Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,080 --> 00:01:54,600
Pearl Harbor
was already history.
2
00:01:54,640 --> 00:01:57,520
U.S. Marines had clawed
their way onto Guadalcanal...
3
00:01:57,520 --> 00:02:00,520
and American soldiers
were settling in North Africa...
4
00:02:00,560 --> 00:02:04,240
before that ship was ready
for sea late in 1943.
5
00:02:05,480 --> 00:02:09,000
Here's the story of that ship
and the men who sailed...
6
00:02:09,040 --> 00:02:12,480
to the battered beaches
of the Pacific in World War ll.
7
00:02:12,520 --> 00:02:15,760
This is the way it was.
8
00:02:25,040 --> 00:02:28,200
Dave, are you sure you won't
get another night off?
9
00:02:28,240 --> 00:02:29,200
No.
10
00:02:31,280 --> 00:02:34,000
- I'll write every day.
- So will I.
11
00:02:41,040 --> 00:02:42,320
Bye, darling.
12
00:02:43,120 --> 00:02:44,240
Good-bye.
13
00:03:11,920 --> 00:03:14,000
Detail, forward...
14
00:03:14,960 --> 00:03:15,920
march!
15
00:03:16,560 --> 00:03:21,360
Hup, two, three, four.
16
00:03:22,160 --> 00:03:24,080
Column left.
17
00:03:24,080 --> 00:03:25,200
March!
18
00:03:43,760 --> 00:03:45,520
You sailing on her, Captain?
19
00:03:46,160 --> 00:03:48,680
Wrong rank, old-timer.
I'm a lieutenant.
20
00:03:48,720 --> 00:03:50,920
Wasn't you captain
of the Roamer?
21
00:03:50,960 --> 00:03:53,000
- Yeah.
- Yeah. I thought so.
22
00:03:53,040 --> 00:03:55,240
Last time I seen you
around San Francisco...
23
00:03:55,280 --> 00:03:59,400
was on the bridge of the Roamer
when she was in dry dock.
24
00:03:59,440 --> 00:04:02,120
You seen them launch this ship
months ago.
25
00:04:02,160 --> 00:04:03,120
That's right.
26
00:04:03,760 --> 00:04:05,840
Launched and towed away
for outfitting.
27
00:04:06,480 --> 00:04:08,560
I wondered then what
she would be.
28
00:04:09,360 --> 00:04:11,920
Now you're sailing her
off to war, huh?
29
00:04:12,720 --> 00:04:14,280
No. Not quite.
30
00:04:14,320 --> 00:04:16,520
I'm not the captain
of this ship.
31
00:04:16,560 --> 00:04:18,120
Why is that?
32
00:04:18,160 --> 00:04:20,560
I was a captain
in the merchant marine.
33
00:04:20,560 --> 00:04:22,960
I gave up two stripes
to enter the navy.
34
00:04:24,880 --> 00:04:26,000
I...
35
00:04:27,280 --> 00:04:29,040
did it because...
36
00:04:29,680 --> 00:04:30,960
I know.
37
00:04:31,600 --> 00:04:33,680
I wish they'd let me
sail on her.
38
00:04:35,280 --> 00:04:37,040
I helped build the Belinda.
39
00:04:47,600 --> 00:04:50,480
Yep. She's still talking.
40
00:04:51,600 --> 00:04:54,760
Don't laugh, boy. She
was talking while we built her.
41
00:04:54,800 --> 00:04:57,680
She's still talking. Come here.
Listen to her.
42
00:05:03,920 --> 00:05:07,880
Those sounds-they're just
locked-in stresses working out.
43
00:05:07,920 --> 00:05:10,120
They're slow
in a part-welded hull.
44
00:05:10,160 --> 00:05:12,200
I know. I know.
45
00:05:12,240 --> 00:05:15,760
Each part is trying to be free
again. They'll settle together.
46
00:05:16,560 --> 00:05:18,000
She's a good ship...
47
00:05:18,800 --> 00:05:20,400
a fortunate ship.
48
00:05:21,360 --> 00:05:23,120
She'll go far...
49
00:05:24,400 --> 00:05:26,320
and she'll come home again.
50
00:05:48,720 --> 00:05:51,880
Mr. MacDougall, our captain is
scheduled to finally show up...
51
00:05:51,920 --> 00:05:53,960
- at noon tomorrow.
-1200.
52
00:05:54,000 --> 00:05:57,320
Oh, I'll never get used
to navy time.
53
00:05:57,360 --> 00:06:00,520
Anyway, his name is Hawks,
Captain J.S. Hawks.
54
00:06:00,560 --> 00:06:02,600
I saw it on his baggage.
55
00:06:02,640 --> 00:06:04,680
- Would you know him, sir?
- No.
56
00:06:04,720 --> 00:06:08,040
Mr. Fraser says he's seen action
in the Atlantic AND Pacific.
57
00:06:08,080 --> 00:06:10,120
Won a Navy Cross at Guadalcanal.
58
00:06:10,160 --> 00:06:12,080
- Then he's seen more.
- Yes, sir.
59
00:06:12,080 --> 00:06:13,280
Academy man, naturally.
60
00:06:14,000 --> 00:06:16,680
Naturally.
Well, good night, Mr. Kruger.
61
00:06:16,720 --> 00:06:18,440
Good night.
I'm relieved we're getting...
62
00:06:18,480 --> 00:06:21,200
another officer who's had a lot
of sea experience.
63
00:06:21,920 --> 00:06:24,240
I didn't mean me, sir.
64
00:06:24,240 --> 00:06:25,680
I mean, BESIDES you.
65
00:06:26,800 --> 00:06:28,320
I mean, as captain, sir.
66
00:06:29,200 --> 00:06:30,640
Yes, Mr. Kruger.
67
00:06:50,800 --> 00:06:52,240
3:00.
68
00:06:53,040 --> 00:06:56,040
I mean, 0300.
69
00:06:56,080 --> 00:06:57,840
Another hour of this.
70
00:06:58,800 --> 00:07:01,320
Getting the midwatch
is for the birds.
71
00:07:01,360 --> 00:07:03,760
Yes, sir. Owls.
72
00:07:03,760 --> 00:07:04,720
Yeah.
73
00:07:19,440 --> 00:07:20,680
Captain Jebediah S. Hawks...
74
00:07:20,720 --> 00:07:22,440
requesting permission
to board, sir.
75
00:07:22,480 --> 00:07:25,360
Permission granted. Yes, sir.
76
00:07:29,840 --> 00:07:31,560
What's your name, mister?
77
00:07:31,600 --> 00:07:33,840
- Kruger, sir. Boat group.
- Kruger.
78
00:07:34,480 --> 00:07:37,680
California will miss you
at quarterback next fall, son.
79
00:07:41,200 --> 00:07:43,240
Mr. Kruger, all officers
not on watch...
80
00:07:43,280 --> 00:07:46,160
will assemble in the wardroom
in five minutes.
81
00:07:46,160 --> 00:07:48,080
Aye, aye, sir. Yes, sir.
82
00:07:54,960 --> 00:07:57,960
And the assistant boat group
commander-Lieutenant Sherwood.
83
00:07:58,000 --> 00:07:59,080
How do you do?
84
00:07:59,120 --> 00:08:01,640
He adds some culture
to the ship.
85
00:08:01,680 --> 00:08:04,200
He was Literature instructor
at Yale.
86
00:08:04,240 --> 00:08:05,840
Princeton, Commander Quigley.
87
00:08:07,120 --> 00:08:09,040
I'm Dr. Flynn,
senior surgeon, sir.
88
00:08:09,040 --> 00:08:10,960
- Doctor.
- Dr. Bell and Dr. Gates.
89
00:08:10,960 --> 00:08:13,960
Dr. Bell. Dr. Gates.
90
00:08:14,000 --> 00:08:15,720
I'm impressed
with the civilian background...
91
00:08:15,760 --> 00:08:17,000
of my medical officers.
92
00:08:17,040 --> 00:08:20,080
I'm looking forward to catching
something requiring treatment.
93
00:08:20,120 --> 00:08:21,800
I doubt you'll have
much opportunity...
94
00:08:21,840 --> 00:08:23,760
to practice your specialty,
Dr. Gates.
95
00:08:23,760 --> 00:08:25,840
- Obstetrics, wasn't it?
- Yes, sir.
96
00:08:26,600 --> 00:08:29,200
And your first lieutenant, sir-
Mr. Fraser.
97
00:08:30,000 --> 00:08:32,200
Considering your experience,
I'll have the best...
98
00:08:32,240 --> 00:08:33,800
deck department in the fleet.
99
00:08:33,840 --> 00:08:34,920
Thank you, Captain.
100
00:08:34,960 --> 00:08:37,480
QUIGLEY: And the signal
and recognition officer-
101
00:08:37,520 --> 00:08:38,960
Ensign Twitchell.
102
00:08:38,960 --> 00:08:42,040
I'll do my best for you
and your executive officer.
103
00:08:43,440 --> 00:08:45,640
Let's hope it'll be good enough.
104
00:08:45,680 --> 00:08:48,560
And your boat group commander-
Lieutenant MacDougall.
105
00:08:48,560 --> 00:08:51,080
I'm gratified you were assigned
to my ship.
106
00:08:51,120 --> 00:08:52,840
Glad to be aboard, sir.
107
00:08:53,520 --> 00:08:55,120
Please sit down, gentlemen.
108
00:08:55,920 --> 00:08:57,640
So lacking in dignity.
109
00:08:57,680 --> 00:09:00,400
This casual popping aboard
at 3:00 in the morning.
110
00:09:02,160 --> 00:09:05,640
War or not, we should have some
kind of impressive ceremony.
111
00:09:05,680 --> 00:09:07,880
Dress blues and all that.
Something.
112
00:09:07,920 --> 00:09:09,840
CAPTAIN: We have a new ship.
113
00:09:09,840 --> 00:09:12,040
With the exception
of our chiefs,
114
00:09:12,080 --> 00:09:15,120
we also have an almost totally
inexperienced crew.
115
00:09:15,920 --> 00:09:18,600
When I speak of you as being
without experience,
116
00:09:18,640 --> 00:09:21,040
I don't mean it as a criticism.
117
00:09:21,080 --> 00:09:23,240
It's a situation
we're always in...
118
00:09:23,280 --> 00:09:25,800
when war is suddenly
thrust upon us.
119
00:09:25,840 --> 00:09:29,160
Failing to remember the past,
we're doomed to repeat it.
120
00:09:29,200 --> 00:09:32,200
We have to make the most
of what we have...
121
00:09:32,240 --> 00:09:33,840
and pray that it's enough.
122
00:09:35,120 --> 00:09:37,640
How you as individuals
will weather...
123
00:09:37,680 --> 00:09:40,840
the months or years that
lie ahead is an imponderable,
124
00:09:40,880 --> 00:09:42,800
but this ship is not.
125
00:09:42,800 --> 00:09:44,520
The Belinda
is an attack transport,
126
00:09:44,560 --> 00:09:46,800
largest
of all amphibious types.
127
00:09:47,760 --> 00:09:49,320
An attack transport's
main battery...
128
00:09:49,360 --> 00:09:54,040
unfortunately is not her guns.
It's her boats.
129
00:09:55,120 --> 00:09:57,320
The singular duty
of this ship...
130
00:09:57,360 --> 00:10:00,240
is to carry a combat-loaded
battalion landing team...
131
00:10:00,240 --> 00:10:02,280
of some 1,400 officers
and men...
132
00:10:02,320 --> 00:10:05,000
and land them, together
with all necessary equipment,
133
00:10:05,040 --> 00:10:07,120
right in the laps
of the enemy.
134
00:10:08,520 --> 00:10:11,120
You will learn how
to accomplish this...
135
00:10:11,760 --> 00:10:13,200
easily, I hope...
136
00:10:13,200 --> 00:10:16,240
or, if you prefer, as painfully
as you wish.
137
00:10:21,040 --> 00:10:22,640
Commander Quigley.
138
00:10:23,920 --> 00:10:26,320
Is the Belinda ready for sea?
139
00:10:26,320 --> 00:10:28,520
Um, yes, sir.
140
00:10:30,320 --> 00:10:31,440
Very good.
141
00:10:32,560 --> 00:10:36,720
The Belinda will get under way
for a shakedown cruise at 0630.
142
00:10:37,680 --> 00:10:39,720
Destination is Pearl Harbor.
143
00:10:41,680 --> 00:10:43,440
Good morning, gentlemen.
Carry on.
144
00:10:51,120 --> 00:10:54,600
And you, Mr. O'Bannion,
are my beachmaster.
145
00:10:54,640 --> 00:10:55,880
Yes, sir.
146
00:10:59,600 --> 00:11:02,120
I was sleeping,
and I wasn't on duty-
147
00:11:02,160 --> 00:11:03,400
Mr. O'Bannion,
148
00:11:03,440 --> 00:11:06,920
on my ship, every officer's
on duty 24 hours a day.
149
00:11:06,960 --> 00:11:07,920
Yes, sir.
150
00:11:14,960 --> 00:11:17,640
Old shipmate told me about him.
151
00:11:17,680 --> 00:11:20,360
He was skipper of a destroyer
that sunk...
152
00:11:20,400 --> 00:11:23,080
when the Japs tried to take
Guadalcanal back.
153
00:11:23,120 --> 00:11:26,000
He kept the guns firing
till she went under.
154
00:11:26,800 --> 00:11:30,000
He didn't get that Navy Cross
sitting on his bucket.
155
00:11:46,160 --> 00:11:48,840
They got to be
griped down snug.
156
00:11:48,880 --> 00:11:50,800
VPs weigh over eight tons.
157
00:11:50,800 --> 00:11:54,000
We can't have no eight-ton boats
banging around loose.
158
00:11:54,040 --> 00:11:56,520
Check all securing gripes
and tighten them.
159
00:12:00,720 --> 00:12:02,800
Hey, what's all the noise?
160
00:12:03,600 --> 00:12:04,880
What are you doing?
161
00:12:04,920 --> 00:12:06,640
Just making everything
shipshape, sir.
162
00:12:07,440 --> 00:12:08,880
All done here, sir.
163
00:12:15,280 --> 00:12:17,320
Chief.
164
00:12:17,360 --> 00:12:20,040
Carry on. See that
our part is secure.
165
00:12:20,080 --> 00:12:21,200
Aye, aye, sir.
166
00:12:22,320 --> 00:12:23,400
What, um...
167
00:12:23,440 --> 00:12:25,840
His name's Riley.
One of the motor macks.
168
00:12:26,640 --> 00:12:29,520
He lives up to the nickname
he's already earned,
169
00:12:29,520 --> 00:12:32,400
doping off up there.
Men call him Sacktime.
170
00:12:33,360 --> 00:12:35,880
It's Mr. Jackson's
first day at sea.
171
00:12:35,920 --> 00:12:39,240
He'd appreciate some help from
experienced hands. Come below.
172
00:12:39,280 --> 00:12:42,000
But that's supply department
business, sir, not your-
173
00:12:42,800 --> 00:12:45,040
Well, if you say so,
Mr. MacDougall.
174
00:12:51,760 --> 00:12:53,040
Mr. O'Bannion!
175
00:12:53,680 --> 00:12:54,800
O'BANNION: Yes, sir?
176
00:12:55,600 --> 00:12:58,120
Alter your course
90 degrees to starboard.
177
00:12:58,160 --> 00:12:59,440
Aye, aye, sir.
178
00:13:12,080 --> 00:13:15,240
Excellent. All right, Chief.
You may dismiss them.
179
00:13:15,280 --> 00:13:16,400
Shove off.
180
00:13:27,280 --> 00:13:28,840
Waxing the deck. Somebody will-
181
00:13:28,880 --> 00:13:30,920
Moran, I don't want
to hear complaints...
182
00:13:30,960 --> 00:13:33,360
- about waxing the mess deck.
- Yes, sir.
183
00:13:33,360 --> 00:13:35,080
It makes for greater
cleanliness.
184
00:13:35,120 --> 00:13:39,600
I made a study of feeding crowds
of men, a scientific study.
185
00:13:40,400 --> 00:13:42,920
Now, you see how scientifically
everything is arranged?
186
00:13:42,960 --> 00:13:45,840
The men leave seating tables,
get drinks here,
187
00:13:45,840 --> 00:13:47,880
then move to mess tables, then-
188
00:13:47,920 --> 00:13:48,880
Whoa! Oh!
189
00:14:02,160 --> 00:14:03,960
Very scientific.
190
00:14:22,800 --> 00:14:24,520
What idiot waxed this deck?
191
00:14:24,560 --> 00:14:27,240
Hmm. You win, Chief.
Never again.
192
00:14:27,280 --> 00:14:29,840
Oh, that's all right... sir.
193
00:14:31,440 --> 00:14:33,360
Need any help, Mr. Jackson?
194
00:14:33,360 --> 00:14:36,240
My storerooms. They-
they must be a wreck.
195
00:14:36,240 --> 00:14:37,360
And the galley.
196
00:14:39,920 --> 00:14:41,520
Galley's shipshape, sir.
