All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S06E12.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,451 --> 00:00:12,663 Morn, if you're not too busy, 2 00:00:12,788 --> 00:00:16,667 I'd appreciate it if you did something about that shipment of Livanian beets 3 00:00:16,792 --> 00:00:18,919 you have sitting in Cargo Bay 3. 4 00:00:19,128 --> 00:00:21,463 It's been there for over two weeks. 5 00:00:21,630 --> 00:00:23,048 It's starting to rot. 6 00:00:26,526 --> 00:00:27,719 Morn! 7 00:00:29,012 --> 00:00:30,722 It's a hologram. 8 00:00:31,140 --> 00:00:34,143 Morn's been away on business for the last two weeks. 9 00:00:34,393 --> 00:00:36,145 You're slipping, Odo. 10 00:00:36,228 --> 00:00:38,063 You should've caught on a lot sooner. 11 00:00:38,313 --> 00:00:42,109 You replaced Morn with a hologram? Why? 12 00:00:42,359 --> 00:00:43,902 - Evening. - Hello, Morn. 13 00:00:44,069 --> 00:00:44,903 That's why. 14 00:00:45,112 --> 00:00:47,906 People love him. He's like a mascot. 15 00:00:48,073 --> 00:00:50,033 Everyone who comes in here expects to see him 16 00:00:50,117 --> 00:00:52,828 and if they don't, it doesn't feel like home to them. 17 00:00:53,036 --> 00:00:54,872 And that's not good for business. 18 00:00:55,872 --> 00:00:57,541 The last time he went away, 19 00:00:57,624 --> 00:01:00,252 my sales dropped almost five percent. 20 00:01:00,711 --> 00:01:01,837 Oh. 21 00:01:03,005 --> 00:01:04,673 Why doesn't it talk? 22 00:01:04,923 --> 00:01:09,303 Do you have any idea how much an interactive holo-projector costs? 23 00:01:10,512 --> 00:01:14,892 Besides, it's a relief not to have to listen to him go on. 24 00:01:15,309 --> 00:01:18,353 You know Morn, he never shuts up. 25 00:01:18,645 --> 00:01:20,731 I'd trade this for the real thing any day. 26 00:01:21,023 --> 00:01:24,902 I'm sure Morn would be very touched to hear you say that. 27 00:01:25,611 --> 00:01:27,362 Morn! 28 00:01:27,696 --> 00:01:29,198 No, it's just a hologram. 29 00:01:29,781 --> 00:01:31,408 You look like you saw a ghost. 30 00:01:31,617 --> 00:01:32,618 Turn it off. 31 00:01:32,868 --> 00:01:33,827 Why? 32 00:01:33,911 --> 00:01:35,037 We just got word. 33 00:01:35,162 --> 00:01:37,706 Morn's cargo ship was caught in an ion storm. 34 00:01:37,956 --> 00:01:40,000 - Is he all right? - Was he rescued? 35 00:01:41,210 --> 00:01:42,502 He's dead. 36 00:03:46,084 --> 00:03:47,586 - Did you bring anything? - Hmm? 37 00:03:47,711 --> 00:03:48,879 To the memorial service? 38 00:03:49,004 --> 00:03:50,255 I didn't know I was supposed to. 39 00:03:50,339 --> 00:03:53,258 Well, it's a Lurian custom to bring gifts of food and drink for the deceased 40 00:03:53,342 --> 00:03:55,510 so they have something to sustain them in the afterlife. 41 00:03:55,635 --> 00:03:57,721 Oh. Well, maybe I can get something in Quark's. 42 00:03:57,804 --> 00:04:00,140 I hate to think of the big fella going without. 43 00:04:00,265 --> 00:04:02,684 Morn was an excellent sparring partner. 44 00:04:02,768 --> 00:04:05,145 I will miss our weekly combat in the holosuites. 45 00:04:05,270 --> 00:04:07,356 I can't believe he's really gone. 46 00:04:07,564 --> 00:04:09,983 I did not realize he was such a close friend. 47 00:04:10,275 --> 00:04:12,652 Well, I used to have a little crush on him. 48 00:04:13,445 --> 00:04:14,738 Morn? 49 00:04:15,030 --> 00:04:18,033 Well, it was before we met. Besides, he wasn't interested. 50 00:04:18,241 --> 00:04:19,993 What do you mean he wasn't interested? 51 00:04:20,118 --> 00:04:21,620 Oh, forget I mentioned it. 52 00:04:21,737 --> 00:04:23,066 Is that a bottle opener? 53 00:04:23,160 --> 00:04:24,539 Hmm. For Morn. 54 00:04:24,623 --> 00:04:26,416 I thought it might come in handy. 55 00:04:26,625 --> 00:04:28,502 Very thoughtful. 56 00:04:33,256 --> 00:04:35,509 This is unbelievable. 57 00:04:35,926 --> 00:04:38,011 Look at all these people. 58 00:04:39,721 --> 00:04:44,726 If you see anyone empty-handed, sell them a bottle of Yridian ale. 59 00:04:45,435 --> 00:04:47,604 Tell them it was Morn's favorite. 60 00:04:51,608 --> 00:04:53,443 Very kind of you to do this, Quark. 61 00:04:53,568 --> 00:04:55,695 I'm sure Morn would've appreciated it. 62 00:04:55,862 --> 00:04:57,447 It's the least I could do. 63 00:04:58,365 --> 00:04:59,741 I'll miss him. 64 00:05:00,909 --> 00:05:02,202 Sorry. 65 00:05:02,994 --> 00:05:04,579 Can I get you anything? 66 00:05:05,622 --> 00:05:08,834 I don't ordinarily imbibe on the job, but... 67 00:05:09,501 --> 00:05:11,253 maybe a Yridian ale. 68 00:05:11,503 --> 00:05:13,046 It was Morn's favorite. 69 00:05:13,213 --> 00:05:14,256 Oh. 70 00:05:14,381 --> 00:05:15,799 Well, perfect. 71 00:05:26,518 --> 00:05:27,936 What are you looking at? 72 00:05:28,228 --> 00:05:31,982 Your respect for the dead is heartwarming. 73 00:05:32,190 --> 00:05:33,442 I'll have you know 74 00:05:33,567 --> 00:05:36,403 Morn died without paying this month's bar tab. 75 00:05:36,653 --> 00:05:40,157 Oh, how inconsiderate of him. 76 00:05:40,365 --> 00:05:42,409 We're talking about a lot of money. 77 00:05:42,826 --> 00:05:44,536 The man had quite an appetite. 78 00:05:44,744 --> 00:05:46,788 You know he had two stomachs to fill. 79 00:05:47,873 --> 00:05:50,959 Ever watch him eat? It was a beautiful thing. 80 00:05:51,209 --> 00:05:52,669 Well, sometimes you don't 81 00:05:52,752 --> 00:05:54,671 truly appreciate what you have 82 00:05:54,796 --> 00:05:56,131 until it's gone. 83 00:05:57,340 --> 00:06:00,135 It's nice to know you're so worried about my welfare. 84 00:06:00,385 --> 00:06:02,429 You should be worried, too. 85 00:06:02,721 --> 00:06:06,057 Now that your mascot's gone, business will suffer. 86 00:06:06,349 --> 00:06:09,102 We'll see. You might be surprised. 87 00:06:10,645 --> 00:06:11,897 Jadzia. 88 00:06:12,022 --> 00:06:13,356 Can we please drop this? 89 00:06:13,440 --> 00:06:16,526 Everyone, thank you all for coming. 