All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S06E11.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,904 --> 00:00:07,825 Captain's Log, Stardate 51408.6. 2 00:00:07,991 --> 00:00:10,160 I've been aboard the Honshu for two days now 3 00:00:10,285 --> 00:00:12,496 and I still haven't spoken to him 4 00:00:12,871 --> 00:00:14,373 although the doctors have assured me 5 00:00:14,456 --> 00:00:16,041 that he's made a full recovery. 6 00:00:16,083 --> 00:00:18,043 Maybe that's what I'm afraid of. 7 00:00:18,210 --> 00:00:21,130 Maybe I prefer to think of him as a crazy man... 8 00:00:21,213 --> 00:00:22,214 a broken man. 9 00:00:23,048 --> 00:00:25,425 He'd be less dangerous that way. 10 00:00:25,801 --> 00:00:27,469 As terrible as it sounds, 11 00:00:27,719 --> 00:00:30,222 there's a part of me that wishes he were dead, 12 00:00:30,848 --> 00:00:35,769 but that's a thought unworthy of a Starfleet Officer. 13 00:00:36,770 --> 00:00:39,690 He lost an empire, he lost his daughter, 14 00:00:39,898 --> 00:00:41,483 and he nearly lost his mind. 15 00:00:41,567 --> 00:00:46,989 Whatever his crimes isn't that enough punishment for one lifetime? 16 00:00:53,370 --> 00:00:55,664 I heard you were aboard. 17 00:00:59,877 --> 00:01:03,005 I was wondering if you'd make an appearance. 18 00:01:03,755 --> 00:01:05,174 How are you? 19 00:01:06,466 --> 00:01:07,801 Better. 20 00:01:14,349 --> 00:01:19,188 The doctors tell me I've made a remarkable recovery. 21 00:01:19,479 --> 00:01:21,327 They told me the same thing. 22 00:01:21,420 --> 00:01:22,435 Good. 23 00:01:22,566 --> 00:01:25,110 I'd hate to think they were patronizing me. 24 00:01:26,962 --> 00:01:28,405 So I'm a war criminal. 25 00:01:28,697 --> 00:01:31,241 In the Federation, you're innocent 'till proven guilty. 26 00:01:31,533 --> 00:01:33,076 So I'm told. 27 00:01:34,870 --> 00:01:37,164 Do you believe I'm guilty, Benjamin? 28 00:01:40,417 --> 00:01:43,378 I haven't seen all of the charges. 29 00:01:43,629 --> 00:01:45,923 It's not like you to equivocate. 30 00:01:46,089 --> 00:01:47,382 I'm trying to be fair. 31 00:01:47,591 --> 00:01:49,760 You won't be tried until the war is over. 32 00:01:49,885 --> 00:01:53,513 Your appearance before the special jury is just a formality. 33 00:01:54,014 --> 00:01:57,476 And you'll be testifying for the prosecution. 34 00:01:58,602 --> 00:02:01,355 I will tell them what I know. 35 00:02:01,647 --> 00:02:03,315 Care to elaborate? 36 00:02:04,066 --> 00:02:05,442 Not really. 37 00:02:05,734 --> 00:02:07,152 I see. 38 00:02:12,491 --> 00:02:14,743 I never got a chance to tell you 39 00:02:15,244 --> 00:02:17,579 how sorry I am about Ziyal. 40 00:02:20,749 --> 00:02:25,295 Do I detect the fine hand of Dr. Cox at work once again? 41 00:02:25,545 --> 00:02:28,507 I told him I wanted to offer my condolences. 42 00:02:32,052 --> 00:02:33,387 I'm sorry. 43 00:02:35,555 --> 00:02:37,349 The good doctor encourages me 44 00:02:37,474 --> 00:02:39,726 to talk about Ziyal whenever possible 45 00:02:39,851 --> 00:02:41,270 since it was her... 46 00:02:43,772 --> 00:02:45,232 death... 47 00:02:45,691 --> 00:02:49,152 that brought on my momentary instability. 