Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,451 --> 00:00:12,663
Morn, if you're not too busy,
2
00:00:12,788 --> 00:00:16,667
I'd appreciate it if you did something
about that shipment of Livanian beets
3
00:00:16,792 --> 00:00:18,919
you have sitting in Cargo Bay 3.
4
00:00:19,128 --> 00:00:21,463
It's been there for
over two weeks.
5
00:00:21,630 --> 00:00:23,048
It's starting to rot.
6
00:00:26,526 --> 00:00:27,719
Morn!
7
00:00:29,012 --> 00:00:30,722
It's a hologram.
8
00:00:31,140 --> 00:00:34,143
Morn's been away on
business for the last two weeks.
9
00:00:34,393 --> 00:00:36,145
You're slipping, Odo.
10
00:00:36,228 --> 00:00:38,063
You should've
caught on a lot sooner.
11
00:00:38,313 --> 00:00:42,109
You replaced Morn
with a hologram? Why?
12
00:00:42,359 --> 00:00:43,902
- Evening.
- Hello, Morn.
13
00:00:44,069 --> 00:00:44,903
That's why.
14
00:00:45,112 --> 00:00:47,906
People love him.
He's like a mascot.
15
00:00:48,073 --> 00:00:50,033
Everyone who comes in
here expects to see him
16
00:00:50,117 --> 00:00:52,828
and if they don't, it doesn't
feel like home to them.
17
00:00:53,036 --> 00:00:54,872
And that's not
good for business.
18
00:00:55,872 --> 00:00:57,541
The last time he went away,
19
00:00:57,624 --> 00:01:00,252
my sales dropped
almost five percent.
20
00:01:00,711 --> 00:01:01,837
Oh.
21
00:01:03,005 --> 00:01:04,673
Why doesn't it talk?
22
00:01:04,923 --> 00:01:09,303
Do you have any idea how much
an interactive holo-projector costs?
23
00:01:10,512 --> 00:01:14,892
Besides, it's a relief not to
have to listen to him go on.
24
00:01:15,309 --> 00:01:18,353
You know Morn,
he never shuts up.
25
00:01:18,645 --> 00:01:20,731
I'd trade this for the
real thing any day.
26
00:01:21,023 --> 00:01:24,902
I'm sure Morn would be very
touched to hear you say that.
27
00:01:25,611 --> 00:01:27,362
Morn!
28
00:01:27,696 --> 00:01:29,198
No, it's just a hologram.
29
00:01:29,781 --> 00:01:31,408
You look like you saw a ghost.
30
00:01:31,617 --> 00:01:32,618
Turn it off.
31
00:01:32,868 --> 00:01:33,827
Why?
32
00:01:33,911 --> 00:01:35,037
We just got word.
33
00:01:35,162 --> 00:01:37,706
Morn's cargo ship was
caught in an ion storm.
34
00:01:37,956 --> 00:01:40,000
- Is he all right?
- Was he rescued?
35
00:01:41,210 --> 00:01:42,502
He's dead.
36
00:03:46,084 --> 00:03:47,586
- Did you bring anything?
- Hmm?
37
00:03:47,711 --> 00:03:48,879
To the memorial service?
38
00:03:49,004 --> 00:03:50,255
I didn't know I was supposed to.
39
00:03:50,339 --> 00:03:53,258
Well, it's a Lurian custom to bring
gifts of food and drink for the deceased
40
00:03:53,342 --> 00:03:55,510
so they have something to
sustain them in the afterlife.
41
00:03:55,635 --> 00:03:57,721
Oh. Well, maybe I can
get something in Quark's.
42
00:03:57,804 --> 00:04:00,140
I hate to think of the
big fella going without.
43
00:04:00,265 --> 00:04:02,684
Morn was an excellent
sparring partner.
44
00:04:02,768 --> 00:04:05,145
I will miss our weekly
combat in the holosuites.
45
00:04:05,270 --> 00:04:07,356
I can't believe
he's really gone.
46
00:04:07,564 --> 00:04:09,983
I did not realize he
was such a close friend.
47
00:04:10,275 --> 00:04:12,652
Well, I used to have
a little crush on him.
48
00:04:13,445 --> 00:04:14,738
Morn?
49
00:04:15,030 --> 00:04:18,033
Well, it was before we met.
Besides, he wasn't interested.
50
00:04:18,241 --> 00:04:19,993
What do you mean
he wasn't interested?
51
00:04:20,118 --> 00:04:21,620
Oh, forget I mentioned it.
52
00:04:21,737 --> 00:04:23,066
Is that a bottle opener?
53
00:04:23,160 --> 00:04:24,539
Hmm. For Morn.
54
00:04:24,623 --> 00:04:26,416
I thought it might
come in handy.
55
00:04:26,625 --> 00:04:28,502
Very thoughtful.
56
00:04:33,256 --> 00:04:35,509
This is unbelievable.
57
00:04:35,926 --> 00:04:38,011
Look at all these people.
58
00:04:39,721 --> 00:04:44,726
If you see anyone empty-handed,
sell them a bottle of Yridian ale.
59
00:04:45,435 --> 00:04:47,604
Tell them it was
Morn's favorite.
60
00:04:51,608 --> 00:04:53,443
Very kind of you
to do this, Quark.
61
00:04:53,568 --> 00:04:55,695
I'm sure Morn
would've appreciated it.
62
00:04:55,862 --> 00:04:57,447
It's the least I could do.
63
00:04:58,365 --> 00:04:59,741
I'll miss him.
64
00:05:00,909 --> 00:05:02,202
Sorry.
65
00:05:02,994 --> 00:05:04,579
Can I get you anything?
66
00:05:05,622 --> 00:05:08,834
I don't ordinarily
imbibe on the job, but...
67
00:05:09,501 --> 00:05:11,253
maybe a Yridian ale.
68
00:05:11,503 --> 00:05:13,046
It was Morn's favorite.
69
00:05:13,213 --> 00:05:14,256
Oh.
70
00:05:14,381 --> 00:05:15,799
Well, perfect.
71
00:05:26,518 --> 00:05:27,936
What are you looking at?
72
00:05:28,228 --> 00:05:31,982
Your respect for the
dead is heartwarming.
73
00:05:32,190 --> 00:05:33,442
I'll have you know
74
00:05:33,567 --> 00:05:36,403
Morn died without paying
this month's bar tab.
75
00:05:36,653 --> 00:05:40,157
Oh, how inconsiderate of him.
76
00:05:40,365 --> 00:05:42,409
We're talking about
a lot of money.
77
00:05:42,826 --> 00:05:44,536
The man had quite an appetite.
78
00:05:44,744 --> 00:05:46,788
You know he had
two stomachs to fill.
79
00:05:47,873 --> 00:05:50,959
Ever watch him eat?
It was a beautiful thing.
80
00:05:51,209 --> 00:05:52,669
Well, sometimes you don't
81
00:05:52,752 --> 00:05:54,671
truly appreciate what you have
82
00:05:54,796 --> 00:05:56,131
until it's gone.
83
00:05:57,340 --> 00:06:00,135
It's nice to know you're so
worried about my welfare.
84
00:06:00,385 --> 00:06:02,429
You should be worried, too.
85
00:06:02,721 --> 00:06:06,057
Now that your mascot's
gone, business will suffer.
86
00:06:06,349 --> 00:06:09,102
We'll see.
You might be surprised.
87
00:06:10,645 --> 00:06:11,897
Jadzia.
88
00:06:12,022 --> 00:06:13,356
Can we please drop this?
89
00:06:13,440 --> 00:06:16,526
Everyone,
thank you all for coming.