90 00:06:20,204 --> 00:06:21,663 It means a great deal to me 91 00:06:21,740 --> 00:06:23,992 to see so many people cared about Morn 92 00:06:24,075 --> 00:06:25,619 as much as I did. 93 00:06:27,621 --> 00:06:30,290 I'll never forget the first time he walked in here 94 00:06:30,540 --> 00:06:32,876 and sat down on that very stool. 95 00:06:35,712 --> 00:06:37,464 It must've been... 96 00:06:38,173 --> 00:06:39,883 almost ten years ago. 97 00:06:41,760 --> 00:06:43,637 He still had his hair then. 98 00:06:47,474 --> 00:06:51,561 I thought he was just another customer passing through. 99 00:06:54,272 --> 00:06:56,066 Little did I know... 100 00:06:56,775 --> 00:06:59,277 he'd become such an important figure 101 00:06:59,486 --> 00:07:01,154 in my life... 102 00:07:01,530 --> 00:07:02,906 in all our lives. 103 00:07:03,657 --> 00:07:07,661 Morn was always someone we could count on for a cheerful smile, 104 00:07:07,827 --> 00:07:09,829 and an entertaining story. 105 00:07:10,080 --> 00:07:13,500 Some of you might be thinking this place won't be the same without him. 106 00:07:16,253 --> 00:07:17,796 And it won't. 107 00:07:19,798 --> 00:07:22,342 But this was his home. 108 00:07:23,802 --> 00:07:25,387 And wherever he is, 109 00:07:25,512 --> 00:07:26,930 I'm sure he'd want to know 110 00:07:27,055 --> 00:07:29,432 that his favorite bar still echoed 111 00:07:29,683 --> 00:07:32,435 with the laughter of his dear friends. 112 00:07:36,731 --> 00:07:38,233 This was his chair. 113 00:07:40,277 --> 00:07:43,154 And I think the greatest tribute we could ever pay him 114 00:07:43,488 --> 00:07:46,825 would be to make sure that it is never empty. 115 00:07:55,667 --> 00:07:58,295 Keep it warm... for Morn. 116 00:08:11,850 --> 00:08:15,061 Every now and then, Quark really surprises me. 117 00:08:16,229 --> 00:08:17,856 Me, too. 118 00:08:23,320 --> 00:08:24,654 Excuse me, Quark. 119 00:08:24,904 --> 00:08:26,364 Not now. 120 00:08:26,573 --> 00:08:28,283 I'm sorry to intrude, 121 00:08:29,284 --> 00:08:32,162 but I thought you should know. I unsealed Morn's will. 122 00:08:34,164 --> 00:08:35,790 He left everything to you. 123 00:08:36,416 --> 00:08:40,420 Me? He left everything to me? 124 00:08:40,712 --> 00:08:41,713 That's right. 125 00:08:44,132 --> 00:08:45,508 Morn... 126 00:08:47,469 --> 00:08:50,430 dear, sweet Morn. 127 00:08:51,056 --> 00:08:52,307 Oh... 128 00:09:04,819 --> 00:09:08,531 The poor fool actually believed you cared about him. 129 00:09:08,599 --> 00:09:09,616 I did. 130 00:09:09,699 --> 00:09:11,743 I was up for hours last night thinking about him. 131 00:09:11,826 --> 00:09:14,245 Calculating his net worth, no doubt. 132 00:09:14,454 --> 00:09:16,331 We spent a lot of time together, Odo. 133 00:09:16,456 --> 00:09:18,875 We were obviously a lot closer than I ever realized. 134 00:09:20,752 --> 00:09:22,837 His financial records. 135 00:09:26,132 --> 00:09:27,634 Is this some kind of joke? 136 00:09:27,717 --> 00:09:28,927 What do you mean? 137 00:09:29,010 --> 00:09:30,261 According to this, he was broke. 138 00:09:30,512 --> 00:09:31,888 No. 139 00:09:32,180 --> 00:09:33,932 How can that be? 140 00:09:34,015 --> 00:09:35,975 He paid his bar bill at the end of every month. 141 00:09:36,059 --> 00:09:37,936 That kind of money must have come from somewhere. 142 00:09:38,353 --> 00:09:41,606 Well, he did have his shipping business. 143 00:09:41,690 --> 00:09:45,694 Maybe all his assets are tied up in inventory. 144 00:09:45,944 --> 00:09:48,446 Of course. Inventory. 145 00:09:51,700 --> 00:09:55,745 I'll unload everything, and use the profits to... 146 00:09:56,454 --> 00:09:59,207 - Oh, what's that smell? - Your inheritance. 147 00:09:59,290 --> 00:10:02,335 Livanian beets. Very ripe. 148 00:10:02,961 --> 00:10:04,754 What's in the rest of these? 149 00:10:04,838 --> 00:10:06,381 More beets. 150 00:10:06,881 --> 00:10:10,009 That's it? That's all he had? 151 00:10:10,135 --> 00:10:11,344 I'm afraid so. 152 00:10:14,139 --> 00:10:17,392 Except for the contents of his quarters. 153 00:10:17,517 --> 00:10:20,645 Maybe he spent all his money on furnishings 154 00:10:20,770 --> 00:10:22,355 and works of art. 155 00:10:22,439 --> 00:10:24,149 Objets d'art. 156 00:10:24,315 --> 00:10:25,734 Of course. 157 00:10:26,359 --> 00:10:28,695 Objets d'art. Of course. 158 00:10:29,028 --> 00:10:30,405 I'll hold an auction. 159 00:10:30,488 --> 00:10:33,533 People will pay a premium to own something that used to be Morn's. 160 00:10:39,038 --> 00:10:40,832 Are you sure these are the right quarters? 161 00:10:40,957 --> 00:10:42,375 I'm sure. 162 00:10:42,876 --> 00:10:44,210 Figures. 163 00:10:45,754 --> 00:10:47,130 What's that? 164 00:10:47,464 --> 00:10:50,049 That, I believe, is a matador. 165 00:10:50,341 --> 00:10:53,136 No. That. 166 00:10:53,678 --> 00:10:55,472 That's Morn's bed. 167 00:10:55,764 --> 00:10:57,140 Morn slept in... 168 00:10:57,474 --> 00:10:58,516 mud? 169 00:10:58,641 --> 00:10:59,684 Hmm. 170 00:10:59,851 --> 00:11:02,187 I'm told it's excellent for the skin. 171 00:11:06,566 --> 00:11:08,026 Thanks, Morn. 172 00:11:08,234 --> 00:11:09,736 Just what I always wanted. 173 00:11:15,033 --> 00:11:17,118 What are you doing in my mud? 174 00:11:17,368 --> 00:11:20,330 Oh, I... I couldn't resist. 175 00:11:20,455 --> 00:11:22,499 Morny and I had so many happy times here, 176 00:11:22,582 --> 00:11:24,793 I just... I had to slip in. 177 00:11:25,710 --> 00:11:27,462 I'm sorry if I startled you. 178 00:11:27,587 --> 00:11:30,673 I heard you coming in and I thought I'd better hide. 179 00:11:30,924 --> 00:11:32,258 Who are you? 180 00:11:32,675 --> 00:11:33,760 Um... 181 00:11:33,968 --> 00:11:35,220 Larell. 182 00:11:35,845 --> 00:11:38,264 Morn's wife. Well, ex-wife. 183 00:11:38,515 --> 00:11:39,891 Morn was married? 184 00:11:40,036 --> 00:11:41,048 To you? 185 00:11:41,309 --> 00:11:43,311 For two wonderful years. 186 00:11:43,728 --> 00:11:46,064 You must be Quark. 187 00:11:46,856 --> 00:11:49,818 Morny and I kept in touch after we were separated. 