All language subtitles for The.big.bang.theory.S10E05.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
ï»ż1
00:00:01,126 --> 00:00:02,211
Précédemment...
2
00:00:02,770 --> 00:00:04,796
Habiter avec ma copine ?
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,882
C'est un grand changement.
4
00:00:07,049 --> 00:00:08,633
C'est juste cinq semaines.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,530
Je vais faire appel au scientifique.
6
00:00:10,697 --> 00:00:13,734
Vu l'échéance,
ne serait-ce pas l'opportunité
7
00:00:13,901 --> 00:00:16,975
de collecter des données
sur notre compatibilité ?
8
00:00:17,460 --> 00:00:20,104
N'essaie pas de m'émoustiller
avec ton beau discours.
9
00:00:22,274 --> 00:00:23,595
Dans
Star Trek,
10
00:00:23,762 --> 00:00:26,193
l'Enterprise part cinq ans
en exploration.
11
00:00:26,443 --> 00:00:29,780
Prends ça comme ta mission
de cinq semaines d'exploration.
12
00:00:30,726 --> 00:00:33,353
Si tu veux m'émoustiller,
c'est ça qu'il faut faire.
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,621
Pourquoi vous allez pas en face,
et nous, on reste ici ?
14
00:00:39,591 --> 00:00:40,791
Je suis d'accord.
15
00:00:41,041 --> 00:00:42,376
- Vraiment ?
- Oui.
16
00:00:42,626 --> 00:00:44,017
J'accepte cette mission.
17
00:00:44,184 --> 00:00:46,297
Partager mon espace vital
avec ma copine.
18
00:00:46,464 --> 00:00:47,461
C'est génial.
19
00:00:47,628 --> 00:00:50,913
Ne sois pas surprise si c'est annulé
aprĂšs trois semaines comme
Star Trek.
20
00:00:52,636 --> 00:00:54,012
MAINTENANT
21
00:00:55,622 --> 00:00:58,271
Je comprends pas,
lequel est Mr Robot ?
22
00:00:58,438 --> 00:00:59,793
Je vais t'aider.
23
00:00:59,960 --> 00:01:01,390
On regarde
Daredevil.
24
00:01:03,046 --> 00:01:04,872
Pourriez-vous informer Amy
25
00:01:05,039 --> 00:01:07,776
à quel point vous appréciez
un programme strict de salle de bain ?
26
00:01:08,026 --> 00:01:10,028
- Peux pas.
- Non, pas possible.
27
00:01:11,571 --> 00:01:14,116
Tu ne peux pas réglementer
chaque aspect de nos vies.
28
00:01:14,366 --> 00:01:17,566
Je peux si tu t'y soumets
et acceptes ton sort.
29
00:01:19,119 --> 00:01:22,261
- Désolée d'en parler ici.
- On sait ce que tu vis.
30
00:01:22,428 --> 00:01:26,503
On peut te dire une chose.
Aucun retour en arriĂšre est possible.
31
00:01:28,806 --> 00:01:32,176
Tu aimes les choses rangées,
je suis prĂȘte Ă faire des concessions,
32
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
mais tu dois accepter des compromis.
33
00:01:34,636 --> 00:01:36,013
Elle a raison.
34
00:01:36,746 --> 00:01:40,392
Regardez qui est d'accord,
celle qui a épousé Leonard Hofstadter.
35
00:01:42,786 --> 00:01:45,939
Elle a pas fait de compromis.
Elle s'y est faite, c'est différent.
36
00:01:47,065 --> 00:01:48,681
C'est bien dit, chéri.
37
00:01:50,506 --> 00:01:51,606
Giggity Team
38
00:01:52,803 --> 00:01:54,953
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr
39
00:01:57,743 --> 00:02:02,423
âȘMeredithâȘ, benji1000, Keller,
Marid12, noecal, Romain, sechs
40
00:02:09,229 --> 00:02:12,511
Saison 10 - Ăpisode 5
The Hot Tub Contamination
41
00:02:14,760 --> 00:02:16,406
Vous partez Ă quelle heure ?
