All language subtitles for Away-All-Boats-1956-1CD-25fps-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,080 --> 00:01:54,600 Pearl Harbor was already history. 2 00:01:54,640 --> 00:01:57,520 U.S. Marines had clawed their way onto Guadalcanal... 3 00:01:57,520 --> 00:02:00,520 and American soldiers were settling in North Africa... 4 00:02:00,560 --> 00:02:04,240 before that ship was ready for sea late in 1943. 5 00:02:05,480 --> 00:02:09,000 Here's the story of that ship and the men who sailed... 6 00:02:09,040 --> 00:02:12,480 to the battered beaches of the Pacific in World War ll. 7 00:02:12,520 --> 00:02:15,760 This is the way it was. 8 00:02:25,040 --> 00:02:28,200 Dave, are you sure you won't get another night off? 9 00:02:28,240 --> 00:02:29,200 No. 10 00:02:31,280 --> 00:02:34,000 - I'll write every day. - So will I. 11 00:02:41,040 --> 00:02:42,320 Bye, darling. 12 00:02:43,120 --> 00:02:44,240 Good-bye. 13 00:03:11,920 --> 00:03:14,000 Detail, forward... 14 00:03:14,960 --> 00:03:15,920 march! 15 00:03:16,560 --> 00:03:21,360 Hup, two, three, four. 16 00:03:22,160 --> 00:03:24,080 Column left. 17 00:03:24,080 --> 00:03:25,200 March! 18 00:03:43,760 --> 00:03:45,520 You sailing on her, Captain? 19 00:03:46,160 --> 00:03:48,680 Wrong rank, old-timer. I'm a lieutenant. 20 00:03:48,720 --> 00:03:50,920 Wasn't you captain of the Roamer? 21 00:03:50,960 --> 00:03:53,000 - Yeah. - Yeah. I thought so. 22 00:03:53,040 --> 00:03:55,240 Last time I seen you around San Francisco... 23 00:03:55,280 --> 00:03:59,400 was on the bridge of the Roamer when she was in dry dock. 24 00:03:59,440 --> 00:04:02,120 You seen them launch this ship months ago. 25 00:04:02,160 --> 00:04:03,120 That's right. 26 00:04:03,760 --> 00:04:05,840 Launched and towed away for outfitting. 27 00:04:06,480 --> 00:04:08,560 I wondered then what she would be. 28 00:04:09,360 --> 00:04:11,920 Now you're sailing her off to war, huh? 29 00:04:12,720 --> 00:04:14,280 No. Not quite. 30 00:04:14,320 --> 00:04:16,520 I'm not the captain of this ship. 31 00:04:16,560 --> 00:04:18,120 Why is that? 32 00:04:18,160 --> 00:04:20,560 I was a captain in the merchant marine. 33 00:04:20,560 --> 00:04:22,960 I gave up two stripes to enter the navy. 34 00:04:24,880 --> 00:04:26,000 I... 35 00:04:27,280 --> 00:04:29,040 did it because... 36 00:04:29,680 --> 00:04:30,960 I know. 37 00:04:31,600 --> 00:04:33,680 I wish they'd let me sail on her. 38 00:04:35,280 --> 00:04:37,040 I helped build the Belinda. 39 00:04:47,600 --> 00:04:50,480 Yep. She's still talking. 40 00:04:51,600 --> 00:04:54,760 Don't laugh, boy. She was talking while we built her. 41 00:04:54,800 --> 00:04:57,680 She's still talking. Come here. Listen to her. 42 00:05:03,920 --> 00:05:07,880 Those sounds-they're just locked-in stresses working out. 43 00:05:07,920 --> 00:05:10,120 They're slow in a part-welded hull. 44 00:05:10,160 --> 00:05:12,200 I know. I know. 45 00:05:12,240 --> 00:05:15,760 Each part is trying to be free again. They'll settle together. 46 00:05:16,560 --> 00:05:18,000 She's a good ship... 47 00:05:18,800 --> 00:05:20,400 a fortunate ship. 48 00:05:21,360 --> 00:05:23,120 She'll go far... 49 00:05:24,400 --> 00:05:26,320 and she'll come home again. 50 00:05:48,720 --> 00:05:51,880 Mr. MacDougall, our captain is scheduled to finally show up... 51 00:05:51,920 --> 00:05:53,960 - at noon tomorrow. -1200. 52 00:05:54,000 --> 00:05:57,320 Oh, I'll never get used to navy time. 53 00:05:57,360 --> 00:06:00,520 Anyway, his name is Hawks, Captain J.S. Hawks. 54 00:06:00,560 --> 00:06:02,600 I saw it on his baggage. 55 00:06:02,640 --> 00:06:04,680 - Would you know him, sir? - No. 56 00:06:04,720 --> 00:06:08,040 Mr. Fraser says he's seen action in the Atlantic AND Pacific. 57 00:06:08,080 --> 00:06:10,120 Won a Navy Cross at Guadalcanal. 58 00:06:10,160 --> 00:06:12,080 - Then he's seen more. - Yes, sir. 59 00:06:12,080 --> 00:06:13,280 Academy man, naturally. 60 00:06:14,000 --> 00:06:16,680 Naturally. Well, good night, Mr. Kruger. 61 00:06:16,720 --> 00:06:18,440 Good night. I'm relieved we're getting... 62 00:06:18,480 --> 00:06:21,200 another officer who's had a lot of sea experience. 63 00:06:21,920 --> 00:06:24,240 I didn't mean me, sir. 64 00:06:24,240 --> 00:06:25,680 I mean, BESIDES you. 65 00:06:26,800 --> 00:06:28,320 I mean, as captain, sir. 66 00:06:29,200 --> 00:06:30,640 Yes, Mr. Kruger. 67 00:06:50,800 --> 00:06:52,240 3:00. 68 00:06:53,040 --> 00:06:56,040 I mean, 0300. 69 00:06:56,080 --> 00:06:57,840 Another hour of this. 70 00:06:58,800 --> 00:07:01,320 Getting the midwatch is for the birds. 71 00:07:01,360 --> 00:07:03,760 Yes, sir. Owls. 72 00:07:03,760 --> 00:07:04,720 Yeah. 73 00:07:19,440 --> 00:07:20,680 Captain Jebediah S. Hawks... 74 00:07:20,720 --> 00:07:22,440 requesting permission to board, sir. 75 00:07:22,480 --> 00:07:25,360 Permission granted. Yes, sir. 76 00:07:29,840 --> 00:07:31,560 What's your name, mister? 77 00:07:31,600 --> 00:07:33,840 - Kruger, sir. Boat group. - Kruger. 78 00:07:34,480 --> 00:07:37,680 California will miss you at quarterback next fall, son. 79 00:07:41,200 --> 00:07:43,240 Mr. Kruger, all officers not on watch... 80 00:07:43,280 --> 00:07:46,160 will assemble in the wardroom in five minutes. 81 00:07:46,160 --> 00:07:48,080 Aye, aye, sir. Yes, sir. 82 00:07:54,960 --> 00:07:57,960 And the assistant boat group commander-Lieutenant Sherwood. 83 00:07:58,000 --> 00:07:59,080 How do you do? 84 00:07:59,120 --> 00:08:01,640 He adds some culture to the ship. 85 00:08:01,680 --> 00:08:04,200 He was Literature instructor at Yale. 86 00:08:04,240 --> 00:08:05,840 Princeton, Commander Quigley. 87 00:08:07,120 --> 00:08:09,040 I'm Dr. Flynn, senior surgeon, sir. 88 00:08:09,040 --> 00:08:10,960 - Doctor. - Dr. Bell and Dr. Gates. 89 00:08:10,960 --> 00:08:13,960 Dr. Bell. Dr. Gates. 90 00:08:14,000 --> 00:08:15,720 I'm impressed with the civilian background... 91 00:08:15,760 --> 00:08:17,000 of my medical officers. 92 00:08:17,040 --> 00:08:20,080 I'm looking forward to catching something requiring treatment. 93 00:08:20,120 --> 00:08:21,800 I doubt you'll have much opportunity... 94 00:08:21,840 --> 00:08:23,760 to practice your specialty, Dr. Gates. 95 00:08:23,760 --> 00:08:25,840 - Obstetrics, wasn't it? - Yes, sir. 96 00:08:26,600 --> 00:08:29,200 And your first lieutenant, sir- Mr. Fraser. 97 00:08:30,000 --> 00:08:32,200 Considering your experience, I'll have the best... 98 00:08:32,240 --> 00:08:33,800 deck department in the fleet. 99 00:08:33,840 --> 00:08:34,920 Thank you, Captain. 100 00:08:34,960 --> 00:08:37,480 QUIGLEY: And the signal and recognition officer- 101 00:08:37,520 --> 00:08:38,960 Ensign Twitchell. 102 00:08:38,960 --> 00:08:42,040 I'll do my best for you and your executive officer. 103 00:08:43,440 --> 00:08:45,640 Let's hope it'll be good enough. 104 00:08:45,680 --> 00:08:48,560 And your boat group commander- Lieutenant MacDougall. 105 00:08:48,560 --> 00:08:51,080 I'm gratified you were assigned to my ship. 106 00:08:51,120 --> 00:08:52,840 Glad to be aboard, sir. 107 00:08:53,520 --> 00:08:55,120 Please sit down, gentlemen. 108 00:08:55,920 --> 00:08:57,640 So lacking in dignity. 109 00:08:57,680 --> 00:09:00,400 This casual popping aboard at 3:00 in the morning. 110 00:09:02,160 --> 00:09:05,640 War or not, we should have some kind of impressive ceremony. 111 00:09:05,680 --> 00:09:07,880 Dress blues and all that. Something. 112 00:09:07,920 --> 00:09:09,840 CAPTAIN: We have a new ship. 113 00:09:09,840 --> 00:09:12,040 With the exception of our chiefs, 114 00:09:12,080 --> 00:09:15,120 we also have an almost totally inexperienced crew. 115 00:09:15,920 --> 00:09:18,600 When I speak of you as being without experience, 116 00:09:18,640 --> 00:09:21,040 I don't mean it as a criticism. 117 00:09:21,080 --> 00:09:23,240 It's a situation we're always in... 118 00:09:23,280 --> 00:09:25,800 when war is suddenly thrust upon us. 119 00:09:25,840 --> 00:09:29,160 Failing to remember the past, we're doomed to repeat it. 120 00:09:29,200 --> 00:09:32,200 We have to make the most of what we have... 121 00:09:32,240 --> 00:09:33,840 and pray that it's enough. 122 00:09:35,120 --> 00:09:37,640 How you as individuals will weather... 123 00:09:37,680 --> 00:09:40,840 the months or years that lie ahead is an imponderable, 124 00:09:40,880 --> 00:09:42,800 but this ship is not. 125 00:09:42,800 --> 00:09:44,520 The Belinda is an attack transport, 126 00:09:44,560 --> 00:09:46,800 largest of all amphibious types. 127 00:09:47,760 --> 00:09:49,320 An attack transport's main battery... 128 00:09:49,360 --> 00:09:54,040 unfortunately is not her guns. It's her boats. 129 00:09:55,120 --> 00:09:57,320 The singular duty of this ship... 130 00:09:57,360 --> 00:10:00,240 is to carry a combat-loaded battalion landing team... 131 00:10:00,240 --> 00:10:02,280 of some 1,400 officers and men... 132 00:10:02,320 --> 00:10:05,000 and land them, together with all necessary equipment, 133 00:10:05,040 --> 00:10:07,120 right in the laps of the enemy. 134 00:10:08,520 --> 00:10:11,120 You will learn how to accomplish this... 135 00:10:11,760 --> 00:10:13,200 easily, I hope... 136 00:10:13,200 --> 00:10:16,240 or, if you prefer, as painfully as you wish. 137 00:10:21,040 --> 00:10:22,640 Commander Quigley. 138 00:10:23,920 --> 00:10:26,320 Is the Belinda ready for sea? 139 00:10:26,320 --> 00:10:28,520 Um, yes, sir. 140 00:10:30,320 --> 00:10:31,440 Very good. 141 00:10:32,560 --> 00:10:36,720 The Belinda will get under way for a shakedown cruise at 0630. 142 00:10:37,680 --> 00:10:39,720 Destination is Pearl Harbor. 143 00:10:41,680 --> 00:10:43,440 Good morning, gentlemen. Carry on. 144 00:10:51,120 --> 00:10:54,600 And you, Mr. O'Bannion, are my beachmaster. 145 00:10:54,640 --> 00:10:55,880 Yes, sir. 146 00:10:59,600 --> 00:11:02,120 I was sleeping, and I wasn't on duty- 147 00:11:02,160 --> 00:11:03,400 Mr. O'Bannion, 148 00:11:03,440 --> 00:11:06,920 on my ship, every officer's on duty 24 hours a day. 149 00:11:06,960 --> 00:11:07,920 Yes, sir. 150 00:11:14,960 --> 00:11:17,640 Old shipmate told me about him. 151 00:11:17,680 --> 00:11:20,360 He was skipper of a destroyer that sunk... 152 00:11:20,400 --> 00:11:23,080 when the Japs tried to take Guadalcanal back. 153 00:11:23,120 --> 00:11:26,000 He kept the guns firing till she went under. 154 00:11:26,800 --> 00:11:30,000 He didn't get that Navy Cross sitting on his bucket. 155 00:11:46,160 --> 00:11:48,840 They got to be griped down snug. 156 00:11:48,880 --> 00:11:50,800 VPs weigh over eight tons. 157 00:11:50,800 --> 00:11:54,000 We can't have no eight-ton boats banging around loose. 158 00:11:54,040 --> 00:11:56,520 Check all securing gripes and tighten them. 159 00:12:00,720 --> 00:12:02,800 Hey, what's all the noise? 160 00:12:03,600 --> 00:12:04,880 What are you doing? 161 00:12:04,920 --> 00:12:06,640 Just making everything shipshape, sir. 162 00:12:07,440 --> 00:12:08,880 All done here, sir. 163 00:12:15,280 --> 00:12:17,320 Chief. 164 00:12:17,360 --> 00:12:20,040 Carry on. See that our part is secure. 165 00:12:20,080 --> 00:12:21,200 Aye, aye, sir. 166 00:12:22,320 --> 00:12:23,400 What, um... 167 00:12:23,440 --> 00:12:25,840 His name's Riley. One of the motor macks. 168 00:12:26,640 --> 00:12:29,520 He lives up to the nickname he's already earned, 169 00:12:29,520 --> 00:12:32,400 doping off up there. Men call him Sacktime. 170 00:12:33,360 --> 00:12:35,880 It's Mr. Jackson's first day at sea. 171 00:12:35,920 --> 00:12:39,240 He'd appreciate some help from experienced hands. Come below. 172 00:12:39,280 --> 00:12:42,000 But that's supply department business, sir, not your- 173 00:12:42,800 --> 00:12:45,040 Well, if you say so, Mr. MacDougall. 174 00:12:51,760 --> 00:12:53,040 Mr. O'Bannion! 175 00:12:53,680 --> 00:12:54,800 O'BANNION: Yes, sir? 176 00:12:55,600 --> 00:12:58,120 Alter your course 90 degrees to starboard. 177 00:12:58,160 --> 00:12:59,440 Aye, aye, sir. 178 00:13:12,080 --> 00:13:15,240 Excellent. All right, Chief. You may dismiss them. 179 00:13:15,280 --> 00:13:16,400 Shove off. 180 00:13:27,280 --> 00:13:28,840 Waxing the deck. Somebody will- 181 00:13:28,880 --> 00:13:30,920 Moran, I don't want to hear complaints... 182 00:13:30,960 --> 00:13:33,360 - about waxing the mess deck. - Yes, sir. 183 00:13:33,360 --> 00:13:35,080 It makes for greater cleanliness. 184 00:13:35,120 --> 00:13:39,600 I made a study of feeding crowds of men, a scientific study. 185 00:13:40,400 --> 00:13:42,920 Now, you see how scientifically everything is arranged? 186 00:13:42,960 --> 00:13:45,840 The men leave seating tables, get drinks here, 187 00:13:45,840 --> 00:13:47,880 then move to mess tables, then- 188 00:13:47,920 --> 00:13:48,880 Whoa! Oh! 189 00:14:02,160 --> 00:14:03,960 Very scientific. 190 00:14:22,800 --> 00:14:24,520 What idiot waxed this deck? 191 00:14:24,560 --> 00:14:27,240 Hmm. You win, Chief. Never again. 192 00:14:27,280 --> 00:14:29,840 Oh, that's all right... sir. 193 00:14:31,440 --> 00:14:33,360 Need any help, Mr. Jackson? 194 00:14:33,360 --> 00:14:36,240 My storerooms. They- they must be a wreck. 195 00:14:36,240 --> 00:14:37,360 And the galley. 196 00:14:39,920 --> 00:14:41,520 Galley's shipshape, sir. 197 00:14:42,160 --> 00:14:43,400 Smells like we're having... 198 00:14:43,440 --> 00:14:45,840 roast pork and sweet potatoes for dinner. 