197
00:14:42,160 --> 00:14:43,400
Smells like we're having...
198
00:14:43,440 --> 00:14:45,840
roast pork and sweet potatoes
for dinner.
199
00:14:45,840 --> 00:14:47,400
Ha ha ha!
200
00:14:47,440 --> 00:14:48,880
Clean it up, Chief,
201
00:14:48,880 --> 00:14:52,040
and nail down the new gear.
I won't tell you how.
202
00:14:52,080 --> 00:14:54,280
You know more
about this than I do.
203
00:14:54,320 --> 00:14:55,600
CAPTAIN: Do you hear there?
204
00:14:56,560 --> 00:14:58,120
This is the captain.
205
00:14:58,160 --> 00:15:00,680
Before the Belinda was cast off
this morning,
206
00:15:00,720 --> 00:15:03,720
it was reported that the ship
was in all respects...
207
00:15:03,760 --> 00:15:05,040
ready for sea.
208
00:15:05,080 --> 00:15:07,440
If there now remains
any doubt whatsoever...
209
00:15:07,440 --> 00:15:09,960
that this report was
overoptimistic,
210
00:15:10,000 --> 00:15:12,680
I'll be pleased to remain
on this course.
211
00:15:12,720 --> 00:15:14,160
Teaching them the hard way.
212
00:15:14,960 --> 00:15:18,000
That's a very dirty trick to do
to anybody. Mmm!
213
00:15:19,160 --> 00:15:23,720
Mr. O'Bannion, alter your course
90 degrees to port.
214
00:15:23,760 --> 00:15:25,040
Aye, aye, sir.
215
00:15:26,960 --> 00:15:30,600
Is sick bay in good health,
or is major surgery indicated?
216
00:15:30,640 --> 00:15:32,400
Oh, some bottles got smashed.
217
00:15:32,440 --> 00:15:35,080
- Smells pretty strong.
- I told Doc he should smell...
218
00:15:35,120 --> 00:15:37,640
the rest of the ship.
Not so antiseptic.
219
00:15:37,680 --> 00:15:39,720
I'll bet if you could
count them,
220
00:15:39,760 --> 00:15:42,280
70% of this crew is sick
from that rolling.
221
00:15:42,320 --> 00:15:45,640
It's better to have them
get it over with now...
222
00:15:45,680 --> 00:15:50,120
than later on, when we might
need all hands in an emergency.
223
00:15:50,160 --> 00:15:53,040
I have a hunch our captain
knows his business.
224
00:15:53,040 --> 00:15:56,080
Which no one can say
for our executive officer.
225
00:15:56,920 --> 00:15:59,120
Get this wardroom
cleaned up right away.
226
00:15:59,160 --> 00:16:01,360
- This is most unappetizing.
- Aye, aye, sir.
227
00:16:01,400 --> 00:16:02,960
Ah! Coffee.
228
00:16:05,320 --> 00:16:06,960
Never-ending supply
of hot coffee.
229
00:16:07,760 --> 00:16:10,480
Great inducement
for any man to enlist.
230
00:16:15,160 --> 00:16:17,720
The weather was quite rough
for a while.
231
00:16:19,320 --> 00:16:22,480
- It was?
- Very. It even woke me up.
232
00:16:23,280 --> 00:16:25,360
- You were asleep?
- Yes.
233
00:16:26,480 --> 00:16:28,720
After all, there was
nothing to do.
234
00:16:43,440 --> 00:16:45,360
Night orders are assigned, sir.
235
00:16:45,360 --> 00:16:46,480
Very well.
236
00:16:48,560 --> 00:16:50,760
For some time,
I'll permit only you,
237
00:16:50,800 --> 00:16:54,480
Mr. Randall, Mr. O'Bannion, and
Mr. Fraser to stand top watches.
238
00:16:55,280 --> 00:16:57,320
You're the only officers
whose sea experience...
239
00:16:57,360 --> 00:16:59,600
- qualifies you for such duty.
- Yes, sir.
240
00:17:03,760 --> 00:17:05,960
I'm aware of the sacrifice
you made...
241
00:17:06,000 --> 00:17:08,880
in rank and salary
when you entered the navy,
242
00:17:08,880 --> 00:17:11,960
but I'd suggest you
try to forget that you were...
243
00:17:12,000 --> 00:17:15,040
captain and master of a ship
in the merchant marine.
244
00:17:15,080 --> 00:17:18,320
Adjust to the fact
that I'm captain of the Belinda.
245
00:17:20,080 --> 00:17:23,240
I'll be in my sea cabin.
Porthole will be open.
246
00:17:23,280 --> 00:17:26,160
You can talk to me anytime.
I'll be awake.
247
00:17:37,840 --> 00:17:39,760
Target plane
approaching.
248
00:17:39,760 --> 00:17:42,640
This run is for port-side guns
only.
249
00:17:42,640 --> 00:17:45,000
Repeat-port-side guns only.
250
00:18:08,080 --> 00:18:11,560
This is a five-eight!
Get onto the target! Get on!
251
00:18:32,720 --> 00:18:36,080
Now hear this.
This is the captain speaking.
252
00:18:36,760 --> 00:18:39,400
You are to get
down on your knees...
253
00:18:39,440 --> 00:18:42,120
and give thanks
that that was only...
254
00:18:42,160 --> 00:18:45,960
a 30-foot piece of canvas
instead of an enemy bomber.
255
00:18:46,000 --> 00:18:49,520
I've seen 10-year-old kids
shoot better with slingshots.
256
00:19:04,080 --> 00:19:07,040
CAPTAIN: Well, at least
they look like sailors.
257
00:19:07,080 --> 00:19:08,840
Belinda is
the smartest-looking ship...
258
00:19:08,880 --> 00:19:11,600
to enter and leave Pearl
in many a month.
259
00:19:12,240 --> 00:19:15,600
A smart-looking ship's a credit
to itself and the navy.
260
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
War is no excuse for
aping the appearance...
261
00:19:19,280 --> 00:19:20,880
of a river coal barge.
262
00:19:26,360 --> 00:19:28,840
Gangway's clear.
Handlers are ready to cast off.
263
00:19:28,880 --> 00:19:32,080
Very good. What is that?
264
00:19:35,880 --> 00:19:38,120
MacDougall,
bring that man up here.
265
00:19:38,160 --> 00:19:39,280
Aye, aye, sir.
266
00:19:46,160 --> 00:19:47,960
Stand by, all lines.
267
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
- Sailor?
- Yes, sir?
268
00:19:53,840 --> 00:19:56,240
The captain wants you
on the bridge.
269
00:19:56,240 --> 00:20:00,200
Say, that's right nice of him.
I never been up there before.
270
00:20:00,240 --> 00:20:01,520
Follow me.
271
00:20:03,080 --> 00:20:05,160
Back 1/3!
272
00:20:05,200 --> 00:20:06,920
Back 1/3, sir.
273
00:20:06,960 --> 00:20:08,520
Ease your rudder to standard.
274
00:20:08,560 --> 00:20:10,480
Ease your rudder
to standard.
275
00:20:16,720 --> 00:20:19,920
Hey, fellas! Look at me up here
in officers' country!
276
00:20:21,360 --> 00:20:23,080
Oh, hi.
277
00:20:23,120 --> 00:20:26,160
- Mr. MacDougall, take the con.
- Aye, aye, sir.
278
00:20:27,280 --> 00:20:29,960
What is your name
and your division?
279
00:20:30,000 --> 00:20:32,240
I'm Gilbert Hubert
from Tennessee.
280
00:20:32,280 --> 00:20:35,720
Um, Tennessee, yes. But
what division on the Belinda?
281
00:20:35,760 --> 00:20:37,040
What are your duties?
282
00:20:37,080 --> 00:20:39,840
Oh, uh, first division.
I'm the garbage grinder.
283
00:20:39,880 --> 00:20:41,640
That's one
of the importantest places...
284
00:20:41,680 --> 00:20:43,600
on the whole ship, you know?
285
00:20:43,600 --> 00:20:46,720
I grind up the garbage
and mix it with water.
286
00:20:46,760 --> 00:20:49,480
It runs into the ocean
and mixes with it...
287
00:20:49,520 --> 00:20:51,440
so no Jap submarine finds us,
288
00:20:51,440 --> 00:20:55,160
like they can if them mess cooks
dump it overboard. You see?
289
00:20:55,920 --> 00:20:57,200
I see.
290
00:20:58,160 --> 00:21:01,440
But you-you should
keep cleaner.
291
00:21:01,480 --> 00:21:04,040
Oh, I keep that place
clean, Captain.
292
00:21:04,080 --> 00:21:07,080
Want to come to the garbage
grinding room and see?
293
00:21:07,120 --> 00:21:09,800
I dare you to find
a speck of dirt.
294
00:21:09,840 --> 00:21:11,840
The only trouble
is the chicken guts.
295
00:21:12,720 --> 00:21:15,880
- Chicken guts?
- Yeah. They jam up them gears.
296
00:21:15,920 --> 00:21:18,920
Them and them mess cooks
leaving forks in the garbage.
297
00:21:18,960 --> 00:21:21,040
- Why, just this morning-
- Commander Quigley.
298
00:21:21,080 --> 00:21:22,960
- Sir?
- See that this man gets...
299
00:21:23,000 --> 00:21:25,840
- cleaned up and into uniform.
- Yes, sir.
300
00:21:25,880 --> 00:21:27,880
Nice place you got up here.
301
00:21:27,920 --> 00:21:31,440
Visit me anytime you feel
like it. I'll show you around.
302
00:21:31,480 --> 00:21:33,520
Oh. Well, I'll see you.
303
00:21:48,880 --> 00:21:50,960
Chicken guts.
304
00:22:05,520 --> 00:22:07,920
Port boats will proceed aft
100 yards...
305
00:22:07,920 --> 00:22:09,840
and circle counterclockwise.
306
00:22:09,840 --> 00:22:12,720
The starboard boats will circle
clockwise, like so.
307
00:22:12,720 --> 00:22:15,600
This pattern is to avoid boats
colliding head-on.
308
00:22:15,600 --> 00:22:17,800
They'll just
glance off one another.
309
00:22:17,840 --> 00:22:21,040
If all our coxswains
can remember left from right.
310
00:22:21,080 --> 00:22:25,200
Take the hand you want them
to remember and dip it in paint.
311
00:22:25,240 --> 00:22:26,880
Let's get on with it.
312
00:22:26,920 --> 00:22:30,240
Then the boats will be called
alongside by number.
313
00:22:49,120 --> 00:22:51,560
Right! Right! Right!
314
00:22:51,600 --> 00:22:53,040
Right rudder, you idiot!
315
00:22:57,560 --> 00:23:00,760
They look like lady drivers
on dollar day. Ha ha!
316
00:23:06,400 --> 00:23:07,880
- Take it easy!
- Move on!
317
00:23:07,920 --> 00:23:09,040
Hey!
318
00:23:13,840 --> 00:23:17,040
It took some doing,
but we got our boats away.
319
00:23:18,000 --> 00:23:22,480
Yes. You got them away in
exactly one hour and 43 minutes.
320
00:23:26,800 --> 00:23:29,840
What are you waiting around for,
MacDougall? A "well done"?
321
00:23:35,920 --> 00:23:37,520
They're all here, sir.
322
00:23:46,920 --> 00:23:49,520
Rehearsals from now on
will be with troops.
323
00:23:50,320 --> 00:23:53,000
Please do not drown them.
324
00:23:53,040 --> 00:23:55,600
They are needed for
future commitments to battle.
325
00:24:03,280 --> 00:24:06,160
Second division,
stand by to receive boats...
326
00:24:06,160 --> 00:24:08,200
along starboard side.
327
00:24:08,240 --> 00:24:11,520
Boat 19 to White Three.
328
00:24:11,560 --> 00:24:14,800
Boat 11 to Red One.
329
00:24:29,680 --> 00:24:32,080
All boats away
in 35 minutes, Captain.
330
00:24:33,520 --> 00:24:35,280
That's the best time yet.
331
00:24:36,080 --> 00:24:38,160
It's not good enough.
332
00:24:44,280 --> 00:24:45,680
OK. Roger and out.
333
00:24:45,680 --> 00:24:48,240
- Another boat broach to, sir.
- What?
334
00:24:49,040 --> 00:24:51,920
Oh, when are those coxswains
ever going to learn?
335
00:24:56,720 --> 00:24:57,840
Hey!
336
00:25:03,600 --> 00:25:06,280
Hold it! These boats
are made of plywood.
337
00:25:06,320 --> 00:25:08,240
You'll smash them
into kindling!
338
00:25:08,240 --> 00:25:09,840
They're no good on a beach.
339
00:25:09,880 --> 00:25:11,680
Get this bulldozer out of here!
340
00:25:11,720 --> 00:25:13,480
I don't take orders from you!
341
00:25:13,520 --> 00:25:15,720
I take my orders
from Sergeant Kelly!
342
00:25:15,760 --> 00:25:19,000
- What's going on here?
- This idiot's wrecking my boats!
343
00:25:19,040 --> 00:25:22,080
You don't need to force
marine cooperation on the navy!
344
00:25:22,120 --> 00:25:24,360
- Sergeant Kelly says-
- This is the navy beachmaster...
345
00:25:24,400 --> 00:25:25,640
you're arguing with!
346
00:25:25,680 --> 00:25:29,000
He's in charge of everything
up to the high-water mark!
347
00:25:29,040 --> 00:25:31,160
Now, get your bulldozer
out of here!
348
00:25:35,920 --> 00:25:39,080
And as for you, O'Bannion,
either keep your shirt on...
349
00:25:39,120 --> 00:25:41,280
so my men will know
you're an officer...
350
00:25:41,320 --> 00:25:43,600
or tattoo your rank
on your chest!
351
00:25:55,920 --> 00:25:57,200
Command boat!
352
00:25:58,640 --> 00:26:00,840
- What's the matter?
- Lost our rudder!
353
00:26:00,880 --> 00:26:01,880
Back her down.
354
00:26:09,200 --> 00:26:11,920
O'BANNION: Mr. MacDougall!
Get on the beach, sailor!
355
00:26:13,680 --> 00:26:16,720
Corpsman! Get a corpsman!
Get Doc Bell!
356
00:26:26,320 --> 00:26:27,760
Hello, Captain.
357
00:26:27,760 --> 00:26:28,880
MacDougall.
358
00:26:29,840 --> 00:26:32,040
I'm delighted you've chosen
to remain here...
359
00:26:32,080 --> 00:26:35,720
rather than let our doctor
ship you to some shore hospital.
360
00:26:35,760 --> 00:26:38,160
- I'll be fine here, sir.
- I'm sure.
361
00:26:38,960 --> 00:26:41,640
I wish I could be sure
of other matters.
362
00:26:41,680 --> 00:26:43,600
You've been a skipper.
You understand.
363
00:26:44,400 --> 00:26:46,440
I'm without any help
on the bridge.
364
00:26:46,480 --> 00:26:49,520
Quigley is-well,
he's exec in name only.
365
00:26:50,320 --> 00:26:52,360
With few exceptions,
we're officered by men...
366
00:26:52,400 --> 00:26:54,600
who spent three weeks
fitting their uniforms...
367
00:26:54,720 --> 00:26:56,560
and one hour reading the manual.
368
00:26:58,320 --> 00:27:01,200
Suppose something happens to me,
as it has you.
369
00:27:01,200 --> 00:27:02,680
What happens to the Belinda?
370
00:27:04,240 --> 00:27:05,480
They'll learn, sir.
371
00:27:05,520 --> 00:27:08,240
Of course,
but the enemy won't wait.
372
00:27:09,360 --> 00:27:12,000
MacDougall, I'm glad
you had this accident.
373
00:27:12,040 --> 00:27:15,560
Now I can use you to the benefit
of the ship.
374
00:27:15,600 --> 00:27:17,200
I don't understand, sir.
375
00:27:19,600 --> 00:27:21,800
What's your opinion
of Steve Sherwood?
376
00:27:21,840 --> 00:27:23,920
Do you consider him capable?
377
00:27:24,720 --> 00:27:26,640
I couldn't get along
without him.
378
00:27:26,640 --> 00:27:30,120
He's a natural leader,
natural in the boats.
379
00:27:30,160 --> 00:27:33,600
Excellent. I'm making Sherwood
boat group commander.
380
00:27:33,640 --> 00:27:36,360
You'll then have time to train
new officers...
381
00:27:36,400 --> 00:27:38,440
and keep an eye out for me.
382
00:27:38,480 --> 00:27:40,520
But I'll be well
by the time-
383
00:27:40,560 --> 00:27:42,120
Oh, be practical, man.
384
00:27:42,160 --> 00:27:44,200
It'll be months
before you can climb.
385
00:27:44,240 --> 00:27:46,880
It'll be weeks before
you can walk again.
386
00:27:46,920 --> 00:27:49,640
I don't want to lose command
of my boats.
387
00:27:49,680 --> 00:27:51,920
We all want things our own way.
388
00:27:53,840 --> 00:27:56,720
I wanted command of a cruiser
instead of this...