42
00:02:16,573 --> 00:02:19,056
DĂšs que je rentre.
On espĂšre arriver avant la nuit.
43
00:02:19,985 --> 00:02:22,904
- Je suis jamais allé à Palm Springs.
- Tu devrais, c'est super.
44
00:02:23,071 --> 00:02:24,820
Je me sens bien dans des lieux
45
00:02:24,987 --> 00:02:27,517
oĂč les femmes et la tempĂ©rature
sont au-dessus de 40.
46
00:02:29,388 --> 00:02:30,595
Je sais pas.
47
00:02:30,762 --> 00:02:34,351
Si je veux voir des vieux suer,
je Facetime avec ma famille en Inde.
48
00:02:37,282 --> 00:02:38,992
C'est bien que vous partiez.
49
00:02:39,843 --> 00:02:42,996
Elle veut passer du temps ensemble
avant l'arrivée du bébé.
50
00:02:43,246 --> 00:02:45,416
Pourquoi t'es venu
acheter des comics ?
51
00:02:46,352 --> 00:02:49,753
Il veut passer du temps ensemble
avant l'arrivée du bébé.
52
00:02:52,636 --> 00:02:54,639
Quand on vit en couple,
il y a des conflits.
53
00:02:54,806 --> 00:02:56,850
Il faut continuer Ă communiquer.
54
00:02:57,427 --> 00:02:58,804
Je ne suis pas contre.
55
00:03:00,561 --> 00:03:02,241
Pour commencer,
56
00:03:02,408 --> 00:03:05,436
c'est pas grave si nos brosses Ă dents
sont dans le mĂȘme gobelet.
57
00:03:07,268 --> 00:03:09,064
T'en dis quoi ?
58
00:03:09,314 --> 00:03:10,774
Voyons d'autres personnes.
59
00:03:14,152 --> 00:03:15,070
Quoi ?
60
00:03:15,320 --> 00:03:16,493
En tant que mĂąle,
61
00:03:16,660 --> 00:03:19,888
j'ai un entrain évolutionniste
de perpétuer mon ADN.
62
00:03:20,055 --> 00:03:23,245
Me restreindre Ă une seule partenaire
est contre nature.
63
00:03:25,330 --> 00:03:29,293
On couche ensemble une fois par an !
Tu veux d'autres partenaires ?
64
00:03:30,117 --> 00:03:32,467
C'est la faute
de ton amie la biologie.
65
00:03:32,634 --> 00:03:34,590
C'est la perverse
qui tire les ficelles.
66
00:03:36,179 --> 00:03:38,469
Tu veux voir d'autres personnes ?
Vas-y.
67
00:03:38,719 --> 00:03:41,670
J'espĂšre qu'il trouvera une psy,
car c'est de la folie.
68
00:03:43,376 --> 00:03:46,360
Tu peux blaguer, mais si ça continue,
il va revenir ici.
69
00:03:46,527 --> 00:03:49,407
Séparons-les un peu
pour qu'ils se calment.
70
00:03:50,230 --> 00:03:52,919
Avant les retrouvailles,
on lui donnera un de ses pulls
71
00:03:53,086 --> 00:03:55,152
pour qu'il se réhabitue à son odeur.
72
00:03:57,031 --> 00:03:58,781
Toi, tu peux blaguer ?
73
00:03:59,031 --> 00:04:02,367
Non, c'est vraiment ce qu'on a fait
quand Howard est revenu de l'espace.
74
00:04:05,353 --> 00:04:07,667
Chérie, tu te sens comment ?
75
00:04:11,418 --> 00:04:13,589
Le livre dit
qu'Ă ce moment de la grossesse,
76
00:04:13,756 --> 00:04:15,969
les nausées matinales
devraient s'arrĂȘter.
77
00:04:20,368 --> 00:04:22,121
C'est une bonne nouvelle.
78
00:04:23,722 --> 00:04:26,183
Ce livre est la seule chose
que je déteste plus que toi !