199 00:14:45,840 --> 00:14:47,400 Ha ha ha! 200 00:14:47,440 --> 00:14:48,880 Clean it up, Chief, 201 00:14:48,880 --> 00:14:52,040 and nail down the new gear. I won't tell you how. 202 00:14:52,080 --> 00:14:54,280 You know more about this than I do. 203 00:14:54,320 --> 00:14:55,600 CAPTAIN: Do you hear there? 204 00:14:56,560 --> 00:14:58,120 This is the captain. 205 00:14:58,160 --> 00:15:00,680 Before the Belinda was cast off this morning, 206 00:15:00,720 --> 00:15:03,720 it was reported that the ship was in all respects... 207 00:15:03,760 --> 00:15:05,040 ready for sea. 208 00:15:05,080 --> 00:15:07,440 If there now remains any doubt whatsoever... 209 00:15:07,440 --> 00:15:09,960 that this report was overoptimistic, 210 00:15:10,000 --> 00:15:12,680 I'll be pleased to remain on this course. 211 00:15:12,720 --> 00:15:14,160 Teaching them the hard way. 212 00:15:14,960 --> 00:15:18,000 That's a very dirty trick to do to anybody. Mmm! 213 00:15:19,160 --> 00:15:23,720 Mr. O'Bannion, alter your course 90 degrees to port. 214 00:15:23,760 --> 00:15:25,040 Aye, aye, sir. 215 00:15:26,960 --> 00:15:30,600 Is sick bay in good health, or is major surgery indicated? 216 00:15:30,640 --> 00:15:32,400 Oh, some bottles got smashed. 217 00:15:32,440 --> 00:15:35,080 - Smells pretty strong. - I told Doc he should smell... 218 00:15:35,120 --> 00:15:37,640 the rest of the ship. Not so antiseptic. 219 00:15:37,680 --> 00:15:39,720 I'll bet if you could count them, 220 00:15:39,760 --> 00:15:42,280 70% of this crew is sick from that rolling. 221 00:15:42,320 --> 00:15:45,640 It's better to have them get it over with now... 222 00:15:45,680 --> 00:15:50,120 than later on, when we might need all hands in an emergency. 223 00:15:50,160 --> 00:15:53,040 I have a hunch our captain knows his business. 224 00:15:53,040 --> 00:15:56,080 Which no one can say for our executive officer. 225 00:15:56,920 --> 00:15:59,120 Get this wardroom cleaned up right away. 226 00:15:59,160 --> 00:16:01,360 - This is most unappetizing. - Aye, aye, sir. 227 00:16:01,400 --> 00:16:02,960 Ah! Coffee. 228 00:16:05,320 --> 00:16:06,960 Never-ending supply of hot coffee. 229 00:16:07,760 --> 00:16:10,480 Great inducement for any man to enlist. 230 00:16:15,160 --> 00:16:17,720 The weather was quite rough for a while. 231 00:16:19,320 --> 00:16:22,480 - It was? - Very. It even woke me up. 232 00:16:23,280 --> 00:16:25,360 - You were asleep? - Yes. 233 00:16:26,480 --> 00:16:28,720 After all, there was nothing to do. 234 00:16:43,440 --> 00:16:45,360 Night orders are assigned, sir. 235 00:16:45,360 --> 00:16:46,480 Very well. 236 00:16:48,560 --> 00:16:50,760 For some time, I'll permit only you, 237 00:16:50,800 --> 00:16:54,480 Mr. Randall, Mr. O'Bannion, and Mr. Fraser to stand top watches. 238 00:16:55,280 --> 00:16:57,320 You're the only officers whose sea experience... 239 00:16:57,360 --> 00:16:59,600 - qualifies you for such duty. - Yes, sir. 240 00:17:03,760 --> 00:17:05,960 I'm aware of the sacrifice you made... 241 00:17:06,000 --> 00:17:08,880 in rank and salary when you entered the navy, 242 00:17:08,880 --> 00:17:11,960 but I'd suggest you try to forget that you were... 243 00:17:12,000 --> 00:17:15,040 captain and master of a ship in the merchant marine. 244 00:17:15,080 --> 00:17:18,320 Adjust to the fact that I'm captain of the Belinda. 245 00:17:20,080 --> 00:17:23,240 I'll be in my sea cabin. Porthole will be open. 246 00:17:23,280 --> 00:17:26,160 You can talk to me anytime. I'll be awake. 247 00:17:37,840 --> 00:17:39,760 Target plane approaching. 248 00:17:39,760 --> 00:17:42,640 This run is for port-side guns only. 249 00:17:42,640 --> 00:17:45,000 Repeat-port-side guns only. 250 00:18:08,080 --> 00:18:11,560 This is a five-eight! Get onto the target! Get on! 251 00:18:32,720 --> 00:18:36,080 Now hear this. This is the captain speaking. 252 00:18:36,760 --> 00:18:39,400 You are to get down on your knees... 253 00:18:39,440 --> 00:18:42,120 and give thanks that that was only... 254 00:18:42,160 --> 00:18:45,960 a 30-foot piece of canvas instead of an enemy bomber. 255 00:18:46,000 --> 00:18:49,520 I've seen 10-year-old kids shoot better with slingshots. 256 00:19:04,080 --> 00:19:07,040 CAPTAIN: Well, at least they look like sailors. 257 00:19:07,080 --> 00:19:08,840 Belinda is the smartest-looking ship... 258 00:19:08,880 --> 00:19:11,600 to enter and leave Pearl in many a month. 259 00:19:12,240 --> 00:19:15,600 A smart-looking ship's a credit to itself and the navy. 260 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 War is no excuse for aping the appearance... 261 00:19:19,280 --> 00:19:20,880 of a river coal barge. 262 00:19:26,360 --> 00:19:28,840 Gangway's clear. Handlers are ready to cast off. 263 00:19:28,880 --> 00:19:32,080 Very good. What is that? 264 00:19:35,880 --> 00:19:38,120 MacDougall, bring that man up here. 265 00:19:38,160 --> 00:19:39,280 Aye, aye, sir. 266 00:19:46,160 --> 00:19:47,960 Stand by, all lines. 267 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 - Sailor? - Yes, sir? 268 00:19:53,840 --> 00:19:56,240 The captain wants you on the bridge. 269 00:19:56,240 --> 00:20:00,200 Say, that's right nice of him. I never been up there before. 270 00:20:00,240 --> 00:20:01,520 Follow me. 271 00:20:03,080 --> 00:20:05,160 Back 1/3! 272 00:20:05,200 --> 00:20:06,920 Back 1/3, sir. 273 00:20:06,960 --> 00:20:08,520 Ease your rudder to standard. 274 00:20:08,560 --> 00:20:10,480 Ease your rudder to standard. 275 00:20:16,720 --> 00:20:19,920 Hey, fellas! Look at me up here in officers' country! 276 00:20:21,360 --> 00:20:23,080 Oh, hi. 277 00:20:23,120 --> 00:20:26,160 - Mr. MacDougall, take the con. - Aye, aye, sir. 278 00:20:27,280 --> 00:20:29,960 What is your name and your division? 279 00:20:30,000 --> 00:20:32,240 I'm Gilbert Hubert from Tennessee. 280 00:20:32,280 --> 00:20:35,720 Um, Tennessee, yes. But what division on the Belinda? 281 00:20:35,760 --> 00:20:37,040 What are your duties? 282 00:20:37,080 --> 00:20:39,840 Oh, uh, first division. I'm the garbage grinder. 283 00:20:39,880 --> 00:20:41,640 That's one of the importantest places... 284 00:20:41,680 --> 00:20:43,600 on the whole ship, you know? 285 00:20:43,600 --> 00:20:46,720 I grind up the garbage and mix it with water. 286 00:20:46,760 --> 00:20:49,480 It runs into the ocean and mixes with it... 287 00:20:49,520 --> 00:20:51,440 so no Jap submarine finds us, 288 00:20:51,440 --> 00:20:55,160 like they can if them mess cooks dump it overboard. You see? 289 00:20:55,920 --> 00:20:57,200 I see. 290 00:20:58,160 --> 00:21:01,440 But you-you should keep cleaner. 291 00:21:01,480 --> 00:21:04,040 Oh, I keep that place clean, Captain. 292 00:21:04,080 --> 00:21:07,080 Want to come to the garbage grinding room and see? 293 00:21:07,120 --> 00:21:09,800 I dare you to find a speck of dirt. 294 00:21:09,840 --> 00:21:11,840 The only trouble is the chicken guts. 295 00:21:12,720 --> 00:21:15,880 - Chicken guts? - Yeah. They jam up them gears. 296 00:21:15,920 --> 00:21:18,920 Them and them mess cooks leaving forks in the garbage. 297 00:21:18,960 --> 00:21:21,040 - Why, just this morning- - Commander Quigley. 298 00:21:21,080 --> 00:21:22,960 - Sir? - See that this man gets... 299 00:21:23,000 --> 00:21:25,840 - cleaned up and into uniform. - Yes, sir. 300 00:21:25,880 --> 00:21:27,880 Nice place you got up here. 301 00:21:27,920 --> 00:21:31,440 Visit me anytime you feel like it. I'll show you around. 302 00:21:31,480 --> 00:21:33,520 Oh. Well, I'll see you. 303 00:21:48,880 --> 00:21:50,960 Chicken guts. 304 00:22:05,520 --> 00:22:07,920 Port boats will proceed aft 100 yards... 305 00:22:07,920 --> 00:22:09,840 and circle counterclockwise. 306 00:22:09,840 --> 00:22:12,720 The starboard boats will circle clockwise, like so. 307 00:22:12,720 --> 00:22:15,600 This pattern is to avoid boats colliding head-on. 308 00:22:15,600 --> 00:22:17,800 They'll just glance off one another. 309 00:22:17,840 --> 00:22:21,040 If all our coxswains can remember left from right. 310 00:22:21,080 --> 00:22:25,200 Take the hand you want them to remember and dip it in paint. 311 00:22:25,240 --> 00:22:26,880 Let's get on with it. 312 00:22:26,920 --> 00:22:30,240 Then the boats will be called alongside by number. 313 00:22:49,120 --> 00:22:51,560 Right! Right! Right! 314 00:22:51,600 --> 00:22:53,040 Right rudder, you idiot! 315 00:22:57,560 --> 00:23:00,760 They look like lady drivers on dollar day. Ha ha! 316 00:23:06,400 --> 00:23:07,880 - Take it easy! - Move on! 317 00:23:07,920 --> 00:23:09,040 Hey! 318 00:23:13,840 --> 00:23:17,040 It took some doing, but we got our boats away. 319 00:23:18,000 --> 00:23:22,480 Yes. You got them away in exactly one hour and 43 minutes. 320 00:23:26,800 --> 00:23:29,840 What are you waiting around for, MacDougall? A "well done"? 321 00:23:35,920 --> 00:23:37,520 They're all here, sir. 322 00:23:46,920 --> 00:23:49,520 Rehearsals from now on will be with troops. 323 00:23:50,320 --> 00:23:53,000 Please do not drown them. 324 00:23:53,040 --> 00:23:55,600 They are needed for future commitments to battle. 325 00:24:03,280 --> 00:24:06,160 Second division, stand by to receive boats... 326 00:24:06,160 --> 00:24:08,200 along starboard side. 327 00:24:08,240 --> 00:24:11,520 Boat 19 to White Three. 328 00:24:11,560 --> 00:24:14,800 Boat 11 to Red One. 329 00:24:29,680 --> 00:24:32,080 All boats away in 35 minutes, Captain. 330 00:24:33,520 --> 00:24:35,280 That's the best time yet. 331 00:24:36,080 --> 00:24:38,160 It's not good enough. 332 00:24:44,280 --> 00:24:45,680 OK. Roger and out. 333 00:24:45,680 --> 00:24:48,240 - Another boat broach to, sir. - What? 334 00:24:49,040 --> 00:24:51,920 Oh, when are those coxswains ever going to learn? 335 00:24:56,720 --> 00:24:57,840 Hey! 336 00:25:03,600 --> 00:25:06,280 Hold it! These boats are made of plywood. 337 00:25:06,320 --> 00:25:08,240 You'll smash them into kindling! 338 00:25:08,240 --> 00:25:09,840 They're no good on a beach. 339 00:25:09,880 --> 00:25:11,680 Get this bulldozer out of here! 340 00:25:11,720 --> 00:25:13,480 I don't take orders from you! 341 00:25:13,520 --> 00:25:15,720 I take my orders from Sergeant Kelly! 342 00:25:15,760 --> 00:25:19,000 - What's going on here? - This idiot's wrecking my boats! 343 00:25:19,040 --> 00:25:22,080 You don't need to force marine cooperation on the navy! 344 00:25:22,120 --> 00:25:24,360 - Sergeant Kelly says- - This is the navy beachmaster... 345 00:25:24,400 --> 00:25:25,640 you're arguing with! 346 00:25:25,680 --> 00:25:29,000 He's in charge of everything up to the high-water mark! 347 00:25:29,040 --> 00:25:31,160 Now, get your bulldozer out of here! 348 00:25:35,920 --> 00:25:39,080 And as for you, O'Bannion, either keep your shirt on... 349 00:25:39,120 --> 00:25:41,280 so my men will know you're an officer... 350 00:25:41,320 --> 00:25:43,600 or tattoo your rank on your chest! 351 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Command boat! 352 00:25:58,640 --> 00:26:00,840 - What's the matter? - Lost our rudder! 353 00:26:00,880 --> 00:26:01,880 Back her down. 354 00:26:09,200 --> 00:26:11,920 O'BANNION: Mr. MacDougall! Get on the beach, sailor! 355 00:26:13,680 --> 00:26:16,720 Corpsman! Get a corpsman! Get Doc Bell! 356 00:26:26,320 --> 00:26:27,760 Hello, Captain. 357 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 MacDougall. 358 00:26:29,840 --> 00:26:32,040 I'm delighted you've chosen to remain here... 359 00:26:32,080 --> 00:26:35,720 rather than let our doctor ship you to some shore hospital. 360 00:26:35,760 --> 00:26:38,160 - I'll be fine here, sir. - I'm sure. 361 00:26:38,960 --> 00:26:41,640 I wish I could be sure of other matters. 362 00:26:41,680 --> 00:26:43,600 You've been a skipper. You understand. 363 00:26:44,400 --> 00:26:46,440 I'm without any help on the bridge. 364 00:26:46,480 --> 00:26:49,520 Quigley is-well, he's exec in name only. 365 00:26:50,320 --> 00:26:52,360 With few exceptions, we're officered by men... 366 00:26:52,400 --> 00:26:54,600 who spent three weeks fitting their uniforms... 367 00:26:54,720 --> 00:26:56,560 and one hour reading the manual. 368 00:26:58,320 --> 00:27:01,200 Suppose something happens to me, as it has you. 369 00:27:01,200 --> 00:27:02,680 What happens to the Belinda? 370 00:27:04,240 --> 00:27:05,480 They'll learn, sir. 371 00:27:05,520 --> 00:27:08,240 Of course, but the enemy won't wait. 372 00:27:09,360 --> 00:27:12,000 MacDougall, I'm glad you had this accident. 373 00:27:12,040 --> 00:27:15,560 Now I can use you to the benefit of the ship. 374 00:27:15,600 --> 00:27:17,200 I don't understand, sir. 375 00:27:19,600 --> 00:27:21,800 What's your opinion of Steve Sherwood? 376 00:27:21,840 --> 00:27:23,920 Do you consider him capable? 377 00:27:24,720 --> 00:27:26,640 I couldn't get along without him. 378 00:27:26,640 --> 00:27:30,120 He's a natural leader, natural in the boats. 379 00:27:30,160 --> 00:27:33,600 Excellent. I'm making Sherwood boat group commander. 380 00:27:33,640 --> 00:27:36,360 You'll then have time to train new officers... 381 00:27:36,400 --> 00:27:38,440 and keep an eye out for me. 382 00:27:38,480 --> 00:27:40,520 But I'll be well by the time- 383 00:27:40,560 --> 00:27:42,120 Oh, be practical, man. 384 00:27:42,160 --> 00:27:44,200 It'll be months before you can climb. 385 00:27:44,240 --> 00:27:46,880 It'll be weeks before you can walk again. 386 00:27:46,920 --> 00:27:49,640 I don't want to lose command of my boats. 