90
00:06:20,204 --> 00:06:21,663
It means a great deal to me
91
00:06:21,740 --> 00:06:23,992
to see so many people
cared about Morn
92
00:06:24,075 --> 00:06:25,619
as much as I did.
93
00:06:27,621 --> 00:06:30,290
I'll never forget the first
time he walked in here
94
00:06:30,540 --> 00:06:32,876
and sat down on that very stool.
95
00:06:35,712 --> 00:06:37,464
It must've been...
96
00:06:38,173 --> 00:06:39,883
almost ten years ago.
97
00:06:41,760 --> 00:06:43,637
He still had his hair then.
98
00:06:47,474 --> 00:06:51,561
I thought he was just another
customer passing through.
99
00:06:54,272 --> 00:06:56,066
Little did I know...
100
00:06:56,775 --> 00:06:59,277
he'd become such
an important figure
101
00:06:59,486 --> 00:07:01,154
in my life...
102
00:07:01,530 --> 00:07:02,906
in all our lives.
103
00:07:03,657 --> 00:07:07,661
Morn was always someone we
could count on for a cheerful smile,
104
00:07:07,827 --> 00:07:09,829
and an entertaining story.
105
00:07:10,080 --> 00:07:13,500
Some of you might be thinking this
place won't be the same without him.
106
00:07:16,253 --> 00:07:17,796
And it won't.
107
00:07:19,798 --> 00:07:22,342
But this was his home.
108
00:07:23,802 --> 00:07:25,387
And wherever he is,
109
00:07:25,512 --> 00:07:26,930
I'm sure he'd want to know
110
00:07:27,055 --> 00:07:29,432
that his favorite
bar still echoed
111
00:07:29,683 --> 00:07:32,435
with the laughter
of his dear friends.
112
00:07:36,731 --> 00:07:38,233
This was his chair.
113
00:07:40,277 --> 00:07:43,154
And I think the greatest
tribute we could ever pay him
114
00:07:43,488 --> 00:07:46,825
would be to make sure
that it is never empty.
115
00:07:55,667 --> 00:07:58,295
Keep it warm... for Morn.
116
00:08:11,850 --> 00:08:15,061
Every now and then,
Quark really surprises me.
117
00:08:16,229 --> 00:08:17,856
Me, too.
118
00:08:23,320 --> 00:08:24,654
Excuse me, Quark.
119
00:08:24,904 --> 00:08:26,364
Not now.
120
00:08:26,573 --> 00:08:28,283
I'm sorry to intrude,
121
00:08:29,284 --> 00:08:32,162
but I thought you should know.
I unsealed Morn's will.
122
00:08:34,164 --> 00:08:35,790
He left everything to you.
123
00:08:36,416 --> 00:08:40,420
Me? He left everything to me?
124
00:08:40,712 --> 00:08:41,713
That's right.
125
00:08:44,132 --> 00:08:45,508
Morn...
126
00:08:47,469 --> 00:08:50,430
dear, sweet Morn.
127
00:08:51,056 --> 00:08:52,307
Oh...
128
00:09:04,819 --> 00:09:08,531
The poor fool actually
believed you cared about him.
129
00:09:08,599 --> 00:09:09,616
I did.
130
00:09:09,699 --> 00:09:11,743
I was up for hours last
night thinking about him.
131
00:09:11,826 --> 00:09:14,245
Calculating his
net worth, no doubt.
132
00:09:14,454 --> 00:09:16,331
We spent a lot of
time together, Odo.
133
00:09:16,456 --> 00:09:18,875
We were obviously a lot
closer than I ever realized.
134
00:09:20,752 --> 00:09:22,837
His financial records.
135
00:09:26,132 --> 00:09:27,634
Is this some kind of joke?
136
00:09:27,717 --> 00:09:28,927
What do you mean?
137
00:09:29,010 --> 00:09:30,261
According to this, he was broke.
138
00:09:30,512 --> 00:09:31,888
No.
139
00:09:32,180 --> 00:09:33,932
How can that be?
140
00:09:34,015 --> 00:09:35,975
He paid his bar bill at
the end of every month.
141
00:09:36,059 --> 00:09:37,936
That kind of money must
have come from somewhere.
142
00:09:38,353 --> 00:09:41,606
Well, he did have
his shipping business.
143
00:09:41,690 --> 00:09:45,694
Maybe all his assets
are tied up in inventory.
144
00:09:45,944 --> 00:09:48,446
Of course. Inventory.
145
00:09:51,700 --> 00:09:55,745
I'll unload everything,
and use the profits to...
146
00:09:56,454 --> 00:09:59,207
- Oh, what's that smell?
- Your inheritance.
147
00:09:59,290 --> 00:10:02,335
Livanian beets. Very ripe.
148
00:10:02,961 --> 00:10:04,754
What's in the rest of these?
149
00:10:04,838 --> 00:10:06,381
More beets.
150
00:10:06,881 --> 00:10:10,009
That's it? That's all he had?
151
00:10:10,135 --> 00:10:11,344
I'm afraid so.
152
00:10:14,139 --> 00:10:17,392
Except for the
contents of his quarters.
153
00:10:17,517 --> 00:10:20,645
Maybe he spent all his
money on furnishings
154
00:10:20,770 --> 00:10:22,355
and works of art.
155
00:10:22,439 --> 00:10:24,149
Objets d'art.
156
00:10:24,315 --> 00:10:25,734
Of course.
157
00:10:26,359 --> 00:10:28,695
Objets d'art. Of course.
158
00:10:29,028 --> 00:10:30,405
I'll hold an auction.
159
00:10:30,488 --> 00:10:33,533
People will pay a premium to own
something that used to be Morn's.
160
00:10:39,038 --> 00:10:40,832
Are you sure these
are the right quarters?
161
00:10:40,957 --> 00:10:42,375
I'm sure.
162
00:10:42,876 --> 00:10:44,210
Figures.
163
00:10:45,754 --> 00:10:47,130
What's that?
164
00:10:47,464 --> 00:10:50,049
That, I believe, is a matador.
165
00:10:50,341 --> 00:10:53,136
No. That.
166
00:10:53,678 --> 00:10:55,472
That's Morn's bed.
167
00:10:55,764 --> 00:10:57,140
Morn slept in...
168
00:10:57,474 --> 00:10:58,516
mud?
169
00:10:58,641 --> 00:10:59,684
Hmm.
170
00:10:59,851 --> 00:11:02,187
I'm told it's
excellent for the skin.
171
00:11:06,566 --> 00:11:08,026
Thanks, Morn.
172
00:11:08,234 --> 00:11:09,736
Just what I always wanted.
173
00:11:15,033 --> 00:11:17,118
What are you doing in my mud?
174
00:11:17,368 --> 00:11:20,330
Oh, I... I couldn't resist.
175
00:11:20,455 --> 00:11:22,499
Morny and I had so
many happy times here,
176
00:11:22,582 --> 00:11:24,793
I just... I had to slip in.
177
00:11:25,710 --> 00:11:27,462
I'm sorry if I startled you.
178
00:11:27,587 --> 00:11:30,673
I heard you coming in
and I thought I'd better hide.
179
00:11:30,924 --> 00:11:32,258
Who are you?
180
00:11:32,675 --> 00:11:33,760
Um...
181
00:11:33,968 --> 00:11:35,220
Larell.
182
00:11:35,845 --> 00:11:38,264
Morn's wife. Well, ex-wife.
183
00:11:38,515 --> 00:11:39,891
Morn was married?
184
00:11:40,036 --> 00:11:41,048
To you?
185
00:11:41,309 --> 00:11:43,311
For two wonderful years.
186
00:11:43,728 --> 00:11:46,064
You must be Quark.