79
00:04:31,386 --> 00:04:33,482
La voilĂ !
80
00:04:35,016 --> 00:04:39,093
Qui est prĂȘte pour trois heures de route
pour le désert ?
81
00:04:40,666 --> 00:04:43,367
Le prochain vomi sera sur tes genoux.
82
00:04:45,385 --> 00:04:47,955
Désolé.
On n'est pas obligés d'y aller.
83
00:04:48,626 --> 00:04:52,462
C'est la derniĂšre chance
qu'on ait des vacances Ă deux.
84
00:04:53,258 --> 00:04:54,586
Et si on restait ici ?
85
00:04:55,017 --> 00:04:57,297
On n'a pas besoin de le dire
Ă qui que ce soit.
86
00:04:57,547 --> 00:04:59,466
Nos vacances secrĂštes Ă la maison.
87
00:05:00,882 --> 00:05:03,971
Cacher des choses Ă nos amis,
ça a l'air amusant.
88
00:05:04,221 --> 00:05:05,298
Ăa a l'air...
89
00:05:05,995 --> 00:05:07,099
sexy ?
90
00:05:12,968 --> 00:05:15,042
Tu viens de m'entendre vomir.
91
00:05:16,184 --> 00:05:17,386
Oh que oui.
92
00:05:24,675 --> 00:05:26,196
T'es vraiment bizarre.
93
00:05:28,704 --> 00:05:30,296
Tu sais ce qui est bizarre ?
94
00:05:34,462 --> 00:05:36,211
C'est que lĂ , je t'excite.
95
00:05:39,381 --> 00:05:42,374
Les gens m'accusent
de leur rendre la vie difficile,
96
00:05:42,541 --> 00:05:45,012
mais en réalité,
Amy est tout aussi exigeante.
97
00:05:46,232 --> 00:05:47,431
Aussi exigeante.
98
00:05:49,463 --> 00:05:50,464
Que toi.
99
00:05:54,512 --> 00:05:56,167
Aussi exigeante que toi.
100
00:05:58,184 --> 00:06:00,921
Quand on dort,
elle me respire dessus.
101
00:06:01,088 --> 00:06:02,081
L'autre nuit,
102
00:06:02,248 --> 00:06:05,115
c'était si fort que j'ai failli partir
dans un abri antiatomique.
103
00:06:06,204 --> 00:06:08,660
Leonard me respire dessus aussi,
c'est pas grave.
104
00:06:08,910 --> 00:06:10,983
Elle se plaint toujours
de ses collĂšgues.
105
00:06:11,150 --> 00:06:14,083
Leonard aussi, c'est énervant,
mais c'est pas la fin du monde.
106
00:06:14,333 --> 00:06:15,876
Quand je sors de la douche,
107
00:06:16,043 --> 00:06:18,870
elle me regarde de haut en bas
comme un morceau de viande ?
108
00:06:19,946 --> 00:06:22,196
Leonard aussi,
j'aimerais me préparer le matin
109
00:06:22,363 --> 00:06:25,052
sans qu'il me fasse des signes
avec ses grosses mains.
110
00:06:27,655 --> 00:06:30,258
Oui, j'aimerais ĂȘtre apprĂ©ciĂ©
pour mon intellect.
111
00:06:30,425 --> 00:06:32,441
Moi aussi, merci !
112
00:06:37,377 --> 00:06:38,751
Ăa fait du bien.
113
00:06:40,215 --> 00:06:44,113
Ces mains savent faire d'autres choses
que sortir une piĂšce de ton oreille.
114
00:06:46,239 --> 00:06:47,355
D'ailleurs,
115
00:06:47,949 --> 00:06:49,853
que vois-je entre tes orteils ?
116
00:06:51,244 --> 00:06:54,665
Tu peux arrĂȘter deux secondes
de faire sortir des piĂšces de moi ?
117
00:07:01,662 --> 00:07:04,070
- C'était la porte d'entrée ?
- On dirait.