387 00:27:49,680 --> 00:27:51,920 We all want things our own way. 388 00:27:53,840 --> 00:27:56,720 I wanted command of a cruiser instead of this... 389 00:27:58,000 --> 00:28:00,040 The Belinda will get me that cruiser... 390 00:28:00,080 --> 00:28:02,960 by being the top APA in the fleet. 391 00:28:03,000 --> 00:28:06,080 I need a real sailor on the bridge with me. 392 00:28:06,120 --> 00:28:08,000 That's where you come in, mister. 393 00:28:09,520 --> 00:28:13,000 For your information, we're all through with dry runs. 394 00:28:13,040 --> 00:28:16,080 Next time, we hoist our boats in enemy waters. 395 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 Away all boats. 396 00:28:48,080 --> 00:28:49,520 Away all boats. Away. 397 00:29:03,440 --> 00:29:05,120 Now hear this. 398 00:29:05,160 --> 00:29:09,200 Man your debark stations. 399 00:29:09,960 --> 00:29:13,640 Boat 22 to White Three. 400 00:29:14,360 --> 00:29:15,760 Amtrak's in line of departure. 401 00:29:15,760 --> 00:29:18,920 Boat 17 to Green Five. 402 00:29:24,880 --> 00:29:28,840 Boat 17 to Blue Six. 403 00:29:30,200 --> 00:29:32,960 Boat 10, bear a hand. 404 00:29:33,000 --> 00:29:35,240 Getting alongside at Yellow Eight. 405 00:29:36,480 --> 00:29:39,360 Boat 11 to Red Two. 406 00:29:40,880 --> 00:29:42,160 Amtrak's on beach, sir. 407 00:29:49,440 --> 00:29:51,800 All right, Willie. Let's take Makin! 408 00:30:11,920 --> 00:30:14,360 33 minutes to hoist out all boats. 409 00:30:15,200 --> 00:30:17,600 It's better time than I'd hoped for our first combat. 410 00:30:18,120 --> 00:30:20,560 I will not tolerate complacency. 411 00:30:20,880 --> 00:30:23,560 We have to stow the tank ladders on number five hatch. 412 00:30:23,600 --> 00:30:25,480 They'll always be the controlling factors- 413 00:30:25,520 --> 00:30:27,920 CAPTAIN: I am the controlling factor aboard the Belinda. 414 00:30:27,960 --> 00:30:31,480 My ship will set speed records every time she goes into action. 415 00:30:32,400 --> 00:30:35,200 The Belinda will be the most efficient APA... 416 00:30:35,240 --> 00:30:36,680 in the Pacific fleet. 417 00:30:36,720 --> 00:30:38,560 Is that clear, Mr. MacDougall? 418 00:30:38,600 --> 00:30:39,520 MacDOUGALL: Yes, sir. 419 00:31:51,960 --> 00:31:54,120 Get this man back to the Belinda. 420 00:32:00,640 --> 00:32:01,960 Flagship calling, sir. 421 00:32:02,720 --> 00:32:03,920 Answer him. 422 00:32:04,480 --> 00:32:06,600 Queen Bee, this is Tango. Go ahead. 423 00:32:07,680 --> 00:32:09,960 Tango, this is Queen Bee. 424 00:32:10,000 --> 00:32:12,520 You are forward of your area. 425 00:32:12,560 --> 00:32:15,160 Put ship back on station immediately. 426 00:32:15,200 --> 00:32:18,920 Repeat: you are forward of your area. 427 00:32:18,960 --> 00:32:22,200 Put ship back on station immediately. Over. 428 00:32:23,760 --> 00:32:26,200 Queen Bee, this is Tango. Wilco. Out. 429 00:32:27,480 --> 00:32:29,040 Put the ship back on station. 430 00:32:29,080 --> 00:32:31,480 Wait 20 minutes, then crowd our area. 431 00:32:32,120 --> 00:32:34,960 I want to reduce the time for the boats to the beach. 432 00:32:40,360 --> 00:32:41,440 Sir? 433 00:32:42,040 --> 00:32:44,000 I don't believe that's Boski, sir. 434 00:32:44,040 --> 00:32:45,720 I can read his flags like a book. 435 00:32:48,800 --> 00:32:51,720 Have him repeat. I can't tell if he's sending a Howard or Baker. 436 00:32:55,120 --> 00:32:56,080 TWITCHELL: Boski! 437 00:32:57,240 --> 00:32:58,240 Come up here! 438 00:33:02,440 --> 00:33:04,200 Forget the flags. Use a searchlight. 439 00:33:05,560 --> 00:33:08,560 Get going. He's itching to put somebody on report this morning. 440 00:33:15,960 --> 00:33:17,000 Yes, sir? 441 00:33:17,840 --> 00:33:20,160 Where were you going? Why didn't you report to me? 442 00:33:20,200 --> 00:33:21,400 Why are you aboard? 443 00:33:21,440 --> 00:33:24,240 I come after some batteries for the beach transmitter. 444 00:33:24,280 --> 00:33:26,040 That's a job for a radio man! 445 00:33:26,080 --> 00:33:28,000 You were to stay to receive my signals. 446 00:33:28,080 --> 00:33:29,360 You deserted your post! 447 00:33:29,400 --> 00:33:31,160 Exactly why did you come aboard? 448 00:33:33,040 --> 00:33:35,360 Mr. Twitchell, sir... 449 00:33:35,400 --> 00:33:37,800 Mr. O'Bannion ordered me to get them batteries. 450 00:33:37,920 --> 00:33:40,440 Mr. O'Bannion commands the beach party. 451 00:33:40,480 --> 00:33:44,560 I'm in the beach party and do what he tells me to do, sir. 452 00:33:44,600 --> 00:33:46,920 But I'm the signal officer! I'm the signal officer! 453 00:33:51,480 --> 00:33:52,520 TWITCHELL: Boski! 454 00:33:54,360 --> 00:33:55,720 You come back here. 455 00:34:00,720 --> 00:34:02,760 How dare you walk away from me like that? 456 00:34:02,800 --> 00:34:04,040 Why did you do it? 457 00:34:04,080 --> 00:34:05,160 Answer me! 458 00:34:06,600 --> 00:34:09,480 Mr. Twitchell, sir... 459 00:34:09,520 --> 00:34:12,160 if I stayed here when you talk to me like that, 460 00:34:12,200 --> 00:34:13,920 I'd have to clobber you. 461 00:34:13,960 --> 00:34:16,160 To keep from doing it, I left. 462 00:34:16,200 --> 00:34:18,440 TWITCHELL: I'm an officer. I'm your superior officer! 463 00:34:18,480 --> 00:34:19,880 You disregarded me. 464 00:34:21,040 --> 00:34:25,360 You order me to stay, and I'll stay as long as you tell me to. 465 00:34:26,160 --> 00:34:27,280 Sir. 466 00:34:40,720 --> 00:34:43,360 So, what's left of these two platoons of infantry... 467 00:34:43,400 --> 00:34:45,880 are cut off about here... 468 00:34:45,920 --> 00:34:47,920 near the tip of Wo Chi Island. 469 00:34:47,960 --> 00:34:51,160 If not rescued by dawn, they'll be wiped out by the Japanese. 470 00:34:52,720 --> 00:34:56,480 The chart shows this reef between the lagoon and island... 471 00:34:56,520 --> 00:34:58,840 but the captain thinks there's a passage somewhere... 472 00:34:58,880 --> 00:35:00,640 wide enough for a P-boat. 473 00:35:01,920 --> 00:35:04,840 Our job is to find it and rescue the troops. 474 00:35:05,760 --> 00:35:06,800 Now who'll volunteer? 475 00:35:09,840 --> 00:35:12,160 It's a very simple job, gentlemen. 476 00:35:13,360 --> 00:35:15,480 If it's so simple, why don't you go? 477 00:35:15,520 --> 00:35:16,520 Why, I- 478 00:35:20,400 --> 00:35:22,680 Gentlemen, the army needs a hand. 479 00:35:34,200 --> 00:35:36,600 Thank you very much, gentlemen. I'll inform the captain. 480 00:35:38,800 --> 00:35:40,800 I'll get a flag and wave it. 481 00:35:41,680 --> 00:35:42,720 That's not funny. 482 00:35:48,920 --> 00:35:50,880 I don't think it's funny, those guys being trapped. 483 00:35:50,920 --> 00:35:54,040 It's Quigley-I wanted to belt him the first time I saw him. 484 00:35:54,080 --> 00:35:55,480 MacDOUGALL: He's trying. Give him a break. 485 00:35:55,520 --> 00:35:58,080 That teacup admiral's had nothing but good breaks. 486 00:35:58,120 --> 00:36:00,560 It's time he found out it takes more than... 487 00:36:00,600 --> 00:36:03,120 a toothpaste-ad smile to pull his weight with men. 488 00:36:05,920 --> 00:36:07,360 Mr. Kruger, you're elected. 489 00:36:08,520 --> 00:36:10,080 You'll take four boats and rendezvous with... 490 00:36:10,120 --> 00:36:11,960 a flagship P-boat for instructions. 491 00:36:12,640 --> 00:36:14,640 You'll find it somewhere this side of the reef. 492 00:36:15,480 --> 00:36:16,920 - Good luck. - Thank you, sir. 493 00:36:16,960 --> 00:36:18,600 QUIGLEY: The captain said to take orders... 494 00:36:18,640 --> 00:36:20,760 from the senior officer regardless of service. 495 00:36:20,800 --> 00:36:23,600 - Yes, sir. - I'll fix you some sandwiches. 496 00:36:23,640 --> 00:36:25,960 Fine. No use dying on an empty stomach. 497 00:36:26,000 --> 00:36:27,960 - Good luck, Kruger. - Jim. 498 00:36:29,000 --> 00:36:31,080 - Good luck. - Good luck, Kruger. 499 00:36:31,120 --> 00:36:32,680 - Good luck. - Good luck, Kruger. 500 00:36:32,720 --> 00:36:33,680 MacDOUGALL: Commander. 501 00:36:35,760 --> 00:36:37,680 Why wouldn't the captain let me go? 502 00:36:37,720 --> 00:36:38,800 QUIGLEY: He didn't say. 503 00:36:39,760 --> 00:36:40,760 I'd like to speak to him. 504 00:36:41,520 --> 00:36:42,640 Go right ahead. 505 00:37:16,080 --> 00:37:16,920 Tell you something. 506 00:37:17,520 --> 00:37:19,840 I'd like to go myself, but I can't. 507 00:37:20,800 --> 00:37:22,640 I need you, so you can't. 508 00:37:23,840 --> 00:37:25,480 I'll tell you something else- 509 00:37:25,520 --> 00:37:28,440 Commander Quigley also wanted to go. He volunteered immediately. 510 00:37:30,640 --> 00:37:34,080 Yes, Mr. MacDougall, our executive officer may well be... 511 00:37:34,120 --> 00:37:35,560 growing into his stripes. 512 00:37:52,080 --> 00:37:54,200 May I join you in a cup of coffee, Commander? 513 00:37:55,760 --> 00:37:58,000 I'd like that very much, Mr. MacDougall. 514 00:38:07,560 --> 00:38:11,400 Major Scott, there's a reef between us and that island, 515 00:38:11,440 --> 00:38:13,960 and these boats will get hung up on it. 516 00:38:14,000 --> 00:38:16,600 Come daylight, they'll be sitting ducks for the Japs. 517 00:38:16,640 --> 00:38:18,360 You're the navy. I can't order you in. 518 00:38:18,920 --> 00:38:21,280 But somewhere on that beach are some guys that need help. 519 00:38:21,320 --> 00:38:23,560 About where can we find your people, Major Scott? 520 00:38:23,600 --> 00:38:26,040 - You'll try for them? - That's why we're here. 521 00:38:26,080 --> 00:38:27,040 Are you crazy, Kruger? 522 00:38:27,800 --> 00:38:30,120 I told you there's no passage through that reef. 523 00:38:30,160 --> 00:38:31,920 My skipper thinks there is, sir. 524 00:38:31,960 --> 00:38:33,400 OK if I come? 525 00:38:33,440 --> 00:38:35,720 I'm to take orders from the senior officer present. 526 00:38:35,760 --> 00:38:37,120 That's you, isn't it? 527 00:38:37,160 --> 00:38:38,560 - That's me, mister. - Climb aboard. 528 00:38:39,400 --> 00:38:43,240 You Belinda people. You're all wise guys. 529 00:38:43,280 --> 00:38:46,160 I got a Silver Star at Attu that says you won't make it. 530 00:38:46,960 --> 00:38:50,920 Lieutenant, notify my regimental headquarters that we'll try. 531 00:38:50,960 --> 00:38:52,240 Yes, sir. 532 00:39:00,880 --> 00:39:04,520 Stay close together in column, keep me in sight, 533 00:39:04,560 --> 00:39:05,840 and keep blacked out. 534 00:39:06,640 --> 00:39:07,880 Pass the word. 535 00:39:12,400 --> 00:39:14,840 Take it slow along the reef. Eddie, lower the ramp. 536 00:39:30,480 --> 00:39:31,640 What's the plan? 537 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 Find a hole in the reef. 538 00:39:46,760 --> 00:39:48,120 Come ahead. 539 00:39:48,800 --> 00:39:49,800 Come ahead! 540 00:39:57,040 --> 00:39:57,960 Hold it. 541 00:40:06,880 --> 00:40:09,680 Solid coral. Back off. Over this way. 542 00:40:10,320 --> 00:40:11,440 Back off, Willie. 543 00:40:17,760 --> 00:40:19,600 Easy. Easy. 544 00:40:38,600 --> 00:40:39,960 Hold it! Hold it! 545 00:40:40,400 --> 00:40:42,560 Maybe he's right. Maybe there isn't any way in. 546 00:40:42,880 --> 00:40:43,920 Maybe. 547 00:40:56,120 --> 00:40:57,200 I found it! 548 00:40:58,000 --> 00:40:59,160 Come ahead, Willie. 549 00:41:03,440 --> 00:41:04,600 Hold your fire. 550 00:41:05,280 --> 00:41:06,440 Don't get trigger-happy. 551 00:41:32,840 --> 00:41:34,360 Annie, this is Lulubelle. 552 00:41:35,200 --> 00:41:36,880 That you, Blanchard? 553 00:41:37,920 --> 00:41:39,560 Yeah. Are you Major Scott? 554 00:41:40,360 --> 00:41:41,360 Right. 555 00:41:46,000 --> 00:41:48,840 Man, you don't know. We were cut clean off. 556 00:41:48,880 --> 00:41:51,240 Runners never got back. Japs everywhere. 557 00:41:51,280 --> 00:41:52,920 It wasn't so bad when they charged- 558 00:41:52,960 --> 00:41:55,800 Sure, sure. Let's go now. Get your men in the boats, huh? 559 00:41:56,480 --> 00:41:58,720 Anchors Aweigh will be my hymn from now on. 560 00:41:58,760 --> 00:42:02,280 Come on, fellows. Into the boats. Let's go. On the double. 561 00:43:01,400 --> 00:43:04,840 All you'll have to remember this by will be your Purple Heart. 562 00:43:04,880 --> 00:43:06,720 You've been hurt worse in football games. 563 00:43:07,400 --> 00:43:08,760 Yeah, I sure have. 564 00:43:10,120 --> 00:43:12,720 You know, I wanted to be a football player. 565 00:43:12,760 --> 00:43:14,360 My feet couldn't take those shoes. 566 00:43:14,400 --> 00:43:17,000 Always felt like the cleats were on the inside. 567 00:43:17,280 --> 00:43:18,400 Yeah, I know what you mean. 568 00:43:19,120 --> 00:43:21,480 That's funny. I didn't want to play football. 569 00:43:21,520 --> 00:43:22,680 I wanted to be a doctor. 570 00:43:23,720 --> 00:43:24,840 It's the truth. 571 00:43:25,760 --> 00:43:28,920 Hot flash in high school, so when I got to college, 572 00:43:28,960 --> 00:43:31,160 everybody pressured me into going out for the team. 573 00:43:32,240 --> 00:43:33,880 There aren't enough hours to play football... 574 00:43:33,920 --> 00:43:35,880 and study medicine at the same time. 575 00:43:35,920 --> 00:43:37,160 Guess not. 576 00:43:37,800 --> 00:43:38,920 I've been thinking, though. 577 00:43:39,920 --> 00:43:43,280 When this war is over, I'm going back to Cal... 578 00:43:43,320 --> 00:43:45,640 and this time, no football. 579 00:43:45,680 --> 00:43:47,680 See, Doc? You're a bad influence. 580 00:43:59,440 --> 00:44:01,360 - Congratulations, Mr. Kruger. - Thank you, sir. 581 00:44:04,640 --> 00:44:06,440 You're all a credit to the Belinda. 