Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:13,840
In the name of Allah,
the Most Beneficent and Merciful.
2
00:02:38,080 --> 00:02:39,360
I have heard of it.
3
00:02:40,040 --> 00:02:42,160
It's about the death
of Captain Van Schram...
4
00:02:43,960 --> 00:02:46,720
and the defeat of the military unit
at Palimanan Fort.
5
00:02:48,320 --> 00:02:51,160
But that doesn't mean
we've already won, Parmin.
6
00:02:52,640 --> 00:02:53,600
I understand, sir.
7
00:02:54,840 --> 00:02:58,040
They have also deployed troops
from Karangsembung
8
00:02:58,120 --> 00:02:59,600
and Indramayu District.
9
00:03:01,680 --> 00:03:03,560
But we can't stop.
10
00:03:05,640 --> 00:03:08,320
We have to make sure
that there is an uprising everywhere
11
00:03:09,360 --> 00:03:11,560
before their troops arrive at Palimanan.
12
00:03:12,920 --> 00:03:18,240
The people of Mandirancan, Sumber,
and Leuwimunding must be united.
13
00:03:22,640 --> 00:03:23,560
This is hard.
14
00:03:24,760 --> 00:03:26,480
Not everyone is like you.
15
00:03:35,720 --> 00:03:40,040
A lot of people from the upper class
16
00:03:40,680 --> 00:03:42,640
prefer to side with the military units
17
00:03:43,360 --> 00:03:47,760
instead of their countrymen.
18
00:03:54,640 --> 00:03:56,440
They side with those infidels.
19
00:04:08,160 --> 00:04:10,080
- What is that?
- It's Mt. Ciremai.
20
00:04:13,720 --> 00:04:14,600
Oh, my god.
21
00:04:14,680 --> 00:04:16,600
Come out, save yourself!
22
00:04:19,680 --> 00:04:21,560
Widu!
23
00:04:22,160 --> 00:04:23,960
- Hurry up, dear.
- All right, honey.
24
00:04:32,760 --> 00:04:33,920
Help!
25
00:04:43,560 --> 00:04:44,840
Help!
26
00:05:05,800 --> 00:05:07,040
Dad!
27
00:05:30,600 --> 00:05:31,720
Help her!
28
00:05:39,360 --> 00:05:40,360
Help!
29
00:05:54,720 --> 00:05:56,320
Help!
30
00:06:57,080 --> 00:07:00,560
- Run!
- Help!
31
00:07:00,640 --> 00:07:01,840
Dad!
32
00:07:11,240 --> 00:07:15,000
Run and save yourself. Hurry up! Let's go.
33
00:07:15,080 --> 00:07:15,920
Let's go! This way!
34
00:07:48,480 --> 00:07:50,280
Karja!
35
00:07:53,080 --> 00:07:55,080
Karja!
36
00:08:24,960 --> 00:08:26,120
Karja.
37
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
No.
38
00:08:55,000 --> 00:08:57,440
- Stop.
- Sapu Angin!
39
00:08:59,880 --> 00:09:01,280
I'm back!
40
00:09:15,400 --> 00:09:16,240
Please stop.
41
00:09:19,040 --> 00:09:22,280
No!
42
00:09:42,680 --> 00:09:44,600
Tell Sapu Angin
43
00:09:46,200 --> 00:09:48,320
that I, Balung Wesi, am coming!
44
00:10:49,160 --> 00:10:52,680
Go! Come on!
45
00:10:52,760 --> 00:10:53,960
- Step aside.
- All right.
46
00:10:54,040 --> 00:10:56,880
- Go!
- Let us through. Come on.
47
00:10:56,960 --> 00:10:58,520
Don't just stand.
48
00:11:01,120 --> 00:11:03,120
- Step aside!
- Hey!
49
00:11:11,920 --> 00:11:12,800
Who are they?
50
00:11:14,320 --> 00:11:16,280
That's Demang Asmara.
He comes from a royal family.
51
00:11:17,400 --> 00:11:19,000
He's the landlord of Sumber Village.
52
00:11:20,640 --> 00:11:25,280
The one beside him
is part of the military unit, Van Arnhem.
53
00:11:29,800 --> 00:11:31,240
I heard he's cruel.
54
00:11:31,800 --> 00:11:35,560
They receive a lot of money
from the peasants.
55
00:11:37,040 --> 00:11:40,240
He manages the military unit's
coffee plantation
56
00:11:40,320 --> 00:11:41,440
and doesn't pay the peasants.
57
00:11:43,320 --> 00:11:46,840
Why are they accepting that treatment?
Why aren't they retaliating?
58
00:11:49,760 --> 00:11:51,000
This is tyranny.
59
00:11:54,960 --> 00:11:56,880
Demang has hundreds of henchmen.
60
00:11:58,600 --> 00:12:01,080
They consist of champions
and martial artists
61
00:12:02,240 --> 00:12:05,080
who are being protected
by the military unit.
62
00:12:08,040 --> 00:12:09,720
They will be troublesome for Mr. Demang.
63
00:12:10,520 --> 00:12:11,400
Right.
64
00:12:12,360 --> 00:12:15,400
But if they're looking for trouble
in this village,
65
00:12:15,480 --> 00:12:16,920
I will kick them out of here.
66
00:12:19,680 --> 00:12:23,760
In the meantime,
let them stay at the villagers' houses.
67
00:12:25,160 --> 00:12:26,600
Once they regain their strength,
68
00:12:27,320 --> 00:12:29,920
they can build their own house
on empty, unoccupied land.
69
00:12:30,920 --> 00:12:32,640
- Thank you.
- Okay.
70
00:12:32,720 --> 00:12:36,680
Hopefully, the mountain will stop erupting
so we can go back to our village.
71
00:12:36,760 --> 00:12:38,000
Yes, hopefully.
72
00:12:43,200 --> 00:12:45,280
Please help us, miss.
73
00:12:45,360 --> 00:12:49,000
- Go ahead, come here.
- All right.
74
00:12:49,080 --> 00:12:51,520
- Thank you, miss.
- Yes.
75
00:12:52,600 --> 00:12:54,360
Go get your food.
76
00:12:54,440 --> 00:12:56,480
Forgive me, Mr. Demang.
77
00:12:56,560 --> 00:12:58,800
Don't take my cow.
78
00:13:02,320 --> 00:13:04,240
Please don't take my cow, Mr. Demang.
79
00:13:04,320 --> 00:13:07,280
I won't be able to plow my fields
without it.
