Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,683 --> 00:00:20,438
Bürgerwehren durchkämmen derzeit
abgelegene Gebiete auf der Suche nach...
2
00:00:37,747 --> 00:00:40,833
Warten Sie nicht auf Rettungskräfte.
Es sei denn, sie haben absolut keine...
3
00:00:48,632 --> 00:00:50,634
Sie werden keine Chance haben.
4
00:00:50,718 --> 00:00:54,096
Diese Wesen sind völlig wahnsinnig,
und ihr einziges Ziel scheint zu sein...
5
00:01:13,199 --> 00:01:14,366
BEEKMANS IMBISS
6
00:01:14,784 --> 00:01:16,786
Ja, ich weiß, Mom.
7
00:01:17,703 --> 00:01:18,954
Ja, ich weiß.
8
00:01:19,705 --> 00:01:22,500
Aber sieh dir doch bitte
nicht mehr diesen Scheiß an.
9
00:01:22,583 --> 00:01:26,128
Ja, ich bin in ein paar Stunden
wieder zu Hause. Okay?
10
00:01:26,212 --> 00:01:28,214
Hey, ich bin gleich bei euch.
11
00:01:28,714 --> 00:01:31,050
Ich muss wieder rein, okay?
12
00:01:32,051 --> 00:01:35,888
Ja, ich hab dich auch lieb. Okay, bye.
13
00:01:37,973 --> 00:01:41,352
Na dann, hier habe ich
die Speisekarten für euch.
14
00:01:42,061 --> 00:01:43,813
Ist dieser Tisch für euch okay?
15
00:01:43,896 --> 00:01:45,856
DIE NACHT DES ANUBIS
16
00:01:55,115 --> 00:01:57,076
Wie läuft es so im Job?
17
00:01:57,159 --> 00:02:00,246
Es läuft gut. Also gut genug,
um nicht gefeuert zu werden.
18
00:02:17,096 --> 00:02:20,599
Also ich hätte schon
fast die Polizei verständigt.
19
00:02:20,683 --> 00:02:22,226
Es ist jetzt schon halb vier durch.
20
00:02:22,476 --> 00:02:25,312
Oh ja, ich habe mir
die ganze Zeit die Nachrichten
21
00:02:25,396 --> 00:02:27,648
angesehen, über dieses
neue Virus, das sich verbreitet.
22
00:02:27,731 --> 00:02:30,234
Ach, du solltest nicht
auf diese ganzen Gerüchte hören.
23
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Die Patrouillen geben sich alle Mühe,
zu den isolierten Familien vorzudringen,
24
00:02:34,154 --> 00:02:37,700
aber die Rettungsmaßnahmen gestalten
sich nach wie vor als äußerst schwierig...
25
00:02:38,701 --> 00:02:42,288
Hast du Lust, dass wir frühstücken
und dann einen Salat mit ins Büro nehmen?
26
00:02:43,038 --> 00:02:46,458
Lass mich die Teller schnell wegstellen,
und dann werde ich dich bedienen.
27
00:02:46,542 --> 00:02:49,086
-Das Übliche, nicht wahr?
-Oh ja, ich habe Hunger.
28
00:02:49,837 --> 00:02:51,171
Hast du immer.
29
00:02:51,255 --> 00:02:53,591
-Sir, sonst noch was?
-Nein, vielen Dank, Ma'am.
30
00:02:53,674 --> 00:02:54,758
Okay.
31
00:02:58,971 --> 00:03:00,806
Okay, es geht los.
32
00:03:01,599 --> 00:03:05,185
Zwei Stück unserer
weltberühmten Pecan Pies.
33
00:03:05,853 --> 00:03:07,688
Soll ich euch
noch mehr Kaffee einschenken?
34
00:03:07,771 --> 00:03:10,149
-Sehr gerne.
-Okay, gebt mir eine Sekunde.
35
00:03:10,232 --> 00:03:13,694
-Ich habe eine frischgebraute Kanne.
-Sie sind zu freundlich, Miss Maggie.
36
00:03:13,777 --> 00:03:15,195
Bin ich doch gern.
37
00:03:17,823 --> 00:03:19,909
Wir sollten öfter herkommen.
38
00:03:19,992 --> 00:03:21,952
Meinst du wegen des Pies oder Maggie?
39
00:03:22,453 --> 00:03:24,455
Hör schon auf,
ich bin doch bloß nett.
40
00:03:24,538 --> 00:03:26,498
Ach bitte, ich kenne dich ganz genau.
41
00:03:26,582 --> 00:03:29,752
Du ziehst Miss Maggie bei jeder Schicht
doch förmlich mit deinen Augen aus.
42
00:03:29,835 --> 00:03:32,171
Was sagst du denn da?
Ich ziehe niemanden aus.
43
00:03:33,923 --> 00:03:36,842
Nein, im Ernst,
wir sollten öfter herkommen.
44
00:03:36,926 --> 00:03:38,344
Jetzt werde nicht kitschig.
45
00:03:38,427 --> 00:03:40,638
Wenn das alles nicht passiert wäre,
dann vielleicht.
46
00:03:40,721 --> 00:03:42,890
Du verkriechst dich
seit dem Tod von Mom.
47
00:03:44,058 --> 00:03:46,435
-Das hat mit der Pandemie nichts zu tun.
-Hey, hey...
48
00:03:46,518 --> 00:03:49,104
Du hörst sofort auf damit,
mich zu therapieren.
49
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
Ich will nur in Ruhe essen.
50
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
-Und alles klar.
-Kann ich sonst noch was tun?
51
00:04:06,330 --> 00:04:07,665
Ja, bring bitte den Müll raus.
52
00:04:07,748 --> 00:04:09,249
-Ja, Ma'am.
-Danke.
53
00:04:10,167 --> 00:04:12,461
Entschuldigung,
ich soll den Müll rausbringen.
54
00:04:13,045 --> 00:04:15,172
-Weißt du, wo der hin muss?
-Ja, Boss.
55
00:04:16,006 --> 00:04:18,968
-Verlauf dich nicht.
-Ich versuch's.
56
00:04:21,053 --> 00:04:24,181
...und die Umstände bleiben
bis auf Weiteres völlig instabil.
57
00:04:24,264 --> 00:04:26,266
Warten Sie auf keinen
Fall auf Rettungskräfte.
58
00:04:26,350 --> 00:04:29,436
Es sei denn, es besteht
wirklich keine Chance auf eine Flucht...
59
00:04:30,729 --> 00:04:34,358
Weißt du noch, wie Mom uns jeden Sonntag
einen leckeren Pecan Pie gebacken hat?
60
00:04:35,693 --> 00:04:38,320
Ja, das weiß ich noch. Moms Pie.
61
00:04:39,113 --> 00:04:40,531
Wenn wir nach Hause gekommen sind,
62
00:04:40,614 --> 00:04:43,325
hat uns schon der Duft
von schmelzendem braunen Zucker erwartet.
63
00:04:43,409 --> 00:04:45,911
Und ich durfte
mit einem Hammer die Nüsse zerkleinern.
64
00:04:45,995 --> 00:04:48,080
Ich konnte kaum erwarten zuzuschlagen.
65
00:04:50,666 --> 00:04:54,545
-Nun, ich meine, der ist auch gut.
-Gerade so.
66
00:04:54,962 --> 00:04:58,382
-Das ist nicht Moms Pecan Pie.
-Das ist Maggies Pecan Pie.
67
00:05:08,559 --> 00:05:12,354
Du bist ja schon wieder da.
Das könntest du hauptberuflich machen.
68
00:05:12,771 --> 00:05:14,148
Das ist für Tisch Nummer...
69
00:05:17,818 --> 00:05:19,737
Was zum Teufel ist passiert?
70
00:05:20,529 --> 00:05:21,864
Alles okay?
71
00:05:24,366 --> 00:05:25,451
Hey...
72
00:05:26,326 --> 00:05:28,328
Komm mir...
Was willst du?
73
00:05:28,746 --> 00:05:29,830
Lass mich los!
74
00:05:43,635 --> 00:05:46,221
Anscheinend gieren sie
nach menschlichem Fleisch.
75
00:05:48,057 --> 00:05:49,808
Fuck!
76
00:06:02,529 --> 00:06:05,365
Aber all das ist passiert.
Das war genau so wie hier in dem Buch.
77
00:06:09,953 --> 00:06:12,122
Alles steht hier drin.
Hier in dem Buch.
78
00:06:14,041 --> 00:06:16,168
-Das ist genau das.
-Mein Gott, du bist so geblendet von...
79
00:06:18,003 --> 00:06:19,171
Oh mein Gott.
80
00:06:23,509 --> 00:06:24,676
Ach du scheiße!
81
00:06:39,233 --> 00:06:41,527
Was hat der denn
für ein Zeug genommen? Verdammt!
82
00:06:57,292 --> 00:06:58,502
Was ist hier los?
83
00:07:03,132 --> 00:07:04,800
Ellie, was ist hier los?!
84
00:07:15,394 --> 00:07:17,688
-Wir müssen ihnen helfen.
-Wir müssen hier raus! Sofort!
85
00:07:17,771 --> 00:07:19,815
Wir müssen raus!
Wir müssen sofort hier raus!
86
00:07:25,070 --> 00:07:26,405
Aufhören!
Sofort aufhören!
87
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
-Nein! Nein!
-Maggie, tu das nicht! Bitte nicht!
88
00:07:34,913 --> 00:07:36,331
Maggie, hör auf!
89
00:07:37,082 --> 00:07:38,167
Oh mein Gott!
90
00:07:38,584 --> 00:07:40,127
Hör auf damit, Maggie!
91
00:07:49,970 --> 00:07:52,389
Nein! Oh mein Gott!
92
00:07:52,806 --> 00:07:54,516
Nein! Ben!
93
00:07:55,642 --> 00:07:57,311
Geh endlich! Los!
94
00:07:57,644 --> 00:07:59,897
Hau endlich ab!
Bring dich in Sicherheit!
95
00:07:59,980 --> 00:08:01,607
Los! Mach schon!
96
00:08:01,857 --> 00:08:03,025
Los!
97
00:08:04,151 --> 00:08:05,235
Los!
98
00:08:19,333 --> 00:08:21,710
Komm mir nicht zu nah, in Gottes Namen.
99
00:08:24,713 --> 00:08:26,215
Ich bin nicht dein Dessert.
100
00:08:44,441 --> 00:08:45,525
Was geht hier vor?
101
00:09:02,793 --> 00:09:05,712
-Stehenbleiben!
-Keine Bewegung und die Hände hoch!
102
00:09:12,469 --> 00:09:13,804
Haut ab!
103
00:09:14,972 --> 00:09:16,223
Was zum Teufel?
104
00:09:20,143 --> 00:09:21,395
Fickt euch doch.
105
00:09:24,189 --> 00:09:27,567
BASIEREND AUF DEM ORIGINALFILM
106
00:10:21,079 --> 00:10:22,581
Nein! Nicht!
107
00:11:00,327 --> 00:11:01,411
Hallo?!
108
00:11:02,245 --> 00:11:03,413
Hallo?!
109
00:11:04,247 --> 00:11:07,167
Hallo?! Hilfe!
Lassen Sie mich rein!
110
00:11:08,001 --> 00:11:09,169
Hallo?! Hilfe!
111
00:11:15,258 --> 00:11:16,343
Hallo?
112
00:11:16,927 --> 00:11:19,596
Hallo, Hilfe!
Helfen Sie mir, bitte!
113
00:11:20,764 --> 00:11:23,016
Hallo, hallo!
114
00:12:08,145 --> 00:12:09,479
Hallo?!
115
00:12:10,522 --> 00:12:11,773
Hallo?!
116
00:13:05,243 --> 00:13:06,411
Scheiße!
117
00:13:12,334 --> 00:13:13,960
Okay, okay...
118
00:14:43,967 --> 00:14:47,220
Gib mir so viel Material wie möglich,
und dann lass uns loslegen.
119
00:14:47,971 --> 00:14:50,432
Angie, du kannst
diese Scheiße nicht senden.
120
00:14:50,515 --> 00:14:54,102
Sei nicht so eine Pussy, Bill.
Die Gedärme fliegen im Schnitt raus.
121
00:14:54,686 --> 00:14:56,938
Ich glaube,
ich spüre da negative Stimmungen.
122
00:14:57,272 --> 00:15:01,151
Ganz was Neues. Ich habe vor den Typen
da mehr Angst als vor den Zombies.