582 00:44:13,040 --> 00:44:15,400 Ship's company, dismissed! 583 00:44:57,520 --> 00:44:58,440 Yes, sir? 584 00:44:58,960 --> 00:45:01,520 You're the recognition officer. Are those Japs or friendlies? 585 00:45:08,360 --> 00:45:11,280 What's the captain waiting for? Why don't he let us open fire? 586 00:45:17,240 --> 00:45:18,800 They must be Japs, sir. 587 00:45:19,480 --> 00:45:20,960 Commander Quigley! 588 00:45:21,000 --> 00:45:23,280 - Sir? - Identify those planes. 589 00:45:26,760 --> 00:45:28,000 QUIGLEY: Friendly. 590 00:45:28,040 --> 00:45:29,520 - Huh? - Hellcats, Captain. 591 00:45:38,600 --> 00:45:40,440 Cease fire. Cease fire immediately! 592 00:45:40,480 --> 00:45:43,480 Planes fired on are friendly. I say again, friendly. 593 00:45:44,240 --> 00:45:46,760 Mr. Twitchell, go study your recognition manual. 594 00:45:46,800 --> 00:45:49,760 You're on hack until you've drawn 25 freehand silhouettes... 595 00:45:49,800 --> 00:45:50,960 of F-6Fs. 596 00:45:52,240 --> 00:45:53,240 While you're doing it, 597 00:45:53,280 --> 00:45:55,640 remember you advised me to shoot down Americans. 598 00:46:00,560 --> 00:46:03,080 No gunnery discipline at all on those ships. 599 00:46:03,120 --> 00:46:05,320 Almost started an epidemic. 600 00:46:07,760 --> 00:46:10,280 Boat from the Sandival's out to pick up that flier. 601 00:46:13,560 --> 00:46:14,720 He doesn't seem hurt. 602 00:46:17,040 --> 00:46:19,400 I don't envy the crew that picks him up. 603 00:46:19,440 --> 00:46:22,280 He's going to be the maddest pilot in the United States Navy. 604 00:46:29,840 --> 00:46:34,000 Six more men on report-all for fighting amongst themselves. 605 00:46:34,920 --> 00:46:35,920 Sit down. 606 00:46:36,680 --> 00:46:37,800 Thank you, sir. 607 00:46:39,600 --> 00:46:41,480 If this keeps up, we'll have the whole crew on report. 608 00:46:42,320 --> 00:46:43,480 Yes, I know. 609 00:46:44,880 --> 00:46:47,120 Since the men found out the routing changed from Noumea... 610 00:46:47,160 --> 00:46:50,560 to Guadalcanal, they've been... 611 00:46:50,640 --> 00:46:52,200 well, sir, they were disappointed. 612 00:46:53,520 --> 00:46:54,640 So was I. 613 00:46:55,600 --> 00:46:57,000 Sir, I checked with island command. 614 00:46:57,040 --> 00:46:59,480 We can have their athletic field from 1:00 to 4:00 tomorrow. 615 00:46:59,520 --> 00:47:02,120 The chaplain's stirring up interest in a baseball game. 616 00:47:03,400 --> 00:47:05,760 Mr. Jackson found out anything about our mail yet? 617 00:47:06,320 --> 00:47:07,280 He's checking on it. 618 00:47:08,400 --> 00:47:09,960 Beer and Coke? 619 00:47:10,760 --> 00:47:12,960 The chaplain wants to have some for the younger men. 620 00:47:15,080 --> 00:47:17,120 I'm surprised we have any younger men... 621 00:47:17,160 --> 00:47:18,440 after what they've been through. 622 00:47:20,080 --> 00:47:21,400 So ordered, Commander. 623 00:47:22,320 --> 00:47:25,920 Liberty for all hands on Guadalcanal tomorrow. 624 00:47:25,960 --> 00:47:26,960 QUIGLEY: Yes, sir. 625 00:47:39,200 --> 00:47:40,720 Liberty on Guadalcanal. 626 00:47:41,640 --> 00:47:43,720 That's like getting to New York and spending your leave... 627 00:47:43,760 --> 00:47:45,120 in the Brooklyn Navy Yard. 628 00:47:45,160 --> 00:47:47,040 CHIEF: And I thought we was going to New Caledonia. 629 00:47:47,080 --> 00:47:48,080 To Noumea. 630 00:47:48,400 --> 00:47:51,640 The navy figures we're too young to be exposed to French dames. 631 00:47:52,240 --> 00:47:54,480 I like to visit historical places. 632 00:47:56,880 --> 00:47:58,080 Don't you ever wash? 633 00:47:58,120 --> 00:48:00,680 CHIEF: This garbage grinder's ready for salt water. 634 00:48:00,720 --> 00:48:03,120 You don't understand. I wash. 635 00:48:04,480 --> 00:48:05,680 Quit pushing! 636 00:48:05,720 --> 00:48:07,920 All right. Knock it off! Knock it off. 637 00:48:10,960 --> 00:48:12,440 Captain... 638 00:48:12,480 --> 00:48:13,760 Sir? 639 00:48:13,800 --> 00:48:15,920 All of our mail is at Noumea. 640 00:48:15,960 --> 00:48:19,080 We haven't had mail for weeks, and my wife's having a baby. 641 00:48:19,120 --> 00:48:21,040 Believe me, the men are riled up about it. 642 00:48:21,080 --> 00:48:23,200 - The baby? - No, sir- 643 00:48:23,240 --> 00:48:25,080 no, sir. I mean the mail, sir. 644 00:48:25,560 --> 00:48:27,120 I know what you mean, Mr. Jackson. 645 00:48:28,000 --> 00:48:29,920 Send a signal to the fleet post office. 646 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 Request that the mail be forwarded to our next anchorage. 647 00:48:32,800 --> 00:48:33,760 Yes, sir. 648 00:48:35,440 --> 00:48:37,520 Plans for the next operation have arrived, sir. 649 00:48:38,800 --> 00:48:40,680 Liberty on Guadalcanal. 650 00:48:41,160 --> 00:48:44,040 Fine lot of combat efficiency that'll build into my crew. 651 00:48:44,560 --> 00:48:45,920 Sir? 652 00:48:45,960 --> 00:48:49,160 CAPTAIN: Nothing. Nothing. Let's look at those operational plans. 653 00:48:55,120 --> 00:48:56,080 Yech. 654 00:48:57,160 --> 00:49:00,480 If this was Aussie brew, I'd be feeling it. Nah. 655 00:49:00,560 --> 00:49:04,160 In good Australia, where they got good beer and pretty women. 656 00:49:05,360 --> 00:49:09,040 In New Caledonia, where they got pretty French women. 657 00:49:11,640 --> 00:49:13,480 Warm 3.2. 658 00:49:14,840 --> 00:49:18,120 No dames, no mail, no nothing. 659 00:49:18,160 --> 00:49:19,160 Nothing! 660 00:49:19,920 --> 00:49:24,280 Nothing but sailing on the lousy Pacific on a lousy ship... 661 00:49:24,320 --> 00:49:26,720 with a bunch of creeps like Sacktime Riley! 662 00:49:26,760 --> 00:49:28,280 RILEY: Huh? What's the matter? 663 00:49:29,920 --> 00:49:32,200 Bad enough doping off aboard ship. Don't do it here. 664 00:49:32,240 --> 00:49:33,760 RILEY: What's eating you? 665 00:49:35,880 --> 00:49:37,480 If it wasn't so warm, I'd work you over. 666 00:49:39,880 --> 00:49:41,520 You, too, if you weren't such a runt. 667 00:49:42,040 --> 00:49:43,400 Don't let that stop you. 668 00:49:49,760 --> 00:49:50,880 Look at them. 669 00:49:52,240 --> 00:49:54,120 You'd think it was the World Series. 670 00:49:56,760 --> 00:49:57,760 Strike one! 671 00:50:04,760 --> 00:50:06,920 - Strike two! - Strike? Strike?! 672 00:50:06,960 --> 00:50:08,640 Chaplain, are you blind? 673 00:50:08,680 --> 00:50:10,800 That last ball almost took my head off. 674 00:50:10,840 --> 00:50:12,400 Strike two, O'Bannion. 675 00:50:12,440 --> 00:50:14,120 O'BANNION: If that was a strike, I'll eat it. 676 00:50:14,160 --> 00:50:15,560 CHAPLAIN: If you don't stop arguing... 677 00:50:15,600 --> 00:50:18,600 every time you're at bat, I'll toss you out of the game. 678 00:50:18,640 --> 00:50:21,680 One more word and out you go. Now play ball. 679 00:50:27,600 --> 00:50:29,440 Well, that's a Protestant for you. 680 00:50:37,520 --> 00:50:39,400 - That's my coconut. - Your coconut? It's mine. 681 00:50:39,440 --> 00:50:41,120 - I said it's my coconut. 682 00:50:42,720 --> 00:50:44,160 Get one of your own! 683 00:50:49,480 --> 00:50:51,280 Hey, a fight, guys! Let's go! 684 00:50:51,880 --> 00:50:54,240 Attention, men! Attention, I tell you! 685 00:50:54,320 --> 00:50:55,760 This is an officer speak- 686 00:50:58,240 --> 00:50:59,680 Mr. Twitchell, sir, I'm really- 687 00:50:59,760 --> 00:51:01,800 TWITCHELL: You're under arrest for striking an officer. 688 00:51:01,840 --> 00:51:03,720 - Ah, shut up. - Get away from me. 689 00:51:03,760 --> 00:51:06,600 - What did you say? - Get off my foot! Ow. 690 00:51:08,320 --> 00:51:10,120 TWITCHELL: What are you doing? I saw you do that! 691 00:51:10,160 --> 00:51:11,960 You got it all wrong. 692 00:51:12,000 --> 00:51:13,560 CHIEF: Riley? Riley! 693 00:51:17,200 --> 00:51:18,520 MacDOUGALL: Break it up. Break it up! 694 00:51:19,160 --> 00:51:21,600 Mr. MacDougall. Mr. MacDougall. 695 00:51:23,360 --> 00:51:24,680 What's going on here? 696 00:51:24,720 --> 00:51:27,200 TWITCHELL: You saw it. You're a witness. He hit me! 697 00:51:27,240 --> 00:51:29,160 He struck an officer. He was in on it, too. 698 00:51:31,120 --> 00:51:33,160 MacDOUGALL: All right. Knock it off! 699 00:51:34,160 --> 00:51:36,080 Did anybody see what happened here? 700 00:51:40,760 --> 00:51:42,560 I saw the whole thing, sir. 701 00:51:42,600 --> 00:51:44,280 TWITCHELL: How could you? You were busy catching. 702 00:51:44,320 --> 00:51:46,280 While I was taking off my mask, 703 00:51:46,320 --> 00:51:48,920 I looked up and saw these two white hats. 704 00:51:48,960 --> 00:51:51,000 They were wrestling over a coconut. 705 00:51:51,040 --> 00:51:52,520 All in fun, sir. 706 00:51:52,560 --> 00:51:55,600 Mr. Twitchell evidently thought they were fighting. 707 00:51:55,640 --> 00:51:58,680 When he stepped between them, he tumbled over a coconut... 708 00:51:58,720 --> 00:52:02,160 and fell and hit his head on... that tree. 709 00:52:02,200 --> 00:52:05,520 No-nobody punched him. Nobody laid a hand on him, sir. 710 00:52:06,160 --> 00:52:07,760 It's all a pack of lies! 711 00:52:07,800 --> 00:52:10,480 I'll get witnesses. You'll all pay for this. 712 00:52:10,520 --> 00:52:13,480 I'll put everybody on report for this! You'll see. 713 00:52:13,520 --> 00:52:14,480 You'll see. 714 00:52:18,800 --> 00:52:21,040 All right. Break it up. Back to your game. 715 00:52:39,920 --> 00:52:43,160 Any noticeable good effects from our afternoon on the beach? 716 00:52:43,960 --> 00:52:46,160 Mostly bruises, as far as I can see. 717 00:52:47,120 --> 00:52:49,400 Mr. Twitchell's report about his mouse... 718 00:52:49,440 --> 00:52:51,120 would indicate a riot took place. 719 00:52:52,000 --> 00:52:54,440 I've been able to secure a replacement for Twitchell. 720 00:52:54,480 --> 00:52:55,960 Cut orders relieving him from duty... 721 00:52:56,000 --> 00:52:57,720 and send him ashore for further assignment. 722 00:52:57,760 --> 00:52:58,720 QUIGLEY: Yes, sir. 723 00:52:59,440 --> 00:53:01,640 - You wanted to see me, Captain? - Oh, yes, Torgeson. 724 00:53:01,680 --> 00:53:04,480 Come on. Sit down. Commander, I want him off the ship tonight. 725 00:53:05,560 --> 00:53:07,280 - Tonight, sir? But- - Aye, aye, sir. 726 00:53:10,960 --> 00:53:11,920 CAPTAIN: Sit down. 727 00:53:13,560 --> 00:53:15,240 - Coffee? - Sure. 728 00:53:15,280 --> 00:53:16,280 Two coffees. 729 00:53:21,480 --> 00:53:23,560 My compliments on procuring that fine hardwood... 730 00:53:23,600 --> 00:53:25,520 from the navy sawmen ashore. 731 00:53:25,520 --> 00:53:27,040 How much did you get? 732 00:53:27,080 --> 00:53:29,600 10 feet, sir- I mean, 10 feet... 733 00:53:29,640 --> 00:53:30,680 What, sir? 734 00:53:30,720 --> 00:53:32,440 CAPTAIN: I asked how much hardwood did you get? 735 00:53:32,480 --> 00:53:34,600 Oh. 10,000 board feet, sir. 736 00:53:36,240 --> 00:53:37,520 That's almost enough... 737 00:53:37,560 --> 00:53:39,520 to repair every landing craft in the division. 738 00:53:40,000 --> 00:53:42,480 Well, sir, a little extra always comes in handy... 739 00:53:42,520 --> 00:53:44,200 for trading purposes. 740 00:53:45,040 --> 00:53:48,080 It ain't, uh-no. 741 00:53:48,120 --> 00:53:50,720 It ain't as though there wasn't plenty of it. 742 00:53:50,760 --> 00:53:52,240 Island's lousy with it, sir. 743 00:53:54,000 --> 00:53:56,400 Look here. Nice little boat, huh? 744 00:53:57,360 --> 00:53:58,720 Sure is. 745 00:53:58,760 --> 00:54:00,840 Could you build a boat like that? 746 00:54:00,840 --> 00:54:03,120 Yes, sir. If I had plans, I could. 747 00:54:03,160 --> 00:54:05,360 CAPTAIN: There's a description and all specifications. 748 00:54:05,400 --> 00:54:06,480 Could you build it from those? 749 00:54:08,040 --> 00:54:10,480 - Yes, sir, I could. - Good. Do so. 750 00:54:11,120 --> 00:54:12,400 Huh? 751 00:54:12,440 --> 00:54:14,440 CAPTAIN: Take that along and start building my sailboat. 752 00:54:14,480 --> 00:54:17,680 You mean tonight, sir? Right now, aboard ship, sir? 753 00:54:18,360 --> 00:54:19,720 If you're capable of building it... 754 00:54:19,760 --> 00:54:22,000 and repairing our landing craft at the same time. 755 00:54:22,640 --> 00:54:23,920 You've ample materials. 756 00:54:26,000 --> 00:54:29,000 I want it completed at the earliest possible date. 757 00:54:29,040 --> 00:54:32,160 Use all the men you need to accomplish it. Understand? 758 00:54:32,200 --> 00:54:33,120 Yes, sir. 759 00:54:37,280 --> 00:54:39,560 Oh, thank you, sir. 760 00:54:39,600 --> 00:54:43,240 - Oh, your coffee. - Oh, no, thank you, sir. 761 00:54:55,120 --> 00:54:56,200 Hey! 762 00:55:01,480 --> 00:55:03,800 You finish making the hinges for the ramp on boat nine? 763 00:55:04,320 --> 00:55:06,560 I only got two hands, Mr. Kruger. 764 00:55:06,600 --> 00:55:08,960 This lousy jewelry for the captain's crummy sailboat... 765 00:55:09,000 --> 00:55:10,920 takes priority over everything. 766 00:55:10,960 --> 00:55:13,360 You'd think it was some kind of new secret weapon! 767 00:55:17,040 --> 00:55:18,640 Will you try to make the hinges, too? 768 00:55:19,240 --> 00:55:20,240 Yes, sir. 769 00:55:26,880 --> 00:55:29,000 Know what I'd like to do with these cruddy cleats? 770 00:55:30,120 --> 00:55:32,400 Mount them in the seat of the captain's pants. 771 00:55:35,480 --> 00:55:36,680 Here we go again. 772 00:55:36,720 --> 00:55:37,960 You're in charge of the deck department. 773 00:55:38,000 --> 00:55:39,400 Aren't boat repairs your responsibility? 