaka Sembung surrenders. 499 01:06:43,240 --> 01:06:48,320 That is, if he really protects and defends people. 500 01:06:50,960 --> 01:06:54,320 But the reality is he's just a coward. 501 01:06:55,280 --> 01:06:57,320 He only thinks about himself. 502 01:06:59,160 --> 01:07:01,200 He's probably hiding safe and sound. 503 01:07:06,520 --> 01:07:08,000 Hear me out. 504 01:07:10,360 --> 01:07:13,520 You will all die because of Jaka Sembung. 505 01:07:17,160 --> 01:07:18,440 I am just a tool. 506 01:07:20,560 --> 01:07:22,560 I am just the operator. 507 01:07:23,400 --> 01:07:25,400 Demang, I'm coming. 508 01:07:27,640 --> 01:07:29,720 - It's Parmin. - He came. 509 01:07:29,800 --> 01:07:31,400 That's him. 510 01:07:32,400 --> 01:07:34,560 - I can't see him. - That's him. Don't worry. 511 01:07:38,080 --> 01:07:39,360 Let them go first. 512 01:07:40,280 --> 01:07:41,240 Let them go. 513 01:07:53,880 --> 01:07:54,720 Go. 514 01:07:55,400 --> 01:07:56,280 Come down. 515 01:08:05,440 --> 01:08:07,000 You will free them, right? 516 01:08:07,080 --> 01:08:09,600 You used brutality every time you had a chance. 517 01:08:12,200 --> 01:08:15,120 Van Schram's men did this to me. 518 01:08:16,560 --> 01:08:21,720 I won't sacrifice even a tiny fly just to be safe. 519 01:08:27,840 --> 01:08:29,279 Jaka Sembung. 520 01:08:31,120 --> 01:08:32,399 You're still young. 521 01:08:33,960 --> 01:08:35,399 Jaka. 522 01:08:36,439 --> 01:08:38,120 Don't swim against the current. 523 01:08:38,720 --> 01:08:40,160 Don't oppose the rulers. 524 01:08:42,080 --> 01:08:43,680 It's not good. 525 01:08:49,640 --> 01:08:50,760 Tie him up! 526 01:08:51,399 --> 01:08:54,200 - Get lost! Stay out of my way! - Let's go. 527 01:09:06,760 --> 01:09:07,840 Demang. 528 01:09:07,920 --> 01:09:10,160 People will run out of patience one day. 529 01:09:10,880 --> 01:09:12,960 You will be destroyed when that time comes. 530 01:09:21,000 --> 01:09:22,479 Bring him with us. 531 01:09:22,560 --> 01:09:25,240 - Come with us! - Move your legs! 532 01:09:26,680 --> 01:09:29,479 - Stay out of our way. - Where do you want to go? 533 01:09:29,560 --> 01:09:31,120 - Come on. - Keep moving! 534 01:09:32,000 --> 01:09:32,920 Come on! Hurry up! 535 01:09:33,840 --> 01:09:35,359 - Hurry up! - Yes, sir. 536 01:09:42,200 --> 01:09:43,120 Please, sir. 537 01:10:26,000 --> 01:10:27,120 Listen to me, Jaka. 538 01:10:27,960 --> 01:10:30,680 Our captain doesn't have the heart 539 01:10:31,360 --> 01:10:33,840 to see you being tortured like this. 540 01:10:35,400 --> 01:10:37,600 He thinks it's a shame. 541 01:10:38,760 --> 01:10:41,280 You're still young. Do you really have to die? 542 01:10:43,520 --> 01:10:48,160 What I'm saying is they want you to work with them instead. 543 01:10:49,360 --> 01:10:51,120 Are you willing to accept their offer? 544 01:10:57,200 --> 01:10:58,720 I will go straight to the point. 545 01:10:59,320 --> 01:11:01,360 I will hire you 546 01:11:01,440 --> 01:11:05,400 as the Lieutenant or even the Commander 547 01:11:05,480 --> 01:11:08,920 of every division in Cirebon 548 01:11:10,480 --> 01:11:13,040 if you're willing to work with us. 549 01:11:16,280 --> 01:11:20,960 You already know that it's useless to go against us. 550 01:11:23,560 --> 01:11:24,560 There's no point. 551 01:11:26,240 --> 01:11:27,760 You can't buy everyone, Captain. 552 01:11:28,560 --> 01:11:30,280 We're not buying you. 553 01:11:31,320 --> 01:11:33,920 We're giving you the honor to become our division's commander, 554 01:11:34,000 --> 01:11:37,280 which is something not everyone could become. 555 01:11:38,440 --> 01:11:40,760 This is a very generous offer. 556 01:11:42,440 --> 01:11:46,120 Your military units in Cirebon and Pamanukan know how strong I am. 557 01:11:47,080 --> 01:11:48,280 You know my influence. 558 01:11:48,360 --> 01:11:54,560 You know that I have the support of the people whom you are torturing. 559 01:11:54,640 --> 01:11:56,960 - Jaka! - You arrogant fool! 560 01:11:57,040 --> 01:11:59,840 Do you think we're that weak to beg you to work with us? 561 01:12:00,760 --> 01:12:02,480 We're giving you a generous offer. 