118
00:07:05,186 --> 00:07:06,969
Il y a quelqu'un dans la maison.
119
00:07:07,219 --> 00:07:08,946
Ferme la porte à clé !
120
00:07:11,499 --> 00:07:12,850
Appelle la police.
121
00:07:13,748 --> 00:07:16,228
- Mon téléphone est en bas.
- Le mien aussi.
122
00:07:16,649 --> 00:07:18,021
Mais j'ai mon iPad !
123
00:07:18,271 --> 00:07:20,232
Pour envoyer un email Ă la police ?
124
00:07:21,354 --> 00:07:22,279
ArrĂȘte !
125
00:07:22,446 --> 00:07:24,862
Je fais de l'humour
quand je suis stressé.
126
00:07:25,112 --> 00:07:27,239
Pour le moment, c'est pas drĂŽle !
127
00:07:31,702 --> 00:07:33,203
C'est le jacuzzi ?
128
00:07:35,006 --> 00:07:36,751
Qui utiliserait notre jacuzzi ?
129
00:07:38,208 --> 00:07:41,284
La réponse est à la fois plus
et moins dérangeante
130
00:07:41,451 --> 00:07:42,838
que tu le penses.
131
00:07:43,088 --> 00:07:44,923
- C'est qui ?
- Stuart.
132
00:07:48,867 --> 00:07:52,058
Il m'a entendu parler
de notre voyage.
133
00:07:52,225 --> 00:07:54,433
Il a dû décider de s'inviter.
134
00:07:54,889 --> 00:07:56,268
On lui dit quoi ?
135
00:07:56,825 --> 00:07:58,718
Quelque chose comme
136
00:07:58,885 --> 00:08:01,644
"T'as l'air d'un poulet bouilli" ?
137
00:08:04,526 --> 00:08:06,924
Ou plutĂŽt, "Tu fais quoi ici ?"
138
00:08:07,091 --> 00:08:08,879
Non, c'est pas assez méchant.
139
00:08:12,301 --> 00:08:13,934
Pourquoi il est si difficile ?
140
00:08:14,101 --> 00:08:17,706
Il faut que tu comprennes un truc
avec Sheldon.
141
00:08:17,956 --> 00:08:19,467
Il est horrible.
142
00:08:21,308 --> 00:08:23,545
Je le vois plutĂŽt comme exigeant.
143
00:08:23,795 --> 00:08:25,464
Je me vois plutĂŽt comme 1,80 m,
144
00:08:25,714 --> 00:08:27,758
mais je dois raccourcir
mes pantalons.
145
00:08:29,421 --> 00:08:31,387
J'aurais dĂ» savoir Ă quoi m'attendre.
146
00:08:31,637 --> 00:08:34,848
Ne t'en veux pas.
T'as jamais habité avec quelqu'un.
147
00:08:35,098 --> 00:08:36,007
C'est vrai.
148
00:08:36,174 --> 00:08:38,681
Et tu commences avec Sheldon Cooper.
149
00:08:39,357 --> 00:08:41,788
Comme si ton premier animal
de compagnie était...
150
00:08:41,955 --> 00:08:43,516
Je sais pas.
151
00:08:44,101 --> 00:08:46,189
Quel genre d'animal détruit ta vie ?
152
00:08:48,120 --> 00:08:49,405
Tu ne m'aides pas.
153
00:08:50,401 --> 00:08:54,135
Au début, avec Penny,
il y a eu un temps d'adaptation.
154
00:08:54,302 --> 00:08:56,537
Mais je te promets que ça s'améliore.
155
00:08:56,787 --> 00:08:58,506
Il a mis une affiche avec écrit
156
00:08:58,673 --> 00:09:01,361
"Nombre de jours sans les cheveux d'Amy
sur le savon."
157
00:09:05,062 --> 00:09:06,711
Mon record est de six jours.
158
00:09:10,985 --> 00:09:14,012
C'est drĂŽle de le regarder flotter.