187
00:11:46,856 --> 00:11:49,818
Morny and I kept in touch
after we were separated.
188
00:11:50,109 --> 00:11:53,279
He talked about
you all the time.
189
00:11:54,781 --> 00:11:56,157
That's nice.
190
00:11:56,366 --> 00:11:59,369
He told me that if anything
ever happened to him,
191
00:11:59,619 --> 00:12:02,747
he wanted you to have
everything that was ever his.
192
00:12:03,957 --> 00:12:05,333
Everything?
193
00:12:06,918 --> 00:12:08,336
Everything.
194
00:12:11,089 --> 00:12:13,063
Well, I'm glad you came by,
195
00:12:13,967 --> 00:12:17,345
because Morny didn't leave
me much of anything else.
196
00:12:17,971 --> 00:12:19,931
Why, I find that
hard to believe.
197
00:12:21,349 --> 00:12:24,269
I'm as disappointed as you are.
198
00:12:24,519 --> 00:12:25,395
I happen to know
199
00:12:25,562 --> 00:12:29,357
that he had quite a
substantial retirement fund,
200
00:12:29,566 --> 00:12:32,485
one that could make two
people very comfortable.
201
00:12:34,279 --> 00:12:38,867
If you're partial to mud,
it's comfortable, all right.
202
00:12:39,075 --> 00:12:42,245
I'm talking about the thousand
bricks of gold-pressed latinum
203
00:12:42,453 --> 00:12:44,581
that he won in the
Lissepian Lottery.
204
00:12:44,706 --> 00:12:46,875
A thousand bricks?
205
00:12:46,958 --> 00:12:48,209
Mm-hmm.
206
00:12:48,293 --> 00:12:51,880
Now that he's
gone, it's all ours.
207
00:13:19,782 --> 00:13:20,992
What are you doing?
208
00:13:21,117 --> 00:13:23,703
What do you think?
I'm looking for the latinum.
209
00:13:24,871 --> 00:13:26,956
You must know where he kept it.
210
00:13:28,291 --> 00:13:31,753
I didn't even know it
existed until you told me.
211
00:13:35,673 --> 00:13:38,635
Well, I'm sure it's
somewhere on the station.
212
00:13:38,927 --> 00:13:40,887
How do we know he
didn't spend it already?
213
00:13:41,179 --> 00:13:43,514
I told you, it was
for his retirement.
214
00:13:44,057 --> 00:13:45,767
Poor Morn.
215
00:13:45,904 --> 00:13:47,990
He never got a
chance to enjoy it.
216
00:13:48,686 --> 00:13:50,563
But that doesn't mean we can't.
217
00:13:51,564 --> 00:13:53,483
I know what you're doing.
218
00:13:54,442 --> 00:13:55,985
What am I doing?
219
00:13:56,611 --> 00:13:58,613
Just so we're clear...
220
00:13:58,905 --> 00:14:01,240
the latinum's mine.
221
00:14:02,241 --> 00:14:04,494
He may have left
everything to you,
222
00:14:04,577 --> 00:14:06,955
but I was his wife.
223
00:14:07,121 --> 00:14:11,459
I could contest the will, and
tie you up in court for years.
224
00:14:11,709 --> 00:14:12,961
Maybe.
225
00:14:13,503 --> 00:14:15,880
But there's no reason
it has to come to that.
226
00:14:16,255 --> 00:14:19,425
After all, a thousand bricks
is plenty for both of us.
227
00:14:20,259 --> 00:14:22,387
It is a lot of money.
228
00:14:24,681 --> 00:14:30,395
And as soon as we find it, we'll
take a nice long vacation together.
229
00:14:31,896 --> 00:14:34,190
Morn would have
wanted it that way.
230
00:14:34,315 --> 00:14:36,359
Of course, he would have.
231
00:14:44,575 --> 00:14:47,203
The latinum's not on the station.
I looked everywhere.
232
00:14:47,453 --> 00:14:48,579
Evade.
233
00:14:48,913 --> 00:14:51,833
I even had my brother scan
for it with the internal sensors.
234
00:14:52,125 --> 00:14:53,376
Well, at least you
have the painting.
235
00:14:53,459 --> 00:14:56,379
Oh, forget the painting.
I want that latinum.
236
00:14:56,796 --> 00:14:58,131
If you think it'll
make you happy.
237
00:14:58,214 --> 00:14:59,298
Confront.
238
00:14:59,632 --> 00:15:01,300
Believe me, it will.
239
00:15:03,302 --> 00:15:05,680
This is the break
I've been waiting for,
240
00:15:05,930 --> 00:15:08,141
and it's been a
long time in coming.
241
00:15:08,349 --> 00:15:11,644
I want Morn's money.
I need Morn's money.
242
00:15:12,353 --> 00:15:14,814
I deserve Morn's money.
243
00:15:15,565 --> 00:15:16,566
Your move.
244
00:15:18,852 --> 00:15:20,611
Beautiful, isn't it?
245
00:15:20,945 --> 00:15:23,614
And the way it
picks up the light.
246
00:15:24,782 --> 00:15:28,077
I wonder who came up with the
idea of suspending liquid latinum
247
00:15:28,161 --> 00:15:30,079
inside worthless bits of gold?
248
00:15:30,163 --> 00:15:32,206
Probably someone who
got tired of making change
249
00:15:32,331 --> 00:15:33,833
with an eyedropper.
250
00:15:34,083 --> 00:15:35,626
Are you going to play or not?
251
00:15:39,714 --> 00:15:41,132
Where do you
think Morn put it all?
252
00:15:42,633 --> 00:15:44,719
If you find it, are you really
going to share it with this woman?
253
00:15:45,386 --> 00:15:47,889
I agreed to pay her ten percent
so she wouldn't tie me up in court.
254
00:15:48,097 --> 00:15:49,223
That's 100 bricks.
255
00:15:49,515 --> 00:15:50,892
What could I do?
256
00:15:51,100 --> 00:15:52,143
Retreat.
257
00:15:54,103 --> 00:15:56,898
I don't know, but there's something
I don't like about this whole thing.
258
00:15:57,857 --> 00:15:59,400
I don't trust this woman.
259
00:16:02,445 --> 00:16:04,655
Neither do I, but...
260
00:16:04,989 --> 00:16:07,408
that doesn't mean I'm going to
keep her away from my lobes.
261
00:16:07,533 --> 00:16:09,160
Just keep your eyes open.
262
00:16:09,285 --> 00:16:10,953
Don't be fooled
by a pretty face.
263
00:16:11,120 --> 00:16:12,413
Not me.
264
00:16:12,830 --> 00:16:15,291
Of course not. Acquire.
265
00:16:30,723 --> 00:16:31,933
Oh...
266
00:16:33,851 --> 00:16:36,687
What a pleasant surprise.
267
00:16:41,400 --> 00:16:42,777
Computer, lights.
268
00:16:45,113 --> 00:16:48,574
Tell me... you like
surprises, Quark?
269
00:16:48,866 --> 00:16:50,159
Only pleasant ones.
270
00:16:51,244 --> 00:16:53,246
I like to think I'm pleasant.
271
00:16:53,496 --> 00:16:55,748
- You think I'm pleasant?
- Absolutely.
272
00:16:56,415 --> 00:17:01,170
Then I guess this qualifies
as a pleasant surprise.
273
00:17:01,379 --> 00:17:02,713
What are you doing
in my quarters?
274
00:17:02,839 --> 00:17:04,090
Waiting for you.
275
00:17:04,215 --> 00:17:09,762
My brother and I were
business associates of Morn's.
276
00:17:10,012 --> 00:17:13,558
If you've come for the memorial
service, it was yesterday.
277
00:17:13,850 --> 00:17:15,101
Really? Was it nice?