389
00:27:58,000 --> 00:28:00,040
The Belinda
will get me that cruiser...
390
00:28:00,080 --> 00:28:02,960
by being the top APA
in the fleet.
391
00:28:03,000 --> 00:28:06,080
I need a real sailor
on the bridge with me.
392
00:28:06,120 --> 00:28:08,000
That's where
you come in, mister.
393
00:28:09,520 --> 00:28:13,000
For your information,
we're all through with dry runs.
394
00:28:13,040 --> 00:28:16,080
Next time, we hoist our boats
in enemy waters.
395
00:28:46,120 --> 00:28:47,120
Away all boats.
396
00:28:48,080 --> 00:28:49,520
Away all boats. Away.
397
00:29:03,440 --> 00:29:05,120
Now hear this.
398
00:29:05,160 --> 00:29:09,200
Man your debark stations.
399
00:29:09,960 --> 00:29:13,640
Boat 22 to White Three.
400
00:29:14,360 --> 00:29:15,760
Amtrak's in line of departure.
401
00:29:15,760 --> 00:29:18,920
Boat 17
to Green Five.
402
00:29:24,880 --> 00:29:28,840
Boat 17 to
Blue Six.
403
00:29:30,200 --> 00:29:32,960
Boat 10, bear a hand.
404
00:29:33,000 --> 00:29:35,240
Getting alongside
at Yellow Eight.
405
00:29:36,480 --> 00:29:39,360
Boat 11 to Red Two.
406
00:29:40,880 --> 00:29:42,160
Amtrak's on beach, sir.
407
00:29:49,440 --> 00:29:51,800
All right, Willie.
Let's take Makin!
408
00:30:11,920 --> 00:30:14,360
33 minutes to hoist out
all boats.
409
00:30:15,200 --> 00:30:17,600
It's better time than I'd hoped
for our first combat.
410
00:30:18,120 --> 00:30:20,560
I will not tolerate complacency.
411
00:30:20,880 --> 00:30:23,560
We have to stow the tank ladders
on number five hatch.
412
00:30:23,600 --> 00:30:25,480
They'll always be
the controlling factors-
413
00:30:25,520 --> 00:30:27,920
CAPTAIN: I am the controlling
factor aboard the Belinda.
414
00:30:27,960 --> 00:30:31,480
My ship will set speed records
every time she goes into action.
415
00:30:32,400 --> 00:30:35,200
The Belinda will be the most
efficient APA...
416
00:30:35,240 --> 00:30:36,680
in the Pacific fleet.
417
00:30:36,720 --> 00:30:38,560
Is that clear, Mr. MacDougall?
418
00:30:38,600 --> 00:30:39,520
MacDOUGALL: Yes, sir.
419
00:31:51,960 --> 00:31:54,120
Get this man
back to the Belinda.
420
00:32:00,640 --> 00:32:01,960
Flagship calling, sir.
421
00:32:02,720 --> 00:32:03,920
Answer him.
422
00:32:04,480 --> 00:32:06,600
Queen Bee, this is Tango.
Go ahead.
423
00:32:07,680 --> 00:32:09,960
Tango, this is Queen Bee.
424
00:32:10,000 --> 00:32:12,520
You are forward of your area.
425
00:32:12,560 --> 00:32:15,160
Put ship back on station
immediately.
426
00:32:15,200 --> 00:32:18,920
Repeat: you are forward
of your area.
427
00:32:18,960 --> 00:32:22,200
Put ship back on station
immediately. Over.
428
00:32:23,760 --> 00:32:26,200
Queen Bee, this is Tango.
Wilco. Out.
429
00:32:27,480 --> 00:32:29,040
Put the ship back on station.
430
00:32:29,080 --> 00:32:31,480
Wait 20 minutes,
then crowd our area.
431
00:32:32,120 --> 00:32:34,960
I want to reduce the time
for the boats to the beach.
432
00:32:40,360 --> 00:32:41,440
Sir?
433
00:32:42,040 --> 00:32:44,000
I don't believe
that's Boski, sir.
434
00:32:44,040 --> 00:32:45,720
I can read his flags
like a book.
435
00:32:48,800 --> 00:32:51,720
Have him repeat. I can't tell if
he's sending a Howard or Baker.
436
00:32:55,120 --> 00:32:56,080
TWITCHELL: Boski!
437
00:32:57,240 --> 00:32:58,240
Come up here!
438
00:33:02,440 --> 00:33:04,200
Forget the flags.
Use a searchlight.
439
00:33:05,560 --> 00:33:08,560
Get going. He's itching to put
somebody on report this morning.
440
00:33:15,960 --> 00:33:17,000
Yes, sir?
441
00:33:17,840 --> 00:33:20,160
Where were you going?
Why didn't you report to me?
442
00:33:20,200 --> 00:33:21,400
Why are you aboard?
443
00:33:21,440 --> 00:33:24,240
I come after some batteries
for the beach transmitter.
444
00:33:24,280 --> 00:33:26,040
That's a job for a radio man!
445
00:33:26,080 --> 00:33:28,000
You were to stay
to receive my signals.
446
00:33:28,080 --> 00:33:29,360
You deserted your post!
447
00:33:29,400 --> 00:33:31,160
Exactly why did you come aboard?
448
00:33:33,040 --> 00:33:35,360
Mr. Twitchell, sir...
449
00:33:35,400 --> 00:33:37,800
Mr. O'Bannion ordered me
to get them batteries.
450
00:33:37,920 --> 00:33:40,440
Mr. O'Bannion commands
the beach party.
451
00:33:40,480 --> 00:33:44,560
I'm in the beach party and do
what he tells me to do, sir.
452
00:33:44,600 --> 00:33:46,920
But I'm the signal officer!
I'm the signal officer!
453
00:33:51,480 --> 00:33:52,520
TWITCHELL: Boski!
454
00:33:54,360 --> 00:33:55,720
You come back here.
455
00:34:00,720 --> 00:34:02,760
How dare you walk away from me
like that?
456
00:34:02,800 --> 00:34:04,040
Why did you do it?
457
00:34:04,080 --> 00:34:05,160
Answer me!
458
00:34:06,600 --> 00:34:09,480
Mr. Twitchell, sir...
459
00:34:09,520 --> 00:34:12,160
if I stayed here when you
talk to me like that,
460
00:34:12,200 --> 00:34:13,920
I'd have to clobber you.
461
00:34:13,960 --> 00:34:16,160
To keep from doing it, I left.
462
00:34:16,200 --> 00:34:18,440
TWITCHELL: I'm an officer.
I'm your superior officer!
463
00:34:18,480 --> 00:34:19,880
You disregarded me.
464
00:34:21,040 --> 00:34:25,360
You order me to stay, and I'll
stay as long as you tell me to.
465
00:34:26,160 --> 00:34:27,280
Sir.
466
00:34:40,720 --> 00:34:43,360
So, what's left of these
two platoons of infantry...
467
00:34:43,400 --> 00:34:45,880
are cut off about here...
468
00:34:45,920 --> 00:34:47,920
near the tip of Wo Chi Island.
469
00:34:47,960 --> 00:34:51,160
If not rescued by dawn, they'll
be wiped out by the Japanese.
470
00:34:52,720 --> 00:34:56,480
The chart shows this reef
between the lagoon and island...
471
00:34:56,520 --> 00:34:58,840
but the captain thinks
there's a passage somewhere...
472
00:34:58,880 --> 00:35:00,640
wide enough for a P-boat.
473
00:35:01,920 --> 00:35:04,840
Our job is to find it
and rescue the troops.
474
00:35:05,760 --> 00:35:06,800
Now who'll volunteer?
475
00:35:09,840 --> 00:35:12,160
It's a very simple job,
gentlemen.
476
00:35:13,360 --> 00:35:15,480
If it's so simple,
why don't you go?
477
00:35:15,520 --> 00:35:16,520
Why, I-
478
00:35:20,400 --> 00:35:22,680
Gentlemen, the army
needs a hand.
479
00:35:34,200 --> 00:35:36,600
Thank you very much, gentlemen.
I'll inform the captain.
480
00:35:38,800 --> 00:35:40,800
I'll get a flag and wave it.
481
00:35:41,680 --> 00:35:42,720
That's not funny.
482
00:35:48,920 --> 00:35:50,880
I don't think it's funny,
those guys being trapped.
483
00:35:50,920 --> 00:35:54,040
It's Quigley-I wanted to belt
him the first time I saw him.
484
00:35:54,080 --> 00:35:55,480
MacDOUGALL: He's trying.
Give him a break.
485
00:35:55,520 --> 00:35:58,080
That teacup admiral's
had nothing but good breaks.
486
00:35:58,120 --> 00:36:00,560
It's time he found out
it takes more than...
487
00:36:00,600 --> 00:36:03,120
a toothpaste-ad smile
to pull his weight with men.
488
00:36:05,920 --> 00:36:07,360
Mr. Kruger, you're elected.
489
00:36:08,520 --> 00:36:10,080
You'll take four boats
and rendezvous with...
490
00:36:10,120 --> 00:36:11,960
a flagship P-boat
for instructions.
491
00:36:12,640 --> 00:36:14,640
You'll find it somewhere
this side of the reef.
492
00:36:15,480 --> 00:36:16,920
- Good luck.
- Thank you, sir.
493
00:36:16,960 --> 00:36:18,600
QUIGLEY: The captain said
to take orders...
494
00:36:18,640 --> 00:36:20,760
from the senior officer
regardless of service.
495
00:36:20,800 --> 00:36:23,600
- Yes, sir.
- I'll fix you some sandwiches.
496
00:36:23,640 --> 00:36:25,960
Fine. No use dying
on an empty stomach.
497
00:36:26,000 --> 00:36:27,960
- Good luck, Kruger.
- Jim.
498
00:36:29,000 --> 00:36:31,080
- Good luck.
- Good luck, Kruger.
499
00:36:31,120 --> 00:36:32,680
- Good luck.
- Good luck, Kruger.
500
00:36:32,720 --> 00:36:33,680
MacDOUGALL: Commander.
501
00:36:35,760 --> 00:36:37,680
Why wouldn't the captain
let me go?
502
00:36:37,720 --> 00:36:38,800
QUIGLEY: He didn't say.
503
00:36:39,760 --> 00:36:40,760
I'd like to speak to him.
504
00:36:41,520 --> 00:36:42,640
Go right ahead.
505
00:37:16,080 --> 00:37:16,920
Tell you something.
506
00:37:17,520 --> 00:37:19,840
I'd like to go myself,
but I can't.
507
00:37:20,800 --> 00:37:22,640
I need you, so you can't.
508
00:37:23,840 --> 00:37:25,480
I'll tell you something else-
509
00:37:25,520 --> 00:37:28,440
Commander Quigley also wanted to
go. He volunteered immediately.
510
00:37:30,640 --> 00:37:34,080
Yes, Mr. MacDougall, our
executive officer may well be...
511
00:37:34,120 --> 00:37:35,560
growing into his stripes.
512
00:37:52,080 --> 00:37:54,200
May I join you in a cup
of coffee, Commander?
513
00:37:55,760 --> 00:37:58,000
I'd like that very much,
Mr. MacDougall.
514
00:38:07,560 --> 00:38:11,400
Major Scott, there's a reef
between us and that island,
515
00:38:11,440 --> 00:38:13,960
and these boats
will get hung up on it.
516
00:38:14,000 --> 00:38:16,600
Come daylight, they'll be
sitting ducks for the Japs.
517
00:38:16,640 --> 00:38:18,360
You're the navy.
I can't order you in.
518
00:38:18,920 --> 00:38:21,280
But somewhere on that beach
are some guys that need help.
519
00:38:21,320 --> 00:38:23,560
About where can we find
your people, Major Scott?
520
00:38:23,600 --> 00:38:26,040
- You'll try for them?
- That's why we're here.
521
00:38:26,080 --> 00:38:27,040
Are you crazy, Kruger?
522
00:38:27,800 --> 00:38:30,120
I told you there's no passage
through that reef.
523
00:38:30,160 --> 00:38:31,920
My skipper
thinks there is, sir.
524
00:38:31,960 --> 00:38:33,400
OK if I come?
525
00:38:33,440 --> 00:38:35,720
I'm to take orders
from the senior officer present.
526
00:38:35,760 --> 00:38:37,120
That's you, isn't it?
527
00:38:37,160 --> 00:38:38,560
- That's me, mister.
- Climb aboard.
528
00:38:39,400 --> 00:38:43,240
You Belinda people.
You're all wise guys.
529
00:38:43,280 --> 00:38:46,160
I got a Silver Star at Attu
that says you won't make it.
530
00:38:46,960 --> 00:38:50,920
Lieutenant, notify my regimental
headquarters that we'll try.
531
00:38:50,960 --> 00:38:52,240
Yes, sir.
532
00:39:00,880 --> 00:39:04,520
Stay close together in column,
keep me in sight,
533
00:39:04,560 --> 00:39:05,840
and keep blacked out.
534
00:39:06,640 --> 00:39:07,880
Pass the word.
535
00:39:12,400 --> 00:39:14,840
Take it slow along the reef.
Eddie, lower the ramp.
536
00:39:30,480 --> 00:39:31,640
What's the plan?
537
00:39:32,640 --> 00:39:33,960
Find a hole in the reef.
538
00:39:46,760 --> 00:39:48,120
Come ahead.
539
00:39:48,800 --> 00:39:49,800
Come ahead!
540
00:39:57,040 --> 00:39:57,960
Hold it.
541
00:40:06,880 --> 00:40:09,680
Solid coral. Back off.
Over this way.
542
00:40:10,320 --> 00:40:11,440
Back off, Willie.
543
00:40:17,760 --> 00:40:19,600
Easy. Easy.
544
00:40:38,600 --> 00:40:39,960
Hold it! Hold it!
545
00:40:40,400 --> 00:40:42,560
Maybe he's right.
Maybe there isn't any way in.
546
00:40:42,880 --> 00:40:43,920
Maybe.
547
00:40:56,120 --> 00:40:57,200
I found it!
548
00:40:58,000 --> 00:40:59,160
Come ahead, Willie.
549
00:41:03,440 --> 00:41:04,600
Hold your fire.
550
00:41:05,280 --> 00:41:06,440
Don't get trigger-happy.
551
00:41:32,840 --> 00:41:34,360
Annie, this is Lulubelle.
552
00:41:35,200 --> 00:41:36,880
That you, Blanchard?
553
00:41:37,920 --> 00:41:39,560
Yeah. Are you Major Scott?
554
00:41:40,360 --> 00:41:41,360
Right.
555
00:41:46,000 --> 00:41:48,840
Man, you don't know.
We were cut clean off.
556
00:41:48,880 --> 00:41:51,240
Runners never got back.
Japs everywhere.
557
00:41:51,280 --> 00:41:52,920
It wasn't so bad
when they charged-
558
00:41:52,960 --> 00:41:55,800
Sure, sure. Let's go now.
Get your men in the boats, huh?
559
00:41:56,480 --> 00:41:58,720
Anchors Aweigh will be my hymn
from now on.
560
00:41:58,760 --> 00:42:02,280
Come on, fellows. Into the
boats. Let's go. On the double.
561
00:43:01,400 --> 00:43:04,840
All you'll have to remember this
by will be your Purple Heart.
562
00:43:04,880 --> 00:43:06,720
You've been hurt worse
in football games.
563
00:43:07,400 --> 00:43:08,760
Yeah, I sure have.
564
00:43:10,120 --> 00:43:12,720
You know, I wanted to be
a football player.
565
00:43:12,760 --> 00:43:14,360
My feet couldn't take
those shoes.
566
00:43:14,400 --> 00:43:17,000
Always felt like the cleats
were on the inside.
567
00:43:17,280 --> 00:43:18,400
Yeah, I know what you mean.
568
00:43:19,120 --> 00:43:21,480
That's funny. I didn't want to
play football.
569
00:43:21,520 --> 00:43:22,680
I wanted to be a doctor.
570
00:43:23,720 --> 00:43:24,840
It's the truth.
571
00:43:25,760 --> 00:43:28,920
Hot flash in high school,
so when I got to college,
572
00:43:28,960 --> 00:43:31,160
everybody pressured me
into going out for the team.
573
00:43:32,240 --> 00:43:33,880
There aren't enough hours
to play football...
574
00:43:33,920 --> 00:43:35,880
and study medicine
at the same time.
575
00:43:35,920 --> 00:43:37,160
Guess not.
576
00:43:37,800 --> 00:43:38,920
I've been thinking, though.
577
00:43:39,920 --> 00:43:43,280
When this war is over,
I'm going back to Cal...
578
00:43:43,320 --> 00:43:45,640
and this time, no football.
579
00:43:45,680 --> 00:43:47,680
See, Doc?
You're a bad influence.
580
00:43:59,440 --> 00:44:01,360
- Congratulations, Mr. Kruger.
- Thank you, sir.
581
00:44:04,640 --> 00:44:06,440
You're all a credit
to the Belinda.
582
00:44:13,040 --> 00:44:15,400
Ship's company, dismissed!
583
00:44:57,520 --> 00:44:58,440
Yes, sir?