188 00:11:50,109 --> 00:11:53,279 He talked about you all the time. 189 00:11:54,781 --> 00:11:56,157 That's nice. 190 00:11:56,366 --> 00:11:59,369 He told me that if anything ever happened to him, 191 00:11:59,619 --> 00:12:02,747 he wanted you to have everything that was ever his. 192 00:12:03,957 --> 00:12:05,333 Everything? 193 00:12:06,918 --> 00:12:08,336 Everything. 194 00:12:11,089 --> 00:12:13,063 Well, I'm glad you came by, 195 00:12:13,967 --> 00:12:17,345 because Morny didn't leave me much of anything else. 196 00:12:17,971 --> 00:12:19,931 Why, I find that hard to believe. 197 00:12:21,349 --> 00:12:24,269 I'm as disappointed as you are. 198 00:12:24,519 --> 00:12:25,395 I happen to know 199 00:12:25,562 --> 00:12:29,357 that he had quite a substantial retirement fund, 200 00:12:29,566 --> 00:12:32,485 one that could make two people very comfortable. 201 00:12:34,279 --> 00:12:38,867 If you're partial to mud, it's comfortable, all right. 202 00:12:39,075 --> 00:12:42,245 I'm talking about the thousand bricks of gold-pressed latinum 203 00:12:42,453 --> 00:12:44,581 that he won in the Lissepian Lottery. 204 00:12:44,706 --> 00:12:46,875 A thousand bricks? 205 00:12:46,958 --> 00:12:48,209 Mm-hmm. 206 00:12:48,293 --> 00:12:51,880 Now that he's gone, it's all ours. 207 00:13:19,782 --> 00:13:20,992 What are you doing? 208 00:13:21,117 --> 00:13:23,703 What do you think? I'm looking for the latinum. 209 00:13:24,871 --> 00:13:26,956 You must know where he kept it. 210 00:13:28,291 --> 00:13:31,753 I didn't even know it existed until you told me. 211 00:13:35,673 --> 00:13:38,635 Well, I'm sure it's somewhere on the station. 212 00:13:38,927 --> 00:13:40,887 How do we know he didn't spend it already? 213 00:13:41,179 --> 00:13:43,514 I told you, it was for his retirement. 214 00:13:44,057 --> 00:13:45,767 Poor Morn. 215 00:13:45,904 --> 00:13:47,990 He never got a chance to enjoy it. 216 00:13:48,686 --> 00:13:50,563 But that doesn't mean we can't. 217 00:13:51,564 --> 00:13:53,483 I know what you're doing. 218 00:13:54,442 --> 00:13:55,985 What am I doing? 219 00:13:56,611 --> 00:13:58,613 Just so we're clear... 220 00:13:58,905 --> 00:14:01,240 the latinum's mine. 221 00:14:02,241 --> 00:14:04,494 He may have left everything to you, 222 00:14:04,577 --> 00:14:06,955 but I was his wife. 223 00:14:07,121 --> 00:14:11,459 I could contest the will, and tie you up in court for years. 224 00:14:11,709 --> 00:14:12,961 Maybe. 225 00:14:13,503 --> 00:14:15,880 But there's no reason it has to come to that. 226 00:14:16,255 --> 00:14:19,425 After all, a thousand bricks is plenty for both of us. 227 00:14:20,259 --> 00:14:22,387 It is a lot of money. 228 00:14:24,681 --> 00:14:30,395 And as soon as we find it, we'll take a nice long vacation together. 229 00:14:31,896 --> 00:14:34,190 Morn would have wanted it that way. 230 00:14:34,315 --> 00:14:36,359 Of course, he would have. 231 00:14:44,575 --> 00:14:47,203 The latinum's not on the station. I looked everywhere. 232 00:14:47,453 --> 00:14:48,579 Evade. 233 00:14:48,913 --> 00:14:51,833 I even had my brother scan for it with the internal sensors. 234 00:14:52,125 --> 00:14:53,376 Well, at least you have the painting. 235 00:14:53,459 --> 00:14:56,379 Oh, forget the painting. I want that latinum. 236 00:14:56,796 --> 00:14:58,131 If you think it'll make you happy. 237 00:14:58,214 --> 00:14:59,298 Confront. 238 00:14:59,632 --> 00:15:01,300 Believe me, it will. 239 00:15:03,302 --> 00:15:05,680 This is the break I've been waiting for, 240 00:15:05,930 --> 00:15:08,141 and it's been a long time in coming. 241 00:15:08,349 --> 00:15:11,644 I want Morn's money. I need Morn's money. 242 00:15:12,353 --> 00:15:14,814 I deserve Morn's money. 243 00:15:15,565 --> 00:15:16,566 Your move. 244 00:15:18,852 --> 00:15:20,611 Beautiful, isn't it? 245 00:15:20,945 --> 00:15:23,614 And the way it picks up the light. 246 00:15:24,782 --> 00:15:28,077 I wonder who came up with the idea of suspending liquid latinum 247 00:15:28,161 --> 00:15:30,079 inside worthless bits of gold? 248 00:15:30,163 --> 00:15:32,206 Probably someone who got tired of making change 249 00:15:32,331 --> 00:15:33,833 with an eyedropper. 250 00:15:34,083 --> 00:15:35,626 Are you going to play or not? 251 00:15:39,714 --> 00:15:41,132 Where do you think Morn put it all? 252 00:15:42,633 --> 00:15:44,719 If you find it, are you really going to share it with this woman? 253 00:15:45,386 --> 00:15:47,889 I agreed to pay her ten percent so she wouldn't tie me up in court. 254 00:15:48,097 --> 00:15:49,223 That's 100 bricks. 255 00:15:49,515 --> 00:15:50,892 What could I do? 256 00:15:51,100 --> 00:15:52,143 Retreat. 257 00:15:54,103 --> 00:15:56,898 I don't know, but there's something I don't like about this whole thing. 258 00:15:57,857 --> 00:15:59,400 I don't trust this woman. 259 00:16:02,445 --> 00:16:04,655 Neither do I, but... 260 00:16:04,989 --> 00:16:07,408 that doesn't mean I'm going to keep her away from my lobes. 261 00:16:07,533 --> 00:16:09,160 Just keep your eyes open. 262 00:16:09,285 --> 00:16:10,953 Don't be fooled by a pretty face. 263 00:16:11,120 --> 00:16:12,413 Not me. 264 00:16:12,830 --> 00:16:15,291 Of course not. Acquire. 265 00:16:30,723 --> 00:16:31,933 Oh... 266 00:16:33,851 --> 00:16:36,687 What a pleasant surprise. 267 00:16:41,400 --> 00:16:42,777 Computer, lights. 268 00:16:45,113 --> 00:16:48,574 Tell me... you like surprises, Quark? 269 00:16:48,866 --> 00:16:50,159 Only pleasant ones. 270 00:16:51,244 --> 00:16:53,246 I like to think I'm pleasant. 271 00:16:53,496 --> 00:16:55,748 - You think I'm pleasant? - Absolutely. 272 00:16:56,415 --> 00:17:01,170 Then I guess this qualifies as a pleasant surprise. 273 00:17:01,379 --> 00:17:02,713 What are you doing in my quarters? 274 00:17:02,839 --> 00:17:04,090 Waiting for you. 275 00:17:04,215 --> 00:17:09,762 My brother and I were business associates of Morn's. 276 00:17:10,012 --> 00:17:13,558 If you've come for the memorial service, it was yesterday. 