123
00:15:01,401 --> 00:15:03,236
Meinst du, die können uns beschützen?
124
00:15:03,653 --> 00:15:06,489
-Das bezweifle ich.
-Ist dein Zeug versichert?
125
00:15:07,490 --> 00:15:09,326
Hast du eine Lebensversicherung?
126
00:15:14,080 --> 00:15:17,542
-Sie ist durchgeknallt.
-Ja, sie war schon immer anstrengend.
127
00:15:17,667 --> 00:15:21,338
Ich will Cops und ich will,
dass diese Lokalpatrioten sie verprügeln
128
00:15:21,421 --> 00:15:25,383
und sie töten, mit ganz viel Blut.
Du weißt schon, das wird ein Spaß.
129
00:15:25,467 --> 00:15:27,010
Du willst einen Horrorfilm?
130
00:15:27,093 --> 00:15:30,597
Ich will super O-Töne
und kein langweiliges Genöle.
131
00:15:30,680 --> 00:15:32,515
Ich will einen Farmer, der auf Speed ist
132
00:15:32,599 --> 00:15:34,601
und allen von ihnen
den Kopf weggepustet hat.
133
00:15:35,852 --> 00:15:38,688
Ich weiß, was du willst, Angie.
Du bist richtig krank.
134
00:15:38,980 --> 00:15:43,735
Natürlich bin ich richtig krank.
Und dieses Jahr ist ein Horrorfilm.
135
00:15:43,818 --> 00:15:46,988
Stell dir nur vor, am anderen Ende
der Welt wird ein Krieg geführt.
136
00:15:47,072 --> 00:15:51,159
Die Leute müssen ihre Traumata
verarbeiten oder den Job oder beides.
137
00:15:51,493 --> 00:15:54,871
Und jetzt sind verdammt noch mal
alle tot und können noch laufen.
138
00:15:55,789 --> 00:15:58,500
Also willst du eine Live-Schalte
zu einem Massaker.
139
00:15:59,000 --> 00:16:01,795
Zu den toten Leichen? Ja.
Also los, geh an die Arbeit.
140
00:16:01,878 --> 00:16:03,880
Ich brauche was Neues für die Zuschauer.
141
00:16:03,963 --> 00:16:07,133
Der Sender will was Exklusives,
oder wir beide werden gefeuert.
142
00:16:07,676 --> 00:16:11,346
Ich bin sicher, dass diese Patrioten
anständige Menschen sind,
143
00:16:11,429 --> 00:16:14,182
und sie haben
einen ganz großen Unterhaltungswert.
144
00:16:14,265 --> 00:16:16,851
Was soll ich dir sagen, Bill.
Wir sind die Nachrichten.
145
00:16:16,935 --> 00:16:18,269
Okay, Boss.
146
00:16:20,522 --> 00:16:21,981
Und Bill...
147
00:16:23,024 --> 00:16:24,693
pass auf dich auf.
148
00:16:27,946 --> 00:16:29,406
Okay, Männer, fangen wir an.
149
00:16:30,407 --> 00:16:31,991
Okay, Boss.
150
00:16:33,076 --> 00:16:34,869
-Hier ist dein Schwert.
-Danke, Sir.
151
00:16:35,620 --> 00:16:39,374
-Komm schon, Ollie. Bewegung!
-Bringen wir es hinter uns.
152
00:16:39,874 --> 00:16:42,669
Sei vorsichtig
und halte Abstand von den Zombies.
153
00:16:46,506 --> 00:16:48,258
Viel Glück, Gentleman.
154
00:16:55,390 --> 00:16:58,810
-Auf was haben wir uns hier eingelassen?
-Ihr wisst doch, was jetzt kommt, oder?
155
00:17:05,817 --> 00:17:08,069
Ja, wir machen am besten
eine statische Einstellung
156
00:17:08,153 --> 00:17:10,405
von den Männern,
wie sie auf die Jagd gehen.
157
00:18:18,181 --> 00:18:22,519
Helft mir, bitte!
Ist irgendjemand zu Hause? Hilfe!
158
00:18:22,936 --> 00:18:24,270
-Komm rein.
-Lass mich rein!
159
00:18:24,354 --> 00:18:25,730
Schließ die Tür schnell.
160
00:18:32,529 --> 00:18:34,364
-Wer bist du?
-Keine von den Monstern.
161
00:18:34,447 --> 00:18:35,782
Mehr musst du jetzt nicht wissen.
162
00:18:35,865 --> 00:18:39,035
Wissen Sie, diese Wesen,
Sie haben meinen Bruder angegriffen.
163
00:18:39,744 --> 00:18:42,121
Ich wollte anrufen,
aber die Leitung ist tot.
164
00:18:42,205 --> 00:18:43,373
Ach, wirklich?
165
00:18:44,582 --> 00:18:46,876
-Kein Grund, so...
-So was, Barbie?
166
00:18:47,710 --> 00:18:49,295
Mein Name ist Barbara,
damit du es weißt.
167
00:18:49,379 --> 00:18:52,465
Okay, Barbara, es ist sicherlich
keine Störung oder so was.
168
00:18:54,843 --> 00:18:56,177
Was sind das für Dinger?
169
00:18:56,261 --> 00:18:59,264
Wir müssen diese Fenster
und Türen verriegeln. Sofort, okay?
170
00:18:59,347 --> 00:19:01,391
-Mit was?
-Nägel! Nägel...
171
00:19:01,474 --> 00:19:04,853
-Ich seh in der Küche nach.
-Okay, da drin hab ich schon gesucht.
172
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
Scheiße!
173
00:19:17,532 --> 00:19:19,117
Hab sie gefunden.
174
00:19:20,785 --> 00:19:23,162
-Ich benutz das.
-Und ich das hier.
175
00:19:23,246 --> 00:19:27,166
Perfekt. Geh nach oben und
sieh nach, ob da noch mehr Holz ist.
176
00:19:27,250 --> 00:19:30,211
-Ich bewache die Tür.
-Okay.
177
00:20:14,839 --> 00:20:18,343
-Wie lange bist du schon hier?
-Nicht sehr viel länger als du.
178
00:20:18,843 --> 00:20:21,596
Ich war dabei mich umzusehen,
als du mit dem Truck gekommen bist.
179
00:20:23,014 --> 00:20:26,142
Ich war vorhin beim Lunch
mit meinem Bruder Ben in diesem Diner,
180
00:20:26,225 --> 00:20:28,895
und sie sind plötzlich
aus dem Nichts aufgetaucht.
181
00:20:44,118 --> 00:20:45,745
Los, raus hier!
182
00:20:46,663 --> 00:20:47,747
Los, hau ab!
183
00:20:49,749 --> 00:20:51,626
Los, hau ab! Verdammt!
184
00:20:52,043 --> 00:20:53,127
Raus hier!
185
00:20:53,962 --> 00:20:55,964
Komm und hilf mir, bitte!
Komm schon!
186
00:21:17,360 --> 00:21:18,695
Hol die Bretter!
187
00:21:34,585 --> 00:21:37,672
-Gib mir die Nägel.
-Okay, los!
188
00:21:47,640 --> 00:21:48,891
Du schuldest mir was.
189
00:21:49,058 --> 00:21:50,977
Hey, ich habe auch geholfen.
190
00:21:52,395 --> 00:21:53,896
Gute Arbeit, Barbie.
191
00:21:55,189 --> 00:21:56,774
Wie ist dein Name eigentlich?
192
00:21:57,442 --> 00:21:58,776
Ich bin Ellie.
193
00:21:59,694 --> 00:22:01,446
Freut mich echt sehr, Ellie.
194
00:22:02,113 --> 00:22:03,281
Mich auch.
195
00:22:03,990 --> 00:22:07,326
-Und jetzt verbarrikadieren wir das Haus.
-Ja, ja... Ja!
196
00:22:07,994 --> 00:22:09,787
Ich kapiere einfach nicht,
was hier los ist.
197
00:22:09,871 --> 00:22:12,540
Was sind das für Dinge
und warum tun sie das?
198
00:22:13,875 --> 00:22:17,378
Wir müssen Hilfe rufen.
Wir brauchen jemanden, der uns hilft...
199
00:22:17,462 --> 00:22:19,714
Jetzt beruhige dich, verflucht noch mal!
200
00:22:20,339 --> 00:22:23,134
Wir sitzen im selben Boot und werden
das Boot auch wieder verlassen.
201
00:22:23,217 --> 00:22:24,635
Hast du verstanden?
202
00:22:25,720 --> 00:22:28,181
Gut, wir brauchen mehr Nägel.
203
00:22:28,264 --> 00:22:30,933
-Okay, Nägel.
-Nägel.
204
00:22:31,476 --> 00:22:34,729
Okay, wir brauchen
mehr Nägel, mehr Nägel.
205
00:22:35,229 --> 00:22:36,481
Nein!
206
00:22:49,452 --> 00:22:50,620
Scheiße!
207
00:23:59,730 --> 00:24:01,023
Oh mein Gott!
208
00:24:08,865 --> 00:24:10,283
Komm schon, zurück ins Haus!
209
00:24:18,624 --> 00:24:20,918
Okay, schieben wir das vor die Tür.
210
00:24:22,587 --> 00:24:24,005
Und jetzt die Stühle!
211
00:24:27,300 --> 00:24:30,136
Das müsste reichen.
So, wir verkeilen sie am besten.
212
00:24:30,219 --> 00:24:31,596
Okay, ist gut.
213
00:24:33,472 --> 00:24:35,933
Und jetzt verbarrikadieren
wir die Fenster hier.
214
00:24:36,017 --> 00:24:39,020
Hier sind schon Nägel drin.
Okay, los, beeil dich.
215
00:24:44,150 --> 00:24:45,484
Ich brauche noch ein Brett.
216
00:24:47,153 --> 00:24:49,488
-Ja, warte, ich geb dir eins.
-Das kommt nach oben.
217
00:24:55,578 --> 00:24:57,163
-Wir brauchen was Schweres.
-Okay.
218
00:24:58,080 --> 00:24:59,248
-Die Couch!
-Couch!
219
00:25:01,042 --> 00:25:03,711
Ich hebe diese Seite hoch.
Eins, zwei, drei...
220
00:25:05,588 --> 00:25:07,089
-Vorsicht, drück fest dagegen.
-Ja.
221
00:25:19,769 --> 00:25:21,354
Das ist ein Albtraum.
222
00:25:22,021 --> 00:25:24,357
Wie kommen wir hier wieder raus?
Wie bekommen wir Hilfe?
223
00:25:25,608 --> 00:25:27,860
Keine Ahnung, ich weiß auch nicht.
224
00:25:28,611 --> 00:25:31,697
Diese Dinger habe ich noch nie
in meinem ganzen Leben gesehen.
225
00:25:31,781 --> 00:25:33,282
Sie sind überall!
226
00:25:33,616 --> 00:25:37,620
Selbst wenn die Polizei hierherkommt,
sind wir sicher schon tot bis dahin.
227
00:25:38,037 --> 00:25:41,207
Okay, vielleicht würde es helfen,
wenn du nicht so pessimistisch wärst.
228
00:25:42,124 --> 00:25:43,501
Tut mir so leid.
229
00:25:43,584 --> 00:25:46,879
Für mich ist das nicht nur
Sonnenschein und Regenbogen, Barbie.
230
00:25:47,463 --> 00:25:51,300
Aber es geht hier nicht nur um dich.
Wir stecken beide in der Scheiße, okay?
231
00:25:52,009 --> 00:25:54,428
Mein Bruder wurde gegessen.
232
00:25:54,679 --> 00:25:56,055
Okay?
233
00:25:56,389 --> 00:25:58,307
Wir stecken da beide drin.
234
00:26:06,107 --> 00:26:07,358
Wir brauchen mehr Holz.
235
00:26:25,418 --> 00:26:26,627
Scheiße, noch mehr!
236
00:26:29,463 --> 00:26:31,882
-Ich zeig's diesen Bitches.
-Nein, das ist keine gute Idee.
237
00:26:31,966 --> 00:26:33,092
Halt das!
238
00:26:33,175 --> 00:26:36,137
-Sollten wir nicht lieber drinbleiben?
-Nein, wir werden jetzt kämpfen.
239
00:26:36,220 --> 00:26:37,847
Diesen Arschlöchern zeigen wir's!