584
00:44:58,960 --> 00:45:01,520
You're the recognition officer.
Are those Japs or friendlies?
585
00:45:08,360 --> 00:45:11,280
What's the captain waiting for?
Why don't he let us open fire?
586
00:45:17,240 --> 00:45:18,800
They must be Japs, sir.
587
00:45:19,480 --> 00:45:20,960
Commander Quigley!
588
00:45:21,000 --> 00:45:23,280
- Sir?
- Identify those planes.
589
00:45:26,760 --> 00:45:28,000
QUIGLEY: Friendly.
590
00:45:28,040 --> 00:45:29,520
- Huh?
- Hellcats, Captain.
591
00:45:38,600 --> 00:45:40,440
Cease fire.
Cease fire immediately!
592
00:45:40,480 --> 00:45:43,480
Planes fired on are friendly.
I say again, friendly.
593
00:45:44,240 --> 00:45:46,760
Mr. Twitchell, go study
your recognition manual.
594
00:45:46,800 --> 00:45:49,760
You're on hack until you've
drawn 25 freehand silhouettes...
595
00:45:49,800 --> 00:45:50,960
of F-6Fs.
596
00:45:52,240 --> 00:45:53,240
While you're doing it,
597
00:45:53,280 --> 00:45:55,640
remember you advised me
to shoot down Americans.
598
00:46:00,560 --> 00:46:03,080
No gunnery discipline at all
on those ships.
599
00:46:03,120 --> 00:46:05,320
Almost started an epidemic.
600
00:46:07,760 --> 00:46:10,280
Boat from the Sandival's
out to pick up that flier.
601
00:46:13,560 --> 00:46:14,720
He doesn't seem hurt.
602
00:46:17,040 --> 00:46:19,400
I don't envy the crew
that picks him up.
603
00:46:19,440 --> 00:46:22,280
He's going to be the maddest
pilot in the United States Navy.
604
00:46:29,840 --> 00:46:34,000
Six more men on report-all for
fighting amongst themselves.
605
00:46:34,920 --> 00:46:35,920
Sit down.
606
00:46:36,680 --> 00:46:37,800
Thank you, sir.
607
00:46:39,600 --> 00:46:41,480
If this keeps up, we'll have
the whole crew on report.
608
00:46:42,320 --> 00:46:43,480
Yes, I know.
609
00:46:44,880 --> 00:46:47,120
Since the men found out the
routing changed from Noumea...
610
00:46:47,160 --> 00:46:50,560
to Guadalcanal, they've been...
611
00:46:50,640 --> 00:46:52,200
well, sir, they were
disappointed.
612
00:46:53,520 --> 00:46:54,640
So was I.
613
00:46:55,600 --> 00:46:57,000
Sir, I checked
with island command.
614
00:46:57,040 --> 00:46:59,480
We can have their athletic field
from 1:00 to 4:00 tomorrow.
615
00:46:59,520 --> 00:47:02,120
The chaplain's stirring up
interest in a baseball game.
616
00:47:03,400 --> 00:47:05,760
Mr. Jackson found out anything
about our mail yet?
617
00:47:06,320 --> 00:47:07,280
He's checking on it.
618
00:47:08,400 --> 00:47:09,960
Beer and Coke?
619
00:47:10,760 --> 00:47:12,960
The chaplain wants to have
some for the younger men.
620
00:47:15,080 --> 00:47:17,120
I'm surprised we have
any younger men...
621
00:47:17,160 --> 00:47:18,440
after what they've been through.
622
00:47:20,080 --> 00:47:21,400
So ordered, Commander.
623
00:47:22,320 --> 00:47:25,920
Liberty for all hands
on Guadalcanal tomorrow.
624
00:47:25,960 --> 00:47:26,960
QUIGLEY: Yes, sir.
625
00:47:39,200 --> 00:47:40,720
Liberty on Guadalcanal.
626
00:47:41,640 --> 00:47:43,720
That's like getting to New York
and spending your leave...
627
00:47:43,760 --> 00:47:45,120
in the Brooklyn Navy Yard.
628
00:47:45,160 --> 00:47:47,040
CHIEF: And I thought we was
going to New Caledonia.
629
00:47:47,080 --> 00:47:48,080
To Noumea.
630
00:47:48,400 --> 00:47:51,640
The navy figures we're too young
to be exposed to French dames.
631
00:47:52,240 --> 00:47:54,480
I like to visit
historical places.
632
00:47:56,880 --> 00:47:58,080
Don't you ever wash?
633
00:47:58,120 --> 00:48:00,680
CHIEF: This garbage grinder's
ready for salt water.
634
00:48:00,720 --> 00:48:03,120
You don't
understand. I wash.
635
00:48:04,480 --> 00:48:05,680
Quit pushing!
636
00:48:05,720 --> 00:48:07,920
All right. Knock it off!
Knock it off.
637
00:48:10,960 --> 00:48:12,440
Captain...
638
00:48:12,480 --> 00:48:13,760
Sir?
639
00:48:13,800 --> 00:48:15,920
All of our mail is at Noumea.
640
00:48:15,960 --> 00:48:19,080
We haven't had mail for weeks,
and my wife's having a baby.
641
00:48:19,120 --> 00:48:21,040
Believe me, the men
are riled up about it.
642
00:48:21,080 --> 00:48:23,200
- The baby?
- No, sir-
643
00:48:23,240 --> 00:48:25,080
no, sir. I mean the mail, sir.
644
00:48:25,560 --> 00:48:27,120
I know what you mean,
Mr. Jackson.
645
00:48:28,000 --> 00:48:29,920
Send a signal
to the fleet post office.
646
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
Request that the mail be
forwarded to our next anchorage.
647
00:48:32,800 --> 00:48:33,760
Yes, sir.
648
00:48:35,440 --> 00:48:37,520
Plans for the next operation
have arrived, sir.
649
00:48:38,800 --> 00:48:40,680
Liberty on Guadalcanal.
650
00:48:41,160 --> 00:48:44,040
Fine lot of combat efficiency
that'll build into my crew.
651
00:48:44,560 --> 00:48:45,920
Sir?
652
00:48:45,960 --> 00:48:49,160
CAPTAIN: Nothing. Nothing. Let's
look at those operational plans.
653
00:48:55,120 --> 00:48:56,080
Yech.
654
00:48:57,160 --> 00:49:00,480
If this was Aussie brew,
I'd be feeling it. Nah.
655
00:49:00,560 --> 00:49:04,160
In good Australia, where they
got good beer and pretty women.
656
00:49:05,360 --> 00:49:09,040
In New Caledonia, where they got
pretty French women.
657
00:49:11,640 --> 00:49:13,480
Warm 3.2.
658
00:49:14,840 --> 00:49:18,120
No dames, no mail, no nothing.
659
00:49:18,160 --> 00:49:19,160
Nothing!
660
00:49:19,920 --> 00:49:24,280
Nothing but sailing on the lousy
Pacific on a lousy ship...
661
00:49:24,320 --> 00:49:26,720
with a bunch of creeps
like Sacktime Riley!
662
00:49:26,760 --> 00:49:28,280
RILEY: Huh? What's the matter?
663
00:49:29,920 --> 00:49:32,200
Bad enough doping off
aboard ship. Don't do it here.
664
00:49:32,240 --> 00:49:33,760
RILEY: What's eating you?
665
00:49:35,880 --> 00:49:37,480
If it wasn't so warm,
I'd work you over.
666
00:49:39,880 --> 00:49:41,520
You, too, if you weren't
such a runt.
667
00:49:42,040 --> 00:49:43,400
Don't let that stop you.
668
00:49:49,760 --> 00:49:50,880
Look at them.
669
00:49:52,240 --> 00:49:54,120
You'd think it was
the World Series.
670
00:49:56,760 --> 00:49:57,760
Strike one!
671
00:50:04,760 --> 00:50:06,920
- Strike two!
- Strike? Strike?!
672
00:50:06,960 --> 00:50:08,640
Chaplain, are you blind?
673
00:50:08,680 --> 00:50:10,800
That last ball almost
took my head off.
674
00:50:10,840 --> 00:50:12,400
Strike two, O'Bannion.
675
00:50:12,440 --> 00:50:14,120
O'BANNION: If that was
a strike, I'll eat it.
676
00:50:14,160 --> 00:50:15,560
CHAPLAIN: If you don't
stop arguing...
677
00:50:15,600 --> 00:50:18,600
every time you're at bat,
I'll toss you out of the game.
678
00:50:18,640 --> 00:50:21,680
One more word and out you go.
Now play ball.
679
00:50:27,600 --> 00:50:29,440
Well, that's
a Protestant for you.
680
00:50:37,520 --> 00:50:39,400
- That's my coconut.
- Your coconut? It's mine.
681
00:50:39,440 --> 00:50:41,120
- I said it's my coconut.
682
00:50:42,720 --> 00:50:44,160
Get one of your own!
683
00:50:49,480 --> 00:50:51,280
Hey, a fight, guys! Let's go!
684
00:50:51,880 --> 00:50:54,240
Attention, men!
Attention, I tell you!
685
00:50:54,320 --> 00:50:55,760
This is an officer speak-
686
00:50:58,240 --> 00:50:59,680
Mr. Twitchell, sir, I'm really-
687
00:50:59,760 --> 00:51:01,800
TWITCHELL: You're under arrest
for striking an officer.
688
00:51:01,840 --> 00:51:03,720
- Ah, shut up.
- Get away from me.
689
00:51:03,760 --> 00:51:06,600
- What did you say?
- Get off my foot! Ow.
690
00:51:08,320 --> 00:51:10,120
TWITCHELL: What are you doing?
I saw you do that!
691
00:51:10,160 --> 00:51:11,960
You got it all wrong.
692
00:51:12,000 --> 00:51:13,560
CHIEF: Riley? Riley!
693
00:51:17,200 --> 00:51:18,520
MacDOUGALL: Break it up.
Break it up!
694
00:51:19,160 --> 00:51:21,600
Mr. MacDougall.
Mr. MacDougall.
695
00:51:23,360 --> 00:51:24,680
What's going on here?
696
00:51:24,720 --> 00:51:27,200
TWITCHELL: You saw it.
You're a witness. He hit me!
697
00:51:27,240 --> 00:51:29,160
He struck an officer.
He was in on it, too.
698
00:51:31,120 --> 00:51:33,160
MacDOUGALL: All right.
Knock it off!
699
00:51:34,160 --> 00:51:36,080
Did anybody see
what happened here?
700
00:51:40,760 --> 00:51:42,560
I saw the whole thing, sir.
701
00:51:42,600 --> 00:51:44,280
TWITCHELL: How could you?
You were busy catching.
702
00:51:44,320 --> 00:51:46,280
While I was
taking off my mask,
703
00:51:46,320 --> 00:51:48,920
I looked up
and saw these two white hats.
704
00:51:48,960 --> 00:51:51,000
They were wrestling
over a coconut.
705
00:51:51,040 --> 00:51:52,520
All in fun, sir.
706
00:51:52,560 --> 00:51:55,600
Mr. Twitchell evidently
thought they were fighting.
707
00:51:55,640 --> 00:51:58,680
When he stepped between them,
he tumbled over a coconut...
708
00:51:58,720 --> 00:52:02,160
and fell and hit his head
on... that tree.
709
00:52:02,200 --> 00:52:05,520
No-nobody punched him.
Nobody laid a hand on him, sir.
710
00:52:06,160 --> 00:52:07,760
It's all a pack of lies!
711
00:52:07,800 --> 00:52:10,480
I'll get witnesses.
You'll all pay for this.
712
00:52:10,520 --> 00:52:13,480
I'll put everybody on report
for this! You'll see.
713
00:52:13,520 --> 00:52:14,480
You'll see.
714
00:52:18,800 --> 00:52:21,040
All right. Break it up.
Back to your game.
715
00:52:39,920 --> 00:52:43,160
Any noticeable good effects
from our afternoon on the beach?
716
00:52:43,960 --> 00:52:46,160
Mostly bruises,
as far as I can see.
717
00:52:47,120 --> 00:52:49,400
Mr. Twitchell's report
about his mouse...
718
00:52:49,440 --> 00:52:51,120
would indicate
a riot took place.
719
00:52:52,000 --> 00:52:54,440
I've been able to secure
a replacement for Twitchell.
720
00:52:54,480 --> 00:52:55,960
Cut orders
relieving him from duty...
721
00:52:56,000 --> 00:52:57,720
and send him ashore
for further assignment.
722
00:52:57,760 --> 00:52:58,720
QUIGLEY: Yes, sir.
723
00:52:59,440 --> 00:53:01,640
- You wanted to see me, Captain?
- Oh, yes, Torgeson.
724
00:53:01,680 --> 00:53:04,480
Come on. Sit down. Commander, I
want him off the ship tonight.
725
00:53:05,560 --> 00:53:07,280
- Tonight, sir? But-
- Aye, aye, sir.
726
00:53:10,960 --> 00:53:11,920
CAPTAIN: Sit down.
727
00:53:13,560 --> 00:53:15,240
- Coffee?
- Sure.
728
00:53:15,280 --> 00:53:16,280
Two coffees.
729
00:53:21,480 --> 00:53:23,560
My compliments on
procuring that fine hardwood...
730
00:53:23,600 --> 00:53:25,520
from the navy sawmen ashore.
731
00:53:25,520 --> 00:53:27,040
How much did you get?
732
00:53:27,080 --> 00:53:29,600
10 feet, sir-
I mean, 10 feet...
733
00:53:29,640 --> 00:53:30,680
What, sir?
734
00:53:30,720 --> 00:53:32,440
CAPTAIN: I asked how much
hardwood did you get?
735
00:53:32,480 --> 00:53:34,600
Oh.
10,000 board feet, sir.
736
00:53:36,240 --> 00:53:37,520
That's almost enough...
737
00:53:37,560 --> 00:53:39,520
to repair every landing craft
in the division.
738
00:53:40,000 --> 00:53:42,480
Well, sir, a little extra
always comes in handy...
739
00:53:42,520 --> 00:53:44,200
for trading purposes.
740
00:53:45,040 --> 00:53:48,080
It ain't, uh-no.
741
00:53:48,120 --> 00:53:50,720
It ain't as though there
wasn't plenty of it.
742
00:53:50,760 --> 00:53:52,240
Island's lousy with it, sir.
743
00:53:54,000 --> 00:53:56,400
Look here. Nice
little boat, huh?
744
00:53:57,360 --> 00:53:58,720
Sure is.
745
00:53:58,760 --> 00:54:00,840
Could you build
a boat like that?
746
00:54:00,840 --> 00:54:03,120
Yes, sir.
If I had plans, I could.
747
00:54:03,160 --> 00:54:05,360
CAPTAIN: There's a description
and all specifications.
748
00:54:05,400 --> 00:54:06,480
Could you build it from those?
749
00:54:08,040 --> 00:54:10,480
- Yes, sir, I could.
- Good. Do so.
750
00:54:11,120 --> 00:54:12,400
Huh?
751
00:54:12,440 --> 00:54:14,440
CAPTAIN: Take that along
and start building my sailboat.
752
00:54:14,480 --> 00:54:17,680
You mean tonight, sir?
Right now, aboard ship, sir?
753
00:54:18,360 --> 00:54:19,720
If you're capable
of building it...
754
00:54:19,760 --> 00:54:22,000
and repairing our landing craft
at the same time.
755
00:54:22,640 --> 00:54:23,920
You've ample materials.
756
00:54:26,000 --> 00:54:29,000
I want it completed
at the earliest possible date.
757
00:54:29,040 --> 00:54:32,160
Use all the men you need
to accomplish it. Understand?
758
00:54:32,200 --> 00:54:33,120
Yes, sir.
759
00:54:37,280 --> 00:54:39,560
Oh, thank you, sir.
760
00:54:39,600 --> 00:54:43,240
- Oh, your coffee.
- Oh, no, thank you, sir.
761
00:54:55,120 --> 00:54:56,200
Hey!
762
00:55:01,480 --> 00:55:03,800
You finish making the hinges
for the ramp on boat nine?
763
00:55:04,320 --> 00:55:06,560
I only got two hands,
Mr. Kruger.
764
00:55:06,600 --> 00:55:08,960
This lousy jewelry for
the captain's crummy sailboat...
765
00:55:09,000 --> 00:55:10,920
takes priority over everything.
766
00:55:10,960 --> 00:55:13,360
You'd think it was some kind
of new secret weapon!
767
00:55:17,040 --> 00:55:18,640
Will you try to make
the hinges, too?
768
00:55:19,240 --> 00:55:20,240
Yes, sir.
769
00:55:26,880 --> 00:55:29,000
Know what I'd like to do
with these cruddy cleats?
770
00:55:30,120 --> 00:55:32,400
Mount them in the seat
of the captain's pants.
771
00:55:35,480 --> 00:55:36,680
Here we go again.
772
00:55:36,720 --> 00:55:37,960
You're in charge
of the deck department.
773
00:55:38,000 --> 00:55:39,400
Aren't boat repairs
your responsibility?
774
00:55:39,440 --> 00:55:40,520
Yes. So?