277 00:17:13,850 --> 00:17:15,101 Really? Was it nice? 278 00:17:15,226 --> 00:17:17,186 It was lovely. 279 00:17:17,270 --> 00:17:21,274 I understand you inherited Morn's estate. 280 00:17:21,607 --> 00:17:22,775 That's right. 281 00:17:23,442 --> 00:17:26,487 We're business associates of Morn's. 282 00:17:26,696 --> 00:17:27,905 Your brother mentioned that. 283 00:17:28,156 --> 00:17:31,951 He... borrowed some money from us, 284 00:17:32,034 --> 00:17:37,456 and we'd like the estate to repay the loan. 285 00:17:37,748 --> 00:17:38,875 Uh-huh. 286 00:17:39,417 --> 00:17:41,335 How much money are we talking about? 287 00:17:41,961 --> 00:17:43,254 Oh... 288 00:17:44,380 --> 00:17:48,885 One thousand bricks of gold-pressed latinum. 289 00:17:49,093 --> 00:17:51,220 I had a feeling you were going to say that. 290 00:17:53,556 --> 00:17:56,309 I need to see documentation regarding this loan. 291 00:17:58,936 --> 00:18:01,063 We shook hands. 292 00:18:01,439 --> 00:18:03,274 We trusted Morn. 293 00:18:03,524 --> 00:18:09,906 And I'm sure he'd want you... to honor his word. 294 00:18:11,157 --> 00:18:13,117 I'm sure he would, 295 00:18:13,367 --> 00:18:15,912 but you have to understand, 296 00:18:15,995 --> 00:18:19,624 Morn's assets are all tied up in various enterprises. 297 00:18:19,999 --> 00:18:25,338 I hope you're not saying you don't have the money. 298 00:18:25,588 --> 00:18:28,132 That wouldn't be good. 299 00:18:29,383 --> 00:18:33,471 Uh... all I meant was it'll take me a little while to get it. 300 00:18:33,638 --> 00:18:35,556 So you do know where it is. 301 00:18:35,681 --> 00:18:36,724 Of course. 302 00:18:37,850 --> 00:18:40,770 You're not the first creditors to make a claim against his estate. 303 00:18:41,437 --> 00:18:42,730 We're not? 304 00:18:43,064 --> 00:18:46,734 Morn was expanding his business interests when he died. 305 00:18:46,984 --> 00:18:49,612 His resources were stretched somewhat thin. 306 00:18:49,695 --> 00:18:54,909 As a result, the claims against the estate are greater than the assets. 307 00:18:56,702 --> 00:18:59,497 Obviously, you can't expect full repayment. 308 00:18:59,789 --> 00:19:00,873 What can we expect? 309 00:19:01,123 --> 00:19:02,083 A percentage. 310 00:19:02,291 --> 00:19:04,043 - What sort of percentage? - Twenty. 311 00:19:04,168 --> 00:19:05,419 We can't accept less than 80. 312 00:19:05,628 --> 00:19:06,712 I'll make it 30, 313 00:19:06,837 --> 00:19:09,257 and I'll throw in a shipment of Livanian beets. 314 00:19:09,465 --> 00:19:10,508 I don't like beets. 315 00:19:10,675 --> 00:19:12,134 - We'll take 70. - Forty. 316 00:19:12,260 --> 00:19:15,805 And because I can see you both have fine taste, 317 00:19:15,972 --> 00:19:17,640 I'm willing to part with this. 318 00:19:17,723 --> 00:19:20,810 One of Morn's most treasured possessions. 319 00:19:20,893 --> 00:19:22,520 Beautiful, isn't it? 320 00:19:22,603 --> 00:19:24,438 Very nice. 321 00:19:24,563 --> 00:19:26,190 We can't take less than 60. 322 00:19:26,315 --> 00:19:27,358 Forty's the best I can do. 323 00:19:27,483 --> 00:19:28,442 - Fifty. - Sorry. 324 00:19:32,613 --> 00:19:33,781 Fifty it is. 325 00:19:34,282 --> 00:19:38,619 I'm glad we could come to an understanding. 326 00:19:39,078 --> 00:19:39,996 Me, too. 327 00:19:44,166 --> 00:19:47,211 We'll be watching you, Quark. 328 00:19:48,087 --> 00:19:49,839 Don't try anything. 329 00:19:50,089 --> 00:19:52,425 Me? Don't be ridiculous. 330 00:20:08,065 --> 00:20:09,817 What do we have here? 331 00:20:14,989 --> 00:20:17,700 Computer, what is this? 332 00:20:19,118 --> 00:20:21,829 A claim slip for Storage Locker 137, 333 00:20:21,912 --> 00:20:24,332 located in the Station Assay Office. 334 00:20:24,582 --> 00:20:26,834 A storage locker! 335 00:20:27,293 --> 00:20:30,546 Thank you, computer. You've been very helpful. 336 00:20:34,216 --> 00:20:37,553 Morn, wherever you are, I love you! 337 00:20:41,223 --> 00:20:43,684 What do you mean I have to open it in here? 338 00:20:43,768 --> 00:20:47,355 Regulations, the contents of a deceased person's storage locker 339 00:20:47,438 --> 00:20:49,815 have to be inspected by station security. 340 00:20:49,940 --> 00:20:51,150 There's no such regulation. 341 00:20:51,317 --> 00:20:52,651 You just want to know what's inside. 342 00:20:52,777 --> 00:20:53,819 You are so transparent. 343 00:20:54,028 --> 00:20:55,529 I can't wait to see your face 344 00:20:55,654 --> 00:21:00,368 when your deputies wheel in my thousand bricks of latinum. 345 00:21:01,369 --> 00:21:03,996 Ah, here we are. Thank you. 346 00:21:04,622 --> 00:21:06,040 That can't be it. 347 00:21:06,749 --> 00:21:09,794 Storage Locker 137. 348 00:21:12,380 --> 00:21:16,050 Well... sometimes, good things come in small packages. 349 00:21:19,762 --> 00:21:21,097 Hmm... 350 00:21:21,764 --> 00:21:24,850 will that be enough to cover Morn's bar tab? 351 00:21:27,353 --> 00:21:28,771 It's covered. 352 00:21:29,397 --> 00:21:31,440 There's more where this came from. 353 00:21:31,649 --> 00:21:33,192 What makes you say that? 354 00:21:33,317 --> 00:21:34,485 Take a look. 355 00:21:37,696 --> 00:21:38,531 On the bottom. 356 00:21:40,658 --> 00:21:42,493 Recognize Morn's handwriting? 357 00:21:43,410 --> 00:21:46,539 "The rest is in the Bank of Bolias." 358 00:21:46,747 --> 00:21:49,291 Account number C-J-5-74-36. 359 00:21:49,580 --> 00:21:50,581 Hmph. 360 00:21:51,127 --> 00:21:54,004 This wasn't in Morn's financial record. 361 00:21:54,088 --> 00:21:55,131 Who cares? 362 00:21:56,006 --> 00:21:59,969 Now, if you'll excuse me, I'm going to contact the bank 363 00:22:00,094 --> 00:22:02,179 and let them know Morn's legal heir 364 00:22:02,263 --> 00:22:05,015 would like his latinum delivered as soon as possible. 365 00:22:18,154 --> 00:22:19,196 Larell... 