80
00:13:09,800 --> 00:13:12,000
I'm taking your cow away
because you don't pay your taxes.
81
00:15:21,360 --> 00:15:23,560
Dear!
82
00:15:29,000 --> 00:15:30,480
That jerk!
83
00:15:36,560 --> 00:15:38,160
What's going on?
84
00:15:42,120 --> 00:15:44,680
- Thief!
- Catch that thief! Let's go!
85
00:15:57,560 --> 00:15:58,480
Over there!
86
00:16:20,880 --> 00:16:21,840
My goodness.
87
00:16:26,240 --> 00:16:28,120
That thief must be from Pelangon.
88
00:16:58,120 --> 00:16:58,960
Who is that?
89
00:16:59,960 --> 00:17:01,560
Who is it?
90
00:17:08,119 --> 00:17:10,319
Please share that with your friends.
91
00:17:14,440 --> 00:17:16,560
Open it. What's in it?
92
00:17:30,920 --> 00:17:33,280
- It's money.
- Wait!
93
00:17:33,360 --> 00:17:34,880
Keep that money.
94
00:17:34,960 --> 00:17:37,200
Share it quietly.
95
00:17:40,120 --> 00:17:41,600
That was Bajing Ireng,
96
00:17:42,760 --> 00:17:46,000
a thief who helps people in need.
97
00:17:50,680 --> 00:17:52,600
We must catch that criminal.
98
00:17:55,160 --> 00:17:56,880
- Mr. Demang.
- Yes.
99
00:17:56,960 --> 00:17:59,560
How come you can't even catch a thief?
100
00:18:00,480 --> 00:18:03,880
You said that you have a lot
of warriors and henchmen working for you.
101
00:18:03,960 --> 00:18:04,960
Why can't you prove it?
102
00:18:05,640 --> 00:18:06,480
Yes.
103
00:18:07,000 --> 00:18:09,360
Do we have to utilize the troops
to catch a thief?
104
00:18:10,840 --> 00:18:12,360
How shameful.
105
00:18:12,880 --> 00:18:16,200
Sir, the thief is not from Sumber.
106
00:18:18,400 --> 00:18:20,400
Please give me a chance.
107
00:18:20,480 --> 00:18:24,600
I promise that we'll catch the thief.
108
00:18:26,680 --> 00:18:29,720
We'll catch Bajing Ireng within the month.
I assure you, sir.
109
00:18:32,040 --> 00:18:34,200
- You know the culprit?
- Yes, sir.
110
00:18:35,600 --> 00:18:38,000
The thief is quite famous around here
111
00:18:38,920 --> 00:18:41,840
and stirred trouble around...
112
00:18:43,680 --> 00:18:44,520
two years ago.
113
00:18:46,280 --> 00:18:47,240
I'm quite suspicious.
114
00:18:48,400 --> 00:18:51,000
Maybe the thief
is one of the rebels, Captain.
115
00:18:52,280 --> 00:18:54,680
I'm sure they will use
the money they stole
116
00:18:54,760 --> 00:18:57,880
to fund the rebellion.
117
00:18:57,960 --> 00:19:00,440
Yes, that's possible.
118
00:19:03,120 --> 00:19:07,560
This may be related to Irem from Indramayu
119
00:19:07,640 --> 00:19:13,960
or to Ronodiwongso
who has been troubling us in Cirebon.
120
00:19:15,720 --> 00:19:17,840
Or maybe it's that rebel
called Jaka Sembung.
121
00:19:21,440 --> 00:19:22,600
This is dangerous.
122
00:19:25,080 --> 00:19:27,360
I will increase the security, sir.
123
00:19:27,920 --> 00:19:31,840
Good, I will aid you
with one troop of soldiers.
124
00:19:33,960 --> 00:19:36,240
Make sure you get a confession
from those peasants.
125
00:19:39,160 --> 00:19:40,600
Gather around!
126
00:19:41,400 --> 00:19:44,280
- Hurry up! Come to the field!
- Yes, sir.
127
00:19:45,200 --> 00:19:46,400
What happened?
128
00:19:47,360 --> 00:19:48,880
What happened with him, sir?
129
00:19:50,760 --> 00:19:53,000
Please don't do that to me.
130
00:20:00,960 --> 00:20:02,720
Is everyone here?
131
00:20:05,760 --> 00:20:06,800
Can you all see him?
132
00:20:08,840 --> 00:20:10,720
He is Bajing Ireng's friend.
133
00:20:11,720 --> 00:20:18,560
He was caught stealing
at the chancellor's house.
134
00:20:20,920 --> 00:20:23,240
He will be punished and sentenced to death
135
00:20:24,200 --> 00:20:27,240
by picis or hanging.
136
00:20:28,640 --> 00:20:29,600
This is because...
137
00:20:31,360 --> 00:20:33,200
he is an insolent
138
00:20:34,720 --> 00:20:38,880
who stole the nation's money.
139
00:20:39,520 --> 00:20:42,440
I'm not a thief!
I don't know Bajing Ireng!
140
00:20:43,160 --> 00:20:44,640
I'm just an ordinary farmer!
141
00:20:44,720 --> 00:20:47,360
For God's sake, I'm just a farmer!
142
00:20:49,200 --> 00:20:51,840
Perhaps you...
143
00:20:54,200 --> 00:20:55,160
Just beat him.
144
00:20:55,240 --> 00:20:57,160
It's always our people that suffer.
145
00:21:02,360 --> 00:21:05,600
This will be a warning for you.
146
00:21:07,120 --> 00:21:12,040
Whoever hides Bajing Ireng from us
147
00:21:13,480 --> 00:21:15,320
or knows his whereabouts
148
00:21:16,320 --> 00:21:19,160
but is refusing to inform us
at the Kademangan
149
00:21:19,760 --> 00:21:23,360
shall receive the same punishment.
150
00:21:23,920 --> 00:21:25,400
You'll be sentenced to death by picis.
151
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
Am I clear?
152
00:21:28,440 --> 00:21:30,720
On the other hand,
153
00:21:30,800 --> 00:21:34,520
you will receive a great reward
154
00:21:35,440 --> 00:21:40,600
if you tell us Bajing Ireng's whereabouts.
155
00:21:44,360 --> 00:21:45,240
Do you understand?
156
00:22:03,560 --> 00:22:04,640
Thief!
157
00:22:05,760 --> 00:22:07,040
Thief!
158
00:22:08,320 --> 00:22:11,120
- Thief!
- Catch that thief!
159
00:22:12,680 --> 00:22:14,400
- Thief!