775
00:55:40,560 --> 00:55:42,280
What are we
making the landings with-
776
00:55:42,320 --> 00:55:43,760
our VPs
or the captain's sloop?
777
00:55:43,800 --> 00:55:46,400
- Quit beefing to me about it.
- You got twice as many people...
778
00:55:46,440 --> 00:55:48,560
working on that sailboat
as on our landing craft.
779
00:55:48,600 --> 00:55:50,440
You think it's my idea?
780
00:55:51,520 --> 00:55:54,760
Dave, you're close to the old
man. What do you make of this?
781
00:55:56,240 --> 00:55:58,760
I don't understand.
I know he can be stubborn,
782
00:55:58,800 --> 00:56:00,600
but up to now, he's
always been for the ship!
783
00:56:00,640 --> 00:56:03,520
His ship is looking
another D-day right in the eye,
784
00:56:03,560 --> 00:56:05,640
and only half of his boats
are ready for it!
785
00:56:14,080 --> 00:56:17,160
That's the last. Absolutely
the last red ink I can find.
786
00:56:22,200 --> 00:56:24,680
- What are you doing?
- Dyeing canvas.
787
00:56:24,720 --> 00:56:27,360
What does it look like
we're doing, you stupid-
788
00:56:27,400 --> 00:56:28,680
Oh, hello, Chief.
789
00:56:30,200 --> 00:56:32,120
And why are you doing it?
790
00:56:32,160 --> 00:56:34,640
The captain wants red sails
on his sailboat. That's why.
791
00:56:42,600 --> 00:56:43,960
Go on up. I want to
show you something.
792
00:56:52,520 --> 00:56:53,840
Feast your eyes on that.
793
00:56:54,680 --> 00:56:56,520
Beautiful lines, eh?
794
00:56:56,520 --> 00:56:59,600
- I call her the Albatross.
- She's a real beauty, sir.
795
00:56:59,640 --> 00:57:01,360
CAPTAIN: She'll make a dandy
for me to sail...
796
00:57:01,400 --> 00:57:03,720
when we're in
some snug anchorage.
797
00:57:03,760 --> 00:57:05,640
Meantime, we'll keep her stowed
in the Mike boat.
798
00:57:06,440 --> 00:57:08,320
She's ready to launch.
Right, Mr. Fraser?
799
00:57:08,400 --> 00:57:11,080
I hope our VPs will be
as ready to launch.
800
00:57:11,120 --> 00:57:13,680
CAPTAIN: They will be.
I knew my crew would-
801
00:57:16,400 --> 00:57:18,920
I assumed you,
of all the officers aboard,
802
00:57:18,960 --> 00:57:20,520
would most understand
my motives...
803
00:57:20,560 --> 00:57:22,440
for having this sailboat
constructed.
804
00:57:22,480 --> 00:57:24,720
I was mistaken, Mr. Fraser.
805
00:57:34,000 --> 00:57:35,520
What's that supposed to mean?
806
00:57:35,600 --> 00:57:37,000
You're no veteran.
807
00:57:37,040 --> 00:57:39,440
You've just put in time
in this navy.
808
00:57:39,480 --> 00:57:41,640
- Look, MacDougall!
- You look!
809
00:57:41,680 --> 00:57:44,200
You're closer to the crew
than other officers,
810
00:57:44,240 --> 00:57:46,760
yet you're blind
to what's happened to them.
811
00:57:46,800 --> 00:57:49,800
The men were coming unglued
from too many months at sea.
812
00:57:49,840 --> 00:57:51,800
They'd lost
their combat efficiency.
813
00:57:51,840 --> 00:57:54,200
They needed something
to fix their hate on...
814
00:57:54,240 --> 00:57:56,080
so they'd stop fighting
among themselves.
815
00:57:56,120 --> 00:58:00,600
The captain gave it to them-
himself and this sailboat.
816
00:58:01,800 --> 00:58:04,200
You worried about
the boats being ready.
817
00:58:04,240 --> 00:58:06,120
They'll be ready, mister,
818
00:58:06,160 --> 00:58:08,480
but more important,
the crew will be ready.
819
00:58:11,920 --> 00:58:14,440
You don't get those stripes
for nothing, do you?
820
00:58:30,160 --> 00:58:33,520
I'll bet every navy ship
is anchored at the Admiralties.
821
00:58:34,480 --> 00:58:37,320
That PA over there,
number 22...
822
00:58:37,360 --> 00:58:39,320
she's really been places.
823
00:58:42,160 --> 00:58:43,920
Holy cats! A sailboat?
824
00:58:50,320 --> 00:58:51,760
Ready about!
825
00:58:53,200 --> 00:58:54,640
Let's take her home.
826
00:58:59,120 --> 00:59:01,800
See that Admiral?
He's about to bust with envy.
827
00:59:01,840 --> 00:59:04,840
Not a skipper here that ain't
jealous of the Albatross.
828
00:59:04,880 --> 00:59:06,400
He knows how to sail.
829
00:59:06,440 --> 00:59:08,880
He can sail a shingle
in a hurricane.
830
00:59:15,760 --> 00:59:17,520
Well, she didn't sink.
831
00:59:18,160 --> 00:59:19,560
She sails pretty well.
832
00:59:19,600 --> 00:59:21,000
Thank you, sir.
833
00:59:21,040 --> 00:59:24,200
Spare a hand and be gentle
when hoisting her aboard.
834
00:59:24,240 --> 00:59:27,720
See that she's wiped dry.
Be sure to polish her brass.
835
00:59:27,760 --> 00:59:30,600
May we take her aboard
at hatch number five, sir?
836
00:59:30,640 --> 00:59:32,040
Affirmative.
837
00:59:32,080 --> 00:59:33,680
Bring her alongside Green Nine.
838
00:59:37,360 --> 00:59:39,880
She's a pretty sight
scudding before the wind.
839
00:59:39,920 --> 00:59:41,320
Looks like she handles fine.
840
00:59:41,360 --> 00:59:43,880
I want a boat alongside
in 10 minutes.
841
00:59:43,920 --> 00:59:46,920
Commander Quigley and I are
going to an operations meeting.
842
00:59:46,960 --> 00:59:48,560
- Aye, aye, sir.
- Oh, Captain!
843
00:59:49,840 --> 00:59:52,200
Sir, I've been waiting
to tell you.
844
00:59:52,200 --> 00:59:53,840
It's in Highlandia now.
845
00:59:54,480 --> 00:59:56,040
Our mail, sir.
846
00:59:56,080 --> 00:59:58,920
Didn't you instruct the post
office to forward everything...
847
00:59:58,920 --> 01:00:01,640
and leave it in the Admiralties
for pickup?
848
01:00:01,680 --> 01:00:05,480
Yes, sir, I did, but they
showed me the top-secret list...
849
01:00:05,520 --> 01:00:07,400
which tells where
every ship is.
850
01:00:07,440 --> 01:00:10,120
That list shows the Belinda
anchored off Highlandia.
851
01:00:10,160 --> 01:00:14,600
They sent our mail by air to
be sure we'd get it-22 bags.
852
01:00:14,640 --> 01:00:16,200
Perhaps they'll fly it back.
853
01:00:16,240 --> 01:00:18,600
She could have it now.
I don't know.
854
01:00:18,640 --> 01:00:21,200
Why are we always anchoring
in the wrong place?
855
01:00:25,040 --> 01:00:26,960
I'll see what I can do.
856
01:00:33,040 --> 01:00:34,680
Watch the mooring line, sir.
857
01:00:36,080 --> 01:00:37,520
Captain!
858
01:00:45,200 --> 01:00:46,640
Get the lantern.
859
01:00:51,760 --> 01:00:54,600
We sewed him up
and took him to his cabin.
860
01:00:54,640 --> 01:00:57,000
He's sedated.
He'll sleep for a while now.
861
01:00:57,040 --> 01:00:58,440
Thank you.
862
01:00:58,480 --> 01:00:59,880
How serious is it?
863
01:00:59,920 --> 01:01:01,320
No skull fracture,
864
01:01:01,360 --> 01:01:03,240
but there's undoubtedly
a concussion.
865
01:01:03,280 --> 01:01:05,480
Just how serious,
we can't be sure.
866
01:01:05,480 --> 01:01:07,600
Not for some time, at least.
867
01:01:10,960 --> 01:01:12,360
But knowing him,
868
01:01:12,400 --> 01:01:15,440
I'll bet he'll skipper his ship
all the way to Leyte.
869
01:01:27,480 --> 01:01:29,000
Now hear this.
870
01:01:29,040 --> 01:01:31,720
Stream your paravanes.
Stream your paravanes.
871
01:01:31,760 --> 01:01:34,160
- Stream what?
- Paravanes, whatever they are.
872
01:01:43,600 --> 01:01:45,040
What's that thing for?
873
01:01:45,840 --> 01:01:47,560
It's supposed to deflect mines.
874
01:01:47,560 --> 01:01:50,040
Cuts them loose,
they float to the surface,
875
01:01:50,080 --> 01:01:51,720
and we detonate them
with rifles.
876
01:01:51,760 --> 01:01:53,680
We're sailing through
a mine field now?
877
01:01:54,640 --> 01:01:56,280
Oh, my aching back!
878
01:02:10,000 --> 01:02:12,480
We've passed control point
x- ray, Captain.
879
01:02:12,520 --> 01:02:14,760
We're now 34 miles south
of Tacloban.
880
01:02:14,800 --> 01:02:16,200
How's our timing?
881
01:02:16,240 --> 01:02:17,760
Three minutes ahead of schedule,
882
01:02:17,840 --> 01:02:20,840
but the ebb tide and currents
are stronger than predicted.
883
01:02:20,880 --> 01:02:22,760
Tides and currents
were always here.
884
01:02:22,800 --> 01:02:24,240
The mines weren't.
885
01:02:37,640 --> 01:02:40,720
Mine found
in starboard paravane!
886
01:02:41,640 --> 01:02:44,680
Chief Torgeson reports mine
found in starboard paravane.
887
01:02:44,720 --> 01:02:47,040
- Right full rudder!
- Right full rudder, sir.
888
01:02:48,880 --> 01:02:50,640
Reports-continue reports!
889
01:02:51,120 --> 01:02:53,200
Inform the flagship
and ships astern.
890
01:02:55,640 --> 01:02:57,680
Alert the engine room
and Damage Control.
891
01:02:57,720 --> 01:02:59,240
Mine found
in starboard paravane.
892
01:02:59,280 --> 01:03:00,680
Engine Room, Damage Control,
893
01:03:00,720 --> 01:03:02,440
mine found
in starboard paravane!
894
01:03:02,440 --> 01:03:03,720
All damage control parties,
895
01:03:03,720 --> 01:03:06,200
stand by with shore
firefighting equipment.
896
01:03:06,240 --> 01:03:10,920
All troops will move immediately
to starboard side of midships.
897
01:03:10,960 --> 01:03:12,880
Clear the starboard side.
898
01:03:16,080 --> 01:03:19,080
Can't carry on any further.
We'll run into the next column.
899
01:03:19,120 --> 01:03:21,960
Chief Torgeson reports
he still can't see the mines.
900
01:03:22,000 --> 01:03:23,400
We can't lie here.
901
01:03:23,520 --> 01:03:25,840
We're being set down on it
faster every minute.
902
01:03:26,640 --> 01:03:28,200
Back the ship.
903
01:03:28,240 --> 01:03:30,160
Aye, aye, sir.
All backs pull!
904
01:03:32,720 --> 01:03:35,720
What's the captain doing?
That mine will hit his midships!
905
01:03:35,760 --> 01:03:37,160
Standing by.
906
01:03:37,200 --> 01:03:39,280
Captain wants Alvick
on the bridge.
907
01:03:42,880 --> 01:03:44,760
- Now right full rudder!
- Right full rudder.
908
01:03:44,800 --> 01:03:47,440
Radar range to the columns
on either side.
909
01:03:47,920 --> 01:03:49,320
- Alvick.
- Yes, sir?
910
01:03:49,360 --> 01:03:50,760
You're the best rifle shot.
911
01:03:50,800 --> 01:03:52,680
Get on the forecastle
and prove it.
912
01:03:52,720 --> 01:03:54,920
I could prove it quicker
with a 20-millimeter.
913
01:03:54,960 --> 01:03:58,440
It could get ricocheted into
some ship and start a shootout.
914
01:03:58,480 --> 01:04:00,080
- Take off.
- Aye, aye, sir.
915
01:04:01,520 --> 01:04:03,720
- All stop!
- All stop, sir.
916
01:04:03,760 --> 01:04:05,840
- MacDougall.
- Yes, sir?
917
01:04:07,600 --> 01:04:09,960
Can you her like this
for five minutes?
918
01:04:10,000 --> 01:04:11,920
Yes, sir. I can hold her.
919
01:04:12,880 --> 01:04:15,080
Let me know
when Alvick gets there.
920
01:04:15,120 --> 01:04:17,640
Forecastle, the captain wants
to know when Alvick arrives.
921
01:04:17,680 --> 01:04:20,280
- I can see it!
- Ready in the forecastle.
922
01:04:26,560 --> 01:04:28,000
- Open fire.
- Open fire!
923
01:04:34,320 --> 01:04:35,840
Got to hit a horn.
924
01:04:35,880 --> 01:04:38,440
Plugging it full of holes
won't do any good.
925
01:04:40,240 --> 01:04:41,800
Basketful
to unknown ship...
926
01:04:41,840 --> 01:04:43,560
violating gunfire
restriction plan.
927
01:04:43,600 --> 01:04:45,960
Cease fire immediately.
Out.
928
01:04:45,960 --> 01:04:47,400
Who's Basketful?
929
01:04:47,440 --> 01:04:50,320
Commander of first
LST squadron, sir. 57.7.1.
930
01:04:50,800 --> 01:04:55,280
Stu Masterson, class of '26.
He's junior to me.
931
01:04:59,120 --> 01:05:00,880
Basketful, this is Tango.
932
01:05:01,680 --> 01:05:04,560
Stick around, Stu.
You ain't seen nothing yet.
933
01:05:10,320 --> 01:05:12,680
- He's hit it twice.
- One of the horns?
934
01:05:12,720 --> 01:05:14,600
Couldn't tell.
Maybe it's a dud.
935
01:05:14,600 --> 01:05:17,160
So you're the big rabbit hunter
from Wyoming?
936
01:05:17,200 --> 01:05:19,080
If you ain't better
at shooting rabbits...
937
01:05:19,120 --> 01:05:20,520
than you are at that mine,
938
01:05:20,560 --> 01:05:24,360
when you get home, you'll
starve-if you get home.
939
01:05:24,400 --> 01:05:25,960
Knock it off up there!
940
01:05:36,080 --> 01:05:37,520
Good shooting, Alvick!
941
01:05:37,560 --> 01:05:39,120
That's some dud.
942
01:05:40,720 --> 01:05:42,600
Put the Belinda
back on course.
943
01:05:42,640 --> 01:05:44,040
Distance to the guide,
MacDougall.
944
01:05:44,080 --> 01:05:45,480
Aye, aye, sir.
945
01:05:45,520 --> 01:05:48,520
Commander, troops can resume
moving to their debark stations.
946
01:05:48,560 --> 01:05:50,000
Aye, aye, sir.
947
01:05:53,040 --> 01:05:55,240
That concussion
should have slowed him down,
948
01:05:55,280 --> 01:05:57,000
but he's sharp as a needle.
949
01:05:57,040 --> 01:05:58,200
Sure is.
950
01:06:02,320 --> 01:06:05,680
MacDOUGALL: Troops, resume
movement to debark stations.
951
01:06:06,160 --> 01:06:10,000
All troops resume movement
to debark stations.
952
01:06:23,440 --> 01:06:25,360
Stu Masterson.
953
01:06:27,280 --> 01:06:29,360
Always goes by the book.
954
01:06:30,640 --> 01:06:32,080
It's all he knows.
955
01:06:35,440 --> 01:06:37,520
It's all he knows.
956
01:06:48,160 --> 01:06:49,680
Captain's back from the beach.
957
01:06:49,720 --> 01:06:51,920
Stand by to hoist
Peter boat 10 aboard.
958
01:06:53,040 --> 01:06:55,560
The kamikazes got another
escort carrier this morning.
959
01:06:55,600 --> 01:06:57,040
Mm-hmm.
960
01:06:58,000 --> 01:07:01,320
Japanese keep this up, and I'm
transferring to the infantry.
961
01:07:01,360 --> 01:07:02,760
- Hey, Dave.
- Yeah?
962
01:07:02,800 --> 01:07:06,160
I hear the captain brought
a female aboard from Tacloban.
963
01:07:07,600 --> 01:07:09,480
- Is that true?
- Yep.
964
01:07:09,520 --> 01:07:11,600
A Red Cross girl?
Nurse, maybe?
965
01:07:16,600 --> 01:07:20,080
- A monkey?
- And a female, too.
966
01:07:20,640 --> 01:07:23,040
This is Chip-Chi,
friend of the captain's,
967
01:07:23,080 --> 01:07:25,520
going to share his cabin
from now on.