366 00:22:19,822 --> 00:22:21,824 I've been looking all over for you. 367 00:22:22,950 --> 00:22:24,451 I'm a busy man. 368 00:22:24,535 --> 00:22:27,163 Not too busy to look for a certain something, I hope. 369 00:22:27,246 --> 00:22:29,874 Actually I haven't had much luck with that. 370 00:22:30,082 --> 00:22:32,251 Sounds like you need a little motivation. 371 00:22:32,459 --> 00:22:33,878 Oh... 372 00:22:34,003 --> 00:22:37,047 I'm motivated, believe me. 373 00:22:37,464 --> 00:22:42,761 It's just that it's going to take some time to locate, that's all. 374 00:22:42,887 --> 00:22:44,221 Mm-hmm. 375 00:22:45,306 --> 00:22:47,933 Um... I have an idea. 376 00:22:48,517 --> 00:22:52,271 Why don't you go back to wherever you come from, 377 00:22:52,438 --> 00:22:55,482 and I'll contact you as soon as I find it? 378 00:22:55,900 --> 00:22:59,028 I think I'd rather wait here... with you. 379 00:23:01,113 --> 00:23:02,448 Oh... 380 00:23:04,074 --> 00:23:06,368 this is not a good time for oo-mox. 381 00:23:06,493 --> 00:23:08,162 Why? Don't you like it? 382 00:23:08,662 --> 00:23:13,500 Uh, it's not that. It's just that... 383 00:23:13,959 --> 00:23:17,171 the sooner I find that certain something... 384 00:23:17,254 --> 00:23:18,464 Mmm... 385 00:23:19,173 --> 00:23:21,884 the sooner we can take our little trip together. 386 00:23:22,218 --> 00:23:24,428 Mm, you're so diligent. 387 00:23:24,637 --> 00:23:27,264 Most men don't know how to defer gratification. 388 00:23:27,681 --> 00:23:29,475 You don't make it easy. 389 00:23:29,642 --> 00:23:31,018 Mm. 390 00:23:45,241 --> 00:23:46,659 Good morning. 391 00:23:54,875 --> 00:23:56,293 Level 17. 392 00:24:03,050 --> 00:24:04,343 You're good. 393 00:24:05,552 --> 00:24:10,140 But... I'm the only one the bank's going to give the money to. 394 00:24:11,016 --> 00:24:12,226 Yeah. 395 00:24:13,644 --> 00:24:16,438 C-J-5-74-36. 396 00:24:16,689 --> 00:24:18,649 C-J-5-74... uh... 397 00:24:18,899 --> 00:24:20,067 This is my stop. 398 00:24:20,192 --> 00:24:21,652 What's your hurry? 399 00:24:22,653 --> 00:24:25,614 My brother has something he wants to say to you. 400 00:24:27,408 --> 00:24:28,701 I'm sorry. 401 00:24:32,079 --> 00:24:33,580 About the painting. 402 00:24:34,081 --> 00:24:35,416 He feels terrible. 403 00:24:35,499 --> 00:24:36,625 No hard feelings. 404 00:24:37,418 --> 00:24:40,045 That's nice of you to be so forgiving, Quark. 405 00:24:40,170 --> 00:24:41,213 Don't mention it. 406 00:24:41,338 --> 00:24:43,340 My brother has a nasty temper. 407 00:24:43,491 --> 00:24:44,967 I get upset. 408 00:24:45,084 --> 00:24:47,295 It comes out when things don't go our way. 409 00:24:47,386 --> 00:24:48,470 I noticed. 410 00:24:48,554 --> 00:24:51,890 That's why I'm hoping things start to go our way soon. 411 00:24:52,016 --> 00:24:54,101 Do you understand what I'm saying, Quark? 412 00:24:54,226 --> 00:24:55,477 I think I do, yes. 413 00:24:55,602 --> 00:24:57,021 I don't like to get upset. 414 00:24:57,229 --> 00:24:58,355 Don't worry. 415 00:24:58,480 --> 00:25:00,399 Things are going to go your way soon. 416 00:25:00,482 --> 00:25:02,318 That's good to hear. 417 00:25:05,154 --> 00:25:06,655 I'll keep in touch. 418 00:25:07,781 --> 00:25:10,534 I really am sorry about the painting. 419 00:25:17,333 --> 00:25:23,255 C-J-5-74-36. C-J-5-74-36. 420 00:25:30,012 --> 00:25:31,764 Bank of Bolias. 421 00:25:35,017 --> 00:25:36,935 Making a withdrawal, Quark? 422 00:25:37,269 --> 00:25:38,645 Let me guess. 423 00:25:39,063 --> 00:25:41,607 A thousand bricks of gold-pressed latinum. 424 00:25:49,865 --> 00:25:51,283 Put your hands on your head. 425 00:25:55,204 --> 00:25:56,205 Turn around. 426 00:25:59,141 --> 00:26:01,001 All right, how much do you want? 427 00:26:01,126 --> 00:26:02,836 And don't ask for the full 1,000 bricks. 428 00:26:02,961 --> 00:26:04,671 I already gave away more than half of it. 429 00:26:04,846 --> 00:26:06,256 Attempted bribery. 430 00:26:06,382 --> 00:26:08,342 That should add a few years to your sentence. 431 00:26:08,592 --> 00:26:10,260 - What are you talking about? - Let's go. 432 00:26:10,427 --> 00:26:12,388 Go? Wait, who are you? 433 00:26:12,513 --> 00:26:13,555 Lurian Security. 434 00:26:13,764 --> 00:26:15,933 I have a signed extradition order for your arrest. 435 00:26:16,016 --> 00:26:16,850 Oh. 436 00:26:16,934 --> 00:26:19,561 As soon as your station's security chief approves it... 437 00:26:19,853 --> 00:26:20,896 we'll be on our way. 438 00:26:21,855 --> 00:26:23,774 What did I do? What's the charge? 439 00:26:23,941 --> 00:26:25,859 Conspiracy to intercept government property. 440 00:26:25,984 --> 00:26:27,069 Government property? 441 00:26:27,277 --> 00:26:29,321 1,000 bricks of gold-pressed latinum. 442 00:26:29,555 --> 00:26:30,610 Wait a minute. 443 00:26:30,781 --> 00:26:33,700 Morn won that latinum in the Lissepian Lottery. 444 00:26:36,370 --> 00:26:37,329 He didn't? 445 00:26:37,871 --> 00:26:40,791 It was his bequest from the Royal Family of Luria. 446 00:26:41,125 --> 00:26:42,167 Oh... 447 00:26:42,960 --> 00:26:46,505 Why would the Royal Family of Luria give Morn that kind of money? 448 00:26:46,755 --> 00:26:48,090 He was the crown prince. 449 00:26:48,465 --> 00:26:50,509 Morn was a prince? 450 00:26:50,759 --> 00:26:51,760 You didn't know? 451 00:26:52,928 --> 00:26:54,263 Morn was a prince? 452 00:26:54,437 --> 00:26:55,556 That's what I'm saying. 453 00:26:57,057 --> 00:26:59,226 - Morn was a prince. - Yes. 454 00:26:59,643 --> 00:27:01,854 But he renounced the throne when he came of age. 455 00:27:02,146 --> 00:27:03,772 Well, I always knew he was an idiot. 456 00:27:03,981 --> 00:27:07,025 His family bequeathed him the latinum when he abdicated. 457 00:27:07,234 --> 00:27:10,446 But now that he's deceased, it's legally theirs again. 458 00:27:10,946 --> 00:27:11,989 Uh-uh. 459 00:27:12,698 --> 00:27:14,074 He left it to me. 460 00:27:14,658 --> 00:27:16,952 That will has already been nullified. 461 00:27:17,161 --> 00:27:19,788 He signed an agreement to return the latinum in the event of his death. 