- That's the thief!
160
00:22:15,200 --> 00:22:16,280
Thief!
161
00:22:16,960 --> 00:22:18,800
- What's going on?
- Catch the thief!
162
00:22:18,880 --> 00:22:19,960
Yes, sir.
163
00:23:56,360 --> 00:23:57,280
Catch him.
164
00:24:03,760 --> 00:24:05,160
- Pull tighter.
- Okay.
165
00:24:09,800 --> 00:24:10,840
Don't let him escape.
166
00:24:19,040 --> 00:24:20,120
Catch him.
167
00:24:21,960 --> 00:24:23,120
Don't let him escape!
168
00:24:33,280 --> 00:24:34,200
Damn it.
169
00:24:39,040 --> 00:24:40,840
Don't let him run away. Chase him!
170
00:24:40,920 --> 00:24:42,720
Chase him!
171
00:24:43,920 --> 00:24:46,240
- Let's open the gate.
- Come on!
172
00:24:54,600 --> 00:24:56,120
- Where is he?
- That's him.
173
00:24:56,200 --> 00:24:58,880
- Thief!
- Thief!
174
00:24:58,960 --> 00:25:01,000
- That's the thief!
- Let's chase him.
175
00:25:01,080 --> 00:25:02,680
- Wait.
- That's the thief.
176
00:25:18,240 --> 00:25:20,520
Surround him. Come on.
177
00:25:21,320 --> 00:25:22,920
That's the thief. Let's go.
178
00:25:23,000 --> 00:25:24,120
- Watch out!
- Be careful.
179
00:26:29,160 --> 00:26:31,040
- He's running away.
- Catch him!
180
00:26:31,120 --> 00:26:33,200
- Thief!
- Thief!
181
00:26:33,280 --> 00:26:36,560
- Catch the thief!
- Thief!
182
00:26:41,480 --> 00:26:44,200
- Where's the thief?
- The thief...
183
00:26:46,040 --> 00:26:49,520
- Where's the thief?
- The thief headed East, sir.
184
00:26:50,800 --> 00:26:51,680
Imbecile.
185
00:26:52,440 --> 00:26:53,680
You're totally useless.
186
00:26:54,240 --> 00:26:56,400
There's so many of you,
and you couldn't catch the thief?
187
00:26:58,160 --> 00:27:00,240
This is really bad.
188
00:27:00,320 --> 00:27:03,600
That was the tax money.
We had to give that to the district.
189
00:27:03,680 --> 00:27:06,440
My goodness, have mercy on me.
190
00:27:06,520 --> 00:27:08,280
My goodness.
191
00:27:11,480 --> 00:27:12,680
Chase the thief!
192
00:27:12,760 --> 00:27:14,360
Let's go. All of you, follow me.
193
00:27:14,440 --> 00:27:16,400
- Don't let him run away.
- Okay, let's chase him.
194
00:27:16,480 --> 00:27:17,400
Let's chase him.
195
00:27:30,640 --> 00:27:32,120
Are you also Demang's henchman?
196
00:27:32,200 --> 00:27:34,960
Wait a second. I am...
197
00:28:16,960 --> 00:28:19,720
What are you waiting for?
Hurry up and kill me.
198
00:28:19,800 --> 00:28:22,440
If you do, you'll get your reward
from Demang Asmara.
199
00:28:22,520 --> 00:28:24,040
Maybe you have something from them too.
200
00:28:25,280 --> 00:28:26,680
Who are you?
201
00:28:28,800 --> 00:28:29,880
I'm Jaka Sembung.
202
00:28:30,800 --> 00:28:32,400
The military unit is also looking for me.
203
00:28:33,800 --> 00:28:36,800
I've been following you
ever since you distributed money
204
00:28:36,880 --> 00:28:38,880
to the refugees and peasants.
205
00:28:42,960 --> 00:28:44,920
This place is dangerous for you.
206
00:28:45,800 --> 00:28:48,680
The military unit and their henchmen
have a lot of spies
207
00:28:48,760 --> 00:28:50,640
that are tasked to catch rebels.
208
00:28:51,600 --> 00:28:52,640
I'm not afraid.
209
00:28:53,360 --> 00:28:55,320
I'm sure that I'm not alone in this fight.
210
00:28:56,680 --> 00:28:59,200
Everyone who despises the oppression
211
00:29:00,280 --> 00:29:02,080
will definitely take my side.
212
00:29:02,160 --> 00:29:03,560
That includes you.
213
00:29:05,440 --> 00:29:06,560
What's your name?
214
00:29:08,400 --> 00:29:09,800
I'm Roijah.
215
00:29:09,880 --> 00:29:11,720
I'm from Kandanghaur.
216
00:29:13,200 --> 00:29:14,400
We have the same goal.
217
00:29:18,480 --> 00:29:20,200
- Hurry!
- Let's go.
218
00:29:20,280 --> 00:29:23,040
- Go faster.
- Hurry up.
219
00:29:26,120 --> 00:29:28,680
- What's going on?
- Over there, sir.
220
00:29:31,320 --> 00:29:32,760
- Let's go over there.
- Let's go.
221
00:29:33,600 --> 00:29:34,600
Charge!
222
00:29:52,720 --> 00:29:53,560
Balung Wesi.
223
00:30:24,440 --> 00:30:25,600
He is impenetrable.
224
00:30:27,680 --> 00:30:30,520
Sapu Angin, show yourself!
225
00:30:30,600 --> 00:30:34,600
Otherwise, I will destroy all of them.
226
00:30:41,120 --> 00:30:42,960
- Hurry up.
- Let's go.
227
00:30:46,280 --> 00:30:48,200
Sir, what's going on?
228
00:30:48,280 --> 00:30:50,920
That evil guy came back to life
and is killing people.
229
00:30:51,000 --> 00:30:52,880
- Please take him.
- Okay.
230
00:30:52,960 --> 00:30:53,960
Let's go.
231
00:30:56,680 --> 00:30:58,360
He's looking for your master.
232
00:30:59,240 --> 00:31:00,440
Master Sapu Angin?
233
00:31:03,400 --> 00:31:04,800
What does he have to do with him?
234
00:31:06,680 --> 00:31:08,560
He's holding a grudge against him.
235
00:31:10,400 --> 00:31:11,400
Balung Wesi,
236
00:31:12,160 --> 00:31:16,000
the evil plunderer who conquered villages
around Mt. Ciremai,
237
00:31:16,920 --> 00:31:19,480
was defeated by your master.