240
00:26:37,930 --> 00:26:39,765
-Die können mich mal.
-Bist du wirklich sicher?
241
00:26:39,849 --> 00:26:42,059
Es wäre besser,
wenn wir nicht rausgehen würden.
242
00:26:42,977 --> 00:26:44,895
-Das ist keine gute Idee.
-Gib das her.
243
00:26:46,939 --> 00:26:48,107
Komm schon.
244
00:26:51,152 --> 00:26:52,153
Scheiße!
245
00:27:26,604 --> 00:27:27,646
Ich kann nicht glauben,
246
00:27:27,772 --> 00:27:30,733
dass das einmal
jemandes Sohn jemandes Tochter war.
247
00:27:30,816 --> 00:27:33,277
-Für mich sind das keine Menschen mehr.
-Wieso nicht?
248
00:27:33,527 --> 00:27:36,781
Weil wir dann zögern würden,
und wenn wir zögern, dann sterben wir.
249
00:27:44,747 --> 00:27:47,708
-Oh mein Gott.
-Was? Wer ist das?
250
00:27:49,043 --> 00:27:50,461
John?
251
00:27:51,128 --> 00:27:52,880
Oh mein Gott,
ist es dein Bruder?
252
00:27:55,966 --> 00:27:58,219
-Johnny?
-Er ist es.
253
00:28:02,390 --> 00:28:03,474
Scheiße.
254
00:28:03,766 --> 00:28:04,767
Sieh ihn nicht an.
255
00:28:06,018 --> 00:28:08,771
-Johnny?
-Lass dich nicht täuschen!
256
00:28:08,854 --> 00:28:12,024
-Er ist tot!
-Nein, nein...
257
00:28:12,525 --> 00:28:14,860
-Er lebt noch.
-Was verflucht tust du da?
258
00:28:14,944 --> 00:28:16,237
Ich kann ihn retten.
259
00:28:16,320 --> 00:28:19,323
Ich schwöre bei Gott, wenn du ihn anfasst,
dann bring ich euch beide um!
260
00:28:19,407 --> 00:28:22,410
Johnny, ich bin's, Barbara.
261
00:28:22,910 --> 00:28:23,994
Johnny.
262
00:28:24,662 --> 00:28:25,746
Johnny!
263
00:28:36,715 --> 00:28:38,300
Oh mein Gott, ist alles in Ordnung?
264
00:28:38,801 --> 00:28:40,136
Ist alles okay?
265
00:28:40,970 --> 00:28:42,721
Hat er dich gebissen?
266
00:28:47,476 --> 00:28:49,562
Es tut mir leid,
aber ich muss das jetzt tun.
267
00:29:04,702 --> 00:29:07,288
Das war nicht mehr dein Bruder.
Er ist tot.
268
00:29:08,998 --> 00:29:10,583
Komm schon,
wir müssen zurück ins Haus.
269
00:29:10,666 --> 00:29:11,959
Mach schon! Los!
270
00:29:36,484 --> 00:29:39,737
Hey... alles okay?
271
00:29:43,032 --> 00:29:45,284
Dieses Haus ist eine Todesfalle.
272
00:29:47,119 --> 00:29:50,122
Es gibt nichts zu essen,
nichts zu trinken, keine Waffen.
273
00:29:50,789 --> 00:29:52,208
Wir sind so gut wie tot.
274
00:29:53,209 --> 00:29:54,460
Wir können nicht hierbleiben.
275
00:29:54,543 --> 00:29:56,754
Wir müssen irgendwo anders hin,
an einen sicheren Ort.
276
00:29:56,837 --> 00:29:59,256
-Wir müssen los.
-Das ergibt alles keinen Sinn.
277
00:29:59,340 --> 00:30:01,342
Nehmen wir an,
wir finden ein anderes Haus.
278
00:30:01,425 --> 00:30:03,886
Glaubst du etwa,
die verdammten Dinger verfolgen uns nicht?
279
00:30:06,847 --> 00:30:08,682
Wir müssen irgendwas versuchen.
280
00:30:09,266 --> 00:30:11,101
Und was stellst du dir vor?
281
00:30:13,604 --> 00:30:15,773
Dein Truck.
Was ist mit deinem Truck?
282
00:30:15,940 --> 00:30:18,359
Mein Truck hat kein Benzin mehr,
deshalb bin ich hier.
283
00:30:18,442 --> 00:30:21,612
Nein, warte mal. Ich habe
draußen ein paar Zapfsäulen gesehen.
284
00:30:22,279 --> 00:30:23,614
Meinst du, da ist Benzin drin?
285
00:30:23,697 --> 00:30:25,866
Keine Ahnung,
ich habe nicht nachgesehen.
286
00:30:31,539 --> 00:30:33,749
Okay, nehmen wir an,
wir bekommen Benzin.
287
00:30:34,166 --> 00:30:36,043
Wo sollen wir hinfahren?
288
00:30:37,002 --> 00:30:38,420
Ich weiß es auch nicht.
289
00:30:38,504 --> 00:30:41,507
Ich weiß es nicht, aber wenn wir
hierbleiben, werden wir beide sterben.
290
00:30:52,518 --> 00:30:55,604
Wie wär's, wenn wir das
Haus weiter verbarrikadieren?
291
00:30:56,188 --> 00:31:00,651
Und morgen früh, falls es sicher ist,
versuchen wir unser Glück mit dem Truck.
292
00:31:00,901 --> 00:31:02,820
Wie hört sich das an?
293
00:31:06,031 --> 00:31:07,032
Na schön.
294
00:31:08,284 --> 00:31:09,743
Abgemacht?
295
00:31:12,663 --> 00:31:13,831
Abgemacht.
296
00:31:18,127 --> 00:31:19,628
Zurück an die Arbeit.
297
00:31:31,015 --> 00:31:34,393
Warum lassen wir nur
diese Teufel auf uns trampeln?
298
00:31:34,810 --> 00:31:38,314
Wir haben sie nicht hergebracht,
aber sie wurden zu uns gebracht, richtig?
299
00:31:38,564 --> 00:31:42,693
Direkt hierher zu euren
Kindern und auch euren Enkeln.
300
00:31:43,110 --> 00:31:46,363
Also bringen wir sie
wieder zurück zu den Toten mit Kugeln!
301
00:31:46,447 --> 00:31:48,198
Ja!
302
00:31:50,367 --> 00:31:52,995
Herrgott, noch mal.
Was für beknackte Idioten.
303
00:31:53,412 --> 00:31:57,249
-Ist noch eine Untertreibung?
-Ja, jeder von uns hat so einen Onkel.
304
00:31:58,459 --> 00:32:01,545
Verteidigen unsere
christlichen Brüder und Schwestern.
305
00:32:01,962 --> 00:32:04,632
Wir werden kämpfen
und wir werden siegen,
306
00:32:04,715 --> 00:32:07,092
denn wir haben Gott auf unserer Seite!
307
00:32:07,176 --> 00:32:08,594
Ja!
308
00:32:08,886 --> 00:32:12,556
Wir werden nicht herumsitzen wie
ein Haufen Weicheier und uns verstecken!
309
00:32:12,640 --> 00:32:14,725
-Was denkt ihr?!
-Ja, Harris!
310
00:32:14,808 --> 00:32:18,145
Ihr seid meine
patriotischen Brüder und Schwestern.
311
00:32:18,228 --> 00:32:21,815
Tötet so viele von diesen Freaks
und Monstern, wie ihr nur könnt.
312
00:32:21,899 --> 00:32:24,151
-Habt ihr gehört?!
-Ja!
313
00:32:45,506 --> 00:32:47,174
Los, Jungs, kommt mit.
314
00:32:50,886 --> 00:32:51,970
Los geht's!
315
00:33:01,063 --> 00:33:04,108
Leute, Moment, wir werden
das doch nicht wirklich durchziehen, oder?
316
00:33:04,191 --> 00:33:06,860
Sollen wir diesem Beknackten
echt in die Wildnis folgen?
317
00:33:06,944 --> 00:33:09,446
Das ist der Job.
Hast du etwa ein Problem damit?
318
00:33:09,530 --> 00:33:11,115
Natürlich werden wir das durchziehen.
319
00:33:11,198 --> 00:33:13,492
Okay, wir sind Journalisten.
Das sind die Nachrichten.
320
00:33:15,577 --> 00:33:18,163
Los, komm!
Steig ein, mein Liebling.
321
00:33:21,875 --> 00:33:23,711
BLEIBEN SIE AUF DEM LAUFENDEN!
322
00:33:55,325 --> 00:33:56,410
Was zur Hölle ist hier los?
323
00:34:04,626 --> 00:34:07,379
Wir müssen hinaus!
Wir sollten öfter herkommen.
324
00:34:09,548 --> 00:34:10,799
Nein!
325
00:34:20,184 --> 00:34:22,770
Ich habe meinen Bruder
heute auch sterben sehen.
326
00:34:25,647 --> 00:34:29,067
Wir waren in dem Diner, als diese Wesen
wie aus dem Nichts aufgetaucht sind.
327
00:34:29,651 --> 00:34:32,613
Sie sind über ihn hergefallen.
328
00:34:35,240 --> 00:34:36,408
Tut mir leid.
329
00:34:37,993 --> 00:34:41,997
Ich wollte ihn retten, aber er sagte,
dass ich weglaufen soll.
330
00:34:44,082 --> 00:34:45,876
Ich konnte nichts für ihn tun.
331
00:34:46,960 --> 00:34:49,171
Ich bin zu meinem Truck...
332
00:34:51,089 --> 00:34:53,175
und habe was Seltsames gesehen.
333
00:34:57,262 --> 00:35:02,017
Mir kam so ein Tanklaster entgegen,
und er stand in Flammen.
334
00:35:03,352 --> 00:35:08,524
Und diese dummen Wesen,
sie sind ihm hinterhergelaufen.
335
00:35:09,983 --> 00:35:11,985
Auch sie waren in Flammen.
336
00:35:13,403 --> 00:35:15,405
Es war alles so unwirklich.
337
00:35:17,157 --> 00:35:18,992
Niemanden hat es gekümmert.
338
00:35:25,082 --> 00:35:26,875
Kannst du das noch mal halten?
339
00:35:30,504 --> 00:35:31,672
Das reicht.
340
00:35:36,343 --> 00:35:38,929
Denkst du,
dass irgendwas von der Welt übrigbleibt?
341
00:35:41,473 --> 00:35:42,724
Ich weiß es nicht.
342
00:35:46,562 --> 00:35:48,438
Ich hole noch mehr Holz.
343
00:37:57,776 --> 00:37:59,945
Hier ist nichts mehr,
ich komme wieder runter!
344
00:38:20,340 --> 00:38:22,592
-Los, los!
-Kommt schon, Bewegung!
345
00:38:25,929 --> 00:38:27,014
Los, komm!
346
00:38:48,660 --> 00:38:50,620
Es ist das absolute Chaos hier vor Ort.
347
00:38:50,704 --> 00:38:52,372
Ich habe so was
noch nie im Leben gesehen.
348
00:38:52,456 --> 00:38:53,999
Wenn sie sehen würden,
was ich sehe.
349
00:38:54,082 --> 00:38:56,626
Wie heißt es so schön?
Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.
350
00:38:56,710 --> 00:38:58,795
-Sie sehen, was ich sehe.
-Im Schlafzimmer!
351
00:38:59,046 --> 00:39:00,213
Schlafzimmer!
352
00:39:10,057 --> 00:39:13,101
Wenn sie ständig ihre Gewehre abfeuern,
kann ich leider nichts hören.
353
00:39:44,299 --> 00:39:45,467
Er ist verrückt.
354
00:39:45,967 --> 00:39:49,221
-Braucht ihr bei diesen Aufnahmen Ton?
-Was soll das?
355
00:39:50,222 --> 00:39:54,309
Wir werden entweder erschossen
oder gegessen oder beides.
356
00:39:55,727 --> 00:39:58,814
Kann schon sein.
Ja, aber die Leute brauchen Nachrichten,
357
00:39:58,897 --> 00:40:00,732
deshalb haben wir diesen Beruf gewählt.
358
00:40:00,816 --> 00:40:03,860
-Ja, Ollie.
-Wir sind doch nicht CNN, Leute.
359
00:40:03,944 --> 00:40:05,654
Wir sind ein lokaler Nachrichtensender.