278
00:17:15,226 --> 00:17:17,186
It was lovely.
279
00:17:17,270 --> 00:17:21,274
I understand you
inherited Morn's estate.
280
00:17:21,607 --> 00:17:22,775
That's right.
281
00:17:23,442 --> 00:17:26,487
We're business
associates of Morn's.
282
00:17:26,696 --> 00:17:27,905
Your brother mentioned that.
283
00:17:28,156 --> 00:17:31,951
He... borrowed
some money from us,
284
00:17:32,034 --> 00:17:37,456
and we'd like the
estate to repay the loan.
285
00:17:37,748 --> 00:17:38,875
Uh-huh.
286
00:17:39,417 --> 00:17:41,335
How much money
are we talking about?
287
00:17:41,961 --> 00:17:43,254
Oh...
288
00:17:44,380 --> 00:17:48,885
One thousand bricks
of gold-pressed latinum.
289
00:17:49,093 --> 00:17:51,220
I had a feeling you
were going to say that.
290
00:17:53,556 --> 00:17:56,309
I need to see documentation
regarding this loan.
291
00:17:58,936 --> 00:18:01,063
We shook hands.
292
00:18:01,439 --> 00:18:03,274
We trusted Morn.
293
00:18:03,524 --> 00:18:09,906
And I'm sure he'd want
you... to honor his word.
294
00:18:11,157 --> 00:18:13,117
I'm sure he would,
295
00:18:13,367 --> 00:18:15,912
but you have to understand,
296
00:18:15,995 --> 00:18:19,624
Morn's assets are all tied
up in various enterprises.
297
00:18:19,999 --> 00:18:25,338
I hope you're not saying
you don't have the money.
298
00:18:25,588 --> 00:18:28,132
That wouldn't be good.
299
00:18:29,383 --> 00:18:33,471
Uh... all I meant was it'll
take me a little while to get it.
300
00:18:33,638 --> 00:18:35,556
So you do know where it is.
301
00:18:35,681 --> 00:18:36,724
Of course.
302
00:18:37,850 --> 00:18:40,770
You're not the first creditors to
make a claim against his estate.
303
00:18:41,437 --> 00:18:42,730
We're not?
304
00:18:43,064 --> 00:18:46,734
Morn was expanding his
business interests when he died.
305
00:18:46,984 --> 00:18:49,612
His resources were
stretched somewhat thin.
306
00:18:49,695 --> 00:18:54,909
As a result, the claims against the
estate are greater than the assets.
307
00:18:56,702 --> 00:18:59,497
Obviously, you can't
expect full repayment.
308
00:18:59,789 --> 00:19:00,873
What can we expect?
309
00:19:01,123 --> 00:19:02,083
A percentage.
310
00:19:02,291 --> 00:19:04,043
- What sort of percentage?
- Twenty.
311
00:19:04,168 --> 00:19:05,419
We can't accept less than 80.
312
00:19:05,628 --> 00:19:06,712
I'll make it 30,
313
00:19:06,837 --> 00:19:09,257
and I'll throw in a
shipment of Livanian beets.
314
00:19:09,465 --> 00:19:10,508
I don't like beets.
315
00:19:10,675 --> 00:19:12,134
- We'll take 70.
- Forty.
316
00:19:12,260 --> 00:19:15,805
And because I can see
you both have fine taste,
317
00:19:15,972 --> 00:19:17,640
I'm willing to part with this.
318
00:19:17,723 --> 00:19:20,810
One of Morn's most
treasured possessions.
319
00:19:20,893 --> 00:19:22,520
Beautiful, isn't it?
320
00:19:22,603 --> 00:19:24,438
Very nice.
321
00:19:24,563 --> 00:19:26,190
We can't take less than 60.
322
00:19:26,315 --> 00:19:27,358
Forty's the best I can do.
323
00:19:27,483 --> 00:19:28,442
- Fifty.
- Sorry.
324
00:19:32,613 --> 00:19:33,781
Fifty it is.
325
00:19:34,282 --> 00:19:38,619
I'm glad we could come
to an understanding.
326
00:19:39,078 --> 00:19:39,996
Me, too.
327
00:19:44,166 --> 00:19:47,211
We'll be watching you, Quark.
328
00:19:48,087 --> 00:19:49,839
Don't try anything.
329
00:19:50,089 --> 00:19:52,425
Me? Don't be ridiculous.
330
00:20:08,065 --> 00:20:09,817
What do we have here?
331
00:20:14,989 --> 00:20:17,700
Computer, what is this?
332
00:20:19,118 --> 00:20:21,829
A claim
slip for Storage Locker 137,
333
00:20:21,912 --> 00:20:24,332
located in the
Station Assay Office.
334
00:20:24,582 --> 00:20:26,834
A storage locker!
335
00:20:27,293 --> 00:20:30,546
Thank you, computer.
You've been very helpful.
336
00:20:34,216 --> 00:20:37,553
Morn, wherever
you are, I love you!
337
00:20:41,223 --> 00:20:43,684
What do you mean I
have to open it in here?
338
00:20:43,768 --> 00:20:47,355
Regulations, the contents of a
deceased person's storage locker
339
00:20:47,438 --> 00:20:49,815
have to be inspected
by station security.
340
00:20:49,940 --> 00:20:51,150
There's no such regulation.
341
00:20:51,317 --> 00:20:52,651
You just want to
know what's inside.
342
00:20:52,777 --> 00:20:53,819
You are so transparent.
343
00:20:54,028 --> 00:20:55,529
I can't wait to see your face
344
00:20:55,654 --> 00:21:00,368
when your deputies wheel in
my thousand bricks of latinum.
345
00:21:01,369 --> 00:21:03,996
Ah, here we are. Thank you.
346
00:21:04,622 --> 00:21:06,040
That can't be it.
347
00:21:06,749 --> 00:21:09,794
Storage Locker 137.
348
00:21:12,380 --> 00:21:16,050
Well... sometimes, good
things come in small packages.
349
00:21:19,762 --> 00:21:21,097
Hmm...
350
00:21:21,764 --> 00:21:24,850
will that be enough to
cover Morn's bar tab?
351
00:21:27,353 --> 00:21:28,771
It's covered.
352
00:21:29,397 --> 00:21:31,440
There's more where
this came from.
353
00:21:31,649 --> 00:21:33,192
What makes you say that?
354
00:21:33,317 --> 00:21:34,485
Take a look.
355
00:21:37,696 --> 00:21:38,531
On the bottom.
356
00:21:40,658 --> 00:21:42,493
Recognize Morn's handwriting?
357
00:21:43,410 --> 00:21:46,539
"The rest is in the
Bank of Bolias."
358
00:21:46,747 --> 00:21:49,291
Account number C-J-5-74-36.
359
00:21:49,580 --> 00:21:50,581
Hmph.
360
00:21:51,127 --> 00:21:54,004
This wasn't in Morn's
financial record.
361
00:21:54,088 --> 00:21:55,131
Who cares?
362
00:21:56,006 --> 00:21:59,969
Now, if you'll excuse me,
I'm going to contact the bank
363
00:22:00,094 --> 00:22:02,179
and let them know
Morn's legal heir
364
00:22:02,263 --> 00:22:05,015
would like his latinum
delivered as soon as possible.
365
00:22:18,154 --> 00:22:19,196
Larell...
366
00:22:19,822 --> 00:22:21,824
I've been looking
all over for you.
367
00:22:22,950 --> 00:22:24,451
I'm a busy man.
368
00:22:24,535 --> 00:22:27,163
Not too busy to look for a
certain something, I hope.
369
00:22:27,246 --> 00:22:29,874
Actually I haven't had
much luck with that.