238
00:32:29,360 --> 00:32:30,920
Sapu Angin!
239
00:32:33,960 --> 00:32:37,480
One day, I will avenge myself
from this defeat.
240
00:32:38,240 --> 00:32:39,600
But apparently...
241
00:32:40,920 --> 00:32:44,240
Balung Besi is immortal.
242
00:32:45,080 --> 00:32:47,960
That's why he didn't die.
243
00:32:49,600 --> 00:32:54,120
He meditated inside Cave Wilerang
to make himself stronger.
244
00:32:56,800 --> 00:32:59,280
He was only seen by a villager once.
245
00:32:59,360 --> 00:33:03,880
No one dared to look for salt
around the cave since then.
246
00:33:07,440 --> 00:33:09,160
Master told me
247
00:33:09,240 --> 00:33:11,960
about the dispute he had
with Balung Besi and his group.
248
00:33:13,440 --> 00:33:15,960
It's truly hard to match
his demonic abilities.
249
00:33:17,080 --> 00:33:19,880
But I'm sure that if God is willing,
250
00:33:20,640 --> 00:33:22,160
his abilities will wear out.
251
00:33:25,200 --> 00:33:26,360
- Come here.
- Okay.
252
00:33:28,800 --> 00:33:29,840
Who is that?
253
00:33:30,480 --> 00:33:31,360
Surround him.
254
00:33:31,440 --> 00:33:32,440
Sapu Angin!
255
00:34:48,159 --> 00:34:49,120
Balung Wesi.
256
00:35:07,400 --> 00:35:08,400
Sir, don't!
257
00:35:10,000 --> 00:35:11,080
He's on our side.
258
00:35:15,080 --> 00:35:16,520
- Call Master Maruta.
- Yes, sir.
259
00:35:30,760 --> 00:35:31,920
Good evening, sir.
260
00:35:32,440 --> 00:35:33,320
Sir.
261
00:35:34,680 --> 00:35:36,080
We're not your enemy.
262
00:35:38,080 --> 00:35:39,840
I'm your former student.
263
00:35:43,040 --> 00:35:44,440
Hey!
264
00:35:56,800 --> 00:35:59,160
Manca, the Devil's Eyes.
265
00:36:02,400 --> 00:36:03,480
You're here?
266
00:36:08,200 --> 00:36:10,360
He's Goddess Permoni's student.
267
00:36:11,600 --> 00:36:15,960
Balung Wesi, they still need us.
268
00:36:16,560 --> 00:36:18,800
Who is that Westerner acting like a devil?
269
00:36:18,880 --> 00:36:21,200
He attacked me with that wicked weapon.
270
00:36:21,280 --> 00:36:22,920
He's our friend, sir.
271
00:36:24,640 --> 00:36:28,840
He is the Supreme Order
of Pasundan and Cirebon.
272
00:36:28,920 --> 00:36:32,360
Let's fight! I want to test your skills.
273
00:36:32,440 --> 00:36:33,600
Don't do that, sir.
274
00:36:35,640 --> 00:36:37,160
We have to protect him
275
00:36:37,960 --> 00:36:40,520
because he can guarantee our safety
276
00:36:40,600 --> 00:36:44,440
and can protect us from our enemies.
277
00:36:45,240 --> 00:36:48,520
He can protect us from Sapu Angin,
his friends...
278
00:36:50,960 --> 00:36:54,400
and his student named Jaka Sembung.
279
00:36:54,480 --> 00:36:57,320
Even if there are 1,000 people
like Sapu Angin and his student,
280
00:36:57,400 --> 00:36:59,440
I can still crush them all with my hands.
281
00:37:03,600 --> 00:37:05,200
- Let's go!
- Come on! Hurry up!
282
00:37:26,880 --> 00:37:28,000
- Let's go, ma'am!
- Bring him!
283
00:37:41,200 --> 00:37:43,280
Where did you get this money?
284
00:37:43,880 --> 00:37:45,920
Who gave you this? Tell me.
285
00:37:52,840 --> 00:37:53,840
Answer me!
286
00:37:53,920 --> 00:37:57,200
If you don't want to tell us
who gave you the money,
287
00:37:57,280 --> 00:37:58,960
we will have to hang you.
288
00:37:59,520 --> 00:38:02,480
Did you all help Bajing Ireng?
289
00:38:05,760 --> 00:38:06,600
What?
290
00:38:07,200 --> 00:38:10,840
You told me that Bajing Ireng
gave that to you.
291
00:38:10,920 --> 00:38:12,720
Where is Bajing Ireng?
Show that thief to me.
292
00:38:14,480 --> 00:38:15,720
Where is he?
293
00:38:20,800 --> 00:38:22,440
Bajing Ireng is here!
294
00:38:49,520 --> 00:38:51,640
- Is Bajing Ireng dead?
- Yes.
295
00:38:56,400 --> 00:38:57,960
- Let's go.
- They're taking us hostage.
296
00:39:08,280 --> 00:39:11,080
I, Bajing Ireng, will never die,
gentlemen.
297
00:39:11,840 --> 00:39:14,880
- There is another one?
- There's two of them?
298
00:39:19,680 --> 00:39:20,680
Catch him!
299
00:39:20,760 --> 00:39:21,720
- Let's go!
- Come on!
300
00:40:16,480 --> 00:40:17,760
There is another Bajing Ireng?
301
00:40:41,080 --> 00:40:42,040
Be careful, sir!
302
00:41:22,440 --> 00:41:23,840
What? That's Roijah!
303
00:42:30,160 --> 00:42:34,080
Look into my eyes!
304
00:42:36,160 --> 00:42:38,000
Don't stare into his eyes.
305
00:44:31,480 --> 00:44:32,320
Quick, run!
306
00:44:46,720 --> 00:44:48,440
- Be careful!
- Run!
307
00:44:56,320 --> 00:44:59,480
Take a right turn
and go through that tree.
308
00:45:30,120 --> 00:45:32,280
- Roijah?
- Yes.
309
00:45:32,360 --> 00:45:34,560
- What happened?
- She's injured.
310
00:45:40,760 --> 00:45:41,960
Kapur Geni.
311
00:45:45,200 --> 00:45:48,480
That paralyzed old geezer is finally back.
Bring her upstairs.
312
00:46:14,640 --> 00:46:17,120
- Get rid of them.
- All of them.
313
00:46:18,200 --> 00:46:19,960
Be careful!
314
00:46:20,720 --> 00:46:22,960
- Let me take a look.