159
00:09:17,265 --> 00:09:19,685
Je comprends les gens
qui ont un aquarium.
160
00:09:22,062 --> 00:09:23,878
Qui a allumé les lumiÚres ?
161
00:09:24,045 --> 00:09:25,607
Il y a quelqu'un d'autre ?
162
00:09:29,443 --> 00:09:32,823
Ils ont dû laisser le jacuzzi allumé.
Heureusement que je suis passé.
163
00:10:00,892 --> 00:10:02,999
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
164
00:10:03,948 --> 00:10:05,606
Et toi, alors ?
165
00:10:06,725 --> 00:10:09,985
- Ils ont peut-ĂȘtre dit que je pouvais !
- T'es sûr ?
166
00:10:11,488 --> 00:10:13,447
Réponds !
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
167
00:10:15,938 --> 00:10:17,409
J'avais rien d'autre Ă faire.
168
00:10:18,457 --> 00:10:21,246
Je viens ici quand je suis sûr
qu'ils sont pas lĂ .
169
00:10:21,496 --> 00:10:22,289
Quoi ?
170
00:10:22,539 --> 00:10:25,918
Ils m'ont entendu une fois,
mais ils ont pensé à un raton laveur.
171
00:10:27,669 --> 00:10:29,713
Les ratons laveurs
disent pas "oh oh".
172
00:10:33,213 --> 00:10:35,552
Une nuit, le nez de Leonard
sifflait si fort
173
00:10:35,802 --> 00:10:37,898
que j'ai cru dormir
sur une voie ferrée.
174
00:10:38,930 --> 00:10:42,017
- Tu as remarqué c'est en
la bémol ?
- Ah oui ?
175
00:10:43,307 --> 00:10:45,938
On dirait que ses sinus
sont avec nous dans la voiture.
176
00:10:47,480 --> 00:10:51,402
Si on continue d'errer sans but,
tu pourrais m'emmener prendre une glace.
177
00:10:51,652 --> 00:10:53,112
D'accord pour la glace.
178
00:10:53,362 --> 00:10:56,225
Pourquoi Amy ne peut pas ĂȘtre
aussi serviable ?
179
00:10:56,392 --> 00:10:59,368
Elle a eu un coĂŻt une fois,
et elle se prend pour une féministe.
180
00:11:01,286 --> 00:11:04,623
Mais une glacerie est un bon endroit
pour rencontrer des femmes.
181
00:11:04,873 --> 00:11:08,127
T'es à peine intéressé
par une relation avec une seule femme.
182
00:11:08,475 --> 00:11:11,056
Pourquoi tu voudrais
en décevoir d'autres ?
183
00:11:12,172 --> 00:11:15,759
Amy a réveillé
la bĂȘte de sexe en moi.
184
00:11:16,349 --> 00:11:18,855
Quand je vois une jolie nana
dans la rue,
185
00:11:19,022 --> 00:11:21,419
je pense "miam miam",
comme n'importe qui.
186
00:11:22,805 --> 00:11:25,102
Tu embrasses ta mĂšre
avec cette bouche ?
187
00:11:25,352 --> 00:11:26,311
Ăa va.
188
00:11:30,274 --> 00:11:31,224
VoilĂ .
189
00:11:31,391 --> 00:11:32,721
Merci.
190
00:11:34,903 --> 00:11:36,363
On porte un toast ?
191
00:11:37,492 --> 00:11:39,348
Ă Howard et Bernadette,
192
00:11:39,515 --> 00:11:41,869
et la clé
qu'ils m'ont jamais réclamée.
193
00:11:44,144 --> 00:11:45,497
T'as dit que tu l'avais.
194
00:11:46,353 --> 00:11:48,834
Apparemment, j'ai menti.
195
00:11:51,019 --> 00:11:53,881
- Ăa va, ton appart ?
- Pas vraiment, l'électricité est morte.
196
00:11:54,511 --> 00:11:55,632
Tu répares pas ?
197
00:11:55,882 --> 00:11:59,136
J'ai appelé et ils m'ont dit
"Payez votre facture !"