968
01:07:25,560 --> 01:07:27,240
- Ow!
- Got all its shots?
969
01:07:27,280 --> 01:07:29,160
Are you going to get typhus?
970
01:07:33,360 --> 01:07:35,880
- I got to see this.
- Yeah, me, too.
971
01:07:35,920 --> 01:07:37,680
Let's go. Let's go, hon.
972
01:07:38,280 --> 01:07:42,000
What's the captain doing...
turning the ship into a zoo?
973
01:07:46,960 --> 01:07:49,880
Chip-Chi will provide
companionship for the captain...
974
01:07:50,800 --> 01:07:54,920
make the brutal loneliness of
command a little more bearable.
975
01:07:54,960 --> 01:07:57,480
The loneliness?
Are you kidding?
976
01:07:57,520 --> 01:07:59,880
His own pantry,
his own stewards,
977
01:07:59,920 --> 01:08:02,240
doing what he likes
when he likes...
978
01:08:02,280 --> 01:08:05,200
I could stand a lot
of that kind of loneliness.
979
01:08:06,320 --> 01:08:07,920
Because you've never had it.
980
01:08:09,520 --> 01:08:13,040
Command's one of the loneliest
jobs in the world.
981
01:08:14,320 --> 01:08:16,200
Eating alone most of the time,
982
01:08:16,240 --> 01:08:20,760
living from the bridge
to the chart room...
983
01:08:22,000 --> 01:08:23,600
to an empty cabin.
984
01:08:24,560 --> 01:08:27,160
He wouldn't be lonesome
if he were more sociable.
985
01:08:28,720 --> 01:08:32,040
He can't be sociable-
not aboard his own ship.
986
01:08:32,080 --> 01:08:33,520
No captain can.
987
01:08:34,480 --> 01:08:37,640
If he becomes too friendly,
he may rely on friendship...
988
01:08:37,680 --> 01:08:39,280
instead of his own judgment.
989
01:08:39,760 --> 01:08:42,120
At that moment,
he's no longer a good captain.
990
01:08:42,120 --> 01:08:46,560
Give me a warning when he turns
the con over to the monkey.
991
01:08:46,600 --> 01:08:48,720
I want time to jump overboard.
992
01:08:49,840 --> 01:08:52,040
Hey, fellows,
here comes the mail!
993
01:08:52,040 --> 01:08:53,800
Hey!
Hey, let's go!
994
01:08:55,280 --> 01:08:57,600
Mail! I've got it!
I found it!
995
01:09:00,160 --> 01:09:02,000
Here it is! Mail!
996
01:09:18,640 --> 01:09:20,080
What's the picture tonight?
997
01:09:21,040 --> 01:09:22,640
Same as last night, sir.
998
01:09:28,360 --> 01:09:30,640
In this one,
she's six months pregnant.
999
01:09:31,120 --> 01:09:34,280
Here she writes the doctor said
she might have twins.
1000
01:09:34,320 --> 01:09:37,160
Here she's waiting
for her ride to the hospital.
1001
01:09:37,200 --> 01:09:39,240
This last one
is from her mother.
1002
01:09:39,280 --> 01:09:41,800
It says "Alice and children
are doing fine. "
1003
01:09:41,840 --> 01:09:44,840
Children-how many?
What are they, boys or girls?
1004
01:09:44,880 --> 01:09:46,320
Holy mackerel.
1005
01:09:55,600 --> 01:09:57,480
- Phew!
- Phew!
1006
01:09:57,520 --> 01:10:00,560
- Move over.
- Stinkeroo.
1007
01:10:10,320 --> 01:10:11,720
Too hippy.
1008
01:10:11,760 --> 01:10:14,640
Hippy? She's built like
a battleship.
1009
01:10:16,720 --> 01:10:19,560
I must have seen it
at least six times.
1010
01:10:19,600 --> 01:10:21,520
I guess I'll skip it tonight.
1011
01:10:22,480 --> 01:10:23,920
Excuse me, gentlemen.
1012
01:10:25,360 --> 01:10:26,800
Excuse me, MacDougall.
1013
01:10:34,000 --> 01:10:35,880
NADINE, VOICE-OVER:
Darling, this has been...
1014
01:10:35,920 --> 01:10:39,760
such a special day for me.
I want to share it with you.
1015
01:10:40,240 --> 01:10:44,080
It began with my getting six
wonderful letters from you.
1016
01:10:45,040 --> 01:10:47,280
I read each one a dozen times...
1017
01:10:47,320 --> 01:10:49,640
and then pasted them
in the scrapbook.
1018
01:10:49,680 --> 01:10:52,560
When Robby grows up,
he'll have them all...
1019
01:10:53,280 --> 01:10:56,040
the eyewitness report of the war
his father fought...
1020
01:10:56,080 --> 01:10:57,520
in the Pacific.
1021
01:10:58,480 --> 01:11:01,680
I don't know what thing
set me to dreaming...
1022
01:11:02,160 --> 01:11:04,000
your picture, I guess.
1023
01:11:05,520 --> 01:11:08,520
I got to wondering if you
remember the same things I do...
1024
01:11:08,560 --> 01:11:10,560
about our life together...
1025
01:11:11,120 --> 01:11:15,560
like the first time I saw you
and the first time you saw me.
1026
01:11:15,600 --> 01:11:18,600
You were being lectured by
Mr. Kurland about something
1027
01:11:18,640 --> 01:11:20,640
but stared at me so hard,
1028
01:11:20,680 --> 01:11:23,120
I typed the same line
over again four times.
1029
01:11:23,680 --> 01:11:26,160
Remember how fussed I got?
1030
01:11:26,960 --> 01:11:30,600
Then you asked me
for a date, and I said yes,
1031
01:11:30,640 --> 01:11:33,960
but you didn't even try
to kiss me good night.
1032
01:11:34,000 --> 01:11:35,720
I kept wishing you would...
1033
01:11:35,760 --> 01:11:38,960
so I could prove how ladylike
I was by refusing.
1034
01:11:39,920 --> 01:11:43,440
I want to thank you
for going out with me tonight.
1035
01:11:44,080 --> 01:11:46,920
I enjoyed the dinner
and show very much, Captain.
1036
01:11:46,960 --> 01:11:49,000
I wish you'd stop
calling me Captain.
1037
01:11:49,040 --> 01:11:51,760
My name is David,
or Dave, if you like.
1038
01:11:52,720 --> 01:11:56,360
Um... maybe we could go out
again tomorrow night.
1039
01:11:56,400 --> 01:11:57,960
Well, if you want to.
1040
01:11:58,000 --> 01:11:59,400
I do.
1041
01:11:59,440 --> 01:12:01,360
Uh... same time?
1042
01:12:04,240 --> 01:12:05,680
OK.
1043
01:12:06,640 --> 01:12:08,080
Good night, Nadine.
1044
01:12:10,480 --> 01:12:12,240
Good night, Dave.
1045
01:12:12,880 --> 01:12:16,360
NADINE, VOICE-OVER:
I wanted to be kissed so bad,
1046
01:12:16,400 --> 01:12:18,000
but you didn't even try.
1047
01:12:18,960 --> 01:12:21,480
And you, a sailor, to boot.
1048
01:12:21,520 --> 01:12:25,320
In a way, I was glad, though.
It proved you respected me...
1049
01:12:25,360 --> 01:12:27,240
at least until our second date.
1050
01:12:27,280 --> 01:12:32,040
Oh, Dave. D-D-Dave.
Dave. Dave. Dave.
1051
01:12:32,080 --> 01:12:36,360
Dave, stop now. Stop.
Stop it. Dave!
1052
01:12:36,400 --> 01:12:39,240
- Oh, honey, please.
- Dave. Dave.
1053
01:12:39,280 --> 01:12:42,120
No, honey, not here, please.
Please, not out here.
1054
01:12:42,160 --> 01:12:43,560
Inside, huh?
1055
01:12:43,600 --> 01:12:47,400
No. No, not inside, either.
Stop, Dave.
1056
01:12:47,440 --> 01:12:51,240
Dave. Dave... hmm...
1057
01:12:51,280 --> 01:12:53,640
NADINE, VOICE-OVER:
And finally I realized...
1058
01:12:53,680 --> 01:12:57,320
I wasn't just another girl in
another port when you proposed.
1059
01:12:57,360 --> 01:13:00,840
It was at the beach,
and you were so serious.
1060
01:13:00,880 --> 01:13:02,880
And I loved you so much.
1061
01:13:04,080 --> 01:13:05,160
Ahh.
1062
01:13:05,200 --> 01:13:07,080
Honey, you got to
think about it...
1063
01:13:07,120 --> 01:13:09,000
not just emotionally,
but mentally.
1064
01:13:09,040 --> 01:13:11,720
It's not easy to be
a sailor's wife.
1065
01:13:11,760 --> 01:13:14,440
Well, it's not easy
to be a wife, period.
1066
01:13:14,480 --> 01:13:16,840
I love you.
I want to marry you.
1067
01:13:16,880 --> 01:13:19,560
I want you to know
what you're getting into.
1068
01:13:19,600 --> 01:13:21,200
I know. Do you?
1069
01:13:21,640 --> 01:13:24,800
Look, I may be away
for weeks at a time.
1070
01:13:24,840 --> 01:13:26,960
Oh, but those homecomings!
1071
01:13:33,040 --> 01:13:36,880
But I'll think about it
if you want me to.
1072
01:13:39,760 --> 01:13:42,600
NADINE, VOICE-OVER: I'd done
my thinking months before,
1073
01:13:42,640 --> 01:13:44,520
so we married the next day.
1074
01:13:44,560 --> 01:13:47,080
You were away for weeks
at a time,
1075
01:13:47,120 --> 01:13:49,000
but, oh, those homecomings!
1076
01:13:49,040 --> 01:13:53,200
- That's all of him, huh?
- Every square inch.
1077
01:13:54,160 --> 01:13:55,560
Well, he's nice.
1078
01:13:55,600 --> 01:13:58,320
Nice?! He's beautiful!
1079
01:14:00,400 --> 01:14:02,600
He looks a little
like Winston Churchill.
1080
01:14:02,600 --> 01:14:05,640
All new babies look
like Winston Churchill.
1081
01:14:05,680 --> 01:14:07,120
- Really?
- Yeah.
1082
01:14:15,600 --> 01:14:18,600
NADINE, VOICE-OVER: Each time
you came home from a voyage,
1083
01:14:18,640 --> 01:14:21,960
you'd bring gifts like no wife
in the world ever got.
1084
01:14:22,000 --> 01:14:25,800
That Sunday when you'd come back
from your trip to the Orient,
1085
01:14:25,840 --> 01:14:27,720
I'll never forget that.
1086
01:14:27,760 --> 01:14:29,000
My hair's too short,
1087
01:14:29,040 --> 01:14:31,560
and my eyes aren't
Japanese at all.
1088
01:14:31,600 --> 01:14:33,480
You look beautiful in it, dear.
1089
01:14:33,520 --> 01:14:35,120
Even Robby approves, see?
1090
01:14:35,920 --> 01:14:38,760
RADIO ANNOUNCER: We interrupt
this program for a news flash.
1091
01:14:38,800 --> 01:14:41,240
Pearl Harbor has been bombed
and strafed...
1092
01:14:41,280 --> 01:14:42,760
by Japanese carrier planes.
1093
01:14:42,800 --> 01:14:45,320
The fleet has suffered
heavy casualties.
1094
01:14:45,360 --> 01:14:47,680
The number of American
soldiers and sailors...
1095
01:14:47,720 --> 01:14:50,440
killed in this sneak attack
is still unknown,
1096
01:14:50,480 --> 01:14:52,720
but it's feared
to be very high.
1097
01:14:53,680 --> 01:14:56,080
Stand by, please,
for further reports.
1098
01:14:59,440 --> 01:15:01,960
NADINE, VOICE-OVER:
Now I spend my sunsets...
1099
01:15:02,000 --> 01:15:03,920
looking out at the vast Pacific.
1100
01:15:04,880 --> 01:15:08,520
Every evening, I stand
on the cliff below our home...
1101
01:15:08,560 --> 01:15:11,920
and try to send my love
across the water to you.
1102
01:15:12,720 --> 01:15:14,320
Does that sound silly?
1103
01:15:15,280 --> 01:15:16,720
I don't care.
1104
01:15:17,520 --> 01:15:21,000
You're out there somewhere,
and I like to believe...
1105
01:15:21,040 --> 01:15:24,720
that you can feel the love
reaching from me to you.
1106
01:15:25,840 --> 01:15:28,680
So please be careful,
my darling...
1107
01:15:28,720 --> 01:15:30,160
and never forget...
1108
01:15:30,640 --> 01:15:34,600
you have two people
who adore you to come home to.
1109
01:15:34,640 --> 01:15:37,280
All my love... Nadine.
1110
01:16:00,400 --> 01:16:02,000
Now toes out.
1111
01:16:05,040 --> 01:16:06,480
Turn around.
1112
01:16:10,960 --> 01:16:13,200
All right, now face me,
heels together.
1113
01:16:17,840 --> 01:16:19,240
Really hurt, huh?
1114
01:16:19,280 --> 01:16:20,680
All the time, Doc.
1115
01:16:20,720 --> 01:16:23,240
I soaked them in salt water
like you said,
1116
01:16:23,280 --> 01:16:25,480
rubbed them good,
and wore heavy socks.
1117
01:16:25,520 --> 01:16:27,280
They still hurt something awful.
1118
01:16:29,680 --> 01:16:31,600
Flattest feet I ever saw.
1119
01:16:33,520 --> 01:16:35,080
You recommended sending
Gilbert Hubert,
1120
01:16:35,120 --> 01:16:37,320
Seaman Second Class,
to Naval Hospital Guam,
1121
01:16:37,360 --> 01:16:39,880
where the services
of a chiropodist are available.
1122
01:16:39,920 --> 01:16:42,600
That's right, Captain.
We can't help him here.
1123
01:16:42,640 --> 01:16:44,520
How long would he be away?
1124
01:16:44,560 --> 01:16:46,480
Oh, about two weeks, sir.
1125
01:16:47,440 --> 01:16:48,840
That's too long.
1126
01:16:48,880 --> 01:16:52,200
We'll be on our way before
he'd get back to the ship.
1127
01:16:52,240 --> 01:16:53,760
Is it a critical condition?
1128
01:16:53,800 --> 01:16:57,280
No, but his feet really require
expert attention, sir.
1129
01:16:57,320 --> 01:16:58,920
He needs special shoes.
1130
01:16:58,960 --> 01:17:02,120
I believe you, Dr. Flynn,
but he'll have to wait.
1131
01:17:02,120 --> 01:17:04,520
Hubert is not military,
and he's not sanitary,
1132
01:17:04,560 --> 01:17:06,640
but he's important
to the ship's safety.
1133
01:17:08,880 --> 01:17:12,400
Hubert's the only man aboard
who likes to grind garbage.
1134
01:17:13,360 --> 01:17:16,680
He's the only man who can be
trusted to grind it properly.
1135
01:17:16,720 --> 01:17:18,120
Request denied.
1136
01:17:18,160 --> 01:17:20,040
His feet will sweat out
the next beachhead...
1137
01:17:20,080 --> 01:17:22,920
before I part with him.
1138
01:17:22,960 --> 01:17:24,400
Very good, sir.
1139
01:17:29,200 --> 01:17:31,120
Congratulations, Commander.
1140
01:17:32,960 --> 01:17:36,360
"You'll proceed immediately
to Pearl Harbor,
1141
01:17:36,400 --> 01:17:39,280
assume command
of the APA Peacock. "
1142
01:17:41,680 --> 01:17:43,360
My own command.
1143
01:17:43,400 --> 01:17:44,760
You've earned it.
1144
01:17:44,800 --> 01:17:46,880
What's more important,
you're ready for it.
1145
01:17:48,560 --> 01:17:49,880
Captain, I...
1146
01:17:50,480 --> 01:17:51,880
Have the yeoman
cut orders...
1147
01:17:51,920 --> 01:17:53,960
turning over executive officer
duties to MacDougall...
1148
01:17:54,000 --> 01:17:55,520
and assign Randall as navigator.
1149
01:17:56,560 --> 01:17:58,000
Aye, aye, sir.
1150
01:18:02,800 --> 01:18:04,200
I'll miss the Belinda...
1151
01:18:05,680 --> 01:18:07,360
and you, sir.
1152
01:18:07,400 --> 01:18:13,040
I... well, I kind of grew up
on this ship, serving under you.
1153
01:18:38,640 --> 01:18:41,960
I made a mistake about him.
He turned out all right.
1154
01:18:42,000 --> 01:18:44,520
I managed a couple of mistakes
aboard this ship.
1155
01:18:44,560 --> 01:18:46,480
Nobody makes mistakes
on my ship...
1156
01:18:47,920 --> 01:18:49,640
not serious ones.
1157
01:19:03,280 --> 01:19:04,800
This next one is it.
1158
01:19:04,840 --> 01:19:07,880
We're going right into the Japs'
backyard and taking it.