- His hand is injured.
315
00:46:23,760 --> 00:46:27,120
- Come on, let's go.
- Just beat him up.
316
00:46:31,240 --> 00:46:32,400
- Slowly.
- My chest.
317
00:46:39,800 --> 00:46:41,680
Master Sapu Angin's student was here.
318
00:46:43,080 --> 00:46:44,240
Jaka Sembung?
319
00:46:44,320 --> 00:46:46,280
He ran away with Bajing Ireng
320
00:46:46,360 --> 00:46:48,320
when I was about to crush that thief
with my hands.
321
00:46:48,400 --> 00:46:49,840
Hey!
322
00:46:49,920 --> 00:46:52,320
Aren't you going to greet me first,
you old geezer?
323
00:46:53,240 --> 00:46:54,080
You're so arrogant.
324
00:47:00,080 --> 00:47:01,360
Goddess Permoni.
325
00:47:02,600 --> 00:47:04,840
Where's that old junk, Balung Wesi?
326
00:47:07,400 --> 00:47:09,000
Is he really still alive?
327
00:47:13,160 --> 00:47:16,000
Who knew we would reunite,
Goddess Permoni?
328
00:47:19,680 --> 00:47:21,600
You remind me of the time
when I was still young.
329
00:47:24,520 --> 00:47:26,680
But you're still as beautiful as ever.
330
00:47:27,960 --> 00:47:29,240
You're just saying that.
331
00:47:29,320 --> 00:47:31,360
I bet Kasiran is crazy for you.
332
00:47:32,040 --> 00:47:33,720
He's crazy, that's for sure.
333
00:47:37,560 --> 00:47:39,000
We're in danger.
334
00:47:43,440 --> 00:47:46,880
All of our reinforcements
were sent to Palimanan.
335
00:47:48,600 --> 00:47:51,280
However, he was in Sumber.
336
00:47:53,400 --> 00:47:55,080
- Mr. Demang.
- Yes, sir.
337
00:47:55,960 --> 00:47:58,680
If you can catch Jaka Sembung...
338
00:48:02,280 --> 00:48:05,800
I will make you the vice-regent
of Majalengka.
339
00:48:10,440 --> 00:48:11,360
All right, sir.
340
00:48:12,360 --> 00:48:16,920
We will always devote ourselves
to the military.
341
00:48:20,840 --> 00:48:24,080
I will prove it to you, sir.
342
00:48:25,240 --> 00:48:30,360
Jaka Sembung is nothing
343
00:48:30,440 --> 00:48:32,400
compared to my warriors.
344
00:48:33,240 --> 00:48:34,200
That's for sure.
345
00:48:35,520 --> 00:48:41,720
You've already witnessed
what Master Balung is capable of.
346
00:48:44,720 --> 00:48:50,560
There is also Master Maruta
and my teacher, Goddess Permoni.
347
00:48:52,320 --> 00:48:54,520
I trust you, Mr. Demang.
348
00:48:56,920 --> 00:48:59,280
But I will still help you
349
00:49:00,160 --> 00:49:01,400
by lending you my troops.
350
00:49:03,360 --> 00:49:05,120
Thank you, Captain.
351
00:49:06,800 --> 00:49:10,520
Now, I would like to excuse myself.
352
00:49:15,280 --> 00:49:16,680
- Excuse me, sir.
- All right.
353
00:49:22,840 --> 00:49:24,240
Excuse me.
354
00:49:28,880 --> 00:49:30,880
We need to build a good relationship
with the natives
355
00:49:30,960 --> 00:49:32,840
if we're in a dire condition
like we are in now.
356
00:49:33,960 --> 00:49:37,240
Do you know how strong Jaka Sembung is?
357
00:49:38,280 --> 00:49:41,760
He can defeat Captain Van Schram's troops.
358
00:49:42,480 --> 00:49:46,920
Then we shouldn't have sent
all our troops to Palimanan
359
00:49:47,000 --> 00:49:49,920
including the troops
of Lieutenant Colonel Joseph
360
00:49:50,000 --> 00:49:51,120
from Karangsembung.
361
00:49:55,280 --> 00:49:58,760
The truth is all our warriors
must practice.
362
00:50:00,800 --> 00:50:04,320
They can't test their skills
during an actual fight.
363
00:50:07,360 --> 00:50:09,880
We have to get rid of those infidels
364
00:50:11,160 --> 00:50:13,680
who oppressed and tortured our people...
365
00:50:19,160 --> 00:50:23,320
in Pasundan and Cirebon.
366
00:50:24,080 --> 00:50:25,880
That's going to be difficult, Parmin.
367
00:50:28,080 --> 00:50:30,280
These military people
368
00:50:31,560 --> 00:50:34,480
are on the good side of our officials
369
00:50:34,560 --> 00:50:36,600
from the lowest to the highest ranking.
370
00:50:40,440 --> 00:50:42,480
They're really good at pitting us
against each other.
371
00:50:43,040 --> 00:50:47,000
What makes things more difficult
372
00:50:47,080 --> 00:50:49,120
is our officials are also oppressing us.
373
00:50:49,840 --> 00:50:50,920
Right.
374
00:50:53,120 --> 00:50:57,240
But we can't just focus on that.
375
00:50:59,640 --> 00:51:02,840
If we want change,
then we must do something.
376
00:51:04,280 --> 00:51:07,880
Since Maruta and Balung Wesi
were part of this...
377
00:51:10,320 --> 00:51:12,640
I'm guessing that Goddess Permoni
will join them too.
378
00:51:16,080 --> 00:51:20,960
The three of them are brutal jerks.
379
00:51:46,360 --> 00:51:48,440
Heru!
380
00:51:48,520 --> 00:51:51,560
- What happened?
- Balung Wesi.
381
00:51:58,360 --> 00:51:59,520
Please continue praying.
382
00:52:00,400 --> 00:52:03,040
Pray for our safety. I need to go.
383
00:52:03,120 --> 00:52:04,240
Be careful.
384
00:52:07,280 --> 00:52:08,400
Let's move him.
385
00:52:17,920 --> 00:52:19,280
It hurts!
386
00:52:25,440 --> 00:52:27,640
Come here! Fight me if you want!
387
00:52:27,720 --> 00:52:28,760
Come here! Come on!
388
00:52:33,440 --> 00:52:35,040
Jaka Sembung!
389
00:52:37,040 --> 00:52:38,640
Stop hiding!
390
00:52:38,720 --> 00:52:40,840
Tell Sapu Angin to come here!