360
00:40:05,737 --> 00:40:07,989
Schon gut, ich zeichne
den Ton mit der Kamera auf.
361
00:40:08,073 --> 00:40:09,491
-Das kannst du?
-Ja.
362
00:40:09,574 --> 00:40:10,992
-Du kannst nach Hause gehen.
-Ja.
363
00:40:11,076 --> 00:40:13,203
Grüß deine Frau
und deine Kinder von mir, ja?
364
00:40:17,541 --> 00:40:21,169
Wenn ihr bleibt, dann bleibe ich auch,
aber unter Protest.
365
00:40:22,546 --> 00:40:23,964
Ja, Mann. Ja.
366
00:40:24,047 --> 00:40:25,465
-Bringen wir es hinter uns.
-Okay.
367
00:40:25,549 --> 00:40:27,175
Was kommt jetzt?
368
00:40:27,259 --> 00:40:30,428
Darf ich vielleicht ganz kurz verarbeiten,
was da drin passiert ist?
369
00:40:31,012 --> 00:40:32,848
-Gut, sollen wir in den Van?
-Haben wir Whisky?
370
00:40:32,931 --> 00:40:34,766
-Ja, ab in den verfluchten Van, ja!
-Na, dann kommt.
371
00:40:38,854 --> 00:40:41,982
-Das Ding ist im Eimer, soviel steht fest.
-Man weiß ja nie.
372
00:40:42,399 --> 00:40:44,818
Ich sag's dir.
Du verschwendest bloß deine Zeit.
373
00:40:45,569 --> 00:40:47,070
Ich versuch's trotzdem.
374
00:40:52,659 --> 00:40:53,994
Heureka!
375
00:40:55,245 --> 00:40:56,746
Okay, na dann.
376
00:40:57,330 --> 00:41:00,000
Also wenn wir Glück haben,
finden wir vielleicht was.
377
00:41:00,375 --> 00:41:01,835
Selbst wenn wir was finden sollten,
378
00:41:01,918 --> 00:41:04,462
was sollen die uns denn schon sagen,
was wir nicht schon wissen?
379
00:41:06,047 --> 00:41:08,466
Vielleicht gibt es einen Ort,
zu dem wir flüchten können.
380
00:41:14,681 --> 00:41:16,016
Moment, warte.
381
00:41:18,727 --> 00:41:20,604
Nach übereinstimmenden Zeugenberichten
382
00:41:20,687 --> 00:41:23,440
verhalten sich die betroffenen
Menschen wie in einer Art Trance.
383
00:41:23,523 --> 00:41:25,483
Sie töten andere Menschen
und essen sie auch.
384
00:41:25,567 --> 00:41:28,320
Zum jetzigen Zeitpunkt können wir
Ihnen nicht zuverlässig sagen,
385
00:41:28,403 --> 00:41:31,656
nach wem oder was Sie Ausschau halten
oder vor was Sie sich schützen sollten.
386
00:41:31,740 --> 00:41:34,242
Missgebildete Monster
beschreibt es vermutlich am besten.
387
00:41:34,326 --> 00:41:37,871
Auch die Strafverfolgungsbehörden
scheinen machtlos zu sein.
388
00:41:37,954 --> 00:41:40,040
Zur Stunde wissen wir nicht,
389
00:41:40,123 --> 00:41:43,501
ob es einen organisierten Einsatz gegen
diese neue Bedrohung gibt oder nicht.
390
00:41:43,585 --> 00:41:46,171
Polizei, Hilfssheriffs und Rettungswagen
391
00:41:46,254 --> 00:41:49,049
können die hohe Anzahl
von Notrufen nicht mehr bewältigen.
392
00:41:49,132 --> 00:41:51,718
Man kann die Lage im
besten Fall als chaotisch bezeichnen.
393
00:41:51,801 --> 00:41:54,346
Die Bürgermeister von
Pittsburgh, Philadelphia und Miami
394
00:41:54,429 --> 00:41:56,514
sowie die Gouverneure
mehrerer Bundesstaaten
395
00:41:56,598 --> 00:41:58,934
im Osten und Mittleren Westen
haben angedeutet,
396
00:41:59,017 --> 00:42:02,020
dass die Nationalgarde mobilisiert wird.
397
00:42:02,479 --> 00:42:06,441
Der einzige Rat, den unsere Reporter
von den offiziellen Behörden erhielten,
398
00:42:06,524 --> 00:42:09,402
lautet: "Egal was passiert,
bleiben Sie zu Hause."
399
00:42:09,486 --> 00:42:12,489
Wir bitten dringend darum, die Radio-
und TV-Berichte weiter zu verfolgen
400
00:42:12,572 --> 00:42:15,825
und unter allen Umständen
im Haus zu bleiben.
401
00:42:16,076 --> 00:42:20,247
Soeben haben wir die Meldung erhalten,
dass verängstigte Menschen in Kirchen,
402
00:42:20,330 --> 00:42:24,125
Schulen sowie Regierungsgebäude
geflüchtet sind und dort um Hilfe bitten.
403
00:42:24,209 --> 00:42:28,004
Sie fürchten um ihr Leben,
so wie mittlerweile die gesamte Nation.
404
00:42:28,088 --> 00:42:30,924
Aufgrund der akuten Bedrohungslage
405
00:42:31,007 --> 00:42:33,718
und der Krise,
die sich daraus entwickelt hat,
406
00:42:33,802 --> 00:42:36,888
wird diese Radiostation von nun an
ununterbrochen auf Sendung sein.
407
00:42:36,972 --> 00:42:40,141
Dieser Sender sowie hunderte
von anderen Radio- und Fernsehsendern
408
00:42:40,225 --> 00:42:44,521
im ganzen Land bündeln ihre Ressourcen
zu einem gemeinsamen Notfallnetzwerk,
409
00:42:44,604 --> 00:42:47,190
das Sie über alle Entwicklungen
auf dem Laufenden hält.
410
00:42:47,274 --> 00:42:49,025
Ich wiederhole, die Lage ist ernst.
411
00:42:49,109 --> 00:42:52,279
Vor Ihrer Tür breitet sich
eine Epidemie an Massenmorden aus,
412
00:42:52,362 --> 00:42:55,657
die von einer Armee aus bisher nicht
identifizierten Killern begangen wird.
413
00:42:55,740 --> 00:42:59,911
Die Morde finden in Dörfern,
Städten und ländlichen Gebieten statt.
414
00:42:59,995 --> 00:43:02,706
Über die Gründe kann
bisher nur spekuliert werden.
415
00:43:02,789 --> 00:43:04,499
Es gibt kein klares Muster.
416
00:43:04,582 --> 00:43:08,878
Die Massenmorde scheinen explosionsartig
aus dem Nichts begangen zu werden.
417
00:43:08,962 --> 00:43:11,047
Laut einiger Augenzeugen
sehen diese Mörder
418
00:43:11,131 --> 00:43:13,341
wie gewöhnliche Menschen aus,
aber manche sagen auch...
419
00:43:13,591 --> 00:43:15,010
Wir haben soeben erfahren,
420
00:43:15,093 --> 00:43:17,762
dass der Präsident eine
Kabinettssitzung einberufen hat,
421
00:43:17,846 --> 00:43:20,056
die sich mit der plötzlichen
Mordserie beschäftigt,
422
00:43:20,140 --> 00:43:22,475
die den östlichen Teil
unseres Landes heimsucht.
423
00:43:22,559 --> 00:43:25,103
Die Sitzung soll innerhalb
der nächsten Stunde beginnen.
424
00:43:25,186 --> 00:43:28,773
Die Mitglieder des Präsidialkabinetts
werden von Beamten des FBI
425
00:43:28,857 --> 00:43:31,943
und der Stabschefs
hinter verschlossenen Türen unterstützt.
426
00:43:32,027 --> 00:43:34,904
Der Sprecher des Weißen Hauses
hat bei der Konferenz angekündigt,
427
00:43:34,988 --> 00:43:38,325
dass es nach diesem Treffen
eine offizielle Erklärung geben wird.
428
00:43:38,408 --> 00:43:41,369
Dies sind die neuesten Informationen,
die uns erreicht haben.
429
00:43:42,078 --> 00:43:45,373
Laut National Press Services
in Washington D.C.
430
00:43:45,457 --> 00:43:49,377
werden an der eben erwähnten
Notfallkonferenz des Präsidenten
431
00:43:49,461 --> 00:43:53,715
unter anderem auch hochrangige
Wissenschaftler der NASA teilnehmen.
432
00:43:54,424 --> 00:43:57,844
Wir haben es mit einem
nationalen Ausnahmezustand zu tun.
433
00:43:57,927 --> 00:44:00,722
Den ersten Berichten zufolge
sprachen Journalisten
434
00:44:00,805 --> 00:44:04,517
und die Strafverfolgungsbehörden
von Kreaturen aus dem Weltraum.
435
00:44:04,601 --> 00:44:06,144
Wir wissen, wie unglaublich...
436
00:44:06,227 --> 00:44:09,230
"Außerirdische?" Komm schon,
das ist doch wirklich lächerlich.
437
00:44:09,314 --> 00:44:12,525
Müssen besondere Maßen ergriffen werden?
438
00:44:12,776 --> 00:44:14,361
Dies sind die neuesten Erkenntnisse
439
00:44:14,444 --> 00:44:17,822
aus einem Bericht des nationalen
Zivilschutzhauptquartiers in Washington.
440
00:44:18,573 --> 00:44:21,409
Es fällt uns schwer,
Ihnen darüber zu berichten,
441
00:44:21,493 --> 00:44:23,328
aber es scheint wahr zu sein.
442
00:44:24,537 --> 00:44:28,208
Als dieser Ausnahmezustand begonnen hat,
wurden die Menschen dazu angehalten,
443
00:44:28,291 --> 00:44:31,795
in ihren Häusern zu bleiben,
weil sie dort am sichersten waren.
444
00:44:32,170 --> 00:44:34,381
Aber die Situation hat sich geändert.
445
00:44:34,464 --> 00:44:40,178
Wir können berichten, dass der Zivilschutz
Rettungsstationen organisiert hat,
446
00:44:40,261 --> 00:44:44,182
die mit Lebensmitteln, Betten und
medizinischer Versorgung ausgestattet sind
447
00:44:44,265 --> 00:44:47,018
und von bewaffneten
Nationalgardisten überwacht werden.
448
00:44:47,102 --> 00:44:48,812
-Also bleiben Sie dran...
-Hast du gehört?
449
00:44:48,895 --> 00:44:51,189
Der Rettungspunkt vom Roten Kreuz.
Dahin gehen wir.
450
00:44:51,981 --> 00:44:54,192
Das Willard Rec Center
liegt direkt an der 118.
451
00:44:54,275 --> 00:44:56,444
Das sind sechs Meilen
oder vielleicht sieben.
452
00:44:57,028 --> 00:44:58,696
-Ganz sicher.
-Keine Ahnung.
453
00:44:58,780 --> 00:45:00,782
Aber das ist gerade
unsere einzige Möglichkeit.
454
00:45:04,285 --> 00:45:05,870
Was war das?
455
00:45:05,954 --> 00:45:07,205
Unter uns.
456
00:45:07,622 --> 00:45:10,542
Es gibt hier einen Keller.
Denkst du, die sind reingekommen?
457
00:45:12,252 --> 00:45:14,671
-Was sollen wir denn jetzt tun?
-Keine Ahnung.
458
00:45:14,754 --> 00:45:16,589
Du wolltest ja unbedingt hier bleiben.
459
00:45:21,344 --> 00:45:22,554
-Hey, hey, hey!
-Stopp, stopp!
460
00:45:22,637 --> 00:45:24,889
-Wer seid ihr?!
-Wir sind nicht infiziert, okay?!
461
00:45:24,973 --> 00:45:28,017
-Wer ist "wir"?!
-Das sind bloß ich und meine Freundin.
462
00:45:28,101 --> 00:45:29,978
Judy, komm her. Judy...
463
00:45:30,687 --> 00:45:34,232
Es sind bloß wir.
Wir sind nicht infiziert.
464
00:45:34,607 --> 00:45:36,734
Kommt rein.
Zieh dein Shirt hoch und dreh dich um.
465
00:45:36,818 --> 00:45:38,278
Hör zu, wir sind gerade hergekommen...
466
00:45:38,361 --> 00:45:42,866
Ich habe gesagt,
zieh dein Shirt hoch und dreh dich um.