462 00:27:20,998 --> 00:27:22,082 Oh. 463 00:27:26,753 --> 00:27:29,548 Do me a favor. Don't tell his ex-wife. 464 00:27:30,007 --> 00:27:31,884 I'm going to need a little oo-mox later. 465 00:27:32,176 --> 00:27:33,177 His ex-wife? 466 00:27:33,427 --> 00:27:34,428 Larell. 467 00:27:34,678 --> 00:27:35,804 She's here? 468 00:27:35,888 --> 00:27:37,681 Mm-hmm. I just saw her. 469 00:27:40,976 --> 00:27:43,145 - Is something wrong? - Quiet! 470 00:27:44,062 --> 00:27:45,272 Let me think. 471 00:27:49,902 --> 00:27:51,778 Listen and listen carefully. 472 00:27:51,909 --> 00:27:53,393 Larell has been trying to get her hands on 473 00:27:53,464 --> 00:27:55,115 the prince's latinum for years. 474 00:27:55,324 --> 00:27:57,910 She's tried blackmail, extortion. 475 00:27:58,702 --> 00:28:00,496 I wouldn't be surprised if she was behind his death. 476 00:28:00,787 --> 00:28:02,331 She's always been nice to me. 477 00:28:02,456 --> 00:28:04,458 The Royal Family would like nothing better 478 00:28:04,625 --> 00:28:06,335 than to see her behind bars. 479 00:28:07,252 --> 00:28:10,172 If you help me apprehend her, 480 00:28:10,714 --> 00:28:12,341 there'll be a substantial reward. 481 00:28:12,716 --> 00:28:14,051 What do I have to do? 482 00:28:14,551 --> 00:28:15,677 When are you going to see her again? 483 00:28:15,886 --> 00:28:17,262 She'll turn up sooner or later. 484 00:28:17,346 --> 00:28:18,847 If not her, then those two brothers. 485 00:28:19,681 --> 00:28:20,724 Brothers? 486 00:28:20,933 --> 00:28:23,018 They said they were Morn's business partners. 487 00:28:24,186 --> 00:28:25,812 They claimed he owed them money. 488 00:28:25,938 --> 00:28:28,357 Something tells me they were not exactly aboveboard. 489 00:28:29,525 --> 00:28:31,818 Whoever these brothers are I promise you, 490 00:28:32,194 --> 00:28:35,197 I won't let them get between the Royal Family and its latinum. 491 00:28:35,322 --> 00:28:38,116 And I won't let anything get between me and my reward. 492 00:28:38,200 --> 00:28:40,536 - Do we have an understanding? - Uh-huh. 493 00:28:40,869 --> 00:28:42,663 If I'm going to put these people away, 494 00:28:42,871 --> 00:28:45,290 I have to catch them trying to get their hands on the latinum. 495 00:28:46,458 --> 00:28:47,584 Call the bank. 496 00:28:48,335 --> 00:28:50,045 Tell them to deliver it here. 497 00:28:50,170 --> 00:28:51,171 Then what? 498 00:28:52,756 --> 00:28:54,925 You stay out of sight and leave the rest to me. 499 00:29:03,934 --> 00:29:05,143 What are you up to? 500 00:29:06,186 --> 00:29:08,355 Trying to fix this optronic relay. 501 00:29:09,565 --> 00:29:11,608 Wouldn't you be better off working in a lab? 502 00:29:12,776 --> 00:29:14,903 I'm keeping Morn's chair warm. 503 00:29:15,112 --> 00:29:16,196 Ah. 504 00:29:16,363 --> 00:29:17,447 Good man. 505 00:29:20,367 --> 00:29:21,535 Where's Quark? 506 00:29:21,910 --> 00:29:24,871 I'm in the mood for one of his famous Til'amin froths. 507 00:29:25,080 --> 00:29:26,665 You'll have to settle for something else. 508 00:29:26,748 --> 00:29:28,166 He's in the back, 509 00:29:28,834 --> 00:29:32,045 and from what Broik says, he's not coming out. 510 00:29:32,671 --> 00:29:35,173 Sounds like he's taking Morn's death pretty hard. 511 00:29:35,382 --> 00:29:37,467 Uh-huh. He loved the guy. 512 00:29:38,677 --> 00:29:41,513 Well, I better go test this. 513 00:29:42,139 --> 00:29:43,056 I'll take over. 514 00:29:45,017 --> 00:29:46,893 Oh, good man. 515 00:30:03,035 --> 00:30:04,411 Anybody here? 516 00:30:07,331 --> 00:30:08,582 What a surprise. 517 00:30:08,790 --> 00:30:11,335 You got to help me, Quark. Someone's following me. 518 00:30:11,501 --> 00:30:12,336 Who? 519 00:30:12,461 --> 00:30:13,837 Uh, two men. 520 00:30:13,920 --> 00:30:14,963 Brothers? 521 00:30:15,839 --> 00:30:17,174 Well, how should I know? 522 00:30:18,592 --> 00:30:20,552 - That could be them. - Don't answer it. 523 00:30:21,595 --> 00:30:23,305 Believe me, I'm not planning to. 524 00:30:25,307 --> 00:30:27,434 Sounds like they're trying to bypass the lock. 525 00:30:28,018 --> 00:30:29,144 Come on. 526 00:30:33,940 --> 00:30:36,443 Computer, dim the lights. 527 00:30:38,362 --> 00:30:40,280 Remind me to invest in a better lock. 528 00:30:53,627 --> 00:30:54,670 Gentlemen. 529 00:30:54,795 --> 00:30:59,007 Quark, we've been looking all over for you. 530 00:30:59,383 --> 00:31:01,259 The latinum's on its way. It'll be here tomorrow. 531 00:31:01,802 --> 00:31:03,804 That's good news. 532 00:31:04,262 --> 00:31:06,181 We were getting worried. 533 00:31:08,558 --> 00:31:10,310 Expecting anyone? 534 00:31:10,644 --> 00:31:12,229 You never know who's going to drop by. 535 00:31:12,312 --> 00:31:13,605 Don't answer it. 536 00:31:15,315 --> 00:31:17,359 Sounds like they're coming in anyway. 537 00:31:17,776 --> 00:31:19,986 You should invest in a better lock. 538 00:31:20,570 --> 00:31:24,241 Whoever it is, get rid of them. 539 00:31:26,118 --> 00:31:27,452 We'll be over there. 540 00:31:27,869 --> 00:31:28,995 Um... 541 00:31:30,163 --> 00:31:32,666 you'd be more comfortable in there. 542 00:31:37,212 --> 00:31:38,839 We'll be back there. 543 00:31:49,141 --> 00:31:50,434 Why didn't you answer the door? 544 00:31:54,688 --> 00:31:57,983 Oh, I dozed off. It's been one of those days. 545 00:31:58,066 --> 00:31:59,151 We need to talk. 546 00:31:59,276 --> 00:32:01,319 What would we need to talk about? 547 00:32:01,987 --> 00:32:02,988 Are you all right? 548 00:32:04,114 --> 00:32:05,574 What makes you ask that? 549 00:32:06,450 --> 00:32:08,577 Well, you keep craning your neck. 550 00:32:09,786 --> 00:32:12,456 Well, look what we have here. 551 00:32:12,581 --> 00:32:15,834 I bet the Royal Family sleeps soundly knowing you're on the job. 552 00:32:16,168 --> 00:32:17,669 Royal Family? 553 00:32:20,380 --> 00:32:23,884 What kind of lies you been telling him, Hain? 554 00:32:24,134 --> 00:32:25,051 The usual. 555 00:32:26,219 --> 00:32:27,512 You know each other. 