391
00:53:01,480 --> 00:53:02,640
Who are you?
392
00:53:02,720 --> 00:53:05,480
I'm the apprentice of Sapu Angin,
the one you were looking for.
393
00:53:05,560 --> 00:53:07,280
You jerk!
394
00:53:09,840 --> 00:53:11,200
Help us!
395
00:54:15,160 --> 00:54:17,440
Please help me, God.
396
00:56:15,520 --> 00:56:19,240
- Come! Fight me!
- Take him to fight you in the water.
397
00:56:20,040 --> 00:56:21,920
His body must be wet.
398
00:56:22,400 --> 00:56:25,880
Once he's wet, use the Wahyu Takwa move.
399
00:56:58,000 --> 00:57:00,200
- Where are they?
- Near the water.
400
00:57:00,280 --> 00:57:02,240
Let's go there.
401
00:57:12,440 --> 00:57:14,880
In the name of God,
the Most Beneficent and Merciful.
402
00:57:20,320 --> 00:57:23,160
There is no power nor strength
except by God.
403
00:57:42,520 --> 00:57:43,520
Oh, God!
404
00:57:43,600 --> 00:57:44,880
Oh, God...
405
00:57:49,280 --> 00:57:50,480
Oh, God.
406
00:57:57,600 --> 00:57:59,000
Praise God.
407
00:58:14,680 --> 00:58:15,760
What do you want?
408
00:58:15,840 --> 00:58:18,560
Jaka Sembung has something for you.
He wanted to return this.
409
00:58:31,400 --> 00:58:34,040
Jaka Sembung doesn't like money
extorted from people.
410
00:58:36,640 --> 00:58:39,440
Please tell Mr. Demang
everything is still there.
411
00:58:46,320 --> 00:58:48,960
- What's going on?
- Enough.
412
00:58:59,720 --> 00:59:02,880
Can't you see that
I'm with my guests right now?
413
00:59:03,720 --> 00:59:06,240
I'm sorry, sir. But this is important.
414
00:59:06,320 --> 00:59:09,920
Jaka Sembung returned the money
that was stolen by Bajing Ireng.
415
00:59:10,640 --> 00:59:11,600
Where is it?
416
00:59:16,960 --> 00:59:17,960
You may go.
417
00:59:45,880 --> 00:59:48,080
Evil will surely be destroyed.
418
01:00:00,920 --> 01:00:03,640
- Move!
- Have mercy on us! Please!
419
01:00:03,720 --> 01:00:06,680
- Move!
- Help!
420
01:00:06,760 --> 01:00:07,640
Dad!
421
01:00:07,720 --> 01:00:08,640
Help!
422
01:00:09,600 --> 01:00:10,440
Let's gather!
423
01:00:10,520 --> 01:00:11,400
Come on!
424
01:00:15,960 --> 01:00:20,280
- Come with us!
- No! Don't!
425
01:00:20,360 --> 01:00:24,320
- Don't do that, sir! Please!
- Come with us!
426
01:00:25,640 --> 01:00:28,600
Don't do that, sir! No!
427
01:00:29,920 --> 01:00:32,120
Do you want to feel the military's wrath?
428
01:00:34,840 --> 01:00:36,520
Hey, everyone move.
429
01:00:38,600 --> 01:00:42,320
- Please don't, sir.
- Have mercy on us, sir.
430
01:00:45,360 --> 01:00:48,360
- Please walk slowly, sir.
- Come, hurry up.
431
01:00:48,440 --> 01:00:50,400
Hurry up! Let's go, quick!
432
01:00:50,480 --> 01:00:52,000
Gather around, quickly.
433
01:01:00,280 --> 01:01:01,280
Sit!
434
01:01:06,520 --> 01:01:10,400
We found out that
you've been cooperating with the rebels,
435
01:01:10,480 --> 01:01:12,760
Bajing Ireng and Jaka Sembung.
436
01:01:14,600 --> 01:01:16,600
You were protecting them.
437
01:01:19,720 --> 01:01:24,400
That means you are going against
the military.
438
01:01:26,120 --> 01:01:28,880
It also means you're going against me,
your landlord.
439
01:01:28,960 --> 01:01:30,440
All of you must be held responsible.
440
01:01:34,800 --> 01:01:36,160
First, you!
441
01:01:42,120 --> 01:01:43,240
Hey.
442
01:01:45,800 --> 01:01:47,600
What's wrong with you?
443
01:01:49,080 --> 01:01:54,160
You were supposed to help me catch
Bajing Ireng and Jaka Sembung.
444
01:01:56,320 --> 01:01:58,120
It turns out you were protecting them.
445
01:01:59,440 --> 01:02:00,920
I don't understand what you're saying.
446
01:02:04,120 --> 01:02:05,480
Don't act like you don't know.
447
01:02:09,880 --> 01:02:12,240
You were helping the rebels
by letting them stay at your place
448
01:02:12,320 --> 01:02:14,840
and hiding them as refugees
from the volcanic eruption.
449
01:02:15,720 --> 01:02:18,120
You hid that information from us.
450
01:02:19,240 --> 01:02:22,520
It also turns out that you were the one
who has been hiding Bajing Ireng.
451
01:02:24,240 --> 01:02:25,720
That's not true, Mr. Demang.
452
01:02:28,800 --> 01:02:30,400
- Mr. Sempor.
- Yes, sir.
453
01:02:32,440 --> 01:02:33,280
Come here.
454
01:02:35,600 --> 01:02:37,120
Traitors!
455
01:02:38,320 --> 01:02:39,360
Arrest him.
456
01:02:40,400 --> 01:02:41,440
Come with us!
457
01:02:54,120 --> 01:02:57,440
What a rebellious man.
You will be cursed by God.
458
01:02:58,600 --> 01:03:01,040
Who would sell his friends
just to get a high-ranking position?
459
01:03:01,640 --> 01:03:03,080
You're so lousy.
460
01:03:05,160 --> 01:03:06,520
I'm so sorry.
461
01:03:06,600 --> 01:03:10,080
I don't have the heart
to watch our people suffer.
462
01:03:12,680 --> 01:03:14,960
Their houses were destroyed.
463
01:03:15,040 --> 01:03:17,120
They were tortured
because they were accused
464
01:03:17,200 --> 01:03:19,720
of hiding Bajing Ireng and Jaka Sembung.
465
01:03:19,800 --> 01:03:21,040
They can't stand it any longer.
466
01:03:21,640 --> 01:03:23,240
They needed peace.