467
00:45:44,784 --> 00:45:46,035
Okay?
468
00:45:47,162 --> 00:45:50,415
-Dreh dich um.
-Keine Wunden, keine Wunden.
469
00:45:50,498 --> 00:45:52,917
Ich hab keine Wunden
und bin nicht infiziert.
470
00:45:53,001 --> 00:45:56,713
Okay, wir waren...
Wir waren bloß im Haus meiner Eltern.
471
00:45:56,796 --> 00:46:00,341
Wir waren bei meiner Mutter
und meinem Vater und dann...
472
00:46:00,425 --> 00:46:02,093
dann kamen diese Dinger.
473
00:46:02,177 --> 00:46:04,429
Ich schwöre, sie sind
von überall hergekommen.
474
00:46:04,512 --> 00:46:07,015
Sie waren plötzlich überall
und dann haben sie...
475
00:46:07,098 --> 00:46:10,351
Sie haben uns angegriffen
und sie umgebracht.
476
00:46:10,768 --> 00:46:12,437
Sie wurden wie sie.
477
00:46:13,146 --> 00:46:16,441
Ich wollte ihnen helfen,
aber es war zu spät.
478
00:46:17,609 --> 00:46:19,777
Ich musste meine eigene Mutter töten.
479
00:46:21,029 --> 00:46:23,031
Sie war aber nicht mehr deine Mutter.
480
00:46:23,364 --> 00:46:25,783
Judy, zeig uns, ob du Wunden hast.
481
00:46:25,867 --> 00:46:28,077
Zieh dein Shirt hoch,
dreh dich um.
482
00:46:28,745 --> 00:46:29,996
Komm schon.
483
00:46:33,958 --> 00:46:36,628
Seid ihr beide schon die ganze Zeit hier?
484
00:46:38,046 --> 00:46:40,089
Wie viele von euch sind da unten?
485
00:46:40,173 --> 00:46:42,342
-Wir sind zu fünf da unten.
-Fünf?!
486
00:46:42,425 --> 00:46:45,094
-Fünf Leute sind die ganze Zeit da unten?
-Ja.
487
00:46:49,516 --> 00:46:51,768
-Gott, wir werden alle sterben.
-Beruhige dich.
488
00:46:52,519 --> 00:46:55,021
Das liegt durchaus
im Bereich des Möglichen.
489
00:46:55,104 --> 00:46:56,898
Das ist sehr beruhigend.
490
00:46:57,482 --> 00:46:59,234
Ich bin nicht hier,
um dich zu beruhigen.
491
00:47:12,664 --> 00:47:15,458
Harry, sieh nach, was da oben los ist.
492
00:47:16,084 --> 00:47:17,585
Ich bleibe hier bei Karen.
493
00:47:26,427 --> 00:47:27,762
Bin gleich zurück.
494
00:47:41,150 --> 00:47:43,736
Hey, ganz ruhig, Mann, ganz ruhig.
495
00:47:45,154 --> 00:47:46,739
-Ihr habt sie hergebracht.
-Nein.
496
00:47:46,823 --> 00:47:49,659
Wir waren in Sicherheit da unten.
Euretwegen werden wir sterben.
497
00:47:50,159 --> 00:47:51,995
Okay, das ist nicht wahr.
498
00:47:53,246 --> 00:47:56,332
Erstmal solltest du
die Schrotflinte runternehmen.
499
00:47:56,416 --> 00:47:57,667
Mach schon, sofort!
500
00:47:59,210 --> 00:48:00,461
Sonst was?
501
00:48:01,838 --> 00:48:04,257
Komm schon, das ist genug.
Das reicht jetzt.
502
00:48:04,716 --> 00:48:06,634
Woher weiß ich,
dass ich euch trauen kann?
503
00:48:06,801 --> 00:48:08,720
Sieh dich doch um.
Sieh dich um.
504
00:48:08,803 --> 00:48:11,264
Wir haben alle Fenster
und Türen verbarrikadiert
505
00:48:11,347 --> 00:48:13,933
und wir kämpfen schon
die ganze Zeit gegen diese Wesen.
506
00:48:14,017 --> 00:48:16,102
Deshalb könnt ihr uns vertrauen.
507
00:48:18,396 --> 00:48:22,358
Ich habe eine Tochter, eine Frau,
wenn ihr sie hergebracht habt...
508
00:48:24,193 --> 00:48:27,196
Wenn sie sterben...
Sie bedeuten mir alles, versteht ihr?
509
00:48:27,280 --> 00:48:30,408
Ja, ich habe einen Bruder,
mein bester Freund.
510
00:48:30,491 --> 00:48:32,952
Und er wurde aufgefressen
von diesen verdammten Dingern.
511
00:48:33,036 --> 00:48:35,121
Sie hat ihren Bruder auch verloren.
512
00:48:35,788 --> 00:48:37,373
Komm wieder runter.
513
00:48:37,832 --> 00:48:40,752
Komm schon, atme durch.
Tief durchatmen.
514
00:48:41,336 --> 00:48:43,129
Du sagst mir nicht, was ich tun soll.
515
00:48:43,212 --> 00:48:46,049
Ich verstehe, dass du wütend bist,
aber wir sind alle in Gefahr.
516
00:48:46,132 --> 00:48:48,801
Dieses Virus hat sich
auf der ganzen Welt verbreitet.
517
00:48:49,302 --> 00:48:51,220
Wir müssen jetzt zusammenhalten.
518
00:48:51,721 --> 00:48:53,056
Komm schon...
519
00:48:54,390 --> 00:48:57,226
Leg sie weg. Bitte. Danke.
520
00:48:58,394 --> 00:48:59,896
Danke.
521
00:49:00,480 --> 00:49:03,274
Okay, okay...
522
00:49:04,442 --> 00:49:06,361
Ich bin Ellie, das ist Barbara.
523
00:49:07,195 --> 00:49:09,697
-Und wie heißt du?
-Ich bin Harry.
524
00:49:12,533 --> 00:49:14,452
Wie seid ihr hergekommen, Harry?
525
00:49:15,161 --> 00:49:18,831
Wir wollten meine Familie besuchen,
meinen Großvater. Er ist 84.
526
00:49:20,375 --> 00:49:22,960
Diese verdammten Dinger
hatten ihn umzingelt.
527
00:49:23,044 --> 00:49:26,255
Wir sind von der I-118 runtergefahren,
und und da waren hunderte von ihnen.
528
00:49:26,506 --> 00:49:29,175
Sie hatten schon
ganz Rockstone eingenommen.
529
00:49:29,258 --> 00:49:30,927
Ein paar habe ich abgeknallt.
530
00:49:31,010 --> 00:49:34,430
Aber als wir dann wieder umkehren wollten,
waren auch wir von ihnen umzingelt.
531
00:49:35,640 --> 00:49:36,891
Wir fuhren zu diesem Haus,
532
00:49:36,974 --> 00:49:39,644
sind reingegangen
und seitdem sind wir im Keller.
533
00:49:40,895 --> 00:49:43,439
Aber wie konntet ihr
ohne Nahrung und Wasser überleben?
534
00:49:43,523 --> 00:49:45,733
Ich hab mir alles genommen.
Nahrung, Wasser.
535
00:49:45,817 --> 00:49:47,819
Ich hab ein Kind, versteht ihr?!
536
00:49:47,902 --> 00:49:51,489
Okay, okay...
Also das verstehen wir.
537
00:49:52,448 --> 00:49:54,784
Denkst du, wir könnten
etwas Wasser bekommen?
538
00:49:56,119 --> 00:49:58,454
-Okay, komm mit.
-Geh schon.
539
00:49:58,538 --> 00:49:59,956
Okay, ich geh mit.
540
00:50:00,748 --> 00:50:01,958
Danke.
541
00:50:03,209 --> 00:50:04,961
Trink nicht alles aus.
542
00:50:15,263 --> 00:50:17,390
-Halt, stopp!
-Nein, ich bin nicht infiziert.
543
00:50:17,473 --> 00:50:19,392
Ich brauche nur etwas Wasser.
544
00:50:21,644 --> 00:50:23,438
-Hier, bitte.
-Danke.
545
00:50:31,988 --> 00:50:33,781
Ich sagte, trink nicht alles aus.
546
00:50:34,365 --> 00:50:36,451
Tut mir leid, ich brauchte das Wasser.
547
00:50:36,784 --> 00:50:40,288
-Wir waren zuerst hier.
-Hör doch bitte damit auf, okay?
548
00:50:40,371 --> 00:50:43,040
Die Leute da draußen wollen uns töten,
also halten wir zusammen.
549
00:50:43,124 --> 00:50:44,709
Nur so überleben wir.
550
00:50:46,878 --> 00:50:49,922
-Was ist mit ihr?
-Sie hat sich was eingefangen.
551
00:50:50,006 --> 00:50:51,132
Nichts Schlimmes.
552
00:50:51,215 --> 00:50:53,634
Sie wurde angegriffen,
aber ich habe sie weggezogen.
553
00:50:56,721 --> 00:50:58,890
-Oh mein Gott.
-Sie wurde gekratzt.
554
00:50:59,432 --> 00:51:01,392
Lüg mich nicht an, Harry.
Ist sie infiziert?
555
00:51:01,476 --> 00:51:03,436
Sie ist nicht infiziert.
Das ist was anderes.
556
00:51:03,519 --> 00:51:05,271
Das sieht aber
sehr infiziert aus für mich.
557
00:51:05,354 --> 00:51:07,648
Wisst ihr,
Kinder sind nicht automatisch immun.
558
00:51:07,732 --> 00:51:10,318
Wenn sie gekratzt wurde,
wird sie sich verwandeln.
559
00:51:10,401 --> 00:51:12,153
Sie wird sich
in eine von ihnen verwandeln.
560
00:51:12,236 --> 00:51:14,614
Sie hat schon gehustet,
bevor das losgegangen ist, okay?
561
00:51:14,697 --> 00:51:17,700
Ich kenne meine Tochter!
Sie ist nicht infiziert.
562
00:51:18,159 --> 00:51:20,077
Du verdrängst es.
563
00:51:20,161 --> 00:51:22,747
Sie braucht nur medizinische
Versorgung und einen Arzt.
564
00:51:22,830 --> 00:51:24,624
Sie braucht ein Wunder.
565
00:51:25,458 --> 00:51:28,002
In der Nähe
ist eine Station des Roten Kreuzes.
566
00:51:28,085 --> 00:51:31,756
Aber wie in aller Welt kommen wir dahin?
Das sagen sie immer wieder und wieder
567
00:51:31,839 --> 00:51:34,342
in der Fernsehübertragung
in einer Endlosschleife.
568
00:51:35,176 --> 00:51:37,094
Es gibt eine Möglichkeit.
569
00:51:37,553 --> 00:51:39,555
Schalt den Fernseher ein,
mal sehen, was sie sagen.
570
00:51:39,639 --> 00:51:40,556
Ja, klar.
571
00:51:48,564 --> 00:51:51,943
An den zahlreichen Rettungsstationen
finden flüchtende Menschen Zuflucht
572
00:51:52,026 --> 00:51:53,861
sowie ausreichende ärztliche Versorgung.
573
00:51:53,945 --> 00:51:56,280
Polizei und Bürgerwehren
durchkämmen derzeit
574
00:51:56,364 --> 00:52:00,368
abgelegene Gebiete auf der Suche nach
allen Angreifern, um diese zu vernichten.
575
00:52:00,451 --> 00:52:03,788
Diese Patrouillen versuchen außerdem,
möglichst viele Menschen zu evakuieren,
576
00:52:03,871 --> 00:52:07,583
aber dies gestaltet sich
als äußerst schwierig,
577
00:52:07,667 --> 00:52:11,587
zumal die Sonne bald untergeht und
die Maßnahmen dadurch erschwert werden.
578
00:52:11,671 --> 00:52:14,465
Doch die Menschen, die gerade von
der Außenwelt abgeschnitten sind,
579
00:52:14,549 --> 00:52:16,551
sind weitgehend auf sich allein gestellt.
580
00:52:16,634 --> 00:52:18,594
Sie sollten auf keinen
Rettungstrupp warten.
581
00:52:18,678 --> 00:52:21,430
Es sei denn, sie haben absolut
keine Möglichkeit zu flüchten.
582
00:52:21,514 --> 00:52:24,100
Wenn sie diesen Kreaturen
zahlenmäßig unterlegen sind,
583
00:52:24,183 --> 00:52:28,062
haben Sie so gut wie keine Chance.