562 01:12:03,360 --> 01:12:06,760 We have enough power to destroy everyone in Java. 563 01:12:09,320 --> 01:12:11,200 - Mr. Demang! - Yes, sir. 564 01:13:43,320 --> 01:13:46,200 I could arrange a room for you if you want me to. 565 01:13:46,800 --> 01:13:48,640 I could send her to the headquarters too. 566 01:13:49,400 --> 01:13:54,280 Mr. Demang, that's very kind of you. I'm the one who is supposed to treat you. 567 01:13:57,560 --> 01:14:01,960 {\an8}I'm holding onto your promise about my promotion. 568 01:14:02,720 --> 01:14:04,760 It means everything to me. 569 01:14:05,800 --> 01:14:09,920 {\an8}If I get appointed as vice-regent, it means my service to the government... 570 01:14:11,440 --> 01:14:12,520 was recognized. 571 01:14:12,600 --> 01:14:15,040 Of course, Mr. Demang. 572 01:14:16,360 --> 01:14:22,800 In less than a month, you will be appointed as vice-regent. 573 01:14:34,280 --> 01:14:35,800 Please go ahead, sir. 574 01:14:42,680 --> 01:14:43,920 Hey, come here. 575 01:14:45,800 --> 01:14:46,880 Please take him to his room. 576 01:16:04,960 --> 01:16:07,200 Go through that door according to our plan. 577 01:16:07,280 --> 01:16:08,320 - Okay? - Okay. 578 01:16:18,600 --> 01:16:21,120 Check it out. Maybe there are guests. 579 01:16:21,200 --> 01:16:22,400 The guests are so pretty. 580 01:16:23,040 --> 01:16:25,040 You are closer to the door. Open it. 581 01:16:27,760 --> 01:16:30,880 If women come, you can't flirt with them. 582 01:16:38,960 --> 01:16:40,080 My goodness. 583 01:16:42,240 --> 01:16:44,400 There are real angels here. 584 01:16:46,840 --> 01:16:49,440 Where do you want to go, ladies? 585 01:16:50,640 --> 01:16:53,280 We want to come in, sir. 586 01:16:54,120 --> 01:16:55,240 She's right, sir. 587 01:16:57,120 --> 01:16:59,840 You're not allowed to come in unless you are guests. 588 01:17:00,520 --> 01:17:02,000 There are a lot of troops over there. 589 01:17:03,040 --> 01:17:05,840 We just want to accompany you. Can't we? 590 01:17:07,280 --> 01:17:09,080 Of course, you can. 591 01:17:10,040 --> 01:17:10,960 It hurts! 592 01:17:32,440 --> 01:17:35,120 Why did you close the gate? It's so unusual. 593 01:17:38,040 --> 01:17:39,520 We're afraid of the rebels. 594 01:18:12,520 --> 01:18:16,640 Don't go anywhere. Just hug me and make yourself warm. 595 01:19:15,760 --> 01:19:16,840 Be careful. 596 01:19:18,240 --> 01:19:19,280 This room is full of traps. 597 01:19:27,200 --> 01:19:29,440 My stomach! My stomach was hit. 598 01:19:33,080 --> 01:19:33,960 Be quiet! 599 01:19:35,400 --> 01:19:37,320 Stop yelling, you asshole! 600 01:19:38,520 --> 01:19:39,480 Be quiet! 601 01:19:43,600 --> 01:19:45,240 What is he doing? 602 01:19:45,960 --> 01:19:47,360 He surprised me. 603 01:20:11,720 --> 01:20:13,120 Move the lever over there. 604 01:20:26,880 --> 01:20:28,440 Hey, you. 605 01:20:33,920 --> 01:20:34,920 You're so good. 606 01:21:05,280 --> 01:21:06,800 What happened? 607 01:21:06,880 --> 01:21:07,760 Back off! 608 01:21:30,280 --> 01:21:31,880 Come in, everyone. 609 01:21:31,960 --> 01:21:33,040 Let's go inside. 610 01:21:35,640 --> 01:21:36,920 Kill them all! 611 01:21:42,040 --> 01:21:43,760 Attack! 612 01:21:57,360 --> 01:21:58,520 Kill them! 613 01:21:59,640 --> 01:22:00,640 Kill them all! 614 01:22:04,560 --> 01:22:06,240 Kill them all! 615 01:23:18,680 --> 01:23:19,880 What's going on? 616 01:23:38,920 --> 01:23:40,880 Chase them! 617 01:24:45,280 --> 01:24:47,400 - Where do you want to go, traitor? - I don't know. 618 01:24:47,480 --> 01:24:49,880 I don't want anything. 619 01:26:57,600 --> 01:26:58,880 Watch out! Parmin! 620 01:27:07,160 --> 01:27:08,000 Sir. 621 01:27:10,880 --> 01:27:12,480 You jerk! 622 01:28:56,840 --> 01:28:57,920 Captain. 623 01:28:59,680 --> 01:29:00,640 Oh, god. 624 01:29:01,600 --> 01:29:04,800 What about my appointment? 625 01:30:05,560 --> 01:30:06,920 Damn it! 626 01:33:39,360 --> 01:33:41,640 Praise God. 627 01:34:22,240 --> 01:34:23,080 THE END 43108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.