1159
01:19:07,920 --> 01:19:10,760
Yes, sir. Only trouble is,
they know we're coming.
1160
01:19:10,800 --> 01:19:12,200
They must, Captain.
1161
01:19:12,240 --> 01:19:14,760
In Tacloban yesterday, a
Filipino boy selling mangoes...
1162
01:19:14,800 --> 01:19:17,680
asked me if I was going
to Okinawa with everybody else.
1163
01:19:18,640 --> 01:19:21,120
There's no such thing
as a real secret.
1164
01:19:21,160 --> 01:19:22,520
I'll tell you one.
1165
01:19:22,560 --> 01:19:25,320
They tried twice
to take you away from me...
1166
01:19:25,360 --> 01:19:27,680
and give you your own command.
I blocked it each time.
1167
01:19:27,720 --> 01:19:29,600
You're entitled
to your own ship.
1168
01:19:29,640 --> 01:19:32,160
You should have had one
from the beginning.
1169
01:19:32,200 --> 01:19:33,800
I couldn't let you go.
1170
01:19:33,840 --> 01:19:36,680
I thought no man was
indispensable in this navy.
1171
01:19:36,720 --> 01:19:38,120
No man is.
1172
01:19:38,160 --> 01:19:40,680
I kept you because you were
important to the Belinda.
1173
01:19:40,720 --> 01:19:42,120
You're stubborn, you're proud,
1174
01:19:42,160 --> 01:19:45,000
and a lot of the time,
I hate your guts,
1175
01:19:45,040 --> 01:19:46,920
but you really love the ship.
1176
01:19:46,960 --> 01:19:49,360
- What's that got to do with it?
- Everything.
1177
01:19:50,320 --> 01:19:51,720
Old beachhead Belinda is...
1178
01:19:51,760 --> 01:19:54,440
more than just another APA
to you and me.
1179
01:19:54,480 --> 01:19:55,880
To you?
1180
01:19:55,880 --> 01:19:59,400
You tried to use her to
earn your command of a cruiser.
1181
01:19:59,440 --> 01:20:02,320
I remember you calling her
names and hating her.
1182
01:20:04,080 --> 01:20:05,680
That's right. I did.
1183
01:20:09,520 --> 01:20:10,960
Funny.
1184
01:20:12,360 --> 01:20:14,560
Quigley moved on
to his own command.
1185
01:20:14,600 --> 01:20:17,200
I could have requested
and gotten a cruiser.
1186
01:20:18,640 --> 01:20:20,360
Just never occurred to me.
1187
01:20:20,400 --> 01:20:23,240
But you kept me
from getting my own ship?
1188
01:20:23,280 --> 01:20:25,160
I gave you my reasons why.
1189
01:20:25,200 --> 01:20:27,920
Since we're speaking frankly,
sir, your reasons stink!
1190
01:20:32,560 --> 01:20:34,160
I have other reasons.
1191
01:20:35,280 --> 01:20:37,680
I'm getting tired.
There are times when I...
1192
01:20:39,440 --> 01:20:42,600
Maybe I should have taken more
leave after Guadalcanal...
1193
01:20:42,640 --> 01:20:45,520
or after that fouled-up mess
in North Africa.
1194
01:20:46,960 --> 01:20:49,480
A man can take just so much,
I guess.
1195
01:20:49,520 --> 01:20:52,040
I keep getting those headaches.
1196
01:20:52,080 --> 01:20:53,680
They nearly blind me.
1197
01:20:55,920 --> 01:20:57,960
I'll recommend you
for your own command...
1198
01:20:58,000 --> 01:20:59,920
after this next operation
is over.
1199
01:21:00,720 --> 01:21:03,920
For now, you must stick
by the Belinda and me.
1200
01:21:07,920 --> 01:21:10,480
I've always tried
to do my duty, sir.
1201
01:21:17,200 --> 01:21:19,120
I love this sailboat, too.
1202
01:21:46,480 --> 01:21:48,680
Weird sort of a day,
eh, Pappy?
1203
01:21:48,680 --> 01:21:51,560
Yeah. This whole week
at Okinawa's been weird, Padre,
1204
01:21:51,560 --> 01:21:53,000
just like dry runs-
1205
01:21:53,040 --> 01:21:55,080
no shooting from the shore,
no kamikazes.
1206
01:21:55,120 --> 01:21:56,520
It just ain't natural.
1207
01:21:56,560 --> 01:22:00,080
Will you stop watching clouds
and watch what you're doing?
1208
01:22:02,160 --> 01:22:04,680
I was listening to Tokyo Rose
after supper.
1209
01:22:04,720 --> 01:22:07,880
She says they got their suicide
planes all lined up,
1210
01:22:07,880 --> 01:22:10,440
ready to sink every ship we got.
1211
01:22:10,480 --> 01:22:13,800
Propaganda, Pappy.
She's just trying to scare us.
1212
01:22:13,840 --> 01:22:15,280
You know something?
1213
01:22:16,200 --> 01:22:17,840
She's doing it, too.
1214
01:22:18,320 --> 01:22:20,720
I ordered the transports
to sea for tonight.
1215
01:22:22,000 --> 01:22:23,920
Could be a busy one.
1216
01:22:24,560 --> 01:22:26,600
Cruisers and destroyers
on the picket line...
1217
01:22:26,640 --> 01:22:28,200
are holding off the kamikazes,
1218
01:22:28,240 --> 01:22:30,440
but some are bound
to break through.
1219
01:22:30,480 --> 01:22:34,440
Bogies,
bearing 055, 20 miles, closing.
1220
01:22:34,480 --> 01:22:36,400
Flash, flash!
1221
01:22:36,440 --> 01:22:40,880
Take necessary deployment action
and evasive maneuvers. Out.
1222
01:22:41,840 --> 01:22:44,040
She'll be over our screen
any minute.
1223
01:22:44,080 --> 01:22:45,600
Watch for firing out there.
1224
01:22:45,640 --> 01:22:47,440
- Mr. Randall.
- Yes, sir?
1225
01:22:48,400 --> 01:22:51,720
Don't let the lookouts get
excited and get out of sector.
1226
01:22:51,760 --> 01:22:53,160
What is it, MacDougall?
1227
01:22:53,200 --> 01:22:55,560
We haven't unloaded wounded
from the Latimore LCM.
1228
01:22:55,600 --> 01:22:57,000
- Get aft. Hurry them up.
1229
01:22:57,040 --> 01:22:58,440
- Aye, aye, sir.
- I'll help.
1230
01:22:58,480 --> 01:23:00,400
- Give me a hand mike.
- Yes, sir.
1231
01:23:08,560 --> 01:23:09,760
Now hear this.
1232
01:23:10,480 --> 01:23:11,920
This is the captain speaking.
1233
01:23:13,360 --> 01:23:14,760
In a couple minutes,
1234
01:23:14,800 --> 01:23:18,120
you'll get the chance of your
lives to do some shooting.
1235
01:23:18,120 --> 01:23:20,320
A swarm of kamikazes
is coming in,
1236
01:23:20,360 --> 01:23:22,320
hellbent on getting
the transports.
1237
01:23:22,960 --> 01:23:25,480
They're not going to get
old beachhead Belinda,
1238
01:23:25,520 --> 01:23:28,560
if you keep your heads
and carry out my orders.
1239
01:23:29,040 --> 01:23:31,560
Now, listen, men,
all you have to do...
1240
01:23:31,600 --> 01:23:35,080
is obey orders and do
as you were trained to do.
1241
01:23:35,120 --> 01:23:38,320
Loaders, load.
Do not look around the sky.
1242
01:23:38,360 --> 01:23:41,800
Pointers, point.
Trainers, train.
1243
01:23:41,840 --> 01:23:43,560
Do it easy,
like a dry run,
1244
01:23:43,600 --> 01:23:44,880
and do it fast.
1245
01:23:46,160 --> 01:23:49,200
Use your heads, your experience,
and your training.
1246
01:23:50,240 --> 01:23:51,880
That is all.
1247
01:23:51,920 --> 01:23:54,800
Carry on
and good hunting.
1248
01:23:55,880 --> 01:23:57,960
Pat, get these people
under cover fast.
1249
01:23:58,000 --> 01:23:59,560
No use jerking
their arms and legs off.
1250
01:23:59,600 --> 01:24:00,880
They got it tough enough.
1251
01:24:03,440 --> 01:24:05,800
Get those men
out of that LCM now!
1252
01:24:05,840 --> 01:24:06,960
We got to get moving!
1253
01:24:08,720 --> 01:24:10,440
Many kamikazes, Dave?
1254
01:24:10,480 --> 01:24:12,560
More than we've ever seen
before, Padre.
1255
01:24:13,200 --> 01:24:15,560
Get that hatch covered
on the double.
1256
01:24:15,600 --> 01:24:17,160
All right, dopes,
get those hatch covers on...
1257
01:24:17,200 --> 01:24:18,320
as soon as you can.
1258
01:24:19,880 --> 01:24:21,320
Engine's ready
to answer bells, sir.
1259
01:24:21,360 --> 01:24:23,120
Standard speed's set-15 knots.
1260
01:24:27,840 --> 01:24:30,160
Count at least 20 of them.
1261
01:24:30,200 --> 01:24:33,960
Raid Three closing
rapidly on transport area.
1262
01:24:34,000 --> 01:24:39,240
20 to 25 planes.
No cap in vicinity. Out.
1263
01:24:39,280 --> 01:24:40,680
LCM clear, Captain.
1264
01:24:40,720 --> 01:24:43,240
- Ahead 1/3!
- Ahead 1/3, sir!
1265
01:24:43,280 --> 01:24:46,280
- Right full rudder!
- Right full rudder, sir!
1266
01:24:46,320 --> 01:24:47,560
- Take the con.
- Aye, aye, sir.
1267
01:24:47,600 --> 01:24:49,640
Keep in contact with me
by headphones.
1268
01:24:49,680 --> 01:24:50,920
I'm going up to control...
1269
01:24:50,960 --> 01:24:52,680
and knock down some
of those divine wind boys...
1270
01:24:52,720 --> 01:24:54,640
before they have time
to commit suicide.
1271
01:25:26,320 --> 01:25:28,080
Whew! Boy, that was close.
1272
01:25:41,200 --> 01:25:44,040
Let it down! Turn around
and then back in, Chaplain.
1273
01:25:44,080 --> 01:25:45,760
Hurry it up, Padre!
1274
01:25:52,880 --> 01:25:54,560
Aah!
1275
01:26:02,920 --> 01:26:04,720
Back to your stations!
1276
01:26:30,000 --> 01:26:31,120
Dave.
1277
01:26:33,200 --> 01:26:34,920
I was operating
when it happened.
1278
01:26:34,960 --> 01:26:36,080
Come here.
1279
01:26:40,560 --> 01:26:42,960
I don't know how many
of the wounded on deck got hit.
1280
01:26:44,240 --> 01:26:47,120
At least a dozen, maybe more
inside the sick bay...
1281
01:26:48,240 --> 01:26:50,280
and that man on that table.
1282
01:26:50,320 --> 01:26:52,040
What about Doc Flynn
and the padre?
1283
01:26:52,080 --> 01:26:53,360
Both of them.
1284
01:26:54,480 --> 01:26:55,920
Mike O'Bannion, too.
1285
01:27:13,440 --> 01:27:15,720
And the fire's almost out.
1286
01:27:15,760 --> 01:27:17,800
After starboard deckhouse
demolished.
1287
01:27:17,840 --> 01:27:20,560
Watertight integrity
in all but number five hatch.
1288
01:27:21,200 --> 01:27:22,320
Casualties.
1289
01:27:23,520 --> 01:27:25,480
17 of the wounded
killed by crash,
1290
01:27:25,520 --> 01:27:27,400
plus two more
who died of burns.
1291
01:27:27,440 --> 01:27:29,000
Seven of our own crew killed,
1292
01:27:29,040 --> 01:27:32,520
including Dr. Flynn,
Chaplain Hughes,
1293
01:27:32,560 --> 01:27:34,320
and Mike O'Bannion.
1294
01:27:38,480 --> 01:27:40,880
- Is that all, MacDougall?
- No, sir.
1295
01:27:41,680 --> 01:27:44,040
The Albatross, Captain-
1296
01:27:44,080 --> 01:27:47,120
she was completely demolished
and burned...
1297
01:27:47,600 --> 01:27:49,200
and Chip-Chi was killed.
1298
01:27:50,320 --> 01:27:52,360
RADIO: Flash red!
Control yellow!
1299
01:27:52,400 --> 01:27:55,400
Five strong raids closing
the transport area...
1300
01:27:55,440 --> 01:27:57,000
from all sides.
1301
01:27:57,040 --> 01:28:00,800
Now inside the cap and closing.
Out.
1302
01:28:00,840 --> 01:28:03,080
- Control! Did you hear that?
- Yes, sir.
1303
01:28:03,120 --> 01:28:05,320
I may join you in Control,
1304
01:28:05,360 --> 01:28:07,080
but I intend
to remain here...
1305
01:28:07,120 --> 01:28:09,200
and con the ship
at high speed.
1306
01:28:09,240 --> 01:28:11,880
Keep the guns concentrating
on planes closing!
1307
01:28:11,920 --> 01:28:13,960
Never mind the wolf packs
out on the rim!
1308
01:28:14,000 --> 01:28:14,960
Here they come, Captain!
1309
01:28:53,880 --> 01:28:55,880
- Flank standard rudder!
- Flank standard rudder, sir!
1310
01:28:55,920 --> 01:28:57,800
- Full ahead flank!
- Full ahead flank, sir!
1311
01:29:04,280 --> 01:29:05,560
Right full rudder!
1312
01:29:05,600 --> 01:29:06,960
Over there! Over there!
1313
01:29:18,160 --> 01:29:20,600
Damage Control reports we're hit
at the water line, sir!
1314
01:29:23,720 --> 01:29:24,800
Stop engines!
1315
01:29:24,840 --> 01:29:26,280
- Stop engines!
- Stop engines, sir!
1316
01:29:26,320 --> 01:29:27,880
They'll really bear down
on us now.
1317
01:29:27,920 --> 01:29:30,120
Don't let the gun crews
be distracted by the fire.
1318
01:29:30,160 --> 01:29:31,720
Leave that to Fraser
and Damage Control...
1319
01:29:31,760 --> 01:29:33,160
until we beat off this attack.
1320
01:29:33,200 --> 01:29:35,080
Keep watching here.
I'll take the starboard side.
1321
01:29:35,120 --> 01:29:36,360
Aye, aye, sir.
1322
01:29:36,400 --> 01:29:38,440
Mustn't let them
get to us again.
1323
01:29:38,480 --> 01:29:40,240
She can't take any more!
1324
01:29:46,000 --> 01:29:46,960
Hard left.
1325
01:29:48,560 --> 01:29:50,120
Hard left, I say!
1326
01:29:50,160 --> 01:29:52,800
Hard left, sir!
CAPTAIN: Get away from my ship!
1327
01:29:53,640 --> 01:29:56,320
Get your filthy plane
away from my ship!
1328
01:30:15,120 --> 01:30:16,320
Captain!
1329
01:30:22,640 --> 01:30:24,200
Give me a hand here.
1330
01:30:24,240 --> 01:30:27,240
Help me get him down
to his cabin. Easy.
1331
01:30:27,280 --> 01:30:29,040
Aah!
1332
01:30:39,280 --> 01:30:41,520
- Get one of the doctors.
- Aye, aye, sir.
1333
01:30:58,960 --> 01:31:00,720
Doctor will be here
soon, sir.
1334
01:31:10,320 --> 01:31:12,240
I've got to get
to the bridge.
1335
01:31:19,160 --> 01:31:22,600
I'll rest my eyes a bit.
The porthole will be open.
1336
01:31:22,640 --> 01:31:24,400
You can speak to me
at any time.
1337
01:31:25,680 --> 01:31:26,960
I'll be awake.
1338
01:31:29,520 --> 01:31:30,640
Captain.
1339
01:31:41,840 --> 01:31:44,040
You've seen that hole
in our side?
1340
01:31:44,080 --> 01:31:46,160
We're going to sink for sure!
1341
01:32:02,040 --> 01:32:04,360
No.
1342
01:32:04,400 --> 01:32:06,280
No, I won't let her sink.
1343
01:32:43,520 --> 01:32:46,120
- I left him in his cabin.
- He's not there.
1344
01:32:46,160 --> 01:32:48,360
Pete Ryan just reported
the captain's in number 4 hold.
1345
01:32:48,400 --> 01:32:49,840
He thinks the doctor
better get down there.
1346
01:32:51,440 --> 01:32:53,800
Jim, can you take the con?
1347
01:32:53,840 --> 01:32:55,560
I think so, Dave, sure.
1348
01:32:55,600 --> 01:32:57,000
Stay on this course.
1349
01:32:57,040 --> 01:32:58,600
It will take us
to the Kerama-retto.
1350
01:32:58,640 --> 01:33:01,520
That's an island group
15 miles southwest of Okinawa.
1351
01:33:02,160 --> 01:33:05,200
If we get her there,
we've got a chance to save her.