556 00:32:28,054 --> 00:32:29,222 It's been a long time. 557 00:32:29,723 --> 00:32:31,767 Nine years. 558 00:32:32,476 --> 00:32:35,687 You know, it must be nine years. 559 00:32:36,021 --> 00:32:38,064 I see you're still a step behind everybody else. 560 00:32:39,441 --> 00:32:40,776 Leave him alone, Hain. 561 00:32:41,777 --> 00:32:44,321 Hey, it's Larell. 562 00:32:44,529 --> 00:32:46,448 I can see that. 563 00:32:46,907 --> 00:32:48,325 What's going on here? 564 00:32:48,825 --> 00:32:51,244 We're, uh, having a little reunion. 565 00:32:51,453 --> 00:32:53,121 We used to work together... 566 00:32:53,497 --> 00:32:54,581 with Morn. 567 00:32:55,248 --> 00:32:58,126 I guess that means he wasn't a prince after all. 568 00:32:59,044 --> 00:33:00,170 No. 569 00:33:00,378 --> 00:33:01,922 And you're not a security agent. 570 00:33:04,466 --> 00:33:06,009 And you're not really his ex-wife. 571 00:33:08,220 --> 00:33:10,680 Please... please don't tell me Morn didn't have any latinum. 572 00:33:10,889 --> 00:33:12,682 Oh, he had latinum, all right. 573 00:33:13,183 --> 00:33:14,392 At least that part is true. 574 00:33:14,601 --> 00:33:16,770 Ever hear of the Lissepian Mother's Day Heist? 575 00:33:17,062 --> 00:33:18,146 Who hasn't? 576 00:33:18,313 --> 00:33:20,148 While the entire world was celebrating, 577 00:33:20,273 --> 00:33:22,567 someone broke into the Central Bank and made off with... 578 00:33:23,610 --> 00:33:26,905 One thousand bricks of gold-pressed latinum. 579 00:33:30,826 --> 00:33:32,077 Wait a minute. 580 00:33:32,410 --> 00:33:35,914 You expect me to believe that the four of you pulled that off? 581 00:33:36,206 --> 00:33:38,458 There was five of us. Morn helped. 582 00:33:38,708 --> 00:33:41,586 Yes, but then he ran off with the latinum. 583 00:33:42,128 --> 00:33:43,797 Why did you take so long to come after him? 584 00:33:44,005 --> 00:33:46,216 Because we knew he'd stashed it away somewhere 585 00:33:46,341 --> 00:33:48,635 to wait for the statute of limitations to expire. 586 00:33:48,885 --> 00:33:50,470 And it did, two weeks ago. 587 00:33:50,679 --> 00:33:53,056 You see, we can't be prosecuted anymore. 588 00:33:53,515 --> 00:33:54,975 So here we are. 589 00:33:55,183 --> 00:33:56,643 The latinum's en route. 590 00:33:57,686 --> 00:34:00,673 Maybe we should just split it up 591 00:34:00,843 --> 00:34:02,190 and go our separate ways. 592 00:34:02,440 --> 00:34:03,583 The voice of reason. 593 00:34:03,773 --> 00:34:04,943 Not you... 594 00:34:07,696 --> 00:34:08,738 us. 595 00:34:09,090 --> 00:34:10,800 Krit's right. We don't need him anymore. 596 00:34:23,879 --> 00:34:25,171 So what do we do with him? 597 00:34:25,505 --> 00:34:27,299 It should look like an accident. 598 00:34:27,799 --> 00:34:30,176 We don't want anyone asking questions. 599 00:34:30,260 --> 00:34:33,263 Wait a minute. You can't kill me. 600 00:34:33,471 --> 00:34:35,724 I'm the only one who can take delivery of the latinum. 601 00:34:35,807 --> 00:34:37,058 You need my thumb print. 602 00:34:37,684 --> 00:34:39,686 If you stand still, this won't hurt as much. 603 00:34:41,643 --> 00:34:42,606 Ah, ah, ah, wait a minute. 604 00:34:43,356 --> 00:34:45,108 What do you propose, Nahsk? 605 00:34:45,400 --> 00:34:47,777 That we walk into the Cargo Bay with his bloody thumb, 606 00:34:47,986 --> 00:34:49,571 and ask for the latinum? 607 00:34:49,779 --> 00:34:51,031 We need him. 608 00:35:00,874 --> 00:35:02,751 The only question is, 609 00:35:03,209 --> 00:35:05,086 what happens after he takes delivery? 610 00:35:08,465 --> 00:35:12,385 We could split the latinum... five ways. 611 00:35:12,469 --> 00:35:15,221 That is what you would have gotten if Morn was still alive. 612 00:35:15,430 --> 00:35:16,514 That's true. 613 00:35:17,432 --> 00:35:19,100 Think of me as Morn. 614 00:35:19,351 --> 00:35:20,810 I can't believe I just said that. 615 00:35:21,061 --> 00:35:22,938 This isn't fair. We stole it. 616 00:35:23,063 --> 00:35:24,356 He had nothing to do with it. 617 00:35:24,481 --> 00:35:26,775 Maybe not, but the bottom line is you need me. 618 00:35:28,401 --> 00:35:31,279 A thousand bricks of latinum split five ways... 619 00:35:34,741 --> 00:35:35,784 what do you think? 620 00:35:37,077 --> 00:35:39,287 It's still a lot of latinum. 621 00:35:39,913 --> 00:35:43,833 That's 250 bricks each. 622 00:35:45,168 --> 00:35:46,670 So do we have a deal? 623 00:35:51,007 --> 00:35:52,842 - All right. - OK. 624 00:35:53,051 --> 00:35:56,429 The Bolian transport arrives tomorrow at 1600. 625 00:35:56,846 --> 00:35:58,306 We'll meet at the cargo bay. 626 00:35:58,431 --> 00:35:59,849 We're staying together until it gets here. 627 00:36:00,100 --> 00:36:01,017 We are? 628 00:36:01,226 --> 00:36:03,812 I don't trust you, and I certainly don't trust them. 629 00:36:03,895 --> 00:36:04,980 I see your point. 630 00:36:05,480 --> 00:36:08,358 But I have a bar to run. 631 00:36:12,529 --> 00:36:13,613 All right. 632 00:36:18,493 --> 00:36:19,786 To your hospitality. 633 00:36:20,078 --> 00:36:21,246 Don't mention it. 634 00:36:25,834 --> 00:36:27,419 So this was Morn's favorite place? 635 00:36:28,294 --> 00:36:29,838 He used to sit right there. 636 00:36:30,338 --> 00:36:34,634 Well, that's not very smart sitting with your back to the door. 637 00:36:34,926 --> 00:36:36,928 He was the trusting type. 638 00:36:38,304 --> 00:36:39,514 Which one of you killed him anyway? 639 00:36:41,224 --> 00:36:42,559 It wasn't us. 640 00:36:45,103 --> 00:36:46,396 Me neither. 641 00:36:47,689 --> 00:36:48,773 Don't look at me. 642 00:36:49,691 --> 00:36:51,359 Then it really was an accident. 643 00:36:53,236 --> 00:36:54,654 Poor Morny. 644 00:36:55,155 --> 00:36:57,073 He always had such bad luck. 645 00:37:02,954 --> 00:37:04,205 Get rid of him. 646 00:37:07,625 --> 00:37:08,877 We're closed. 647 00:37:09,586 --> 00:37:10,754 At this hour? 648 00:37:13,256 --> 00:37:14,507 Friends of Morn. 649 00:37:14,591 --> 00:37:16,634 We're... commiserating. 