Diese Wesen sind absolut wahnsinnig.
584
00:52:28,145 --> 00:52:31,107
Sie sind unerbittlich auf der Jagd
nach Menschenfleisch.
585
00:52:31,190 --> 00:52:32,525
Wir haben Sheriff Harris Klein
586
00:52:32,608 --> 00:52:35,820
vom Department
of Public Protection interviewt,
587
00:52:35,903 --> 00:52:37,738
nachdem er und seine Patrouille
588
00:52:37,822 --> 00:52:40,199
mehrere der Angreifer
ausgeschaltet hatten.
589
00:52:40,283 --> 00:52:42,952
Wir zeigen Ihnen nun einen
Zusammenschnitt dieses Interviews...
590
00:52:43,035 --> 00:52:46,747
Toll! Na, großartig.
Es ist eine absolute Katastrophe.
591
00:52:47,415 --> 00:52:51,168
-Was sollen wir bloß machen?
-Wir bleiben hier, bis Hilfe kommt.
592
00:52:51,544 --> 00:52:53,796
Die kommen schon.
Wir müssen bloß warten.
593
00:52:53,880 --> 00:52:56,173
Aber sie haben gesagt,
dass wir nicht warten sollen.
594
00:52:56,257 --> 00:52:58,718
Wir haben keine Chance,
da draußen zu überleben.
595
00:52:58,801 --> 00:53:00,761
Deshalb bleiben wir hier.
596
00:53:00,845 --> 00:53:02,722
Wir sind doch hier
auf dem Präsentierteller.
597
00:53:02,805 --> 00:53:04,974
Es gibt keine Ausgänge.
Wo sollen wir hin?
598
00:53:05,057 --> 00:53:07,393
Ich habe gesagt, wir werden hierbleiben.
599
00:53:08,352 --> 00:53:10,646
Von mir aus. Tu das, Harry.
600
00:53:10,730 --> 00:53:12,940
Wir gehen wieder nach
oben und warten bis morgen,
601
00:53:13,024 --> 00:53:14,984
denn da oben
kann man uns immerhin finden.
602
00:53:16,068 --> 00:53:18,863
-Alles Gute für deine Tochter.
-Wer zum Teufel glaubst du, wer du bist?
603
00:53:18,946 --> 00:53:21,699
Ich bin die, die schon die ganze Nacht
gegen diese Dinger kämpft.
604
00:53:21,782 --> 00:53:23,200
Du hast doch gehört, was sie sagen.
605
00:53:23,284 --> 00:53:25,786
Wir müssen warten
und fahren dann zu einer Rettungsstation.
606
00:53:25,870 --> 00:53:27,538
Wir haben keine Wahl!
607
00:53:27,622 --> 00:53:30,499
Und das werden wir gleich morgen
früh tun, wenn es draußen hell ist.
608
00:53:30,583 --> 00:53:33,586
Dann bekommt deine Tochter
die Versorgung, die sie dringend braucht.
609
00:53:33,669 --> 00:53:38,090
Harry, wenn es eine Rettungsstation gibt,
müssen wir sie dahin bringen. Sofort.
610
00:53:38,174 --> 00:53:40,259
Unser Mädchen könnte sterben.
Sie braucht Hilfe.
611
00:53:40,343 --> 00:53:42,803
-Helen!
-Helen, vertrau mir.
612
00:53:43,554 --> 00:53:45,973
Es wäre viel sicherer,
wenn wir erst morgen früh losfahren
613
00:53:46,057 --> 00:53:47,934
und deine Tochter zu einem Arzt bringen.
614
00:53:48,267 --> 00:53:50,895
Ich hoffe, dass sie bis dahin durchhält.
615
00:53:50,978 --> 00:53:53,064
Sie hat recht, Harry.
616
00:53:54,273 --> 00:53:56,776
-Hey, Ellie.
-Was?
617
00:53:56,859 --> 00:53:58,319
Wir sind jetzt mehr Leute.
618
00:53:58,402 --> 00:54:01,197
Vielleicht haben wir eine bessere Chance,
zu deinem Truck zu kommen.
619
00:54:01,280 --> 00:54:04,492
Wir haben heute Nacht die Gelegenheit,
hier rauszukommen. Also nutzen wir sie.
620
00:54:04,575 --> 00:54:07,244
-Ich halte nicht viel von dieser Idee.
-Ich weiß.
621
00:54:07,954 --> 00:54:10,206
Aber wie lange halten wir durch,
wenn wir hierbleiben?
622
00:54:15,211 --> 00:54:20,257
Okay, aber wenn wir jetzt rausgehen,
dann müssen wir als Team zusammenhalten.
623
00:54:20,341 --> 00:54:23,135
Ja, da stimme ich zu, nicht wahr?
624
00:54:23,219 --> 00:54:24,887
Ja, machen wir,
dass wir hier rauskommen.
625
00:54:24,971 --> 00:54:25,972
Absolut.
626
00:54:26,806 --> 00:54:28,641
-Nein!
-Nein?
627
00:54:28,724 --> 00:54:29,642
Nein.
628
00:54:30,059 --> 00:54:32,812
Wir bleiben hier.
Wir sind sicher hier unten.
629
00:54:33,187 --> 00:54:35,898
Sie werden uns hier finden,
und dann werden wir gerettet.
630
00:54:36,607 --> 00:54:38,442
Vielleicht aber auch nicht.
631
00:54:39,360 --> 00:54:41,612
-Fick dich.
-Hey, halt's Maul!
632
00:54:45,616 --> 00:54:48,619
-Führt diese Tür etwa nach draußen?
-Ja, aber wir haben sie getarnt.
633
00:54:49,036 --> 00:54:51,247
Sie haben sie gefunden.
Ihr habt sie hergebracht.
634
00:54:51,330 --> 00:54:53,708
Wer weiß, wie viele
von diesen Freaks jetzt hier sind.
635
00:54:53,791 --> 00:54:57,712
-Euretwegen sterben wir jetzt.
-Okay, jetzt haben wir keine Wahl mehr.
636
00:54:57,795 --> 00:55:00,756
-Wir müssen sofort zum Truck.
-Aber im Tank ist kein Benzin mehr.
637
00:55:00,840 --> 00:55:04,510
Ja, stimmt. Okay, wir müssen
den Truck zu den Zapfsäulen bringen.
638
00:55:05,678 --> 00:55:08,222
Ihr tut, was ihr tun müsst.
Wir bleiben hier.
639
00:55:08,806 --> 00:55:11,058
Harry, hör doch endlich damit auf.
640
00:55:11,308 --> 00:55:14,020
Harry, diese Dinger
kommen schon bald durch diese Tür.
641
00:55:14,103 --> 00:55:16,397
-Es ist nur eine Frage der Zeit.
-Ja, sie hat recht.
642
00:55:16,480 --> 00:55:18,441
Und ehrlich gesagt,
wir wollen auch raus.
643
00:55:18,524 --> 00:55:20,818
-Ja.
-Es ist mir egal, was ihr denkt.
644
00:55:20,901 --> 00:55:23,946
Ihr könnt froh sein, dass ich euch
überhaupt mit runtergenommen habe.
645
00:55:24,030 --> 00:55:26,782
Harry, wir gehen jetzt raus
und wir gehen zum Truck.
646
00:55:26,866 --> 00:55:29,118
Wir tanken ihn voll.
Dann kommen wir wieder zurück
647
00:55:29,201 --> 00:55:33,205
-und holen dich und deine Familie, okay?
-Scheiß drauf, und scheiß auf dich.
648
00:55:33,289 --> 00:55:35,124
Harry, im Ernst, jetzt komm schon.
649
00:55:35,207 --> 00:55:38,002
Wenn wir hier nicht rauskommen,
werden wir alle ganz sicher sterben.
650
00:55:38,085 --> 00:55:40,129
Bitte hör auf uns.
651
00:55:40,212 --> 00:55:42,757
Wir kommen wieder zurück
und holen auch Hilfe für Karen,
652
00:55:42,840 --> 00:55:44,133
das verspreche ich euch.
653
00:55:44,508 --> 00:55:46,427
Und außerdem,
ich sag das zwar nicht gerne,
654
00:55:46,510 --> 00:55:48,846
aber wir brauchen das Gewehr unbedingt.
655
00:55:49,180 --> 00:55:50,431
Bleib zurück!
656
00:55:51,015 --> 00:55:54,435
-Ich werde euch die Köpfe wegpusten.
-Harry, hör sofort mit dem Blödsinn auf.
657
00:55:55,144 --> 00:56:00,232
Harry, du musst runterkommen.
Beruhig dich mal.
658
00:56:00,733 --> 00:56:02,526
Ich versteh dich, Mann.
Dein Kind ist krank.
659
00:56:02,610 --> 00:56:06,864
Du hast große Angst,
aber mich zu töten, hilft niemandem.
660
00:56:09,116 --> 00:56:11,869
Je länger wir noch hier sind,
umso gefährlicher wird es.
661
00:56:13,788 --> 00:56:15,539
Ich will nicht, dass sie stirbt.
662
00:56:16,165 --> 00:56:17,833
Da sind wir schon zwei.
663
00:56:18,375 --> 00:56:20,628
Aber sie sind nicht
unsere Feinde, hörst du?
664
00:56:20,795 --> 00:56:22,129
Sie hat recht.
665
00:56:22,755 --> 00:56:26,717
Glaub mir, Harry, das Letzte, was
ich will, ist, dass deine Tochter stirbt.
666
00:56:27,718 --> 00:56:31,639
Also, dann tankt ihr den Truck voll.
Kommt wieder her, holt uns ab,
667
00:56:31,722 --> 00:56:34,517
und wir fahren direkt
zu dieser Station des Roten Kreuzes.
668
00:56:34,600 --> 00:56:36,519
Ich schwör's bei meinem Leben.
669
00:56:44,068 --> 00:56:45,402
Okay...
670
00:56:45,486 --> 00:56:48,405
Okay, wir gehen hinten raus.
671
00:56:48,489 --> 00:56:50,157
Jeder nimmt sich eine Waffe.
672
00:56:50,241 --> 00:56:52,076
Ich gehe kurz nach oben,
bin gleich zurück.
673
00:56:54,286 --> 00:56:56,122
Was, wenn sie hier sind,
bevor ihr zurückkommt?
674
00:56:56,205 --> 00:56:58,290
Falls ihr überhaupt zurückkommen solltet.
675
00:56:58,374 --> 00:57:00,334
So was nennt man Glauben, Harry.
676
00:57:00,751 --> 00:57:02,169
Geschlossenheit.
677
00:57:02,837 --> 00:57:05,089
Denn wir brauchen uns jetzt gegenseitig.
678
00:57:05,756 --> 00:57:09,593
Denn diesen Dingern ist es egal...
679
00:57:10,344 --> 00:57:13,222
ob ihr verfeindet seid oder befreundet.
680
00:57:13,806 --> 00:57:15,683
Wir müssen jetzt zusammenhalten.
681
00:57:18,018 --> 00:57:19,353
Harry?
682
00:57:20,354 --> 00:57:22,815
Jetzt gib ihnen die Waffe.
683
00:57:24,400 --> 00:57:26,235
Okay, okay...
684
00:57:27,903 --> 00:57:30,030
Aber wenn irgendwas passiert,
685
00:57:30,114 --> 00:57:32,283
rettet meine Tochter zuerst,
dann meine Frau.
686
00:57:32,533 --> 00:57:34,785
Macht euch um mich keine Sorgen.
Ich bin nicht wichtig.
687
00:57:34,869 --> 00:57:37,454
Sie sind die Einzigen, die zählen.
Habt ihr verstanden?
688
00:57:38,956 --> 00:57:40,541
Du hast mein Wort, Harry.
689
00:57:47,923 --> 00:57:51,010
Hey, die braucht ihr noch.
690
00:57:54,180 --> 00:57:55,264
Danke, Harry.
691
00:58:00,060 --> 00:58:02,730
-Lass uns noch mal nachsehen, Harris.
-Wenn sich alles beruhigt hat...
692
00:58:02,813 --> 00:58:05,149
Gavin, nimmst du das alles mit?
693
00:58:18,913 --> 00:58:20,164
Tötet ihn.
694
00:58:21,582 --> 00:58:23,667
Mach dieses Dreckschwein fertig.