774 00:55:39,440 --> 00:55:40,520 Yes. So? 775 00:55:40,560 --> 00:55:42,280 What are we making the landings with- 776 00:55:42,320 --> 00:55:43,760 our VPs or the captain's sloop? 777 00:55:43,800 --> 00:55:46,400 - Quit beefing to me about it. - You got twice as many people... 778 00:55:46,440 --> 00:55:48,560 working on that sailboat as on our landing craft. 779 00:55:48,600 --> 00:55:50,440 You think it's my idea? 780 00:55:51,520 --> 00:55:54,760 Dave, you're close to the old man. What do you make of this? 781 00:55:56,240 --> 00:55:58,760 I don't understand. I know he can be stubborn, 782 00:55:58,800 --> 00:56:00,600 but up to now, he's always been for the ship! 783 00:56:00,640 --> 00:56:03,520 His ship is looking another D-day right in the eye, 784 00:56:03,560 --> 00:56:05,640 and only half of his boats are ready for it! 785 00:56:14,080 --> 00:56:17,160 That's the last. Absolutely the last red ink I can find. 786 00:56:22,200 --> 00:56:24,680 - What are you doing? - Dyeing canvas. 787 00:56:24,720 --> 00:56:27,360 What does it look like we're doing, you stupid- 788 00:56:27,400 --> 00:56:28,680 Oh, hello, Chief. 789 00:56:30,200 --> 00:56:32,120 And why are you doing it? 790 00:56:32,160 --> 00:56:34,640 The captain wants red sails on his sailboat. That's why. 791 00:56:42,600 --> 00:56:43,960 Go on up. I want to show you something. 792 00:56:52,520 --> 00:56:53,840 Feast your eyes on that. 793 00:56:54,680 --> 00:56:56,520 Beautiful lines, eh? 794 00:56:56,520 --> 00:56:59,600 - I call her the Albatross. - She's a real beauty, sir. 795 00:56:59,640 --> 00:57:01,360 CAPTAIN: She'll make a dandy for me to sail... 796 00:57:01,400 --> 00:57:03,720 when we're in some snug anchorage. 797 00:57:03,760 --> 00:57:05,640 Meantime, we'll keep her stowed in the Mike boat. 798 00:57:06,440 --> 00:57:08,320 She's ready to launch. Right, Mr. Fraser? 799 00:57:08,400 --> 00:57:11,080 I hope our VPs will be as ready to launch. 800 00:57:11,120 --> 00:57:13,680 CAPTAIN: They will be. I knew my crew would- 801 00:57:16,400 --> 00:57:18,920 I assumed you, of all the officers aboard, 802 00:57:18,960 --> 00:57:20,520 would most understand my motives... 803 00:57:20,560 --> 00:57:22,440 for having this sailboat constructed. 804 00:57:22,480 --> 00:57:24,720 I was mistaken, Mr. Fraser. 805 00:57:34,000 --> 00:57:35,520 What's that supposed to mean? 806 00:57:35,600 --> 00:57:37,000 You're no veteran. 807 00:57:37,040 --> 00:57:39,440 You've just put in time in this navy. 808 00:57:39,480 --> 00:57:41,640 - Look, MacDougall! - You look! 809 00:57:41,680 --> 00:57:44,200 You're closer to the crew than other officers, 810 00:57:44,240 --> 00:57:46,760 yet you're blind to what's happened to them. 811 00:57:46,800 --> 00:57:49,800 The men were coming unglued from too many months at sea. 812 00:57:49,840 --> 00:57:51,800 They'd lost their combat efficiency. 813 00:57:51,840 --> 00:57:54,200 They needed something to fix their hate on... 814 00:57:54,240 --> 00:57:56,080 so they'd stop fighting among themselves. 815 00:57:56,120 --> 00:58:00,600 The captain gave it to them- himself and this sailboat. 816 00:58:01,800 --> 00:58:04,200 You worried about the boats being ready. 817 00:58:04,240 --> 00:58:06,120 They'll be ready, mister, 818 00:58:06,160 --> 00:58:08,480 but more important, the crew will be ready. 819 00:58:11,920 --> 00:58:14,440 You don't get those stripes for nothing, do you? 820 00:58:30,160 --> 00:58:33,520 I'll bet every navy ship is anchored at the Admiralties. 821 00:58:34,480 --> 00:58:37,320 That PA over there, number 22... 822 00:58:37,360 --> 00:58:39,320 she's really been places. 823 00:58:42,160 --> 00:58:43,920 Holy cats! A sailboat? 824 00:58:50,320 --> 00:58:51,760 Ready about! 825 00:58:53,200 --> 00:58:54,640 Let's take her home. 826 00:58:59,120 --> 00:59:01,800 See that Admiral? He's about to bust with envy. 827 00:59:01,840 --> 00:59:04,840 Not a skipper here that ain't jealous of the Albatross. 828 00:59:04,880 --> 00:59:06,400 He knows how to sail. 829 00:59:06,440 --> 00:59:08,880 He can sail a shingle in a hurricane. 830 00:59:15,760 --> 00:59:17,520 Well, she didn't sink. 831 00:59:18,160 --> 00:59:19,560 She sails pretty well. 832 00:59:19,600 --> 00:59:21,000 Thank you, sir. 833 00:59:21,040 --> 00:59:24,200 Spare a hand and be gentle when hoisting her aboard. 834 00:59:24,240 --> 00:59:27,720 See that she's wiped dry. Be sure to polish her brass. 835 00:59:27,760 --> 00:59:30,600 May we take her aboard at hatch number five, sir? 836 00:59:30,640 --> 00:59:32,040 Affirmative. 837 00:59:32,080 --> 00:59:33,680 Bring her alongside Green Nine. 838 00:59:37,360 --> 00:59:39,880 She's a pretty sight scudding before the wind. 839 00:59:39,920 --> 00:59:41,320 Looks like she handles fine. 840 00:59:41,360 --> 00:59:43,880 I want a boat alongside in 10 minutes. 841 00:59:43,920 --> 00:59:46,920 Commander Quigley and I are going to an operations meeting. 842 00:59:46,960 --> 00:59:48,560 - Aye, aye, sir. - Oh, Captain! 843 00:59:49,840 --> 00:59:52,200 Sir, I've been waiting to tell you. 844 00:59:52,200 --> 00:59:53,840 It's in Highlandia now. 845 00:59:54,480 --> 00:59:56,040 Our mail, sir. 846 00:59:56,080 --> 00:59:58,920 Didn't you instruct the post office to forward everything... 847 00:59:58,920 --> 01:00:01,640 and leave it in the Admiralties for pickup? 848 01:00:01,680 --> 01:00:05,480 Yes, sir, I did, but they showed me the top-secret list... 849 01:00:05,520 --> 01:00:07,400 which tells where every ship is. 850 01:00:07,440 --> 01:00:10,120 That list shows the Belinda anchored off Highlandia. 851 01:00:10,160 --> 01:00:14,600 They sent our mail by air to be sure we'd get it-22 bags. 852 01:00:14,640 --> 01:00:16,200 Perhaps they'll fly it back. 853 01:00:16,240 --> 01:00:18,600 She could have it now. I don't know. 854 01:00:18,640 --> 01:00:21,200 Why are we always anchoring in the wrong place? 855 01:00:25,040 --> 01:00:26,960 I'll see what I can do. 856 01:00:33,040 --> 01:00:34,680 Watch the mooring line, sir. 857 01:00:36,080 --> 01:00:37,520 Captain! 858 01:00:45,200 --> 01:00:46,640 Get the lantern. 859 01:00:51,760 --> 01:00:54,600 We sewed him up and took him to his cabin. 860 01:00:54,640 --> 01:00:57,000 He's sedated. He'll sleep for a while now. 861 01:00:57,040 --> 01:00:58,440 Thank you. 862 01:00:58,480 --> 01:00:59,880 How serious is it? 863 01:00:59,920 --> 01:01:01,320 No skull fracture, 864 01:01:01,360 --> 01:01:03,240 but there's undoubtedly a concussion. 865 01:01:03,280 --> 01:01:05,480 Just how serious, we can't be sure. 866 01:01:05,480 --> 01:01:07,600 Not for some time, at least. 867 01:01:10,960 --> 01:01:12,360 But knowing him, 868 01:01:12,400 --> 01:01:15,440 I'll bet he'll skipper his ship all the way to Leyte. 869 01:01:27,480 --> 01:01:29,000 Now hear this. 870 01:01:29,040 --> 01:01:31,720 Stream your paravanes. Stream your paravanes. 871 01:01:31,760 --> 01:01:34,160 - Stream what? - Paravanes, whatever they are. 872 01:01:43,600 --> 01:01:45,040 What's that thing for? 873 01:01:45,840 --> 01:01:47,560 It's supposed to deflect mines. 874 01:01:47,560 --> 01:01:50,040 Cuts them loose, they float to the surface, 875 01:01:50,080 --> 01:01:51,720 and we detonate them with rifles. 876 01:01:51,760 --> 01:01:53,680 We're sailing through a mine field now? 877 01:01:54,640 --> 01:01:56,280 Oh, my aching back! 878 01:02:10,000 --> 01:02:12,480 We've passed control point x- ray, Captain. 879 01:02:12,520 --> 01:02:14,760 We're now 34 miles south of Tacloban. 880 01:02:14,800 --> 01:02:16,200 How's our timing? 881 01:02:16,240 --> 01:02:17,760 Three minutes ahead of schedule, 882 01:02:17,840 --> 01:02:20,840 but the ebb tide and currents are stronger than predicted. 883 01:02:20,880 --> 01:02:22,760 Tides and currents were always here. 884 01:02:22,800 --> 01:02:24,240 The mines weren't. 885 01:02:37,640 --> 01:02:40,720 Mine found in starboard paravane! 886 01:02:41,640 --> 01:02:44,680 Chief Torgeson reports mine found in starboard paravane. 887 01:02:44,720 --> 01:02:47,040 - Right full rudder! - Right full rudder, sir. 888 01:02:48,880 --> 01:02:50,640 Reports-continue reports! 889 01:02:51,120 --> 01:02:53,200 Inform the flagship and ships astern. 890 01:02:55,640 --> 01:02:57,680 Alert the engine room and Damage Control. 891 01:02:57,720 --> 01:02:59,240 Mine found in starboard paravane. 892 01:02:59,280 --> 01:03:00,680 Engine Room, Damage Control, 893 01:03:00,720 --> 01:03:02,440 mine found in starboard paravane! 894 01:03:02,440 --> 01:03:03,720 All damage control parties, 895 01:03:03,720 --> 01:03:06,200 stand by with shore firefighting equipment. 896 01:03:06,240 --> 01:03:10,920 All troops will move immediately to starboard side of midships. 897 01:03:10,960 --> 01:03:12,880 Clear the starboard side. 898 01:03:16,080 --> 01:03:19,080 Can't carry on any further. We'll run into the next column. 899 01:03:19,120 --> 01:03:21,960 Chief Torgeson reports he still can't see the mines. 900 01:03:22,000 --> 01:03:23,400 We can't lie here. 901 01:03:23,520 --> 01:03:25,840 We're being set down on it faster every minute. 902 01:03:26,640 --> 01:03:28,200 Back the ship. 903 01:03:28,240 --> 01:03:30,160 Aye, aye, sir. All backs pull! 904 01:03:32,720 --> 01:03:35,720 What's the captain doing? That mine will hit his midships! 905 01:03:35,760 --> 01:03:37,160 Standing by. 906 01:03:37,200 --> 01:03:39,280 Captain wants Alvick on the bridge. 907 01:03:42,880 --> 01:03:44,760 - Now right full rudder! - Right full rudder. 908 01:03:44,800 --> 01:03:47,440 Radar range to the columns on either side. 909 01:03:47,920 --> 01:03:49,320 - Alvick. - Yes, sir? 910 01:03:49,360 --> 01:03:50,760 You're the best rifle shot. 911 01:03:50,800 --> 01:03:52,680 Get on the forecastle and prove it. 912 01:03:52,720 --> 01:03:54,920 I could prove it quicker with a 20-millimeter. 913 01:03:54,960 --> 01:03:58,440 It could get ricocheted into some ship and start a shootout. 914 01:03:58,480 --> 01:04:00,080 - Take off. - Aye, aye, sir. 915 01:04:01,520 --> 01:04:03,720 - All stop! - All stop, sir. 916 01:04:03,760 --> 01:04:05,840 - MacDougall. - Yes, sir? 917 01:04:07,600 --> 01:04:09,960 Can you her like this for five minutes? 918 01:04:10,000 --> 01:04:11,920 Yes, sir. I can hold her. 919 01:04:12,880 --> 01:04:15,080 Let me know when Alvick gets there. 920 01:04:15,120 --> 01:04:17,640 Forecastle, the captain wants to know when Alvick arrives. 921 01:04:17,680 --> 01:04:20,280 - I can see it! - Ready in the forecastle. 922 01:04:26,560 --> 01:04:28,000 - Open fire. - Open fire! 923 01:04:34,320 --> 01:04:35,840 Got to hit a horn. 924 01:04:35,880 --> 01:04:38,440 Plugging it full of holes won't do any good. 925 01:04:40,240 --> 01:04:41,800 Basketful to unknown ship... 926 01:04:41,840 --> 01:04:43,560 violating gunfire restriction plan. 927 01:04:43,600 --> 01:04:45,960 Cease fire immediately. Out. 928 01:04:45,960 --> 01:04:47,400 Who's Basketful? 929 01:04:47,440 --> 01:04:50,320 Commander of first LST squadron, sir. 57.7.1. 930 01:04:50,800 --> 01:04:55,280 Stu Masterson, class of '26. He's junior to me. 931 01:04:59,120 --> 01:05:00,880 Basketful, this is Tango. 932 01:05:01,680 --> 01:05:04,560 Stick around, Stu. You ain't seen nothing yet. 933 01:05:10,320 --> 01:05:12,680 - He's hit it twice. - One of the horns? 934 01:05:12,720 --> 01:05:14,600 Couldn't tell. Maybe it's a dud. 935 01:05:14,600 --> 01:05:17,160 So you're the big rabbit hunter from Wyoming? 936 01:05:17,200 --> 01:05:19,080 If you ain't better at shooting rabbits... 937 01:05:19,120 --> 01:05:20,520 than you are at that mine, 938 01:05:20,560 --> 01:05:24,360 when you get home, you'll starve-if you get home. 939 01:05:24,400 --> 01:05:25,960 Knock it off up there! 940 01:05:36,080 --> 01:05:37,520 Good shooting, Alvick! 941 01:05:37,560 --> 01:05:39,120 That's some dud. 942 01:05:40,720 --> 01:05:42,600 Put the Belinda back on course. 943 01:05:42,640 --> 01:05:44,040 Distance to the guide, MacDougall. 944 01:05:44,080 --> 01:05:45,480 Aye, aye, sir. 945 01:05:45,520 --> 01:05:48,520 Commander, troops can resume moving to their debark stations. 946 01:05:48,560 --> 01:05:50,000 Aye, aye, sir. 947 01:05:53,040 --> 01:05:55,240 That concussion should have slowed him down, 948 01:05:55,280 --> 01:05:57,000 but he's sharp as a needle. 949 01:05:57,040 --> 01:05:58,200 Sure is. 950 01:06:02,320 --> 01:06:05,680 MacDOUGALL: Troops, resume movement to debark stations. 951 01:06:06,160 --> 01:06:10,000 All troops resume movement to debark stations. 952 01:06:23,440 --> 01:06:25,360 Stu Masterson. 953 01:06:27,280 --> 01:06:29,360 Always goes by the book. 954 01:06:30,640 --> 01:06:32,080 It's all he knows. 955 01:06:35,440 --> 01:06:37,520 It's all he knows. 956 01:06:48,160 --> 01:06:49,680 Captain's back from the beach. 957 01:06:49,720 --> 01:06:51,920 Stand by to hoist Peter boat 10 aboard. 958 01:06:53,040 --> 01:06:55,560 The kamikazes got another escort carrier this morning. 959 01:06:55,600 --> 01:06:57,040 Mm-hmm. 960 01:06:58,000 --> 01:07:01,320 Japanese keep this up, and I'm transferring to the infantry. 961 01:07:01,360 --> 01:07:02,760 - Hey, Dave. - Yeah? 962 01:07:02,800 --> 01:07:06,160 I hear the captain brought a female aboard from Tacloban. 963 01:07:07,600 --> 01:07:09,480 - Is that true? - Yep. 964 01:07:09,520 --> 01:07:11,600 A Red Cross girl? Nurse, maybe? 965 01:07:16,600 --> 01:07:20,080 - A monkey? - And a female, too. 966 01:07:20,640 --> 01:07:23,040 This is Chip-Chi, friend of the captain's, 967 01:07:23,080 --> 01:07:25,520 going to share his cabin from now on. 968 01:07:25,560 --> 01:07:27,240 - Ow! - Got all its shots? 