1352
01:33:06,160 --> 01:33:08,040
I'm going below
to survey damage.
1353
01:33:08,080 --> 01:33:10,600
Toot on the whistle
if the kamikazes show up again.
1354
01:33:10,640 --> 01:33:11,600
Right, Dave.
1355
01:33:18,280 --> 01:33:20,560
Dr. Bell's waiting for him
in surgery, sir.
1356
01:33:39,120 --> 01:33:41,040
Nobody can work down there!
1357
01:33:43,600 --> 01:33:45,800
Kind of silly trying
to fight fire here...
1358
01:33:45,840 --> 01:33:47,400
when we're going to drown
any minute.
1359
01:33:47,440 --> 01:33:49,600
That fracture goes at least
10 feet below what you can see.
1360
01:33:49,640 --> 01:33:51,400
We had it shored up twice.
1361
01:33:51,440 --> 01:33:52,800
The water pressure's too strong.
1362
01:33:52,840 --> 01:33:56,040
With the smoke, the men can't
stay down there for a third try.
1363
01:33:56,080 --> 01:33:57,160
Are the pumps working?
1364
01:33:57,200 --> 01:33:58,440
Yeah, but at the rate
we're flooding,
1365
01:33:58,480 --> 01:34:00,360
it's like trying to bail her out
with a tin cup.
1366
01:34:00,400 --> 01:34:01,840
Might as well face it, sir.
We're sinking.
1367
01:34:01,880 --> 01:34:04,080
About the only thing left to try
is an air bubble.
1368
01:34:04,120 --> 01:34:05,200
Huh?
1369
01:34:05,240 --> 01:34:07,520
Cover the hatch with canvas.
Tar it down.
1370
01:34:07,560 --> 01:34:09,480
We pump air under it
so the pressure...
1371
01:34:09,520 --> 01:34:12,520
will force the water back out
through the fracture...
1372
01:34:12,560 --> 01:34:14,000
or at least keep us floating.
1373
01:34:14,040 --> 01:34:16,080
- Let's do it.
- We can't, sir!
1374
01:34:16,560 --> 01:34:17,800
The forward air compressor's
busted.
1375
01:34:17,840 --> 01:34:19,240
We haven't got
enough air hose...
1376
01:34:19,280 --> 01:34:20,680
to reach from the other one.
1377
01:34:20,720 --> 01:34:22,200
It's in the aft
boat repair shop.
1378
01:34:22,240 --> 01:34:23,400
Yeah, that's the rub.
1379
01:34:23,440 --> 01:34:25,480
Let's move
that compressor down here.
1380
01:34:25,520 --> 01:34:28,320
You crazy, Pappy?
Weighs more than a ton.
1381
01:34:28,360 --> 01:34:30,280
Cargo booms for this hold
are busted.
1382
01:34:30,320 --> 01:34:32,840
Since you're not going to
manhandle it down here-
1383
01:34:32,880 --> 01:34:34,520
If you could get it
to the hatch,
1384
01:34:34,560 --> 01:34:36,280
have we got enough hose
to reach?
1385
01:34:36,320 --> 01:34:37,960
Just about,
but moving that compressor-
1386
01:34:38,000 --> 01:34:39,240
It can't be done, sir.
1387
01:34:39,280 --> 01:34:41,320
We won't know
unless we try.
1388
01:34:41,360 --> 01:34:43,920
Come on, about 8 of you guys!
With me!
1389
01:34:54,640 --> 01:34:57,160
Get me more CO2.
This one's about empty.
1390
01:34:57,200 --> 01:34:59,080
20-millimeter ammo
fell through a hole,
1391
01:34:59,120 --> 01:35:00,240
burned the overhead.
1392
01:35:03,760 --> 01:35:05,320
You fool, you can't go
back in there.
1393
01:35:05,360 --> 01:35:07,080
That ammo will blast you
to bits!
1394
01:35:07,120 --> 01:35:08,680
This is my garbage room.
1395
01:35:08,720 --> 01:35:10,800
They ain't going to burn
my garbage grinder.
1396
01:35:27,120 --> 01:35:30,000
She works!
By golly, she still works.
1397
01:35:30,480 --> 01:35:32,040
Listen to that!
1398
01:35:33,520 --> 01:35:34,800
Kamikazes.
1399
01:35:39,200 --> 01:35:40,360
Where are they?
1400
01:35:40,400 --> 01:35:42,600
No kamikazes, Dave.
Chief Torgeson reported...
1401
01:35:42,640 --> 01:35:44,360
number four hold has
cracked open more.
1402
01:35:44,400 --> 01:35:45,800
He thinks
she's breaking her back.
1403
01:35:45,840 --> 01:35:48,240
- I thought you'd want to know.
- She can't sink.
1404
01:35:48,880 --> 01:35:50,760
Can't let her sink.
1405
01:35:50,800 --> 01:35:52,680
Doc Bell's seen Hawks.
1406
01:35:52,720 --> 01:35:53,960
The captain's still alive,
1407
01:35:54,000 --> 01:35:55,880
but that's about all
he can say for him.
1408
01:36:06,600 --> 01:36:08,040
Read the clinometer.
1409
01:36:08,040 --> 01:36:09,680
17-degree list.
1410
01:36:18,000 --> 01:36:19,240
If she'd shifted back,
1411
01:36:19,280 --> 01:36:21,520
nothing could have kept her
from capsizing.
1412
01:36:22,000 --> 01:36:24,520
I'm going to Damage Control
to check with Fraser.
1413
01:36:24,560 --> 01:36:26,960
Then I'm going below
for another look at that hold.
1414
01:36:39,600 --> 01:36:42,160
- We got to keep this list.
- You're telling me!
1415
01:36:42,800 --> 01:36:44,480
If we don't...
1416
01:36:46,960 --> 01:36:48,880
she'll roll like a log.
1417
01:36:50,440 --> 01:36:52,200
I can't pump out
any more double bottoms.
1418
01:36:52,240 --> 01:36:53,760
She'll capsize for sure.
1419
01:36:53,800 --> 01:36:56,840
I don't think we'll be
able to save her anyway.
1420
01:36:56,880 --> 01:36:58,840
Even if we build up
an air bubble?
1421
01:36:58,880 --> 01:37:01,000
How can we get
that brute of a compressor...
1422
01:37:01,040 --> 01:37:02,880
moved from the fantail
to the number four hatch...
1423
01:37:02,920 --> 01:37:04,000
in time to do it?
1424
01:37:04,040 --> 01:37:05,640
In the meantime,
I got a small problem...
1425
01:37:05,680 --> 01:37:07,240
with water flooding
the shaft alley.
1426
01:37:07,280 --> 01:37:08,840
I'll meet you
in number four hold.
1427
01:37:08,880 --> 01:37:10,480
Rations stored
in the life rafts?
1428
01:37:16,080 --> 01:37:17,920
Together,
you jugheads, together!
1429
01:37:17,960 --> 01:37:19,880
You can't move nothing
one at a time!
1430
01:37:19,920 --> 01:37:21,480
I tell you,
it would be better-
1431
01:37:21,520 --> 01:37:24,400
You ain't telling me nothing!
I'm telling you! Grab hold!
1432
01:37:24,440 --> 01:37:26,760
Put your guts in it-
all your guts!
1433
01:37:26,760 --> 01:37:31,440
One, two, heave!
1434
01:37:31,480 --> 01:37:36,520
One, two, heave!
One, two, heave!
1435
01:37:36,560 --> 01:37:39,560
One, two, heave! Come on, now!
1436
01:37:39,600 --> 01:37:41,640
She's starting to go!
Get with it!
1437
01:37:41,680 --> 01:37:45,160
Let's have it! One, two, heave!
1438
01:37:45,200 --> 01:37:47,200
One, two, heave!
1439
01:37:57,120 --> 01:37:59,040
There she goes again, sir.
1440
01:38:00,720 --> 01:38:03,560
Couple of them frames let go,
we'll sink like a rock.
1441
01:38:03,600 --> 01:38:05,040
It couldn't be a frame.
1442
01:38:06,320 --> 01:38:08,880
Shell plating makes
a terrific noise when it snaps.
1443
01:38:08,920 --> 01:38:10,960
It's probably
just the skin of the ship.
1444
01:38:23,400 --> 01:38:25,320
I got to find out
how hurt she is.
1445
01:38:53,360 --> 01:38:54,960
He swimming around down there?
1446
01:38:55,600 --> 01:38:58,280
He could be washed out to sea
through that hole.
1447
01:38:58,320 --> 01:38:59,280
Shut up.
1448
01:39:05,680 --> 01:39:07,080
Starboard side's OK.
1449
01:39:07,120 --> 01:39:08,680
If she was going
to crack apart,
1450
01:39:08,720 --> 01:39:10,240
there would be
signs of it there.
1451
01:39:10,960 --> 01:39:12,720
Now to see what
the plane did to us.
1452
01:39:23,760 --> 01:39:25,000
There's still a bulldozer...
1453
01:39:25,040 --> 01:39:26,760
and a couple of trucks
down there.
1454
01:39:26,800 --> 01:39:29,440
He could get caught
under them and drown.
1455
01:40:20,560 --> 01:40:22,640
I'm all right. Just leave me
alone for a second.
1456
01:40:46,320 --> 01:40:48,680
She's cracked all the way down.
1457
01:40:48,720 --> 01:40:50,800
Our only chance is
with the compressor.
1458
01:40:51,280 --> 01:40:53,320
All right, now,
walk her around!
1459
01:40:53,360 --> 01:40:55,720
Walk her around!
Grab her! Hold it!
1460
01:40:55,760 --> 01:40:57,920
Steady! That's got it.
1461
01:40:57,960 --> 01:41:01,200
All right, guys,
tie her down.
1462
01:41:03,280 --> 01:41:05,480
Bear a hand with that job there?
1463
01:41:05,520 --> 01:41:08,280
We're ready to start building
the air bubble in this bucket!
1464
01:41:08,320 --> 01:41:10,160
What took you so long, Pappy?
1465
01:41:10,760 --> 01:41:11,880
Get the rest
of those hatch covers down.
1466
01:41:11,920 --> 01:41:13,440
Stand by
with the canvas and tar.
1467
01:41:13,480 --> 01:41:15,080
Bring up the rest
of that shoring timber!
1468
01:41:15,120 --> 01:41:16,720
All right, bear a hand!
1469
01:41:39,440 --> 01:41:41,160
All right, turn her loose!
1470
01:41:49,040 --> 01:41:50,320
How are you feeling, Pappy?
1471
01:41:51,920 --> 01:41:53,800
Oh, I'm fine, Mr. MacDougall.
1472
01:41:53,840 --> 01:41:55,560
Come on. Better let
the doctors check you.
1473
01:41:55,600 --> 01:41:57,160
They got enough to do
with the wounded.
1474
01:41:57,200 --> 01:41:58,600
I'll be all right, sir.
1475
01:41:58,640 --> 01:42:00,720
I ain't near as ruptured
as the ship.
1476
01:42:05,560 --> 01:42:08,040
We should make the Kerama-retto
in a few hours, sir.
1477
01:42:08,080 --> 01:42:10,280
Once we reach there,
we can pump her out,
1478
01:42:10,320 --> 01:42:11,560
patch her with cement,
1479
01:42:11,600 --> 01:42:13,960
and signal for a tow
to a repair dock.
1480
01:42:14,000 --> 01:42:15,720
If any kamikazes
should jump us there,
1481
01:42:15,760 --> 01:42:17,840
we'll at least have
a chance to beach her.
1482
01:42:19,600 --> 01:42:21,800
Is he hearing anything
of what I'm saying?
1483
01:42:21,840 --> 01:42:23,080
I doubt it.
1484
01:42:28,240 --> 01:42:30,120
Randall, what is it?
1485
01:42:30,160 --> 01:42:31,560
Engine room
has just reported...
1486
01:42:31,600 --> 01:42:33,000
the propeller shaft has snapped.
1487
01:42:33,040 --> 01:42:34,480
Broke off at the main bearing.
1488
01:42:35,280 --> 01:42:39,280
Oh. I'll be right there.
Propeller shaft's gone.
1489
01:42:41,240 --> 01:42:42,640
That's done it.
1490
01:42:44,040 --> 01:42:45,200
CAPTAIN: Children...
1491
01:42:46,320 --> 01:42:47,600
children...
1492
01:42:49,360 --> 01:42:51,760
children help the mother.
1493
01:43:10,480 --> 01:43:12,720
Children can help.
1494
01:43:14,800 --> 01:43:17,640
I just talked to Fraser.
He's in the engine room.
1495
01:43:17,680 --> 01:43:19,280
Nothing can be done.
1496
01:43:22,960 --> 01:43:24,520
Want me to start moving
the wounded out...
1497
01:43:24,560 --> 01:43:26,280
so we can get them
into the life rafts...
1498
01:43:26,320 --> 01:43:27,920
and whatever boats we got left?
1499
01:43:44,560 --> 01:43:46,320
Children helping the mother.
1500
01:43:48,240 --> 01:43:49,520
That's what he meant.
1501
01:43:55,600 --> 01:43:58,760
Now hear this.
This is MacDougall speaking.
1502
01:43:58,800 --> 01:44:02,120
Our propeller shaft is broken.
The ship is without power.
1503
01:44:02,160 --> 01:44:04,680
At this moment we're
a helpless, drifting hulk,
1504
01:44:04,720 --> 01:44:07,720
but we're afloat,
and we can still save our ship.
1505
01:44:07,760 --> 01:44:10,120
We'll hoist out
what boats we have left...
1506
01:44:10,160 --> 01:44:12,200
and tow the Belinda to safety.
1507
01:44:12,240 --> 01:44:16,520
All deck divisions, break out
mooring lines for towing.
1508
01:44:16,560 --> 01:44:19,120
Boat crews, man your boats!
1509
01:44:47,760 --> 01:44:49,800
Probably burn out the engines
in every boat,
1510
01:44:49,840 --> 01:44:51,240
but it's all we can do.
1511
01:44:51,280 --> 01:44:53,160
You know how long it took
to hoist out the boats?
1512
01:44:53,200 --> 01:44:55,760
11 minutes, Dave-
only 11 minutes!
1513
01:44:56,880 --> 01:44:59,080
It's not remarkable,
Mr. Randall-
1514
01:44:59,120 --> 01:45:01,040
not for Captain Jeb Hawks' crew.
1515
01:45:16,240 --> 01:45:17,960
Good evening, Captain.
1516
01:45:18,000 --> 01:45:19,720
I wonder if you would
please lie down...
1517
01:45:19,760 --> 01:45:21,360
so I can check you over.
1518
01:45:22,640 --> 01:45:24,080
Where is Dr. Flynn?
1519
01:45:25,360 --> 01:45:27,280
He'll prescribe for me.
1520
01:45:29,200 --> 01:45:31,560
I don't mean to question
your ability, sir,
1521
01:45:31,600 --> 01:45:33,840
but Dr. Flynn is my doctor.
1522
01:45:36,400 --> 01:45:38,480
Dr. Flynn was killed, sir.
1523
01:45:42,320 --> 01:45:43,920
Flynn killed?
1524
01:45:46,000 --> 01:45:47,440
Flynn dead?
1525
01:45:50,640 --> 01:45:51,920
He was...
1526
01:45:58,160 --> 01:45:59,400
Please, Captain.
1527
01:45:59,440 --> 01:46:00,880
Sir, I'd...
1528
01:46:01,840 --> 01:46:03,920
like to have a look at my ship.
1529
01:46:25,840 --> 01:46:27,280
CAPTAIN: At anchorage?
1530
01:46:29,680 --> 01:46:30,800
That's the...
1531
01:46:31,440 --> 01:46:33,800
Kerama-retto,
isn't it, Mr. MacDougall?
1532
01:46:33,840 --> 01:46:36,080
Yes, Captain.
We're just moving into it.
1533
01:46:37,520 --> 01:46:39,120
Kerama-retto...
1534
01:46:41,200 --> 01:46:42,640
Okinawa...
1535
01:46:43,120 --> 01:46:45,040
Saipan, Guadalcanal.
1536
01:46:46,320 --> 01:46:47,920
What's the difference?
1537
01:46:50,000 --> 01:46:54,640
If a man has to die in a war,
it doesn't matter where.
1538
01:47:18,160 --> 01:47:19,440
MacDougall.
1539
01:47:20,560 --> 01:47:21,680
Yes, Captain?
1540
01:47:23,280 --> 01:47:26,000
Watch out
for old beachhead Belinda.
1541
01:47:27,440 --> 01:47:29,680
She's your command.
1542
01:47:58,640 --> 01:48:02,320
I guess he couldn't die
until he knew his ship was safe.
1543
01:48:03,600 --> 01:48:06,320
He started saving her
the morning he came aboard.
1544
01:48:08,560 --> 01:48:11,080
All of us are better than
we ever thought we could be...
1545
01:48:11,120 --> 01:48:13,360
because of what he gave us...
1546
01:48:16,560 --> 01:48:18,360
and we'll go home again...
1547
01:48:19,120 --> 01:48:20,560
because of him.
116492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.