370
00:22:30,082 --> 00:22:32,251
Sounds like you
need a little motivation.
371
00:22:32,459 --> 00:22:33,878
Oh...
372
00:22:34,003 --> 00:22:37,047
I'm motivated, believe me.
373
00:22:37,464 --> 00:22:42,761
It's just that it's going to take
some time to locate, that's all.
374
00:22:42,887 --> 00:22:44,221
Mm-hmm.
375
00:22:45,306 --> 00:22:47,933
Um... I have an idea.
376
00:22:48,517 --> 00:22:52,271
Why don't you go back to
wherever you come from,
377
00:22:52,438 --> 00:22:55,482
and I'll contact you
as soon as I find it?
378
00:22:55,900 --> 00:22:59,028
I think I'd rather
wait here... with you.
379
00:23:01,113 --> 00:23:02,448
Oh...
380
00:23:04,074 --> 00:23:06,368
this is not a good
time for oo-mox.
381
00:23:06,493 --> 00:23:08,162
Why? Don't you like it?
382
00:23:08,662 --> 00:23:13,500
Uh, it's not that.
It's just that...
383
00:23:13,959 --> 00:23:17,171
the sooner I find that
certain something...
384
00:23:17,254 --> 00:23:18,464
Mmm...
385
00:23:19,173 --> 00:23:21,884
the sooner we can take
our little trip together.
386
00:23:22,218 --> 00:23:24,428
Mm, you're so diligent.
387
00:23:24,637 --> 00:23:27,264
Most men don't know
how to defer gratification.
388
00:23:27,681 --> 00:23:29,475
You don't make it easy.
389
00:23:29,642 --> 00:23:31,018
Mm.
390
00:23:45,241 --> 00:23:46,659
Good morning.
391
00:23:54,875 --> 00:23:56,293
Level 17.
392
00:24:03,050 --> 00:24:04,343
You're good.
393
00:24:05,552 --> 00:24:10,140
But... I'm the only one the
bank's going to give the money to.
394
00:24:11,016 --> 00:24:12,226
Yeah.
395
00:24:13,644 --> 00:24:16,438
C-J-5-74-36.
396
00:24:16,689 --> 00:24:18,649
C-J-5-74... uh...
397
00:24:18,899 --> 00:24:20,067
This is my stop.
398
00:24:20,192 --> 00:24:21,652
What's your hurry?
399
00:24:22,653 --> 00:24:25,614
My brother has something
he wants to say to you.
400
00:24:27,408 --> 00:24:28,701
I'm sorry.
401
00:24:32,079 --> 00:24:33,580
About the painting.
402
00:24:34,081 --> 00:24:35,416
He feels terrible.
403
00:24:35,499 --> 00:24:36,625
No hard feelings.
404
00:24:37,418 --> 00:24:40,045
That's nice of you to
be so forgiving, Quark.
405
00:24:40,170 --> 00:24:41,213
Don't mention it.
406
00:24:41,338 --> 00:24:43,340
My brother has a nasty temper.
407
00:24:43,491 --> 00:24:44,967
I get upset.
408
00:24:45,084 --> 00:24:47,295
It comes out when
things don't go our way.
409
00:24:47,386 --> 00:24:48,470
I noticed.
410
00:24:48,554 --> 00:24:51,890
That's why I'm hoping things
start to go our way soon.
411
00:24:52,016 --> 00:24:54,101
Do you understand
what I'm saying, Quark?
412
00:24:54,226 --> 00:24:55,477
I think I do, yes.
413
00:24:55,602 --> 00:24:57,021
I don't like to get upset.
414
00:24:57,229 --> 00:24:58,355
Don't worry.
415
00:24:58,480 --> 00:25:00,399
Things are going
to go your way soon.
416
00:25:00,482 --> 00:25:02,318
That's good to hear.
417
00:25:05,154 --> 00:25:06,655
I'll keep in touch.
418
00:25:07,781 --> 00:25:10,534
I really am sorry
about the painting.
419
00:25:17,333 --> 00:25:23,255
C-J-5-74-36. C-J-5-74-36.
420
00:25:30,012 --> 00:25:31,764
Bank of Bolias.
421
00:25:35,017 --> 00:25:36,935
Making a withdrawal, Quark?
422
00:25:37,269 --> 00:25:38,645
Let me guess.
423
00:25:39,063 --> 00:25:41,607
A thousand bricks of
gold-pressed latinum.
424
00:25:49,865 --> 00:25:51,283
Put your hands on your head.
425
00:25:55,204 --> 00:25:56,205
Turn around.
426
00:25:59,141 --> 00:26:01,001
All right, how much do you want?
427
00:26:01,126 --> 00:26:02,836
And don't ask for
the full 1,000 bricks.
428
00:26:02,961 --> 00:26:04,671
I already gave away
more than half of it.
429
00:26:04,846 --> 00:26:06,256
Attempted bribery.
430
00:26:06,382 --> 00:26:08,342
That should add a few
years to your sentence.
431
00:26:08,592 --> 00:26:10,260
- What are you talking about?
- Let's go.
432
00:26:10,427 --> 00:26:12,388
Go? Wait, who are you?
433
00:26:12,513 --> 00:26:13,555
Lurian Security.
434
00:26:13,764 --> 00:26:15,933
I have a signed extradition
order for your arrest.
435
00:26:16,016 --> 00:26:16,850
Oh.
436
00:26:16,934 --> 00:26:19,561
As soon as your station's
security chief approves it...
437
00:26:19,853 --> 00:26:20,896
we'll be on our way.
438
00:26:21,855 --> 00:26:23,774
What did I do?
What's the charge?
439
00:26:23,941 --> 00:26:25,859
Conspiracy to intercept
government property.
440
00:26:25,984 --> 00:26:27,069
Government property?
441
00:26:27,277 --> 00:26:29,321
1,000 bricks of
gold-pressed latinum.
442
00:26:29,555 --> 00:26:30,610
Wait a minute.
443
00:26:30,781 --> 00:26:33,700
Morn won that latinum
in the Lissepian Lottery.
444
00:26:36,370 --> 00:26:37,329
He didn't?
445
00:26:37,871 --> 00:26:40,791
It was his bequest from
the Royal Family of Luria.
446
00:26:41,125 --> 00:26:42,167
Oh...
447
00:26:42,960 --> 00:26:46,505
Why would the Royal Family of
Luria give Morn that kind of money?
448
00:26:46,755 --> 00:26:48,090
He was the crown prince.
449
00:26:48,465 --> 00:26:50,509
Morn was a prince?
450
00:26:50,759 --> 00:26:51,760
You didn't know?
451
00:26:52,928 --> 00:26:54,263
Morn was a prince?
452
00:26:54,437 --> 00:26:55,556
That's what I'm saying.
453
00:26:57,057 --> 00:26:59,226
- Morn was a prince.
- Yes.
454
00:26:59,643 --> 00:27:01,854
But he renounced the
throne when he came of age.
455
00:27:02,146 --> 00:27:03,772
Well, I always knew
he was an idiot.
456
00:27:03,981 --> 00:27:07,025
His family bequeathed him
the latinum when he abdicated.
457
00:27:07,234 --> 00:27:10,446
But now that he's deceased,
it's legally theirs again.
458
00:27:10,946 --> 00:27:11,989
Uh-uh.
459
00:27:12,698 --> 00:27:14,074
He left it to me.
460
00:27:14,658 --> 00:27:16,952
That will has
already been nullified.
461
00:27:17,161 --> 00:27:19,788
He signed an agreement to return
the latinum in the event of his death.
462
00:27:20,998 --> 00:27:22,082
Oh.
463
00:27:26,753 --> 00:27:29,548
Do me a favor.