969 01:07:27,280 --> 01:07:29,160 Are you going to get typhus? 970 01:07:33,360 --> 01:07:35,880 - I got to see this. - Yeah, me, too. 971 01:07:35,920 --> 01:07:37,680 Let's go. Let's go, hon. 972 01:07:38,280 --> 01:07:42,000 What's the captain doing... turning the ship into a zoo? 973 01:07:46,960 --> 01:07:49,880 Chip-Chi will provide companionship for the captain... 974 01:07:50,800 --> 01:07:54,920 make the brutal loneliness of command a little more bearable. 975 01:07:54,960 --> 01:07:57,480 The loneliness? Are you kidding? 976 01:07:57,520 --> 01:07:59,880 His own pantry, his own stewards, 977 01:07:59,920 --> 01:08:02,240 doing what he likes when he likes... 978 01:08:02,280 --> 01:08:05,200 I could stand a lot of that kind of loneliness. 979 01:08:06,320 --> 01:08:07,920 Because you've never had it. 980 01:08:09,520 --> 01:08:13,040 Command's one of the loneliest jobs in the world. 981 01:08:14,320 --> 01:08:16,200 Eating alone most of the time, 982 01:08:16,240 --> 01:08:20,760 living from the bridge to the chart room... 983 01:08:22,000 --> 01:08:23,600 to an empty cabin. 984 01:08:24,560 --> 01:08:27,160 He wouldn't be lonesome if he were more sociable. 985 01:08:28,720 --> 01:08:32,040 He can't be sociable- not aboard his own ship. 986 01:08:32,080 --> 01:08:33,520 No captain can. 987 01:08:34,480 --> 01:08:37,640 If he becomes too friendly, he may rely on friendship... 988 01:08:37,680 --> 01:08:39,280 instead of his own judgment. 989 01:08:39,760 --> 01:08:42,120 At that moment, he's no longer a good captain. 990 01:08:42,120 --> 01:08:46,560 Give me a warning when he turns the con over to the monkey. 991 01:08:46,600 --> 01:08:48,720 I want time to jump overboard. 992 01:08:49,840 --> 01:08:52,040 Hey, fellows, here comes the mail! 993 01:08:52,040 --> 01:08:53,800 Hey! Hey, let's go! 994 01:08:55,280 --> 01:08:57,600 Mail! I've got it! I found it! 995 01:09:00,160 --> 01:09:02,000 Here it is! Mail! 996 01:09:18,640 --> 01:09:20,080 What's the picture tonight? 997 01:09:21,040 --> 01:09:22,640 Same as last night, sir. 998 01:09:28,360 --> 01:09:30,640 In this one, she's six months pregnant. 999 01:09:31,120 --> 01:09:34,280 Here she writes the doctor said she might have twins. 1000 01:09:34,320 --> 01:09:37,160 Here she's waiting for her ride to the hospital. 1001 01:09:37,200 --> 01:09:39,240 This last one is from her mother. 1002 01:09:39,280 --> 01:09:41,800 It says "Alice and children are doing fine. " 1003 01:09:41,840 --> 01:09:44,840 Children-how many? What are they, boys or girls? 1004 01:09:44,880 --> 01:09:46,320 Holy mackerel. 1005 01:09:55,600 --> 01:09:57,480 - Phew! - Phew! 1006 01:09:57,520 --> 01:10:00,560 - Move over. - Stinkeroo. 1007 01:10:10,320 --> 01:10:11,720 Too hippy. 1008 01:10:11,760 --> 01:10:14,640 Hippy? She's built like a battleship. 1009 01:10:16,720 --> 01:10:19,560 I must have seen it at least six times. 1010 01:10:19,600 --> 01:10:21,520 I guess I'll skip it tonight. 1011 01:10:22,480 --> 01:10:23,920 Excuse me, gentlemen. 1012 01:10:25,360 --> 01:10:26,800 Excuse me, MacDougall. 1013 01:10:34,000 --> 01:10:35,880 NADINE, VOICE-OVER: Darling, this has been... 1014 01:10:35,920 --> 01:10:39,760 such a special day for me. I want to share it with you. 1015 01:10:40,240 --> 01:10:44,080 It began with my getting six wonderful letters from you. 1016 01:10:45,040 --> 01:10:47,280 I read each one a dozen times... 1017 01:10:47,320 --> 01:10:49,640 and then pasted them in the scrapbook. 1018 01:10:49,680 --> 01:10:52,560 When Robby grows up, he'll have them all... 1019 01:10:53,280 --> 01:10:56,040 the eyewitness report of the war his father fought... 1020 01:10:56,080 --> 01:10:57,520 in the Pacific. 1021 01:10:58,480 --> 01:11:01,680 I don't know what thing set me to dreaming... 1022 01:11:02,160 --> 01:11:04,000 your picture, I guess. 1023 01:11:05,520 --> 01:11:08,520 I got to wondering if you remember the same things I do... 1024 01:11:08,560 --> 01:11:10,560 about our life together... 1025 01:11:11,120 --> 01:11:15,560 like the first time I saw you and the first time you saw me. 1026 01:11:15,600 --> 01:11:18,600 You were being lectured by Mr. Kurland about something 1027 01:11:18,640 --> 01:11:20,640 but stared at me so hard, 1028 01:11:20,680 --> 01:11:23,120 I typed the same line over again four times. 1029 01:11:23,680 --> 01:11:26,160 Remember how fussed I got? 1030 01:11:26,960 --> 01:11:30,600 Then you asked me for a date, and I said yes, 1031 01:11:30,640 --> 01:11:33,960 but you didn't even try to kiss me good night. 1032 01:11:34,000 --> 01:11:35,720 I kept wishing you would... 1033 01:11:35,760 --> 01:11:38,960 so I could prove how ladylike I was by refusing. 1034 01:11:39,920 --> 01:11:43,440 I want to thank you for going out with me tonight. 1035 01:11:44,080 --> 01:11:46,920 I enjoyed the dinner and show very much, Captain. 1036 01:11:46,960 --> 01:11:49,000 I wish you'd stop calling me Captain. 1037 01:11:49,040 --> 01:11:51,760 My name is David, or Dave, if you like. 1038 01:11:52,720 --> 01:11:56,360 Um... maybe we could go out again tomorrow night. 1039 01:11:56,400 --> 01:11:57,960 Well, if you want to. 1040 01:11:58,000 --> 01:11:59,400 I do. 1041 01:11:59,440 --> 01:12:01,360 Uh... same time? 1042 01:12:04,240 --> 01:12:05,680 OK. 1043 01:12:06,640 --> 01:12:08,080 Good night, Nadine. 1044 01:12:10,480 --> 01:12:12,240 Good night, Dave. 1045 01:12:12,880 --> 01:12:16,360 NADINE, VOICE-OVER: I wanted to be kissed so bad, 1046 01:12:16,400 --> 01:12:18,000 but you didn't even try. 1047 01:12:18,960 --> 01:12:21,480 And you, a sailor, to boot. 1048 01:12:21,520 --> 01:12:25,320 In a way, I was glad, though. It proved you respected me... 1049 01:12:25,360 --> 01:12:27,240 at least until our second date. 1050 01:12:27,280 --> 01:12:32,040 Oh, Dave. D-D-Dave. Dave. Dave. Dave. 1051 01:12:32,080 --> 01:12:36,360 Dave, stop now. Stop. Stop it. Dave! 1052 01:12:36,400 --> 01:12:39,240 - Oh, honey, please. - Dave. Dave. 1053 01:12:39,280 --> 01:12:42,120 No, honey, not here, please. Please, not out here. 1054 01:12:42,160 --> 01:12:43,560 Inside, huh? 1055 01:12:43,600 --> 01:12:47,400 No. No, not inside, either. Stop, Dave. 1056 01:12:47,440 --> 01:12:51,240 Dave. Dave... hmm... 1057 01:12:51,280 --> 01:12:53,640 NADINE, VOICE-OVER: And finally I realized... 1058 01:12:53,680 --> 01:12:57,320 I wasn't just another girl in another port when you proposed. 1059 01:12:57,360 --> 01:13:00,840 It was at the beach, and you were so serious. 1060 01:13:00,880 --> 01:13:02,880 And I loved you so much. 1061 01:13:04,080 --> 01:13:05,160 Ahh. 1062 01:13:05,200 --> 01:13:07,080 Honey, you got to think about it... 1063 01:13:07,120 --> 01:13:09,000 not just emotionally, but mentally. 1064 01:13:09,040 --> 01:13:11,720 It's not easy to be a sailor's wife. 1065 01:13:11,760 --> 01:13:14,440 Well, it's not easy to be a wife, period. 1066 01:13:14,480 --> 01:13:16,840 I love you. I want to marry you. 1067 01:13:16,880 --> 01:13:19,560 I want you to know what you're getting into. 1068 01:13:19,600 --> 01:13:21,200 I know. Do you? 1069 01:13:21,640 --> 01:13:24,800 Look, I may be away for weeks at a time. 1070 01:13:24,840 --> 01:13:26,960 Oh, but those homecomings! 1071 01:13:33,040 --> 01:13:36,880 But I'll think about it if you want me to. 1072 01:13:39,760 --> 01:13:42,600 NADINE, VOICE-OVER: I'd done my thinking months before, 1073 01:13:42,640 --> 01:13:44,520 so we married the next day. 1074 01:13:44,560 --> 01:13:47,080 You were away for weeks at a time, 1075 01:13:47,120 --> 01:13:49,000 but, oh, those homecomings! 1076 01:13:49,040 --> 01:13:53,200 - That's all of him, huh? - Every square inch. 1077 01:13:54,160 --> 01:13:55,560 Well, he's nice. 1078 01:13:55,600 --> 01:13:58,320 Nice?! He's beautiful! 1079 01:14:00,400 --> 01:14:02,600 He looks a little like Winston Churchill. 1080 01:14:02,600 --> 01:14:05,640 All new babies look like Winston Churchill. 1081 01:14:05,680 --> 01:14:07,120 - Really? - Yeah. 1082 01:14:15,600 --> 01:14:18,600 NADINE, VOICE-OVER: Each time you came home from a voyage, 1083 01:14:18,640 --> 01:14:21,960 you'd bring gifts like no wife in the world ever got. 1084 01:14:22,000 --> 01:14:25,800 That Sunday when you'd come back from your trip to the Orient, 1085 01:14:25,840 --> 01:14:27,720 I'll never forget that. 1086 01:14:27,760 --> 01:14:29,000 My hair's too short, 1087 01:14:29,040 --> 01:14:31,560 and my eyes aren't Japanese at all. 1088 01:14:31,600 --> 01:14:33,480 You look beautiful in it, dear. 1089 01:14:33,520 --> 01:14:35,120 Even Robby approves, see? 1090 01:14:35,920 --> 01:14:38,760 RADIO ANNOUNCER: We interrupt this program for a news flash. 1091 01:14:38,800 --> 01:14:41,240 Pearl Harbor has been bombed and strafed... 1092 01:14:41,280 --> 01:14:42,760 by Japanese carrier planes. 1093 01:14:42,800 --> 01:14:45,320 The fleet has suffered heavy casualties. 1094 01:14:45,360 --> 01:14:47,680 The number of American soldiers and sailors... 1095 01:14:47,720 --> 01:14:50,440 killed in this sneak attack is still unknown, 1096 01:14:50,480 --> 01:14:52,720 but it's feared to be very high. 1097 01:14:53,680 --> 01:14:56,080 Stand by, please, for further reports. 1098 01:14:59,440 --> 01:15:01,960 NADINE, VOICE-OVER: Now I spend my sunsets... 1099 01:15:02,000 --> 01:15:03,920 looking out at the vast Pacific. 1100 01:15:04,880 --> 01:15:08,520 Every evening, I stand on the cliff below our home... 1101 01:15:08,560 --> 01:15:11,920 and try to send my love across the water to you. 1102 01:15:12,720 --> 01:15:14,320 Does that sound silly? 1103 01:15:15,280 --> 01:15:16,720 I don't care. 1104 01:15:17,520 --> 01:15:21,000 You're out there somewhere, and I like to believe... 1105 01:15:21,040 --> 01:15:24,720 that you can feel the love reaching from me to you. 1106 01:15:25,840 --> 01:15:28,680 So please be careful, my darling... 1107 01:15:28,720 --> 01:15:30,160 and never forget... 1108 01:15:30,640 --> 01:15:34,600 you have two people who adore you to come home to. 1109 01:15:34,640 --> 01:15:37,280 All my love... Nadine. 1110 01:16:00,400 --> 01:16:02,000 Now toes out. 1111 01:16:05,040 --> 01:16:06,480 Turn around. 1112 01:16:10,960 --> 01:16:13,200 All right, now face me, heels together. 1113 01:16:17,840 --> 01:16:19,240 Really hurt, huh? 1114 01:16:19,280 --> 01:16:20,680 All the time, Doc. 1115 01:16:20,720 --> 01:16:23,240 I soaked them in salt water like you said, 1116 01:16:23,280 --> 01:16:25,480 rubbed them good, and wore heavy socks. 1117 01:16:25,520 --> 01:16:27,280 They still hurt something awful. 1118 01:16:29,680 --> 01:16:31,600 Flattest feet I ever saw. 1119 01:16:33,520 --> 01:16:35,080 You recommended sending Gilbert Hubert, 1120 01:16:35,120 --> 01:16:37,320 Seaman Second Class, to Naval Hospital Guam, 1121 01:16:37,360 --> 01:16:39,880 where the services of a chiropodist are available. 1122 01:16:39,920 --> 01:16:42,600 That's right, Captain. We can't help him here. 1123 01:16:42,640 --> 01:16:44,520 How long would he be away? 1124 01:16:44,560 --> 01:16:46,480 Oh, about two weeks, sir. 1125 01:16:47,440 --> 01:16:48,840 That's too long. 1126 01:16:48,880 --> 01:16:52,200 We'll be on our way before he'd get back to the ship. 1127 01:16:52,240 --> 01:16:53,760 Is it a critical condition? 1128 01:16:53,800 --> 01:16:57,280 No, but his feet really require expert attention, sir. 1129 01:16:57,320 --> 01:16:58,920 He needs special shoes. 1130 01:16:58,960 --> 01:17:02,120 I believe you, Dr. Flynn, but he'll have to wait. 1131 01:17:02,120 --> 01:17:04,520 Hubert is not military, and he's not sanitary, 1132 01:17:04,560 --> 01:17:06,640 but he's important to the ship's safety. 1133 01:17:08,880 --> 01:17:12,400 Hubert's the only man aboard who likes to grind garbage. 1134 01:17:13,360 --> 01:17:16,680 He's the only man who can be trusted to grind it properly. 1135 01:17:16,720 --> 01:17:18,120 Request denied. 1136 01:17:18,160 --> 01:17:20,040 His feet will sweat out the next beachhead... 1137 01:17:20,080 --> 01:17:22,920 before I part with him. 1138 01:17:22,960 --> 01:17:24,400 Very good, sir. 1139 01:17:29,200 --> 01:17:31,120 Congratulations, Commander. 1140 01:17:32,960 --> 01:17:36,360 "You'll proceed immediately to Pearl Harbor, 1141 01:17:36,400 --> 01:17:39,280 assume command of the APA Peacock. " 1142 01:17:41,680 --> 01:17:43,360 My own command. 1143 01:17:43,400 --> 01:17:44,760 You've earned it. 1144 01:17:44,800 --> 01:17:46,880 What's more important, you're ready for it. 1145 01:17:48,560 --> 01:17:49,880 Captain, I... 1146 01:17:50,480 --> 01:17:51,880 Have the yeoman cut orders... 1147 01:17:51,920 --> 01:17:53,960 turning over executive officer duties to MacDougall... 1148 01:17:54,000 --> 01:17:55,520 and assign Randall as navigator. 1149 01:17:56,560 --> 01:17:58,000 Aye, aye, sir. 1150 01:18:02,800 --> 01:18:04,200 I'll miss the Belinda... 1151 01:18:05,680 --> 01:18:07,360 and you, sir. 1152 01:18:07,400 --> 01:18:13,040 I... well, I kind of grew up on this ship, serving under you. 1153 01:18:38,640 --> 01:18:41,960 I made a mistake about him. He turned out all right. 1154 01:18:42,000 --> 01:18:44,520 I managed a couple of mistakes aboard this ship. 1155 01:18:44,560 --> 01:18:46,480 Nobody makes mistakes on my ship... 1156 01:18:47,920 --> 01:18:49,640 not serious ones. 1157 01:19:03,280 --> 01:19:04,800 This next one is it. 1158 01:19:04,840 --> 01:19:07,880 We're going right into the Japs' backyard and taking it. 1159 01:19:07,920 --> 01:19:10,760 Yes, sir. Only trouble is, they know we're coming. 