695
00:58:33,594 --> 00:58:34,970
Wundervoll!
696
00:58:36,055 --> 00:58:39,850
Wenn wir die Straße weiterfahren,
kommen wir ins Stadtzentrum rein.
697
00:58:40,935 --> 00:58:44,480
Wir haben heute einen Haufen Anrufe
von guten christlichen Bürgern bekommen
698
00:58:44,563 --> 00:58:46,273
und wir fahren jetzt rein und regeln das.
699
00:58:46,357 --> 00:58:48,943
Wir lassen keine unschuldigen
Menschen zurück.
700
00:58:50,361 --> 00:58:53,489
Ich weiß, das wird für uns alle
eine verdammt lange Nacht.
701
00:58:54,782 --> 00:58:58,118
Bleibt wachsam und versucht
euer Bestes, niemanden umzubringen,
702
00:58:58,202 --> 00:58:59,662
der noch nicht tot ist.
703
00:59:01,163 --> 00:59:02,539
Patrioten!
704
00:59:03,165 --> 00:59:06,502
-Seid ihr dabei?
-Ja! Wir sind dabei!
705
00:59:06,794 --> 00:59:08,295
Dann verdammt noch mal los!
706
00:59:12,466 --> 00:59:16,053
-Okay, hinterher.
-Leute, das ist eine schlechte Idee.
707
00:59:16,136 --> 00:59:18,013
Nicht diese Scheiße schon wieder.
708
00:59:18,097 --> 00:59:20,933
Keine Ahnung, Mann. Aber so was
stand nicht in meiner Jobbeschreibung.
709
00:59:21,016 --> 00:59:23,686
-Deine Jobbeschreibung?
-Ihr wisst schon, was ich meine.
710
00:59:23,769 --> 00:59:26,272
Ich krieg zu wenig für diese Scheiße.
711
00:59:26,355 --> 00:59:28,482
Ich werde dafür nicht
mein Leben aufs Spiel setzen.
712
00:59:28,565 --> 00:59:31,110
-Bill, lassen wir ihn gehen.
-Nein, nein, wir brauchen Ollie.
713
00:59:33,237 --> 00:59:36,323
-Ich hab einen kleinen Sohn zu Hause.
-Ich weiß, ich war bei der Taufe dabei.
714
00:59:36,407 --> 00:59:39,243
-Ich hab dich eingestellt.
-Komm, lass den Scheiß, Bill.
715
00:59:39,326 --> 00:59:42,329
Tut mir leid.
Ich fühle mich nicht mehr wohl.
716
00:59:47,209 --> 00:59:50,045
Hey, komm sicher nach Hause.
717
00:59:50,671 --> 00:59:51,672
Ihr auch.
718
00:59:53,007 --> 00:59:55,050
-Bist du sein Papa, oder was?
-Lass gut sein.
719
00:59:55,134 --> 00:59:57,469
-Ich habe das.
-Ich übernehme sein Mikro und den Rest.
720
00:59:57,553 --> 00:59:58,804
Danke.
721
01:00:00,889 --> 01:00:03,892
Pass auf den hier auf.
Sollen wir schneller gehen?
722
01:00:03,976 --> 01:00:06,645
Nein, aber halte Abstand,
für den Fall, dass er Wach ist.
723
01:00:07,229 --> 01:00:08,939
Diese verdammten Zombies.
724
01:00:09,023 --> 01:00:10,691
Wo sind sie hin? Gott, verdammt!
725
01:00:48,812 --> 01:00:49,813
Ma'am?
726
01:00:53,901 --> 01:00:55,069
Ma'am.
727
01:00:57,905 --> 01:01:00,324
Fuck!
Nein, ich kann dir nicht helfen.
728
01:01:04,203 --> 01:01:05,287
Scheiße.
729
01:01:05,871 --> 01:01:06,955
Fuck...
730
01:01:11,460 --> 01:01:13,212
Fuck!
731
01:01:15,089 --> 01:01:16,840
Scheiße! Oh mein Gott!
732
01:01:18,217 --> 01:01:19,551
Nein, nicht!
733
01:01:29,436 --> 01:01:30,521
Fuck!
734
01:01:31,063 --> 01:01:31,897
Bitch!
735
01:01:36,693 --> 01:01:38,695
Okay, das ist der Plan.
736
01:01:39,613 --> 01:01:42,741
Wenn er die Tür öffnet, dann gehen wir
da raus und ziehen das eiskalt durch.
737
01:01:42,825 --> 01:01:44,910
Harry, schließ die Tür und warte ab.
738
01:01:45,786 --> 01:01:47,704
Aber es besteht
leider auch die Möglichkeit,
739
01:01:47,788 --> 01:01:50,416
-dass es nicht klappt mit dem Truck.
-Ist mir klar.
740
01:01:50,624 --> 01:01:54,461
Und wenn das passiert,
dann öffne bitte trotzdem die Tür für uns.
741
01:01:54,545 --> 01:01:56,213
Hast du verstanden?
742
01:01:57,881 --> 01:01:59,883
Und wenn ihr euch verwandelt.
743
01:02:01,176 --> 01:02:04,430
Wenn das der Fall wäre, könnte ich nicht
mehr sprechen, sondern nur noch grunzen.
744
01:02:04,513 --> 01:02:07,266
Ich spreche deine Sprache,
ist das klar?
745
01:02:07,683 --> 01:02:10,436
So was von.
Kommt einfach mit dem Truck zurück.
746
01:02:11,186 --> 01:02:12,688
Verlass dich drauf.
747
01:02:13,814 --> 01:02:15,065
Kommt schon.
748
01:02:25,576 --> 01:02:26,743
Los, los!
749
01:02:26,994 --> 01:02:28,745
Wir kommen zurück, Harry.
750
01:02:29,705 --> 01:02:31,832
Den nehm ich. Aus dem Weg!
751
01:02:34,042 --> 01:02:35,127
Ach du Scheiße!
752
01:02:50,142 --> 01:02:52,144
-Gib mir Deckung, Liebling.
-Ja.
753
01:02:55,647 --> 01:02:58,400
-Dem habt ihr's gezeigt!
-Kommt schon, weiter!
754
01:02:58,484 --> 01:02:59,651
Na los!
755
01:03:11,038 --> 01:03:14,166
Verdammt, ich hätte ihnen
das Gewehr nicht geben dürfen.
756
01:03:15,667 --> 01:03:19,087
Es ist okay.
Hör auf, so rumzulaufen.
757
01:03:27,596 --> 01:03:31,058
Sie kommen nicht mehr zurück.
Ich hätte ihnen nicht helfen dürfen.
758
01:03:31,975 --> 01:03:33,644
Das ist nicht wahr, Harry.
759
01:03:34,728 --> 01:03:36,980
Sie kommen zurück, so wie versprochen.
760
01:03:37,314 --> 01:03:38,982
-Bleibt dicht zusammen,
-Okay.
761
01:03:39,816 --> 01:03:42,986
-Bleibt zusammen, bleibt zusammen.
-Verliert nicht die Nerven.
762
01:03:44,071 --> 01:03:45,989
-Da sind welche!
-Bleibt zusammen, keine Panik!
763
01:03:46,073 --> 01:03:48,534
-Zusammen sind wir stärker!
-Zurück, zurück mit dir!
764
01:03:48,617 --> 01:03:50,244
Komm schon weiter!
765
01:03:53,205 --> 01:03:55,374
Los, los, wir müssen weiter!
766
01:03:57,042 --> 01:03:59,503
Los, kommt, Leute.
Los, los, los!
767
01:03:59,586 --> 01:04:01,296
Judy, los!
Der Truck ist da drüben.
768
01:04:01,380 --> 01:04:04,508
-Steigt in den Truck!
-Haut ab!
769
01:04:04,591 --> 01:04:06,843
Los, steigt in den Truck!
Kommt schon, los, los, los!
770
01:04:07,678 --> 01:04:09,096
Los, steig in den Truck!
771
01:04:09,513 --> 01:04:12,933
Vorsicht, Judy,
da drüben ist noch einer!
772
01:04:13,016 --> 01:04:14,601
Da ist noch einer! Da!
773
01:04:14,810 --> 01:04:16,728
Okay, ich komm schon, ich komm schon!
774
01:04:17,396 --> 01:04:18,772
Ich komm schon, ich komm schon!
775
01:04:18,981 --> 01:04:20,232
Okay!
776
01:04:22,317 --> 01:04:23,527
-Okay...
-Kommt schon, los!
777
01:04:23,610 --> 01:04:24,611
Los, los!
778
01:04:25,862 --> 01:04:27,114
Los, los, los!
779
01:04:27,739 --> 01:04:30,492
-Na los!
-Sehr gut, schiebt weiter!
780
01:04:36,415 --> 01:04:38,000
Was ist das für ein Geräusch?
781
01:04:38,417 --> 01:04:40,544
Alles in Ordnung mit dir, mein Schatz?
782
01:04:41,044 --> 01:04:45,173
Sie ist so kalt,
und sie schwitzt auch sehr stark.
783
01:04:47,509 --> 01:04:49,094
Karen, Schatz...
784
01:04:50,012 --> 01:04:51,888
Kommt schon,
gleich haben wir es geschafft!
785
01:04:52,889 --> 01:04:53,807
Los!
786
01:04:55,976 --> 01:04:57,978
Okay, los, los, los!
787
01:04:58,395 --> 01:05:00,022
Beeilt euch, sie kommen!
788
01:05:02,149 --> 01:05:04,818
Wenn das hier vorbei ist,
musst du mir einen Antrag machen.
789
01:05:05,611 --> 01:05:07,696
Okay, kommt schon, kommt schon!
Los, gleich geschafft!
790
01:05:07,779 --> 01:05:10,032
-Nur noch ein kleines Stück.
-Schieb weiter, los, los! Okay.
791
01:05:14,244 --> 01:05:16,830
-Warum machen wir komische Geräusche?
-Sind gleich da.
792
01:05:16,913 --> 01:05:20,083
Los, los, los...
Nur noch ein paar Meter, okay.
793
01:05:22,002 --> 01:05:24,004
Okay, wir sind da, okay?
794
01:05:25,589 --> 01:05:26,840
Los, los, los!
795
01:05:30,052 --> 01:05:32,387
Ihr gebt mir Deckung!
Ich kümmere mich um die hier, okay?
796
01:05:33,221 --> 01:05:34,306
Oh mein Gott.
797
01:05:34,389 --> 01:05:37,142
-Haut ab! Verpisst euch!
-Oh mein Gott, beeilt euch!
798
01:05:37,225 --> 01:05:39,561
Ich zeig's euch.
Ihr scheiß Wichser, verpisst euch!
799
01:05:46,443 --> 01:05:48,028
Los, los, sie kommt!
800
01:05:48,654 --> 01:05:49,821
Pass auf!
801
01:05:49,905 --> 01:05:52,991
-Oh mein Gott!
-Ihr wollt euch mit uns anlegen?!
802
01:05:59,373 --> 01:06:01,750
Mir geht die Munition aus?!
Beeilt euch!
803
01:06:06,421 --> 01:06:08,173
-Fickt euch!
-Okay.
804
01:06:13,595 --> 01:06:15,263
Ellie, hilf mir!
805
01:06:15,347 --> 01:06:17,516
-Kommt her, ihr Wichser!
-Beeilt euch!
806
01:06:17,599 --> 01:06:19,017
Es werden immer mehr so viele!
807
01:06:19,101 --> 01:06:21,144
Hilfe! Komm zu mir!
808
01:06:23,146 --> 01:06:25,107
Ist alles okay?
809
01:06:57,305 --> 01:06:58,974
Karen! Nein!
810
01:07:31,590 --> 01:07:32,758
Nein!
811
01:07:35,510 --> 01:07:36,845
Karen, nein!
812
01:07:38,388 --> 01:07:40,140
Ihr seid beschissene Monster!
813
01:07:44,352 --> 01:07:45,520
Steig ein!
814
01:07:52,736 --> 01:07:55,530
-Wir müssen los. Wo sind die Schlüssel.
-Ich weiß es auch nicht!
815
01:08:03,622 --> 01:08:04,664
Haut ab!
816
01:08:08,502 --> 01:08:09,628
Verschwindet!
817
01:08:11,254 --> 01:08:12,589
Gott hilf mir.
818
01:08:14,424 --> 01:08:15,926
Nein! Nein!