Don't tell his ex-wife.
464
00:27:30,007 --> 00:27:31,884
I'm going to need
a little oo-mox later.
465
00:27:32,176 --> 00:27:33,177
His ex-wife?
466
00:27:33,427 --> 00:27:34,428
Larell.
467
00:27:34,678 --> 00:27:35,804
She's here?
468
00:27:35,888 --> 00:27:37,681
Mm-hmm. I just saw her.
469
00:27:40,976 --> 00:27:43,145
- Is something wrong?
- Quiet!
470
00:27:44,062 --> 00:27:45,272
Let me think.
471
00:27:49,902 --> 00:27:51,778
Listen and listen carefully.
472
00:27:51,909 --> 00:27:53,393
Larell has been trying
to get her hands on
473
00:27:53,464 --> 00:27:55,115
the prince's latinum for years.
474
00:27:55,324 --> 00:27:57,910
She's tried
blackmail, extortion.
475
00:27:58,702 --> 00:28:00,496
I wouldn't be surprised if
she was behind his death.
476
00:28:00,787 --> 00:28:02,331
She's always been nice to me.
477
00:28:02,456 --> 00:28:04,458
The Royal Family
would like nothing better
478
00:28:04,625 --> 00:28:06,335
than to see her behind bars.
479
00:28:07,252 --> 00:28:10,172
If you help me apprehend her,
480
00:28:10,714 --> 00:28:12,341
there'll be a
substantial reward.
481
00:28:12,716 --> 00:28:14,051
What do I have to do?
482
00:28:14,551 --> 00:28:15,677
When are you going
to see her again?
483
00:28:15,886 --> 00:28:17,262
She'll turn up sooner or later.
484
00:28:17,346 --> 00:28:18,847
If not her, then
those two brothers.
485
00:28:19,681 --> 00:28:20,724
Brothers?
486
00:28:20,933 --> 00:28:23,018
They said they were
Morn's business partners.
487
00:28:24,186 --> 00:28:25,812
They claimed he owed them money.
488
00:28:25,938 --> 00:28:28,357
Something tells me they
were not exactly aboveboard.
489
00:28:29,525 --> 00:28:31,818
Whoever these brothers
are I promise you,
490
00:28:32,194 --> 00:28:35,197
I won't let them get between
the Royal Family and its latinum.
491
00:28:35,322 --> 00:28:38,116
And I won't let anything get
between me and my reward.
492
00:28:38,200 --> 00:28:40,536
- Do we have an understanding?
- Uh-huh.
493
00:28:40,869 --> 00:28:42,663
If I'm going to put
these people away,
494
00:28:42,871 --> 00:28:45,290
I have to catch them trying to
get their hands on the latinum.
495
00:28:46,458 --> 00:28:47,584
Call the bank.
496
00:28:48,335 --> 00:28:50,045
Tell them to deliver it here.
497
00:28:50,170 --> 00:28:51,171
Then what?
498
00:28:52,756 --> 00:28:54,925
You stay out of sight
and leave the rest to me.
499
00:29:03,934 --> 00:29:05,143
What are you up to?
500
00:29:06,186 --> 00:29:08,355
Trying to fix this
optronic relay.
501
00:29:09,565 --> 00:29:11,608
Wouldn't you be better
off working in a lab?
502
00:29:12,776 --> 00:29:14,903
I'm keeping Morn's chair warm.
503
00:29:15,112 --> 00:29:16,196
Ah.
504
00:29:16,363 --> 00:29:17,447
Good man.
505
00:29:20,367 --> 00:29:21,535
Where's Quark?
506
00:29:21,910 --> 00:29:24,871
I'm in the mood for one of
his famous Til'amin froths.
507
00:29:25,080 --> 00:29:26,665
You'll have to settle
for something else.
508
00:29:26,748 --> 00:29:28,166
He's in the back,
509
00:29:28,834 --> 00:29:32,045
and from what Broik says,
he's not coming out.
510
00:29:32,671 --> 00:29:35,173
Sounds like he's taking
Morn's death pretty hard.
511
00:29:35,382 --> 00:29:37,467
Uh-huh. He loved the guy.
512
00:29:38,677 --> 00:29:41,513
Well, I better go test this.
513
00:29:42,139 --> 00:29:43,056
I'll take over.
514
00:29:45,017 --> 00:29:46,893
Oh, good man.
515
00:30:03,035 --> 00:30:04,411
Anybody here?
516
00:30:07,331 --> 00:30:08,582
What a surprise.
517
00:30:08,790 --> 00:30:11,335
You got to help me, Quark.
Someone's following me.
518
00:30:11,501 --> 00:30:12,336
Who?
519
00:30:12,461 --> 00:30:13,837
Uh, two men.
520
00:30:13,920 --> 00:30:14,963
Brothers?
521
00:30:15,839 --> 00:30:17,174
Well, how should I know?
522
00:30:18,592 --> 00:30:20,552
- That could be them.
- Don't answer it.
523
00:30:21,595 --> 00:30:23,305
Believe me, I'm not planning to.
524
00:30:25,307 --> 00:30:27,434
Sounds like they're
trying to bypass the lock.
525
00:30:28,018 --> 00:30:29,144
Come on.
526
00:30:33,940 --> 00:30:36,443
Computer, dim the lights.
527
00:30:38,362 --> 00:30:40,280
Remind me to
invest in a better lock.
528
00:30:53,627 --> 00:30:54,670
Gentlemen.
529
00:30:54,795 --> 00:30:59,007
Quark, we've been
looking all over for you.
530
00:30:59,383 --> 00:31:01,259
The latinum's on its way.
It'll be here tomorrow.
531
00:31:01,802 --> 00:31:03,804
That's good news.
532
00:31:04,262 --> 00:31:06,181
We were getting worried.
533
00:31:08,558 --> 00:31:10,310
Expecting anyone?
534
00:31:10,644 --> 00:31:12,229
You never know
who's going to drop by.
535
00:31:12,312 --> 00:31:13,605
Don't answer it.
536
00:31:15,315 --> 00:31:17,359
Sounds like they're
coming in anyway.
537
00:31:17,776 --> 00:31:19,986
You should invest
in a better lock.
538
00:31:20,570 --> 00:31:24,241
Whoever it is, get rid of them.
539
00:31:26,118 --> 00:31:27,452
We'll be over there.
540
00:31:27,869 --> 00:31:28,995
Um...
541
00:31:30,163 --> 00:31:32,666
you'd be more
comfortable in there.
542
00:31:37,212 --> 00:31:38,839
We'll be back there.
543
00:31:49,141 --> 00:31:50,434
Why didn't you answer the door?
544
00:31:54,688 --> 00:31:57,983
Oh, I dozed off.
It's been one of those days.
545
00:31:58,066 --> 00:31:59,151
We need to talk.
546
00:31:59,276 --> 00:32:01,319
What would we
need to talk about?
547
00:32:01,987 --> 00:32:02,988
Are you all right?
548
00:32:04,114 --> 00:32:05,574
What makes you ask that?
549
00:32:06,450 --> 00:32:08,577
Well, you keep
craning your neck.
550
00:32:09,786 --> 00:32:12,456
Well, look what we have here.
551
00:32:12,581 --> 00:32:15,834
I bet the Royal Family sleeps
soundly knowing you're on the job.
552
00:32:16,168 --> 00:32:17,669
Royal Family?
553
00:32:20,380 --> 00:32:23,884
What kind of lies you
been telling him, Hain?
554
00:32:24,134 --> 00:32:25,051
The usual.
555
00:32:26,219 --> 00:32:27,512
You know each other.
556
00:32:28,054 --> 00:32:29,222
It's been a long time.