198
00:12:01,047 --> 00:12:03,515
Si t'as besoin d'un lit,
tu peux venir chez moi.
199
00:12:03,765 --> 00:12:06,340
Non, je veux pas déranger.
200
00:12:06,507 --> 00:12:08,604
T'as tes copines, et...
201
00:12:08,854 --> 00:12:10,647
En fait, je suis célibataire.
202
00:12:12,397 --> 00:12:14,805
- Depuis quand ?
- Ăa va, c'est par choix.
203
00:12:15,787 --> 00:12:17,762
Enfin, leur choix, et ça va pas.
204
00:12:19,485 --> 00:12:20,824
Désolé, je savais pas.
205
00:12:21,502 --> 00:12:24,453
Personne le sait.
J'Ă©tais gĂȘnĂ©, j'ai rien dit.
206
00:12:25,428 --> 00:12:28,415
Pourquoi il nous l'a pas dit ?
On est des mauvais amis ?
207
00:12:28,665 --> 00:12:30,876
Il est dans notre jacuzzi,
buvant notre vin.
208
00:12:31,565 --> 00:12:33,797
Ouais, il mĂ©rite d'ĂȘtre seul.
209
00:12:35,452 --> 00:12:37,758
Donc t'es à nouveau sur le marché ?
210
00:12:38,008 --> 00:12:39,718
Oui, un peu.
211
00:12:39,968 --> 00:12:41,637
Cool, ça se passe bien ?
212
00:12:41,887 --> 00:12:44,098
Je suis dans un jacuzzi avec toi,
donc pas top.
213
00:12:47,714 --> 00:12:50,238
Je devrais accepter
son programme de salle de bain.
214
00:12:50,405 --> 00:12:51,605
Fais pas ça.
215
00:12:52,022 --> 00:12:53,565
- Tu l'as fait !
- Je sais.
216
00:12:53,815 --> 00:12:56,028
Apprends de mes erreurs.
217
00:12:57,395 --> 00:12:59,341
Peu importe oĂč je suis Ă 7 h 18,
218
00:12:59,508 --> 00:13:01,657
il me faut des toilettes.
219
00:13:05,164 --> 00:13:07,636
C'est plus facile
de lui donner ce qu'il veut.
220
00:13:07,803 --> 00:13:11,021
Pense Ă tout
ce que t'as déjà accompli.
221
00:13:11,188 --> 00:13:13,419
Qui l'a fait arrĂȘter
de désinfecter ses piÚces ?
222
00:13:14,660 --> 00:13:15,462
Moi.
223
00:13:15,712 --> 00:13:19,133
Qui l'a fait mettre plus que des gants
dans la boĂźte Ă gants ?
224
00:13:20,665 --> 00:13:21,605
Moi.
225
00:13:21,772 --> 00:13:22,845
Des moufles.
226
00:13:24,498 --> 00:13:26,265
Qui lui a donné le hot dog de dinde ?
227
00:13:26,515 --> 00:13:29,829
C'est Koothrappali,
mais il a pu cracher dans ma main aprĂšs.
228
00:13:31,175 --> 00:13:33,397
Tu veux t'arrĂȘter maintenant ?
229
00:13:33,647 --> 00:13:37,401
C'est comme arrĂȘter
Pinocchio
juste avant qu'il devienne un garçon.
230
00:13:38,727 --> 00:13:39,636
C'est vrai.
231
00:13:39,803 --> 00:13:42,322
Je fais partie de ce couple.
Je dois m'affirmer.
232
00:13:42,572 --> 00:13:43,657
Bien sûr.
233
00:13:43,907 --> 00:13:45,451
Si ça va pas, il revient ici.
234
00:13:46,115 --> 00:13:48,632
Il lui faudra un bon serrurier.
235
00:13:53,728 --> 00:13:55,019
Tu vas aborder qui ?
236
00:13:55,384 --> 00:13:58,402
La fille devant nous a pris fraise.