819
01:08:16,676 --> 01:08:18,053
Nein!
820
01:08:25,560 --> 01:08:26,895
Los, verschwindet!
821
01:08:28,814 --> 01:08:30,190
Es sind zu viele!
822
01:08:37,572 --> 01:08:38,698
Verdammt, haut endlich ab!
823
01:08:51,503 --> 01:08:53,588
Nein! Nein...
824
01:09:05,100 --> 01:09:07,769
Alles wird wieder gut.
825
01:09:09,437 --> 01:09:12,315
Ich werde dir Hilfe holen.
Du wirst wieder gesund.
826
01:09:12,399 --> 01:09:14,526
-Hör damit auf.
-Alles wird wieder gut.
827
01:09:14,609 --> 01:09:15,944
Du wirst gesund.
828
01:09:16,528 --> 01:09:20,073
Oh mein Gott, du musst mich töten.
829
01:09:21,324 --> 01:09:23,785
Hör auf, so was zu sagen,
wir holen dir Hilfe.
830
01:09:23,869 --> 01:09:26,705
-Es gibt keine Hilfe.
-Hör auf.
831
01:09:27,998 --> 01:09:31,084
-Ich liebe dich.
-Aber verstehst du mich denn nicht?
832
01:09:31,167 --> 01:09:33,712
Ich werde mich
in eines dieser Wesen verwandeln.
833
01:09:33,795 --> 01:09:35,714
-Du musst mich töten.
-Hör auf damit!
834
01:09:37,632 --> 01:09:39,217
Hör auf damit!
835
01:09:54,357 --> 01:09:56,860
-Oh Gott, wir müssen sie retten.
-Nein, nein, nein...
836
01:09:57,402 --> 01:09:58,570
Es ist zu spät.
837
01:10:01,406 --> 01:10:03,116
-Was tun wir jetzt?
-Komm, wir müssen hier weg.
838
01:10:03,199 --> 01:10:04,951
-Oh mein Gott!
-Los.
839
01:10:05,869 --> 01:10:07,037
Komm schon.
840
01:10:13,627 --> 01:10:15,378
Öffne die Tür, Harry!
841
01:10:22,344 --> 01:10:24,346
Harry, öffne die Tür!
Mach schon!
842
01:10:24,763 --> 01:10:26,765
Habt ihr den verdammten
Truck aufgetankt?
843
01:10:26,848 --> 01:10:28,892
Mach die Tür auf!
Sie sind hinter uns hier!
844
01:10:29,559 --> 01:10:30,644
Harry, beeil dich!
845
01:10:33,563 --> 01:10:34,856
Los, rein.
846
01:10:51,498 --> 01:10:53,667
Was zur Hölle ist denn mit dir passiert?!
847
01:11:20,068 --> 01:11:22,070
Was haben Sie als Nächstes vor?
848
01:11:24,489 --> 01:11:27,242
Wir haben gehört, dass es
noch Leute gibt, in Gefahr sind.
849
01:11:27,325 --> 01:11:32,080
Auf der I-118,
gleich beim Diner und der Tankstelle.
850
01:11:33,748 --> 01:11:37,752
Wir werden hinfahren und sie finden
und ihre wertvollen Leben retten.
851
01:11:43,383 --> 01:11:45,969
Sie erweisen der Gemeinschaft
einen großen Dienst.
852
01:11:46,052 --> 01:11:48,847
Nun, ich tue das nicht nur für
die Gemeinschaft, sondern auch im Namen...
853
01:11:49,389 --> 01:11:51,141
Na los, das müssen Sie sich ansehen!
854
01:11:53,643 --> 01:11:56,479
-Hinterher, los.
-Ich bleibe hinter dir.
855
01:12:01,651 --> 01:12:03,737
-Nimmst du das auf, Gavin?
-Ja.
856
01:12:13,496 --> 01:12:14,873
Gehört er nicht zu euch?
857
01:12:21,129 --> 01:12:22,297
Ja.
858
01:12:24,007 --> 01:12:25,550
Erledigen wir unseren Job?
859
01:12:25,967 --> 01:12:27,385
-Nein, nein, nein!
-Nein!
860
01:12:44,944 --> 01:12:46,946
Alles klar, dann los.
861
01:13:10,512 --> 01:13:11,846
Was ist passiert?
862
01:13:30,490 --> 01:13:31,866
Sie wurde gebissen.
863
01:13:37,038 --> 01:13:38,331
Harry...
864
01:13:40,291 --> 01:13:43,378
Sie wird sich schon sehr bald
verwandeln, genauso wie Karen.
865
01:13:47,674 --> 01:13:50,260
Ihr beide geht jetzt nach oben
und sperrt uns hier unten ein.
866
01:13:51,177 --> 01:13:53,179
Ihr habt schon
genug angerichtet, ihr alle.
867
01:13:56,558 --> 01:13:58,393
Wir alle, sagst du?
868
01:13:59,185 --> 01:14:03,022
-Barbara und ich.
-Tom und Judy sind tot.
869
01:14:18,830 --> 01:14:20,373
Ihr solltet gehen.
870
01:14:22,709 --> 01:14:27,589
Harry, wenn du unbedingt hier eingesperrt
werden willst mit einer infizierten Frau,
871
01:14:27,672 --> 01:14:29,382
dann war's das für dich.
872
01:14:30,842 --> 01:14:32,510
Sie hat recht, Harry.
873
01:14:33,845 --> 01:14:36,014
Du musst mich sofort töten.
874
01:14:36,514 --> 01:14:38,850
Töte mich und geh mit ihnen.
875
01:14:39,517 --> 01:14:41,853
Nein, auf keinen Fall, Schatz.
876
01:14:42,770 --> 01:14:44,772
Du verstehst es nicht.
877
01:14:46,232 --> 01:14:48,484
Bald werde ich nicht mehr ich sein.
878
01:14:50,486 --> 01:14:52,822
Du musst mir bitte helfen.
879
01:15:05,376 --> 01:15:08,213
Ist das ein Rettungstrupp?
Hört ihr das auch?
880
01:15:09,464 --> 01:15:10,632
Nein...
881
01:15:11,466 --> 01:15:13,051
du hast Wahnvorstellungen.
882
01:15:14,302 --> 01:15:16,387
Hör zu, das ist deine letzte Chance.
883
01:15:16,804 --> 01:15:18,473
Du kommst entweder mit uns...
884
01:15:20,475 --> 01:15:23,436
oder ich werde euch im Keller einsperren.
Euch beide zusammen.
885
01:15:24,520 --> 01:15:26,522
Kommst du mit oder nicht?
886
01:15:28,316 --> 01:15:29,651
Ja oder nein?
887
01:15:33,238 --> 01:15:34,822
Deine Entscheidung.
888
01:15:36,491 --> 01:15:37,825
Komm mit.
889
01:15:43,623 --> 01:15:45,124
Tut mir leid, Harry.
890
01:16:11,818 --> 01:16:13,069
Geh schon.
891
01:16:14,070 --> 01:16:15,238
Schatz...
892
01:16:17,740 --> 01:16:19,742
Liebling, alles wird gut werden.
893
01:16:29,460 --> 01:16:30,962
Halte das.
894
01:16:51,357 --> 01:16:52,942
Wir mussten es tun.
895
01:17:07,623 --> 01:17:08,958
Lasst mich raus!
896
01:17:11,169 --> 01:17:12,670
Ich habe es mir anders überlegt!
897
01:17:14,005 --> 01:17:17,091
Lasst mich raus!
Das ist doch verrückt.
898
01:17:17,175 --> 01:17:19,344
Ich habe es mir anders überlegt!
899
01:17:20,428 --> 01:17:21,596
Lasst mich raus!
900
01:17:24,015 --> 01:17:25,433
Das ist doch verrückt.
901
01:17:27,935 --> 01:17:29,354
Lasst mich raus!
902
01:17:39,072 --> 01:17:40,239
Schatz?
903
01:17:44,827 --> 01:17:46,412
Dir geht es schon wieder besser.
904
01:17:47,705 --> 01:17:48,956
Das ist toll.
905
01:17:49,540 --> 01:17:50,792
Alles wird wieder gut.
906
01:17:50,875 --> 01:17:54,128
Okay, wir sind eingesperrt
hier unten und in Sicherheit.
907
01:17:54,212 --> 01:17:55,546
Es ist alles in Ordnung?
908
01:18:11,562 --> 01:18:12,772
Scheiße.
909
01:19:31,309 --> 01:19:32,560
Hast du das gehört?
910
01:19:55,416 --> 01:19:56,667
Hörst du das?
911
01:19:57,502 --> 01:19:58,920
Ich hör's auch.
912
01:20:09,805 --> 01:20:11,807
Oh mein Gott, was ist das?
913
01:20:12,642 --> 01:20:14,644
Komm schon,
schieben wir das zur Seite.
914
01:20:17,813 --> 01:20:21,025
-Okay.
-Was ist da draußen los?
915
01:20:23,861 --> 01:20:24,946
Was?
916
01:20:25,029 --> 01:20:26,989
-Oh mein Gott!
-Sie sind hier.
917
01:20:37,959 --> 01:20:39,377
Tötet sie!
918
01:20:40,962 --> 01:20:42,964
Wir machen sie alle!
919
01:20:43,965 --> 01:20:45,550
Tötet sie alle!
920
01:20:57,103 --> 01:20:59,522
Da kommt schon, jetzt geht's los.
921
01:21:09,615 --> 01:21:12,285
Okay, okay...
Komm schon.
922
01:21:14,287 --> 01:21:16,163
Hey, wir sind hier drin!
923
01:21:36,183 --> 01:21:40,271
-Ja, zeigt's ihnen! Ja, da ist toll.
-Ja!
924
01:22:07,840 --> 01:22:10,009
-Wir sind nicht wie sie.
-Wir sind nicht infiziert.
925
01:22:10,092 --> 01:22:11,344
-Wir sind gesund.
-Überprüft sie.
926
01:22:11,427 --> 01:22:12,887
Okay.
927
01:22:16,182 --> 01:22:17,266
Sauber.
928
01:22:18,934 --> 01:22:20,186
Augen auf.
929
01:23:17,326 --> 01:23:19,745
-Gavin, schalt das Ding ein.
-Ja, gib mir bloß eine Sekunde.
930
01:23:19,829 --> 01:23:21,122
Test, test...
931
01:23:21,622 --> 01:23:23,624
Warte, wir machen eine offizielle Klappe.
932
01:23:23,708 --> 01:23:24,792
Okay.
933
01:23:24,875 --> 01:23:26,043
-Sehr gut.
-Okay.
934
01:23:26,127 --> 01:23:27,795
Bereit? Okay...
935
01:23:27,878 --> 01:23:31,966
Bill Cordell, WICT-V Kanal 11.
936
01:23:32,049 --> 01:23:34,802
Willkommen
zu diesem unglaublichen Ereignis,
937
01:23:34,885 --> 01:23:37,680
das heute Abend hier stattfindet
in unserer beschaulichen Stadt.
938
01:23:37,763 --> 01:23:40,599
Mir ist immer noch nicht klar,
was ich tun soll.
939
01:23:40,683 --> 01:23:43,269
Aber vielleicht
finde ich es heraus. Folgen Sie mir.
940
01:23:43,769 --> 01:23:45,312
Okay, stopp, stopp...
941
01:23:46,272 --> 01:23:47,815
Wir brauchen mehr Material.
942
01:24:05,624 --> 01:24:07,042
Okay, bin ich im Bild?
943
01:24:07,126 --> 01:24:09,795
Okay, wir gehen jetzt darüber, okay?
944
01:24:12,631 --> 01:24:14,467
Sprechen wir mit diesen Frauen.
945
01:24:16,051 --> 01:24:17,887
-Scheiß auf dieses Haus.
-Ladys?
946
01:24:18,804 --> 01:24:22,641
Ladys, Will Cardell, WIC-TV Kanal 11.
947
01:24:23,809 --> 01:24:26,562
-Darf ich Sie vielleicht was fragen?
-Und was genau?
948
01:24:27,563 --> 01:24:29,023
Wir sind am Leben.
949
01:24:29,899 --> 01:24:31,901
Es war eine verflucht lange Nacht.
950
01:24:32,902 --> 01:24:34,653
Also Sie haben es selbst gehört.
951
01:24:34,862 --> 01:24:36,363
Es war eine verdammt lange Nacht.
70841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.