467
01:03:23,320 --> 01:03:24,720
What kind of peace?
468
01:03:26,840 --> 01:03:29,920
A peace that demands natives
to suffer even longer?
469
01:03:31,640 --> 01:03:33,800
Even our descendants
might experience this suffering.
470
01:03:34,360 --> 01:03:35,200
Stop!
471
01:03:46,120 --> 01:03:47,080
You.
472
01:03:48,840 --> 01:03:50,640
I can set you free...
473
01:03:52,680 --> 01:03:54,720
as long you tell me
474
01:03:55,800 --> 01:04:01,120
where Jaka Sembung
and Bajing Ireng is hiding.
475
01:04:04,240 --> 01:04:05,320
Come on, tell me.
476
01:04:06,040 --> 01:04:06,880
Talk!
477
01:04:08,480 --> 01:04:10,520
You're so stubborn. All right!
478
01:04:10,600 --> 01:04:14,520
If you don't want to tell me right now,
I will give you a chance.
479
01:04:15,680 --> 01:04:18,560
I will smoke one cigarette.
480
01:04:19,240 --> 01:04:22,320
If you don't tell me
by the time I'm finished smoking,
481
01:04:22,400 --> 01:04:24,080
then I won't play around.
482
01:05:33,200 --> 01:05:34,400
Chief...
483
01:05:37,320 --> 01:05:38,520
Poor him.
484
01:05:40,120 --> 01:05:43,120
- It's his fault.
- Yes.
485
01:05:44,960 --> 01:05:45,880
Jerk!
486
01:05:46,720 --> 01:05:47,880
What an asshole!
487
01:05:50,160 --> 01:05:51,520
Traitor!
488
01:05:51,600 --> 01:05:53,840
- He's a traitor!
- Yes, he is!
489
01:06:00,640 --> 01:06:02,080
Get back! All of you!
490
01:06:07,520 --> 01:06:10,120
Get back! Get down! All of you!
491
01:06:13,720 --> 01:06:14,640
Come!
492
01:06:14,720 --> 01:06:15,800
- Come!
- Yes, sir.
493
01:06:15,880 --> 01:06:17,280
Shut up!
494
01:06:18,160 --> 01:06:21,160
I'm sorry, it's my fault.
495
01:06:21,240 --> 01:06:23,880
Who is ready to be hanged to death?
496
01:06:23,960 --> 01:06:25,680
You need to be strong.
497
01:06:25,760 --> 01:06:26,800
Be careful!
498
01:06:34,360 --> 01:06:39,840
You will all be saved
if Jaka Sembung surrenders.
499
01:06:43,240 --> 01:06:48,320
That is, if he really
protects and defends people.
500
01:06:50,960 --> 01:06:54,320
But the reality is he's just a coward.
501
01:06:55,280 --> 01:06:57,320
He only thinks about himself.
502
01:06:59,160 --> 01:07:01,200
He's probably hiding safe and sound.
503
01:07:06,520 --> 01:07:08,000
Hear me out.
504
01:07:10,360 --> 01:07:13,520
You will all die because of Jaka Sembung.
505
01:07:17,160 --> 01:07:18,440
I am just a tool.
506
01:07:20,560 --> 01:07:22,560
I am just the operator.
507
01:07:23,400 --> 01:07:25,400
Demang, I'm coming.
508
01:07:27,640 --> 01:07:29,720
- It's Parmin.
- He came.
509
01:07:29,800 --> 01:07:31,400
That's him.
510
01:07:32,400 --> 01:07:34,560
- I can't see him.
- That's him. Don't worry.
511
01:07:38,080 --> 01:07:39,360
Let them go first.
512
01:07:40,280 --> 01:07:41,240
Let them go.
513
01:07:53,880 --> 01:07:54,720
Go.
514
01:07:55,400 --> 01:07:56,280
Come down.
515
01:08:05,440 --> 01:08:07,000
You will free them, right?
516
01:08:07,080 --> 01:08:09,600
You used brutality
every time you had a chance.
517
01:08:12,200 --> 01:08:15,120
Van Schram's men did this to me.
518
01:08:16,560 --> 01:08:21,720
I won't sacrifice even a tiny fly
just to be safe.
519
01:08:27,840 --> 01:08:29,279
Jaka Sembung.
520
01:08:31,120 --> 01:08:32,399
You're still young.
521
01:08:33,960 --> 01:08:35,399
Jaka.
522
01:08:36,439 --> 01:08:38,120
Don't swim against the current.
523
01:08:38,720 --> 01:08:40,160
Don't oppose the rulers.
524
01:08:42,080 --> 01:08:43,680
It's not good.
525
01:08:49,640 --> 01:08:50,760
Tie him up!
526
01:08:51,399 --> 01:08:54,200
- Get lost! Stay out of my way!
- Let's go.
527
01:09:06,760 --> 01:09:07,840
Demang.
528
01:09:07,920 --> 01:09:10,160
People will run out of patience one day.
529
01:09:10,880 --> 01:09:12,960
You will be destroyed
when that time comes.
530
01:09:21,000 --> 01:09:22,479
Bring him with us.
531
01:09:22,560 --> 01:09:25,240
- Come with us!
- Move your legs!
532
01:09:26,680 --> 01:09:29,479
- Stay out of our way.
- Where do you want to go?
533
01:09:29,560 --> 01:09:31,120
- Come on.
- Keep moving!
534
01:09:32,000 --> 01:09:32,920
Come on! Hurry up!
535
01:09:33,840 --> 01:09:35,359
- Hurry up!
- Yes, sir.
536
01:09:42,200 --> 01:09:43,120
Please, sir.
537
01:10:26,000 --> 01:10:27,120
Listen to me, Jaka.
538
01:10:27,960 --> 01:10:30,680
Our captain doesn't have the heart
539
01:10:31,360 --> 01:10:33,840
to see you being tortured like this.
540
01:10:35,400 --> 01:10:37,600
He thinks it's a shame.
541
01:10:38,760 --> 01:10:41,280
You're still young.
Do you really have to die?
542
01:10:43,520 --> 01:10:48,160
What I'm saying is they want you
to work with them instead.
543
01:10:49,360 --> 01:10:51,120
Are you willing to accept their offer?
544
01:10:57,200 --> 01:10:58,720
I will go straight to the point.
545
01:10:59,320 --> 01:11:01,360
I will hire you
546
01:11:01,440 --> 01:11:05,400
as the Lieutenant or even the Commander
547
01:11:05,480 --> 01:11:08,920
of every division in Cirebon
548
01:11:10,480 --> 01:11:13,040
if you're willing to work with us.