Ta préférée.
237
00:14:00,493 --> 00:14:03,082
Si on l'aime tous les deux,
je vais passer ma vie
238
00:14:03,249 --> 00:14:06,597
à ouvrir le congélateur
et Ă dire "Oh, plus de glace".
239
00:14:08,017 --> 00:14:10,007
Et la fille derriĂšre le comptoir ?
240
00:14:10,519 --> 00:14:14,629
Elle fait que des boules de glace.
Elle doit avoir un bras plus gros.
241
00:14:16,316 --> 00:14:18,901
T'es sûr de vouloir rencontrer
quelqu'un d'autre ?
242
00:14:21,088 --> 00:14:22,867
Tu es trĂšs sage.
243
00:14:24,896 --> 00:14:27,417
Je dirais sage pour ton Ăąge,
mais t'es plus toute jeune.
244
00:14:27,584 --> 00:14:28,827
TrĂšs bien.
245
00:14:30,261 --> 00:14:32,039
Dis-moi ce qu'il se passe.
246
00:14:34,617 --> 00:14:38,128
Je vais te raconter une histoire
que je n'ai jamais dite Ă personne.
247
00:14:38,580 --> 00:14:39,671
D'accord.
248
00:14:40,911 --> 00:14:42,413
J'avais 13 ans,
249
00:14:42,580 --> 00:14:44,885
c'était les vacances universitaires.
250
00:14:49,815 --> 00:14:50,974
Je vois pas.
251
00:14:52,224 --> 00:14:55,354
Je suis rentré tÎt, car ils n'avaient
plus de maths Ă m'apprendre.
252
00:14:55,604 --> 00:14:57,398
Maintenant, je vois.
253
00:14:57,974 --> 00:14:59,696
Ma mÚre était au catéchisme.
254
00:14:59,863 --> 00:15:02,034
Je m'attendais
Ă trouver la maison vide.
255
00:15:02,201 --> 00:15:05,563
Et j'ai entendu du bruit
dans la chambre de mes parents.
256
00:15:06,367 --> 00:15:07,614
J'ai ouvert la porte
257
00:15:07,781 --> 00:15:11,203
et j'ai vu mon pĂšre en plein rapport
avec une autre femme.
258
00:15:12,803 --> 00:15:14,289
- C'est horrible.
- Je sais.
259
00:15:14,877 --> 00:15:17,918
C'est pour ça
que je frappe trois fois avant d'entrer.
260
00:15:19,150 --> 00:15:20,721
Le premier est traditionnel.
261
00:15:20,888 --> 00:15:23,298
Les deux autres servent
Ă donner le temps de s'habiller.
262
00:15:25,032 --> 00:15:26,552
Et avec ton pĂšre ?
263
00:15:27,379 --> 00:15:29,954
On s'est regardés,
j'ai couru dans ma chambre
264
00:15:30,925 --> 00:15:32,349
et on n'en a jamais reparlé.
265
00:15:33,241 --> 00:15:34,268
Mon pauvre.
266
00:15:34,518 --> 00:15:36,908
Depuis que je vis avec Amy,
267
00:15:37,075 --> 00:15:39,314
on se dispute comme mes parents.
268
00:15:40,121 --> 00:15:42,651
Tu as peur de faire comme ton pĂšre ?
269
00:15:43,887 --> 00:15:45,739
Je dois la préparer maintenant
270
00:15:45,906 --> 00:15:48,532
pour l'empĂȘcher
de souffrir plus tard.
271
00:15:48,782 --> 00:15:51,383
Elle veut mettre
sa brosse Ă dents avec la tienne
272
00:15:51,550 --> 00:15:54,347
et t'es chez un glacier
pour rencontrer des femmes.
273
00:15:57,002 --> 00:15:59,716
Tout semble idiot, dit sur ce ton.
274
00:16:00,961 --> 00:16:02,959
Au lieu de penser
Ă la blesser dans le futur,
275
00:16:03,126 --> 00:16:05,924
tu peux essayer de réparer
ce que tu fais maintenant ?