557
00:32:29,723 --> 00:32:31,767
Nine years.
558
00:32:32,476 --> 00:32:35,687
You know, it must be nine years.
559
00:32:36,021 --> 00:32:38,064
I see you're still a step
behind everybody else.
560
00:32:39,441 --> 00:32:40,776
Leave him alone, Hain.
561
00:32:41,777 --> 00:32:44,321
Hey, it's Larell.
562
00:32:44,529 --> 00:32:46,448
I can see that.
563
00:32:46,907 --> 00:32:48,325
What's going on here?
564
00:32:48,825 --> 00:32:51,244
We're, uh, having
a little reunion.
565
00:32:51,453 --> 00:32:53,121
We used to work together...
566
00:32:53,497 --> 00:32:54,581
with Morn.
567
00:32:55,248 --> 00:32:58,126
I guess that means he
wasn't a prince after all.
568
00:32:59,044 --> 00:33:00,170
No.
569
00:33:00,378 --> 00:33:01,922
And you're not a security agent.
570
00:33:04,466 --> 00:33:06,009
And you're not
really his ex-wife.
571
00:33:08,220 --> 00:33:10,680
Please... please don't tell me
Morn didn't have any latinum.
572
00:33:10,889 --> 00:33:12,682
Oh, he had latinum, all right.
573
00:33:13,183 --> 00:33:14,392
At least that part is true.
574
00:33:14,601 --> 00:33:16,770
Ever hear of the Lissepian
Mother's Day Heist?
575
00:33:17,062 --> 00:33:18,146
Who hasn't?
576
00:33:18,313 --> 00:33:20,148
While the entire
world was celebrating,
577
00:33:20,273 --> 00:33:22,567
someone broke into the
Central Bank and made off with...
578
00:33:23,610 --> 00:33:26,905
One thousand bricks
of gold-pressed latinum.
579
00:33:30,826 --> 00:33:32,077
Wait a minute.
580
00:33:32,410 --> 00:33:35,914
You expect me to believe that
the four of you pulled that off?
581
00:33:36,206 --> 00:33:38,458
There was five of us.
Morn helped.
582
00:33:38,708 --> 00:33:41,586
Yes, but then he ran
off with the latinum.
583
00:33:42,128 --> 00:33:43,797
Why did you take so
long to come after him?
584
00:33:44,005 --> 00:33:46,216
Because we knew he'd
stashed it away somewhere
585
00:33:46,341 --> 00:33:48,635
to wait for the statute
of limitations to expire.
586
00:33:48,885 --> 00:33:50,470
And it did, two weeks ago.
587
00:33:50,679 --> 00:33:53,056
You see, we can't be
prosecuted anymore.
588
00:33:53,515 --> 00:33:54,975
So here we are.
589
00:33:55,183 --> 00:33:56,643
The latinum's en route.
590
00:33:57,686 --> 00:34:00,673
Maybe we should just split it up
591
00:34:00,843 --> 00:34:02,190
and go our separate ways.
592
00:34:02,440 --> 00:34:03,583
The voice of reason.
593
00:34:03,773 --> 00:34:04,943
Not you...
594
00:34:07,696 --> 00:34:08,738
us.
595
00:34:09,090 --> 00:34:10,800
Krit's right.
We don't need him anymore.
596
00:34:23,879 --> 00:34:25,171
So what do we do with him?
597
00:34:25,505 --> 00:34:27,299
It should look like an accident.
598
00:34:27,799 --> 00:34:30,176
We don't want anyone
asking questions.
599
00:34:30,260 --> 00:34:33,263
Wait a minute.
You can't kill me.
600
00:34:33,471 --> 00:34:35,724
I'm the only one who can
take delivery of the latinum.
601
00:34:35,807 --> 00:34:37,058
You need my thumb print.
602
00:34:37,684 --> 00:34:39,686
If you stand still, this
won't hurt as much.
603
00:34:41,643 --> 00:34:42,606
Ah, ah, ah, wait a minute.
604
00:34:43,356 --> 00:34:45,108
What do you propose, Nahsk?
605
00:34:45,400 --> 00:34:47,777
That we walk into the Cargo
Bay with his bloody thumb,
606
00:34:47,986 --> 00:34:49,571
and ask for the latinum?
607
00:34:49,779 --> 00:34:51,031
We need him.
608
00:35:00,874 --> 00:35:02,751
The only question is,
609
00:35:03,209 --> 00:35:05,086
what happens after
he takes delivery?
610
00:35:08,465 --> 00:35:12,385
We could split the
latinum... five ways.
611
00:35:12,469 --> 00:35:15,221
That is what you would have
gotten if Morn was still alive.
612
00:35:15,430 --> 00:35:16,514
That's true.
613
00:35:17,432 --> 00:35:19,100
Think of me as Morn.
614
00:35:19,351 --> 00:35:20,810
I can't believe
I just said that.
615
00:35:21,061 --> 00:35:22,938
This isn't fair. We stole it.
616
00:35:23,063 --> 00:35:24,356
He had nothing to do with it.
617
00:35:24,481 --> 00:35:26,775
Maybe not, but the
bottom line is you need me.
618
00:35:28,401 --> 00:35:31,279
A thousand bricks of
latinum split five ways...
619
00:35:34,741 --> 00:35:35,784
what do you think?
620
00:35:37,077 --> 00:35:39,287
It's still a lot of latinum.
621
00:35:39,913 --> 00:35:43,833
That's 250 bricks each.
622
00:35:45,168 --> 00:35:46,670
So do we have a deal?
623
00:35:51,007 --> 00:35:52,842
- All right.
- OK.
624
00:35:53,051 --> 00:35:56,429
The Bolian transport
arrives tomorrow at 1600.
625
00:35:56,846 --> 00:35:58,306
We'll meet at the cargo bay.
626
00:35:58,431 --> 00:35:59,849
We're staying together
until it gets here.
627
00:36:00,100 --> 00:36:01,017
We are?
628
00:36:01,226 --> 00:36:03,812
I don't trust you, and I
certainly don't trust them.
629
00:36:03,895 --> 00:36:04,980
I see your point.
630
00:36:05,480 --> 00:36:08,358
But I have a bar to run.
631
00:36:12,529 --> 00:36:13,613
All right.
632
00:36:18,493 --> 00:36:19,786
To your hospitality.
633
00:36:20,078 --> 00:36:21,246
Don't mention it.
634
00:36:25,834 --> 00:36:27,419
So this was Morn's
favorite place?
635
00:36:28,294 --> 00:36:29,838
He used to sit right there.
636
00:36:30,338 --> 00:36:34,634
Well, that's not very smart
sitting with your back to the door.
637
00:36:34,926 --> 00:36:36,928
He was the trusting type.
638
00:36:38,304 --> 00:36:39,514
Which one of you
killed him anyway?
639
00:36:41,224 --> 00:36:42,559
It wasn't us.
640
00:36:45,103 --> 00:36:46,396
Me neither.
641
00:36:47,689 --> 00:36:48,773
Don't look at me.
642
00:36:49,691 --> 00:36:51,359
Then it really was an accident.
643
00:36:53,236 --> 00:36:54,654
Poor Morny.
644
00:36:55,155 --> 00:36:57,073
He always had such bad luck.
645
00:37:02,954 --> 00:37:04,205
Get rid of him.
646
00:37:07,625 --> 00:37:08,877
We're closed.
647
00:37:09,586 --> 00:37:10,754
At this hour?
648
00:37:13,256 --> 00:37:14,507
Friends of Morn.
649
00:37:14,591 --> 00:37:16,634
We're... commiserating.
650
00:37:17,052 --> 00:37:18,386
I see.