650 00:37:17,052 --> 00:37:18,386 I see. 651 00:37:20,472 --> 00:37:22,640 And how long are you going to be closed? 652 00:37:23,308 --> 00:37:27,062 Oh, until about 1600 hours tomorrow. 653 00:37:29,147 --> 00:37:31,024 We have a lot to commiserate about. 654 00:37:31,858 --> 00:37:33,485 I see. 655 00:37:41,367 --> 00:37:42,660 Where were we? 656 00:37:51,252 --> 00:37:52,420 There it is. 657 00:37:52,670 --> 00:37:53,838 Right on time. 658 00:37:56,174 --> 00:37:57,133 Uh... 659 00:37:57,425 --> 00:37:59,010 I believe that's for me. 660 00:38:16,277 --> 00:38:17,695 Open it. 661 00:38:29,541 --> 00:38:30,917 Oh... 662 00:38:31,751 --> 00:38:33,253 I'll count it. 663 00:38:33,962 --> 00:38:35,130 Oh... 664 00:38:45,390 --> 00:38:46,724 All right. 665 00:38:47,100 --> 00:38:48,935 Somebody else count it. 666 00:38:49,227 --> 00:38:50,687 Put it down, Hain. 667 00:38:50,937 --> 00:38:52,814 My brother may be slow, 668 00:38:52,981 --> 00:38:54,899 but if you pull that trigger, 669 00:38:55,400 --> 00:38:56,734 he'll kill you. 670 00:38:58,236 --> 00:39:00,405 I'm not slow. 671 00:39:05,869 --> 00:39:07,370 Nahsk... 672 00:39:08,037 --> 00:39:09,747 what are you doing? 673 00:39:11,416 --> 00:39:12,625 We're family. 674 00:39:12,750 --> 00:39:15,086 Just put the gun down. 675 00:39:30,059 --> 00:39:31,394 Go ahead. 676 00:39:31,853 --> 00:39:33,396 Kill each other. 677 00:39:34,564 --> 00:39:35,857 Oh... 678 00:39:42,447 --> 00:39:43,823 Security. Drop your weapons. 679 00:39:43,907 --> 00:39:45,992 Huh? 680 00:39:46,117 --> 00:39:47,619 This is your last warning. 681 00:39:47,744 --> 00:39:48,886 I said drop them. 682 00:39:50,129 --> 00:39:51,456 I surrender. 683 00:39:53,291 --> 00:39:54,876 Take her to a holding cell. 684 00:39:55,001 --> 00:39:57,086 Get the rest of them to the Infirmary. 685 00:40:04,802 --> 00:40:07,513 Ah, there you are. 686 00:40:07,597 --> 00:40:08,640 Are they gone? 687 00:40:08,932 --> 00:40:12,268 From now on, you'll be commiserating alone. 688 00:40:12,352 --> 00:40:15,021 All your "friends" are going to prison. 689 00:40:15,647 --> 00:40:16,898 For how long? 690 00:40:17,148 --> 00:40:19,525 Assault with intent to kill? 691 00:40:19,651 --> 00:40:20,860 Long enough. 692 00:40:21,361 --> 00:40:23,071 Then it's mine. 693 00:40:23,529 --> 00:40:25,156 All mine. 694 00:40:26,908 --> 00:40:28,993 What you are about to hear 695 00:40:29,244 --> 00:40:33,081 is the most beautiful sound in the galaxy. 696 00:40:38,378 --> 00:40:40,046 Oh, that can't be. 697 00:40:40,338 --> 00:40:42,465 There's no latinum in these bricks. 698 00:40:42,590 --> 00:40:43,675 What? 699 00:40:44,425 --> 00:40:47,095 Someone's extracted all the latinum! 700 00:40:47,804 --> 00:40:50,139 There's nothing here but worthless gold. 701 00:40:50,348 --> 00:40:52,600 And it's all yours. 702 00:40:55,228 --> 00:40:56,521 No. 703 00:40:57,188 --> 00:41:00,900 No! No! 704 00:41:18,251 --> 00:41:20,461 Quark? Quark? 705 00:41:20,545 --> 00:41:21,713 What? 706 00:41:22,505 --> 00:41:23,756 What do you want? 707 00:41:23,840 --> 00:41:25,800 There's someone here to see you. 708 00:41:25,883 --> 00:41:28,761 I thought you said they were all going to prison. 709 00:41:29,012 --> 00:41:30,722 You'd better sit down. 710 00:41:34,100 --> 00:41:35,184 Morn? 711 00:41:35,268 --> 00:41:37,186 Alive and well. 712 00:41:37,478 --> 00:41:39,897 Apparently, he faked his own death, 713 00:41:40,023 --> 00:41:42,984 but I'll let him tell you all about it. 714 00:41:49,949 --> 00:41:50,958 Well? 715 00:41:51,220 --> 00:41:52,229 No. 716 00:41:52,493 --> 00:41:54,037 I don't want to hear it. 717 00:41:54,245 --> 00:41:55,955 Not one word. 718 00:41:56,372 --> 00:41:57,957 You set me up. 719 00:42:01,836 --> 00:42:04,255 You left the latinum to me because you knew I would do 720 00:42:04,380 --> 00:42:06,049 whatever it would take to get my hands on it. 721 00:42:06,632 --> 00:42:08,343 You figured I could keep the four of them 722 00:42:08,593 --> 00:42:11,137 off-balance long enough for them to turn on themselves. 723 00:42:11,262 --> 00:42:14,974 This whole thing was a scam to get them off your back, wasn't it? 724 00:42:19,520 --> 00:42:21,314 I could have been killed, you know. 725 00:42:28,696 --> 00:42:31,407 And I thought we were friends. 726 00:42:36,412 --> 00:42:37,872 I have to admit... 727 00:42:38,456 --> 00:42:40,792 I didn't suspect for a minute. 728 00:42:41,125 --> 00:42:42,293 Tell you the truth, 729 00:42:42,418 --> 00:42:45,213 I didn't think you had it in you to pull off something like this. 730 00:42:45,421 --> 00:42:47,006 I just have one question for you. 731 00:42:47,090 --> 00:42:48,508 What happened to the latinum? 732 00:43:09,153 --> 00:43:12,115 Of course. Your second stomach. 733 00:43:15,159 --> 00:43:17,245 You've been keeping it in your second stomach 734 00:43:17,328 --> 00:43:18,830 all these years? 735 00:43:21,249 --> 00:43:22,625 That's a lot of latinum. 736 00:43:22,708 --> 00:43:24,210 No wonder your hair fell out. 737 00:43:31,134 --> 00:43:32,301 For me? 738 00:43:36,681 --> 00:43:40,268 That must be 100 bricks worth. 739 00:43:41,394 --> 00:43:43,062 I don't know what to say. 740 00:43:43,479 --> 00:43:44,564 Thanks. 741 00:43:44,730 --> 00:43:47,275 Not that I didn't earn it after all you put me through. 742 00:43:49,819 --> 00:43:52,864 If you ever want to set me up again, feel free. 743 00:43:56,742 --> 00:43:57,994 You know... 744 00:43:59,203 --> 00:44:02,123 you and I should consider doing business together. 745 00:44:02,540 --> 00:44:05,126 Two enterprising gentlemen like us 746 00:44:05,293 --> 00:44:07,753 could do all right for ourselves. 747 00:44:08,421 --> 00:44:10,631 Take that gold dust of yours... 748 00:44:12,425 --> 00:44:14,260 it doesn't have to be a total loss. 749 00:44:14,844 --> 00:44:16,596 I hear there's some primitive cultures 750 00:44:16,679 --> 00:44:19,265 who consider it quite valuable. 51965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.