549
01:11:16,280 --> 01:11:20,960
You already know that it's useless
to go against us.
550
01:11:23,560 --> 01:11:24,560
There's no point.
551
01:11:26,240 --> 01:11:27,760
You can't buy everyone, Captain.
552
01:11:28,560 --> 01:11:30,280
We're not buying you.
553
01:11:31,320 --> 01:11:33,920
We're giving you the honor
to become our division's commander,
554
01:11:34,000 --> 01:11:37,280
which is something not everyone
could become.
555
01:11:38,440 --> 01:11:40,760
This is a very generous offer.
556
01:11:42,440 --> 01:11:46,120
Your military units in Cirebon
and Pamanukan know how strong I am.
557
01:11:47,080 --> 01:11:48,280
You know my influence.
558
01:11:48,360 --> 01:11:54,560
You know that I have the support
of the people whom you are torturing.
559
01:11:54,640 --> 01:11:56,960
- Jaka!
- You arrogant fool!
560
01:11:57,040 --> 01:11:59,840
Do you think we're that weak
to beg you to work with us?
561
01:12:00,760 --> 01:12:02,480
We're giving you a generous offer.
562
01:12:03,360 --> 01:12:06,760
We have enough power
to destroy everyone in Java.
563
01:12:09,320 --> 01:12:11,200
- Mr. Demang!
- Yes, sir.
564
01:13:43,320 --> 01:13:46,200
I could arrange a room for you
if you want me to.
565
01:13:46,800 --> 01:13:48,640
I could send her to the headquarters too.
566
01:13:49,400 --> 01:13:54,280
Mr. Demang, that's very kind of you.
I'm the one who is supposed to treat you.
567
01:13:57,560 --> 01:14:01,960
{\an8}I'm holding onto your promise
about my promotion.
568
01:14:02,720 --> 01:14:04,760
It means everything to me.
569
01:14:05,800 --> 01:14:09,920
{\an8}If I get appointed as vice-regent,
it means my service to the government...
570
01:14:11,440 --> 01:14:12,520
was recognized.
571
01:14:12,600 --> 01:14:15,040
Of course, Mr. Demang.
572
01:14:16,360 --> 01:14:22,800
In less than a month,
you will be appointed as vice-regent.
573
01:14:34,280 --> 01:14:35,800
Please go ahead, sir.
574
01:14:42,680 --> 01:14:43,920
Hey, come here.
575
01:14:45,800 --> 01:14:46,880
Please take him to his room.
576
01:16:04,960 --> 01:16:07,200
Go through that door
according to our plan.
577
01:16:07,280 --> 01:16:08,320
- Okay?
- Okay.
578
01:16:18,600 --> 01:16:21,120
Check it out. Maybe there are guests.
579
01:16:21,200 --> 01:16:22,400
The guests are so pretty.
580
01:16:23,040 --> 01:16:25,040
You are closer to the door. Open it.
581
01:16:27,760 --> 01:16:30,880
If women come, you can't flirt with them.
582
01:16:38,960 --> 01:16:40,080
My goodness.
583
01:16:42,240 --> 01:16:44,400
There are real angels here.
584
01:16:46,840 --> 01:16:49,440
Where do you want to go, ladies?
585
01:16:50,640 --> 01:16:53,280
We want to come in, sir.
586
01:16:54,120 --> 01:16:55,240
She's right, sir.
587
01:16:57,120 --> 01:16:59,840
You're not allowed to come in
unless you are guests.
588
01:17:00,520 --> 01:17:02,000
There are a lot of troops over there.
589
01:17:03,040 --> 01:17:05,840
We just want to accompany you. Can't we?
590
01:17:07,280 --> 01:17:09,080
Of course, you can.
591
01:17:10,040 --> 01:17:10,960
It hurts!
592
01:17:32,440 --> 01:17:35,120
Why did you close the gate?
It's so unusual.
593
01:17:38,040 --> 01:17:39,520
We're afraid of the rebels.
594
01:18:12,520 --> 01:18:16,640
Don't go anywhere.
Just hug me and make yourself warm.
595
01:19:15,760 --> 01:19:16,840
Be careful.
596
01:19:18,240 --> 01:19:19,280
This room is full of traps.
597
01:19:27,200 --> 01:19:29,440
My stomach! My stomach was hit.
598
01:19:33,080 --> 01:19:33,960
Be quiet!
599
01:19:35,400 --> 01:19:37,320
Stop yelling, you asshole!
600
01:19:38,520 --> 01:19:39,480
Be quiet!
601
01:19:43,600 --> 01:19:45,240
What is he doing?
602
01:19:45,960 --> 01:19:47,360
He surprised me.
603
01:20:11,720 --> 01:20:13,120
Move the lever over there.
604
01:20:26,880 --> 01:20:28,440
Hey, you.
605
01:20:33,920 --> 01:20:34,920
You're so good.
606
01:21:05,280 --> 01:21:06,800
What happened?
607
01:21:06,880 --> 01:21:07,760
Back off!
608
01:21:30,280 --> 01:21:31,880
Come in, everyone.
609
01:21:31,960 --> 01:21:33,040
Let's go inside.
610
01:21:35,640 --> 01:21:36,920
Kill them all!
611
01:21:42,040 --> 01:21:43,760
Attack!
612
01:21:57,360 --> 01:21:58,520
Kill them!
613
01:21:59,640 --> 01:22:00,640
Kill them all!
614
01:22:04,560 --> 01:22:06,240
Kill them all!
615
01:23:18,680 --> 01:23:19,880
What's going on?
616
01:23:38,920 --> 01:23:40,880
Chase them!
617
01:24:45,280 --> 01:24:47,400
- Where do you want to go, traitor?
- I don't know.
618
01:24:47,480 --> 01:24:49,880
I don't want anything.
619
01:26:57,600 --> 01:26:58,880
Watch out! Parmin!
620
01:27:07,160 --> 01:27:08,000
Sir.
621
01:27:10,880 --> 01:27:12,480
You jerk!
622
01:28:56,840 --> 01:28:57,920
Captain.
623
01:28:59,680 --> 01:29:00,640
Oh, god.
624
01:29:01,600 --> 01:29:04,800
What about my appointment?
625
01:30:05,560 --> 01:30:06,920
Damn it!
626
01:33:39,360 --> 01:33:41,640
Praise God.
627
01:34:22,240 --> 01:34:23,080
THE END
43108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.