276
00:16:08,052 --> 00:16:09,335
Tu as raison.
277
00:16:11,060 --> 00:16:13,265
Je te dois également des excuses.
278
00:16:15,373 --> 00:16:17,832
Tu as dĂ» ĂȘtre blessĂ©e
de me voir chercher une femme
279
00:16:17,999 --> 00:16:20,157
sans mĂȘme avoir pensĂ© Ă toi.
280
00:16:25,319 --> 00:16:29,041
Je veux que tu comprennes
que je te considĂšre
281
00:16:29,208 --> 00:16:30,519
comme une nounou.
282
00:16:32,922 --> 00:16:35,695
Finis ta glace
pour que je te mette au lit.
283
00:16:41,199 --> 00:16:45,047
Je me demande si c'est comme ça
d'ĂȘtre le bĂ©bĂ© de Bernadette.
284
00:16:47,187 --> 00:16:49,963
Il a pas de jacuzzi avec un jet
285
00:16:50,130 --> 00:16:52,136
qui le touche au bon endroit.
286
00:16:55,101 --> 00:16:58,310
C'est pour mon endroit secret,
pas le sien !
287
00:16:59,617 --> 00:17:01,211
Tu fais quoi lĂ -dedans ?
288
00:17:01,622 --> 00:17:04,994
Je me détends,
c'est tout ce que tu dois savoir.
289
00:17:09,040 --> 00:17:11,573
Il est tard.
On devrait rentrer.
290
00:17:12,469 --> 00:17:14,326
T'as raison.
291
00:17:17,046 --> 00:17:19,373
- Tu viens ?
- Une minute.
292
00:17:19,825 --> 00:17:20,624
Quoi ?
293
00:17:21,118 --> 00:17:23,961
Toi, tu portes un maillot.
294
00:17:27,073 --> 00:17:29,091
J'ai choisi l'autre option.
295
00:17:30,676 --> 00:17:32,803
Allez vous acheter
votre propre jacuzzi !
296
00:17:43,031 --> 00:17:45,808
- T'en penses quoi ?
- C'est une bonne place.
297
00:17:45,975 --> 00:17:48,902
Si je veux m'affirmer,
c'est le genre de choses...
298
00:17:49,152 --> 00:17:50,152
On est lĂ .
299
00:17:55,158 --> 00:17:56,034
Ăa va ?
300
00:17:56,284 --> 00:17:58,996
On va bien.
Sheldon a quelque chose Ă dire Ă Amy.
301
00:18:03,917 --> 00:18:07,755
Je voulais m'excuser
pour mon attitude d'aujourd'hui.
302
00:18:16,365 --> 00:18:18,265
C'était exagéré.
303
00:18:18,753 --> 00:18:20,270
La place est chaude.
304
00:18:23,846 --> 00:18:28,400
Et je veux bien oublier
le planning de salle de bain.
305
00:18:29,817 --> 00:18:30,694
Vraiment ?
306
00:18:30,944 --> 00:18:33,077
Pourquoi elle a ça ?
On a jamais réussi !
307
00:18:34,029 --> 00:18:36,533
- Tu veux qu'il revienne ?
- Heureux pour vous.
308
00:18:39,217 --> 00:18:42,623
Il faut que tu le saches,
je ne voulais pas voir d'autres femmes.
309
00:18:43,389 --> 00:18:46,481
Pour te prouver
à quel point je suis sérieux,
310
00:18:46,952 --> 00:18:49,838
j'accepte de passer
à la prochaine étape de notre relation.
311
00:18:54,089 --> 00:18:57,008
Acceptes-tu de partager
ce gobelet Ă brosses Ă dents ?
312
00:18:59,838 --> 00:19:01,214
J'aimerais beaucoup.
313
00:19:08,065 --> 00:19:09,836
Il fallait qu'on soit là pour ça ?
314
00:19:11,900 --> 00:19:14,388
C'est fou,
mais je trouve ça émouvant.
24364