1160 01:19:10,800 --> 01:19:12,200 They must, Captain. 1161 01:19:12,240 --> 01:19:14,760 In Tacloban yesterday, a Filipino boy selling mangoes... 1162 01:19:14,800 --> 01:19:17,680 asked me if I was going to Okinawa with everybody else. 1163 01:19:18,640 --> 01:19:21,120 There's no such thing as a real secret. 1164 01:19:21,160 --> 01:19:22,520 I'll tell you one. 1165 01:19:22,560 --> 01:19:25,320 They tried twice to take you away from me... 1166 01:19:25,360 --> 01:19:27,680 and give you your own command. I blocked it each time. 1167 01:19:27,720 --> 01:19:29,600 You're entitled to your own ship. 1168 01:19:29,640 --> 01:19:32,160 You should have had one from the beginning. 1169 01:19:32,200 --> 01:19:33,800 I couldn't let you go. 1170 01:19:33,840 --> 01:19:36,680 I thought no man was indispensable in this navy. 1171 01:19:36,720 --> 01:19:38,120 No man is. 1172 01:19:38,160 --> 01:19:40,680 I kept you because you were important to the Belinda. 1173 01:19:40,720 --> 01:19:42,120 You're stubborn, you're proud, 1174 01:19:42,160 --> 01:19:45,000 and a lot of the time, I hate your guts, 1175 01:19:45,040 --> 01:19:46,920 but you really love the ship. 1176 01:19:46,960 --> 01:19:49,360 - What's that got to do with it? - Everything. 1177 01:19:50,320 --> 01:19:51,720 Old beachhead Belinda is... 1178 01:19:51,760 --> 01:19:54,440 more than just another APA to you and me. 1179 01:19:54,480 --> 01:19:55,880 To you? 1180 01:19:55,880 --> 01:19:59,400 You tried to use her to earn your command of a cruiser. 1181 01:19:59,440 --> 01:20:02,320 I remember you calling her names and hating her. 1182 01:20:04,080 --> 01:20:05,680 That's right. I did. 1183 01:20:09,520 --> 01:20:10,960 Funny. 1184 01:20:12,360 --> 01:20:14,560 Quigley moved on to his own command. 1185 01:20:14,600 --> 01:20:17,200 I could have requested and gotten a cruiser. 1186 01:20:18,640 --> 01:20:20,360 Just never occurred to me. 1187 01:20:20,400 --> 01:20:23,240 But you kept me from getting my own ship? 1188 01:20:23,280 --> 01:20:25,160 I gave you my reasons why. 1189 01:20:25,200 --> 01:20:27,920 Since we're speaking frankly, sir, your reasons stink! 1190 01:20:32,560 --> 01:20:34,160 I have other reasons. 1191 01:20:35,280 --> 01:20:37,680 I'm getting tired. There are times when I... 1192 01:20:39,440 --> 01:20:42,600 Maybe I should have taken more leave after Guadalcanal... 1193 01:20:42,640 --> 01:20:45,520 or after that fouled-up mess in North Africa. 1194 01:20:46,960 --> 01:20:49,480 A man can take just so much, I guess. 1195 01:20:49,520 --> 01:20:52,040 I keep getting those headaches. 1196 01:20:52,080 --> 01:20:53,680 They nearly blind me. 1197 01:20:55,920 --> 01:20:57,960 I'll recommend you for your own command... 1198 01:20:58,000 --> 01:20:59,920 after this next operation is over. 1199 01:21:00,720 --> 01:21:03,920 For now, you must stick by the Belinda and me. 1200 01:21:07,920 --> 01:21:10,480 I've always tried to do my duty, sir. 1201 01:21:17,200 --> 01:21:19,120 I love this sailboat, too. 1202 01:21:46,480 --> 01:21:48,680 Weird sort of a day, eh, Pappy? 1203 01:21:48,680 --> 01:21:51,560 Yeah. This whole week at Okinawa's been weird, Padre, 1204 01:21:51,560 --> 01:21:53,000 just like dry runs- 1205 01:21:53,040 --> 01:21:55,080 no shooting from the shore, no kamikazes. 1206 01:21:55,120 --> 01:21:56,520 It just ain't natural. 1207 01:21:56,560 --> 01:22:00,080 Will you stop watching clouds and watch what you're doing? 1208 01:22:02,160 --> 01:22:04,680 I was listening to Tokyo Rose after supper. 1209 01:22:04,720 --> 01:22:07,880 She says they got their suicide planes all lined up, 1210 01:22:07,880 --> 01:22:10,440 ready to sink every ship we got. 1211 01:22:10,480 --> 01:22:13,800 Propaganda, Pappy. She's just trying to scare us. 1212 01:22:13,840 --> 01:22:15,280 You know something? 1213 01:22:16,200 --> 01:22:17,840 She's doing it, too. 1214 01:22:18,320 --> 01:22:20,720 I ordered the transports to sea for tonight. 1215 01:22:22,000 --> 01:22:23,920 Could be a busy one. 1216 01:22:24,560 --> 01:22:26,600 Cruisers and destroyers on the picket line... 1217 01:22:26,640 --> 01:22:28,200 are holding off the kamikazes, 1218 01:22:28,240 --> 01:22:30,440 but some are bound to break through. 1219 01:22:30,480 --> 01:22:34,440 Bogies, bearing 055, 20 miles, closing. 1220 01:22:34,480 --> 01:22:36,400 Flash, flash! 1221 01:22:36,440 --> 01:22:40,880 Take necessary deployment action and evasive maneuvers. Out. 1222 01:22:41,840 --> 01:22:44,040 She'll be over our screen any minute. 1223 01:22:44,080 --> 01:22:45,600 Watch for firing out there. 1224 01:22:45,640 --> 01:22:47,440 - Mr. Randall. - Yes, sir? 1225 01:22:48,400 --> 01:22:51,720 Don't let the lookouts get excited and get out of sector. 1226 01:22:51,760 --> 01:22:53,160 What is it, MacDougall? 1227 01:22:53,200 --> 01:22:55,560 We haven't unloaded wounded from the Latimore LCM. 1228 01:22:55,600 --> 01:22:57,000 - Get aft. Hurry them up. 1229 01:22:57,040 --> 01:22:58,440 - Aye, aye, sir. - I'll help. 1230 01:22:58,480 --> 01:23:00,400 - Give me a hand mike. - Yes, sir. 1231 01:23:08,560 --> 01:23:09,760 Now hear this. 1232 01:23:10,480 --> 01:23:11,920 This is the captain speaking. 1233 01:23:13,360 --> 01:23:14,760 In a couple minutes, 1234 01:23:14,800 --> 01:23:18,120 you'll get the chance of your lives to do some shooting. 1235 01:23:18,120 --> 01:23:20,320 A swarm of kamikazes is coming in, 1236 01:23:20,360 --> 01:23:22,320 hellbent on getting the transports. 1237 01:23:22,960 --> 01:23:25,480 They're not going to get old beachhead Belinda, 1238 01:23:25,520 --> 01:23:28,560 if you keep your heads and carry out my orders. 1239 01:23:29,040 --> 01:23:31,560 Now, listen, men, all you have to do... 1240 01:23:31,600 --> 01:23:35,080 is obey orders and do as you were trained to do. 1241 01:23:35,120 --> 01:23:38,320 Loaders, load. Do not look around the sky. 1242 01:23:38,360 --> 01:23:41,800 Pointers, point. Trainers, train. 1243 01:23:41,840 --> 01:23:43,560 Do it easy, like a dry run, 1244 01:23:43,600 --> 01:23:44,880 and do it fast. 1245 01:23:46,160 --> 01:23:49,200 Use your heads, your experience, and your training. 1246 01:23:50,240 --> 01:23:51,880 That is all. 1247 01:23:51,920 --> 01:23:54,800 Carry on and good hunting. 1248 01:23:55,880 --> 01:23:57,960 Pat, get these people under cover fast. 1249 01:23:58,000 --> 01:23:59,560 No use jerking their arms and legs off. 1250 01:23:59,600 --> 01:24:00,880 They got it tough enough. 1251 01:24:03,440 --> 01:24:05,800 Get those men out of that LCM now! 1252 01:24:05,840 --> 01:24:06,960 We got to get moving! 1253 01:24:08,720 --> 01:24:10,440 Many kamikazes, Dave? 1254 01:24:10,480 --> 01:24:12,560 More than we've ever seen before, Padre. 1255 01:24:13,200 --> 01:24:15,560 Get that hatch covered on the double. 1256 01:24:15,600 --> 01:24:17,160 All right, dopes, get those hatch covers on... 1257 01:24:17,200 --> 01:24:18,320 as soon as you can. 1258 01:24:19,880 --> 01:24:21,320 Engine's ready to answer bells, sir. 1259 01:24:21,360 --> 01:24:23,120 Standard speed's set-15 knots. 1260 01:24:27,840 --> 01:24:30,160 Count at least 20 of them. 1261 01:24:30,200 --> 01:24:33,960 Raid Three closing rapidly on transport area. 1262 01:24:34,000 --> 01:24:39,240 20 to 25 planes. No cap in vicinity. Out. 1263 01:24:39,280 --> 01:24:40,680 LCM clear, Captain. 1264 01:24:40,720 --> 01:24:43,240 - Ahead 1/3! - Ahead 1/3, sir! 1265 01:24:43,280 --> 01:24:46,280 - Right full rudder! - Right full rudder, sir! 1266 01:24:46,320 --> 01:24:47,560 - Take the con. - Aye, aye, sir. 1267 01:24:47,600 --> 01:24:49,640 Keep in contact with me by headphones. 1268 01:24:49,680 --> 01:24:50,920 I'm going up to control... 1269 01:24:50,960 --> 01:24:52,680 and knock down some of those divine wind boys... 1270 01:24:52,720 --> 01:24:54,640 before they have time to commit suicide. 1271 01:25:26,320 --> 01:25:28,080 Whew! Boy, that was close. 1272 01:25:41,200 --> 01:25:44,040 Let it down! Turn around and then back in, Chaplain. 1273 01:25:44,080 --> 01:25:45,760 Hurry it up, Padre! 1274 01:25:52,880 --> 01:25:54,560 Aah! 1275 01:26:02,920 --> 01:26:04,720 Back to your stations! 1276 01:26:30,000 --> 01:26:31,120 Dave. 1277 01:26:33,200 --> 01:26:34,920 I was operating when it happened. 1278 01:26:34,960 --> 01:26:36,080 Come here. 1279 01:26:40,560 --> 01:26:42,960 I don't know how many of the wounded on deck got hit. 1280 01:26:44,240 --> 01:26:47,120 At least a dozen, maybe more inside the sick bay... 1281 01:26:48,240 --> 01:26:50,280 and that man on that table. 1282 01:26:50,320 --> 01:26:52,040 What about Doc Flynn and the padre? 1283 01:26:52,080 --> 01:26:53,360 Both of them. 1284 01:26:54,480 --> 01:26:55,920 Mike O'Bannion, too. 1285 01:27:13,440 --> 01:27:15,720 And the fire's almost out. 1286 01:27:15,760 --> 01:27:17,800 After starboard deckhouse demolished. 1287 01:27:17,840 --> 01:27:20,560 Watertight integrity in all but number five hatch. 1288 01:27:21,200 --> 01:27:22,320 Casualties. 1289 01:27:23,520 --> 01:27:25,480 17 of the wounded killed by crash, 1290 01:27:25,520 --> 01:27:27,400 plus two more who died of burns. 1291 01:27:27,440 --> 01:27:29,000 Seven of our own crew killed, 1292 01:27:29,040 --> 01:27:32,520 including Dr. Flynn, Chaplain Hughes, 1293 01:27:32,560 --> 01:27:34,320 and Mike O'Bannion. 1294 01:27:38,480 --> 01:27:40,880 - Is that all, MacDougall? - No, sir. 1295 01:27:41,680 --> 01:27:44,040 The Albatross, Captain- 1296 01:27:44,080 --> 01:27:47,120 she was completely demolished and burned... 1297 01:27:47,600 --> 01:27:49,200 and Chip-Chi was killed. 1298 01:27:50,320 --> 01:27:52,360 RADIO: Flash red! Control yellow! 1299 01:27:52,400 --> 01:27:55,400 Five strong raids closing the transport area... 1300 01:27:55,440 --> 01:27:57,000 from all sides. 1301 01:27:57,040 --> 01:28:00,800 Now inside the cap and closing. Out. 1302 01:28:00,840 --> 01:28:03,080 - Control! Did you hear that? - Yes, sir. 1303 01:28:03,120 --> 01:28:05,320 I may join you in Control, 1304 01:28:05,360 --> 01:28:07,080 but I intend to remain here... 1305 01:28:07,120 --> 01:28:09,200 and con the ship at high speed. 1306 01:28:09,240 --> 01:28:11,880 Keep the guns concentrating on planes closing! 1307 01:28:11,920 --> 01:28:13,960 Never mind the wolf packs out on the rim! 1308 01:28:14,000 --> 01:28:14,960 Here they come, Captain! 1309 01:28:53,880 --> 01:28:55,880 - Flank standard rudder! - Flank standard rudder, sir! 1310 01:28:55,920 --> 01:28:57,800 - Full ahead flank! - Full ahead flank, sir! 1311 01:29:04,280 --> 01:29:05,560 Right full rudder! 1312 01:29:05,600 --> 01:29:06,960 Over there! Over there! 1313 01:29:18,160 --> 01:29:20,600 Damage Control reports we're hit at the water line, sir! 1314 01:29:23,720 --> 01:29:24,800 Stop engines! 1315 01:29:24,840 --> 01:29:26,280 - Stop engines! - Stop engines, sir! 1316 01:29:26,320 --> 01:29:27,880 They'll really bear down on us now. 1317 01:29:27,920 --> 01:29:30,120 Don't let the gun crews be distracted by the fire. 1318 01:29:30,160 --> 01:29:31,720 Leave that to Fraser and Damage Control... 1319 01:29:31,760 --> 01:29:33,160 until we beat off this attack. 1320 01:29:33,200 --> 01:29:35,080 Keep watching here. I'll take the starboard side. 1321 01:29:35,120 --> 01:29:36,360 Aye, aye, sir. 1322 01:29:36,400 --> 01:29:38,440 Mustn't let them get to us again. 1323 01:29:38,480 --> 01:29:40,240 She can't take any more! 1324 01:29:46,000 --> 01:29:46,960 Hard left. 1325 01:29:48,560 --> 01:29:50,120 Hard left, I say! 1326 01:29:50,160 --> 01:29:52,800 Hard left, sir! CAPTAIN: Get away from my ship! 1327 01:29:53,640 --> 01:29:56,320 Get your filthy plane away from my ship! 1328 01:30:15,120 --> 01:30:16,320 Captain! 1329 01:30:22,640 --> 01:30:24,200 Give me a hand here. 1330 01:30:24,240 --> 01:30:27,240 Help me get him down to his cabin. Easy. 1331 01:30:27,280 --> 01:30:29,040 Aah! 1332 01:30:39,280 --> 01:30:41,520 - Get one of the doctors. - Aye, aye, sir. 1333 01:30:58,960 --> 01:31:00,720 Doctor will be here soon, sir. 1334 01:31:10,320 --> 01:31:12,240 I've got to get to the bridge. 1335 01:31:19,160 --> 01:31:22,600 I'll rest my eyes a bit. The porthole will be open. 1336 01:31:22,640 --> 01:31:24,400 You can speak to me at any time. 1337 01:31:25,680 --> 01:31:26,960 I'll be awake. 1338 01:31:29,520 --> 01:31:30,640 Captain. 1339 01:31:41,840 --> 01:31:44,040 You've seen that hole in our side? 1340 01:31:44,080 --> 01:31:46,160 We're going to sink for sure! 1341 01:32:02,040 --> 01:32:04,360 No. 1342 01:32:04,400 --> 01:32:06,280 No, I won't let her sink. 1343 01:32:43,520 --> 01:32:46,120 - I left him in his cabin. - He's not there. 1344 01:32:46,160 --> 01:32:48,360 Pete Ryan just reported the captain's in number 4 hold. 1345 01:32:48,400 --> 01:32:49,840 He thinks the doctor better get down there. 1346 01:32:51,440 --> 01:32:53,800 Jim, can you take the con? 1347 01:32:53,840 --> 01:32:55,560 I think so, Dave, sure. 1348 01:32:55,600 --> 01:32:57,000 Stay on this course. 1349 01:32:57,040 --> 01:32:58,600 It will take us to the Kerama-retto. 1350 01:32:58,640 --> 01:33:01,520 That's an island group 15 miles southwest of Okinawa. 1351 01:33:02,160 --> 01:33:05,200 If we get her there, we've got a chance to save her. 1352 01:33:06,160 --> 01:33:08,040 I'm going below to survey damage. 