651
00:37:20,472 --> 00:37:22,640
And how long are
you going to be closed?
652
00:37:23,308 --> 00:37:27,062
Oh, until about
1600 hours tomorrow.
653
00:37:29,147 --> 00:37:31,024
We have a lot to
commiserate about.
654
00:37:31,858 --> 00:37:33,485
I see.
655
00:37:41,367 --> 00:37:42,660
Where were we?
656
00:37:51,252 --> 00:37:52,420
There it is.
657
00:37:52,670 --> 00:37:53,838
Right on time.
658
00:37:56,174 --> 00:37:57,133
Uh...
659
00:37:57,425 --> 00:37:59,010
I believe that's for me.
660
00:38:16,277 --> 00:38:17,695
Open it.
661
00:38:29,541 --> 00:38:30,917
Oh...
662
00:38:31,751 --> 00:38:33,253
I'll count it.
663
00:38:33,962 --> 00:38:35,130
Oh...
664
00:38:45,390 --> 00:38:46,724
All right.
665
00:38:47,100 --> 00:38:48,935
Somebody else count it.
666
00:38:49,227 --> 00:38:50,687
Put it down, Hain.
667
00:38:50,937 --> 00:38:52,814
My brother may be slow,
668
00:38:52,981 --> 00:38:54,899
but if you pull that trigger,
669
00:38:55,400 --> 00:38:56,734
he'll kill you.
670
00:38:58,236 --> 00:39:00,405
I'm not slow.
671
00:39:05,869 --> 00:39:07,370
Nahsk...
672
00:39:08,037 --> 00:39:09,747
what are you doing?
673
00:39:11,416 --> 00:39:12,625
We're family.
674
00:39:12,750 --> 00:39:15,086
Just put the gun down.
675
00:39:30,059 --> 00:39:31,394
Go ahead.
676
00:39:31,853 --> 00:39:33,396
Kill each other.
677
00:39:34,564 --> 00:39:35,857
Oh...
678
00:39:42,447 --> 00:39:43,823
Security.
Drop your weapons.
679
00:39:43,907 --> 00:39:45,992
Huh?
680
00:39:46,117 --> 00:39:47,619
This is your last warning.
681
00:39:47,744 --> 00:39:48,886
I said drop them.
682
00:39:50,129 --> 00:39:51,456
I surrender.
683
00:39:53,291 --> 00:39:54,876
Take her to a holding cell.
684
00:39:55,001 --> 00:39:57,086
Get the rest of
them to the Infirmary.
685
00:40:04,802 --> 00:40:07,513
Ah, there you are.
686
00:40:07,597 --> 00:40:08,640
Are they gone?
687
00:40:08,932 --> 00:40:12,268
From now on, you'll
be commiserating alone.
688
00:40:12,352 --> 00:40:15,021
All your "friends"
are going to prison.
689
00:40:15,647 --> 00:40:16,898
For how long?
690
00:40:17,148 --> 00:40:19,525
Assault with intent to kill?
691
00:40:19,651 --> 00:40:20,860
Long enough.
692
00:40:21,361 --> 00:40:23,071
Then it's mine.
693
00:40:23,529 --> 00:40:25,156
All mine.
694
00:40:26,908 --> 00:40:28,993
What you are about to hear
695
00:40:29,244 --> 00:40:33,081
is the most beautiful
sound in the galaxy.
696
00:40:38,378 --> 00:40:40,046
Oh, that can't be.
697
00:40:40,338 --> 00:40:42,465
There's no latinum
in these bricks.
698
00:40:42,590 --> 00:40:43,675
What?
699
00:40:44,425 --> 00:40:47,095
Someone's extracted
all the latinum!
700
00:40:47,804 --> 00:40:50,139
There's nothing here
but worthless gold.
701
00:40:50,348 --> 00:40:52,600
And it's all yours.
702
00:40:55,228 --> 00:40:56,521
No.
703
00:40:57,188 --> 00:41:00,900
No! No!
704
00:41:18,251 --> 00:41:20,461
Quark? Quark?
705
00:41:20,545 --> 00:41:21,713
What?
706
00:41:22,505 --> 00:41:23,756
What do you want?
707
00:41:23,840 --> 00:41:25,800
There's someone here to see you.
708
00:41:25,883 --> 00:41:28,761
I thought you said they
were all going to prison.
709
00:41:29,012 --> 00:41:30,722
You'd better sit down.
710
00:41:34,100 --> 00:41:35,184
Morn?
711
00:41:35,268 --> 00:41:37,186
Alive and well.
712
00:41:37,478 --> 00:41:39,897
Apparently, he
faked his own death,
713
00:41:40,023 --> 00:41:42,984
but I'll let him tell
you all about it.
714
00:41:49,949 --> 00:41:50,958
Well?
715
00:41:51,220 --> 00:41:52,229
No.
716
00:41:52,493 --> 00:41:54,037
I don't want to hear it.
717
00:41:54,245 --> 00:41:55,955
Not one word.
718
00:41:56,372 --> 00:41:57,957
You set me up.
719
00:42:01,836 --> 00:42:04,255
You left the latinum to me
because you knew I would do
720
00:42:04,380 --> 00:42:06,049
whatever it would take
to get my hands on it.
721
00:42:06,632 --> 00:42:08,343
You figured I could
keep the four of them
722
00:42:08,593 --> 00:42:11,137
off-balance long enough for
them to turn on themselves.
723
00:42:11,262 --> 00:42:14,974
This whole thing was a scam to
get them off your back, wasn't it?
724
00:42:19,520 --> 00:42:21,314
I could have been
killed, you know.
725
00:42:28,696 --> 00:42:31,407
And I thought we were friends.
726
00:42:36,412 --> 00:42:37,872
I have to admit...
727
00:42:38,456 --> 00:42:40,792
I didn't suspect for a minute.
728
00:42:41,125 --> 00:42:42,293
Tell you the truth,
729
00:42:42,418 --> 00:42:45,213
I didn't think you had it in you
to pull off something like this.
730
00:42:45,421 --> 00:42:47,006
I just have one
question for you.
731
00:42:47,090 --> 00:42:48,508
What happened to the latinum?
732
00:43:09,153 --> 00:43:12,115
Of course. Your second stomach.
733
00:43:15,159 --> 00:43:17,245
You've been keeping it
in your second stomach
734
00:43:17,328 --> 00:43:18,830
all these years?
735
00:43:21,249 --> 00:43:22,625
That's a lot of latinum.
736
00:43:22,708 --> 00:43:24,210
No wonder your hair fell out.
737
00:43:31,134 --> 00:43:32,301
For me?
738
00:43:36,681 --> 00:43:40,268
That must be 100 bricks worth.
739
00:43:41,394 --> 00:43:43,062
I don't know what to say.
740
00:43:43,479 --> 00:43:44,564
Thanks.
741
00:43:44,730 --> 00:43:47,275
Not that I didn't earn it
after all you put me through.
742
00:43:49,819 --> 00:43:52,864
If you ever want to set
me up again, feel free.
743
00:43:56,742 --> 00:43:57,994
You know...
744
00:43:59,203 --> 00:44:02,123
you and I should consider
doing business together.
745
00:44:02,540 --> 00:44:05,126
Two enterprising
gentlemen like us
746
00:44:05,293 --> 00:44:07,753
could do all right
for ourselves.
747
00:44:08,421 --> 00:44:10,631
Take that gold dust of yours...
748
00:44:12,425 --> 00:44:14,260
it doesn't have
to be a total loss.
749
00:44:14,844 --> 00:44:16,596
I hear there's some
primitive cultures
750
00:44:16,679 --> 00:44:19,265
who consider it quite valuable.
51965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.