1353 01:33:08,080 --> 01:33:10,600 Toot on the whistle if the kamikazes show up again. 1354 01:33:10,640 --> 01:33:11,600 Right, Dave. 1355 01:33:18,280 --> 01:33:20,560 Dr. Bell's waiting for him in surgery, sir. 1356 01:33:39,120 --> 01:33:41,040 Nobody can work down there! 1357 01:33:43,600 --> 01:33:45,800 Kind of silly trying to fight fire here... 1358 01:33:45,840 --> 01:33:47,400 when we're going to drown any minute. 1359 01:33:47,440 --> 01:33:49,600 That fracture goes at least 10 feet below what you can see. 1360 01:33:49,640 --> 01:33:51,400 We had it shored up twice. 1361 01:33:51,440 --> 01:33:52,800 The water pressure's too strong. 1362 01:33:52,840 --> 01:33:56,040 With the smoke, the men can't stay down there for a third try. 1363 01:33:56,080 --> 01:33:57,160 Are the pumps working? 1364 01:33:57,200 --> 01:33:58,440 Yeah, but at the rate we're flooding, 1365 01:33:58,480 --> 01:34:00,360 it's like trying to bail her out with a tin cup. 1366 01:34:00,400 --> 01:34:01,840 Might as well face it, sir. We're sinking. 1367 01:34:01,880 --> 01:34:04,080 About the only thing left to try is an air bubble. 1368 01:34:04,120 --> 01:34:05,200 Huh? 1369 01:34:05,240 --> 01:34:07,520 Cover the hatch with canvas. Tar it down. 1370 01:34:07,560 --> 01:34:09,480 We pump air under it so the pressure... 1371 01:34:09,520 --> 01:34:12,520 will force the water back out through the fracture... 1372 01:34:12,560 --> 01:34:14,000 or at least keep us floating. 1373 01:34:14,040 --> 01:34:16,080 - Let's do it. - We can't, sir! 1374 01:34:16,560 --> 01:34:17,800 The forward air compressor's busted. 1375 01:34:17,840 --> 01:34:19,240 We haven't got enough air hose... 1376 01:34:19,280 --> 01:34:20,680 to reach from the other one. 1377 01:34:20,720 --> 01:34:22,200 It's in the aft boat repair shop. 1378 01:34:22,240 --> 01:34:23,400 Yeah, that's the rub. 1379 01:34:23,440 --> 01:34:25,480 Let's move that compressor down here. 1380 01:34:25,520 --> 01:34:28,320 You crazy, Pappy? Weighs more than a ton. 1381 01:34:28,360 --> 01:34:30,280 Cargo booms for this hold are busted. 1382 01:34:30,320 --> 01:34:32,840 Since you're not going to manhandle it down here- 1383 01:34:32,880 --> 01:34:34,520 If you could get it to the hatch, 1384 01:34:34,560 --> 01:34:36,280 have we got enough hose to reach? 1385 01:34:36,320 --> 01:34:37,960 Just about, but moving that compressor- 1386 01:34:38,000 --> 01:34:39,240 It can't be done, sir. 1387 01:34:39,280 --> 01:34:41,320 We won't know unless we try. 1388 01:34:41,360 --> 01:34:43,920 Come on, about 8 of you guys! With me! 1389 01:34:54,640 --> 01:34:57,160 Get me more CO2. This one's about empty. 1390 01:34:57,200 --> 01:34:59,080 20-millimeter ammo fell through a hole, 1391 01:34:59,120 --> 01:35:00,240 burned the overhead. 1392 01:35:03,760 --> 01:35:05,320 You fool, you can't go back in there. 1393 01:35:05,360 --> 01:35:07,080 That ammo will blast you to bits! 1394 01:35:07,120 --> 01:35:08,680 This is my garbage room. 1395 01:35:08,720 --> 01:35:10,800 They ain't going to burn my garbage grinder. 1396 01:35:27,120 --> 01:35:30,000 She works! By golly, she still works. 1397 01:35:30,480 --> 01:35:32,040 Listen to that! 1398 01:35:33,520 --> 01:35:34,800 Kamikazes. 1399 01:35:39,200 --> 01:35:40,360 Where are they? 1400 01:35:40,400 --> 01:35:42,600 No kamikazes, Dave. Chief Torgeson reported... 1401 01:35:42,640 --> 01:35:44,360 number four hold has cracked open more. 1402 01:35:44,400 --> 01:35:45,800 He thinks she's breaking her back. 1403 01:35:45,840 --> 01:35:48,240 - I thought you'd want to know. - She can't sink. 1404 01:35:48,880 --> 01:35:50,760 Can't let her sink. 1405 01:35:50,800 --> 01:35:52,680 Doc Bell's seen Hawks. 1406 01:35:52,720 --> 01:35:53,960 The captain's still alive, 1407 01:35:54,000 --> 01:35:55,880 but that's about all he can say for him. 1408 01:36:06,600 --> 01:36:08,040 Read the clinometer. 1409 01:36:08,040 --> 01:36:09,680 17-degree list. 1410 01:36:18,000 --> 01:36:19,240 If she'd shifted back, 1411 01:36:19,280 --> 01:36:21,520 nothing could have kept her from capsizing. 1412 01:36:22,000 --> 01:36:24,520 I'm going to Damage Control to check with Fraser. 1413 01:36:24,560 --> 01:36:26,960 Then I'm going below for another look at that hold. 1414 01:36:39,600 --> 01:36:42,160 - We got to keep this list. - You're telling me! 1415 01:36:42,800 --> 01:36:44,480 If we don't... 1416 01:36:46,960 --> 01:36:48,880 she'll roll like a log. 1417 01:36:50,440 --> 01:36:52,200 I can't pump out any more double bottoms. 1418 01:36:52,240 --> 01:36:53,760 She'll capsize for sure. 1419 01:36:53,800 --> 01:36:56,840 I don't think we'll be able to save her anyway. 1420 01:36:56,880 --> 01:36:58,840 Even if we build up an air bubble? 1421 01:36:58,880 --> 01:37:01,000 How can we get that brute of a compressor... 1422 01:37:01,040 --> 01:37:02,880 moved from the fantail to the number four hatch... 1423 01:37:02,920 --> 01:37:04,000 in time to do it? 1424 01:37:04,040 --> 01:37:05,640 In the meantime, I got a small problem... 1425 01:37:05,680 --> 01:37:07,240 with water flooding the shaft alley. 1426 01:37:07,280 --> 01:37:08,840 I'll meet you in number four hold. 1427 01:37:08,880 --> 01:37:10,480 Rations stored in the life rafts? 1428 01:37:16,080 --> 01:37:17,920 Together, you jugheads, together! 1429 01:37:17,960 --> 01:37:19,880 You can't move nothing one at a time! 1430 01:37:19,920 --> 01:37:21,480 I tell you, it would be better- 1431 01:37:21,520 --> 01:37:24,400 You ain't telling me nothing! I'm telling you! Grab hold! 1432 01:37:24,440 --> 01:37:26,760 Put your guts in it- all your guts! 1433 01:37:26,760 --> 01:37:31,440 One, two, heave! 1434 01:37:31,480 --> 01:37:36,520 One, two, heave! One, two, heave! 1435 01:37:36,560 --> 01:37:39,560 One, two, heave! Come on, now! 1436 01:37:39,600 --> 01:37:41,640 She's starting to go! Get with it! 1437 01:37:41,680 --> 01:37:45,160 Let's have it! One, two, heave! 1438 01:37:45,200 --> 01:37:47,200 One, two, heave! 1439 01:37:57,120 --> 01:37:59,040 There she goes again, sir. 1440 01:38:00,720 --> 01:38:03,560 Couple of them frames let go, we'll sink like a rock. 1441 01:38:03,600 --> 01:38:05,040 It couldn't be a frame. 1442 01:38:06,320 --> 01:38:08,880 Shell plating makes a terrific noise when it snaps. 1443 01:38:08,920 --> 01:38:10,960 It's probably just the skin of the ship. 1444 01:38:23,400 --> 01:38:25,320 I got to find out how hurt she is. 1445 01:38:53,360 --> 01:38:54,960 He swimming around down there? 1446 01:38:55,600 --> 01:38:58,280 He could be washed out to sea through that hole. 1447 01:38:58,320 --> 01:38:59,280 Shut up. 1448 01:39:05,680 --> 01:39:07,080 Starboard side's OK. 1449 01:39:07,120 --> 01:39:08,680 If she was going to crack apart, 1450 01:39:08,720 --> 01:39:10,240 there would be signs of it there. 1451 01:39:10,960 --> 01:39:12,720 Now to see what the plane did to us. 1452 01:39:23,760 --> 01:39:25,000 There's still a bulldozer... 1453 01:39:25,040 --> 01:39:26,760 and a couple of trucks down there. 1454 01:39:26,800 --> 01:39:29,440 He could get caught under them and drown. 1455 01:40:20,560 --> 01:40:22,640 I'm all right. Just leave me alone for a second. 1456 01:40:46,320 --> 01:40:48,680 She's cracked all the way down. 1457 01:40:48,720 --> 01:40:50,800 Our only chance is with the compressor. 1458 01:40:51,280 --> 01:40:53,320 All right, now, walk her around! 1459 01:40:53,360 --> 01:40:55,720 Walk her around! Grab her! Hold it! 1460 01:40:55,760 --> 01:40:57,920 Steady! That's got it. 1461 01:40:57,960 --> 01:41:01,200 All right, guys, tie her down. 1462 01:41:03,280 --> 01:41:05,480 Bear a hand with that job there? 1463 01:41:05,520 --> 01:41:08,280 We're ready to start building the air bubble in this bucket! 1464 01:41:08,320 --> 01:41:10,160 What took you so long, Pappy? 1465 01:41:10,760 --> 01:41:11,880 Get the rest of those hatch covers down. 1466 01:41:11,920 --> 01:41:13,440 Stand by with the canvas and tar. 1467 01:41:13,480 --> 01:41:15,080 Bring up the rest of that shoring timber! 1468 01:41:15,120 --> 01:41:16,720 All right, bear a hand! 1469 01:41:39,440 --> 01:41:41,160 All right, turn her loose! 1470 01:41:49,040 --> 01:41:50,320 How are you feeling, Pappy? 1471 01:41:51,920 --> 01:41:53,800 Oh, I'm fine, Mr. MacDougall. 1472 01:41:53,840 --> 01:41:55,560 Come on. Better let the doctors check you. 1473 01:41:55,600 --> 01:41:57,160 They got enough to do with the wounded. 1474 01:41:57,200 --> 01:41:58,600 I'll be all right, sir. 1475 01:41:58,640 --> 01:42:00,720 I ain't near as ruptured as the ship. 1476 01:42:05,560 --> 01:42:08,040 We should make the Kerama-retto in a few hours, sir. 1477 01:42:08,080 --> 01:42:10,280 Once we reach there, we can pump her out, 1478 01:42:10,320 --> 01:42:11,560 patch her with cement, 1479 01:42:11,600 --> 01:42:13,960 and signal for a tow to a repair dock. 1480 01:42:14,000 --> 01:42:15,720 If any kamikazes should jump us there, 1481 01:42:15,760 --> 01:42:17,840 we'll at least have a chance to beach her. 1482 01:42:19,600 --> 01:42:21,800 Is he hearing anything of what I'm saying? 1483 01:42:21,840 --> 01:42:23,080 I doubt it. 1484 01:42:28,240 --> 01:42:30,120 Randall, what is it? 1485 01:42:30,160 --> 01:42:31,560 Engine room has just reported... 1486 01:42:31,600 --> 01:42:33,000 the propeller shaft has snapped. 1487 01:42:33,040 --> 01:42:34,480 Broke off at the main bearing. 1488 01:42:35,280 --> 01:42:39,280 Oh. I'll be right there. Propeller shaft's gone. 1489 01:42:41,240 --> 01:42:42,640 That's done it. 1490 01:42:44,040 --> 01:42:45,200 CAPTAIN: Children... 1491 01:42:46,320 --> 01:42:47,600 children... 1492 01:42:49,360 --> 01:42:51,760 children help the mother. 1493 01:43:10,480 --> 01:43:12,720 Children can help. 1494 01:43:14,800 --> 01:43:17,640 I just talked to Fraser. He's in the engine room. 1495 01:43:17,680 --> 01:43:19,280 Nothing can be done. 1496 01:43:22,960 --> 01:43:24,520 Want me to start moving the wounded out... 1497 01:43:24,560 --> 01:43:26,280 so we can get them into the life rafts... 1498 01:43:26,320 --> 01:43:27,920 and whatever boats we got left? 1499 01:43:44,560 --> 01:43:46,320 Children helping the mother. 1500 01:43:48,240 --> 01:43:49,520 That's what he meant. 1501 01:43:55,600 --> 01:43:58,760 Now hear this. This is MacDougall speaking. 1502 01:43:58,800 --> 01:44:02,120 Our propeller shaft is broken. The ship is without power. 1503 01:44:02,160 --> 01:44:04,680 At this moment we're a helpless, drifting hulk, 1504 01:44:04,720 --> 01:44:07,720 but we're afloat, and we can still save our ship. 1505 01:44:07,760 --> 01:44:10,120 We'll hoist out what boats we have left... 1506 01:44:10,160 --> 01:44:12,200 and tow the Belinda to safety. 1507 01:44:12,240 --> 01:44:16,520 All deck divisions, break out mooring lines for towing. 1508 01:44:16,560 --> 01:44:19,120 Boat crews, man your boats! 1509 01:44:47,760 --> 01:44:49,800 Probably burn out the engines in every boat, 1510 01:44:49,840 --> 01:44:51,240 but it's all we can do. 1511 01:44:51,280 --> 01:44:53,160 You know how long it took to hoist out the boats? 1512 01:44:53,200 --> 01:44:55,760 11 minutes, Dave- only 11 minutes! 1513 01:44:56,880 --> 01:44:59,080 It's not remarkable, Mr. Randall- 1514 01:44:59,120 --> 01:45:01,040 not for Captain Jeb Hawks' crew. 1515 01:45:16,240 --> 01:45:17,960 Good evening, Captain. 1516 01:45:18,000 --> 01:45:19,720 I wonder if you would please lie down... 1517 01:45:19,760 --> 01:45:21,360 so I can check you over. 1518 01:45:22,640 --> 01:45:24,080 Where is Dr. Flynn? 1519 01:45:25,360 --> 01:45:27,280 He'll prescribe for me. 1520 01:45:29,200 --> 01:45:31,560 I don't mean to question your ability, sir, 1521 01:45:31,600 --> 01:45:33,840 but Dr. Flynn is my doctor. 1522 01:45:36,400 --> 01:45:38,480 Dr. Flynn was killed, sir. 1523 01:45:42,320 --> 01:45:43,920 Flynn killed? 1524 01:45:46,000 --> 01:45:47,440 Flynn dead? 1525 01:45:50,640 --> 01:45:51,920 He was... 1526 01:45:58,160 --> 01:45:59,400 Please, Captain. 1527 01:45:59,440 --> 01:46:00,880 Sir, I'd... 1528 01:46:01,840 --> 01:46:03,920 like to have a look at my ship. 1529 01:46:25,840 --> 01:46:27,280 CAPTAIN: At anchorage? 1530 01:46:29,680 --> 01:46:30,800 That's the... 1531 01:46:31,440 --> 01:46:33,800 Kerama-retto, isn't it, Mr. MacDougall? 1532 01:46:33,840 --> 01:46:36,080 Yes, Captain. We're just moving into it. 1533 01:46:37,520 --> 01:46:39,120 Kerama-retto... 1534 01:46:41,200 --> 01:46:42,640 Okinawa... 1535 01:46:43,120 --> 01:46:45,040 Saipan, Guadalcanal. 1536 01:46:46,320 --> 01:46:47,920 What's the difference? 1537 01:46:50,000 --> 01:46:54,640 If a man has to die in a war, it doesn't matter where. 1538 01:47:18,160 --> 01:47:19,440 MacDougall. 1539 01:47:20,560 --> 01:47:21,680 Yes, Captain? 1540 01:47:23,280 --> 01:47:26,000 Watch out for old beachhead Belinda. 1541 01:47:27,440 --> 01:47:29,680 She's your command. 1542 01:47:58,640 --> 01:48:02,320 I guess he couldn't die until he knew his ship was safe. 1543 01:48:03,600 --> 01:48:06,320 He started saving her the morning he came aboard. 1544 01:48:08,560 --> 01:48:11,080 All of us are better than we ever thought we could be... 1545 01:48:11,120 --> 01:48:13,360 because of what he gave us... 1546 01:48:16,560 --> 01:48:18,360 and we'll go home again... 1547 01:48:19,120 --> 01:48:20,560 because of him. 116492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.