48 00:02:50,445 --> 00:02:52,531 I shouldn't be so suspicious. 49 00:02:53,448 --> 00:02:54,741 It's all right. 50 00:03:00,163 --> 00:03:01,623 Well... 51 00:03:02,749 --> 00:03:05,585 we should be arriving at Starbase 621 52 00:03:05,711 --> 00:03:07,129 by noon tomorrow. 53 00:03:07,421 --> 00:03:09,298 I will see you at the arraignment. 54 00:03:12,801 --> 00:03:13,927 Benjamin... 55 00:03:17,806 --> 00:03:19,641 about my daughter... 56 00:03:21,226 --> 00:03:23,353 you and Major Kira 57 00:03:23,478 --> 00:03:25,731 took care of her for almost a year. 58 00:03:26,148 --> 00:03:27,816 I wanted to thank you for that. 59 00:03:27,899 --> 00:03:29,651 It was very generous. 60 00:03:34,114 --> 00:03:35,365 Ziyal... 61 00:03:35,615 --> 00:03:37,826 was a very special young woman. 62 00:03:38,994 --> 00:03:41,413 It was a pleasure to have her with us 63 00:03:41,705 --> 00:03:44,249 even if it was only a short time. 64 00:03:46,084 --> 00:03:49,254 A short time is all she ever had. 65 00:03:52,299 --> 00:03:54,509 Is there anything I can get for you? 66 00:03:55,802 --> 00:03:57,054 Hmm. 67 00:03:58,388 --> 00:04:00,098 A bottle of kanar 68 00:04:00,182 --> 00:04:03,727 and an Orion slave girl would be nice. 69 00:04:05,520 --> 00:04:07,481 I'll see what I can do. 70 00:04:12,277 --> 00:04:13,278 Battle stations. 71 00:04:13,445 --> 00:04:16,323 Damage control teams report to Level 5-J. 72 00:06:21,865 --> 00:06:23,241 It's confirmed. 73 00:06:23,325 --> 00:06:26,620 USS Honshu was destroyed this morning at 1030 hours 74 00:06:26,703 --> 00:06:29,539 by an attack wing of Cardassian destroyers. 75 00:06:29,789 --> 00:06:32,000 Starfleet has picked up the distress beacons 76 00:06:32,250 --> 00:06:34,711 from three escape pods and one shuttlecraft 77 00:06:34,794 --> 00:06:36,713 so there are survivors. 78 00:06:36,838 --> 00:06:38,757 The signals are coming from this area. 79 00:06:38,882 --> 00:06:41,510 The last reported position of the Honshu was here 80 00:06:41,635 --> 00:06:44,387 which means there could be survivors in any of these 81 00:06:44,596 --> 00:06:45,972 adjacent star systems. 82 00:06:46,056 --> 00:06:47,766 That's a pretty large area. 83 00:06:47,974 --> 00:06:49,518 How many ships in the search party? 84 00:06:49,643 --> 00:06:51,978 Two -- the Constellation and the Defiant. 85 00:06:52,187 --> 00:06:53,688 Two? It could take days. 86 00:06:53,813 --> 00:06:55,857 With all the Dominion activity along the border, 87 00:06:55,941 --> 00:06:58,527 it's all Starfleet can spare at the moment 88 00:06:58,860 --> 00:07:01,988 and the Defiant has another appointment. 89 00:07:02,155 --> 00:07:03,532 In 52 hours, 90 00:07:03,615 --> 00:07:06,034 you need to be at this rendezvous point 91 00:07:06,117 --> 00:07:07,661 outside the Badlands. 92 00:07:07,744 --> 00:07:10,705 You are the escort for a Federation troop convoy. 93 00:07:10,830 --> 00:07:13,291 It will take 12 hours just to arrive at the coordinates 94 00:07:13,375 --> 00:07:14,793 where the Honshu was destroyed. 95 00:07:15,001 --> 00:07:16,962 And 12 more to reach the Badlands, I know, 96 00:07:17,045 --> 00:07:19,047 but this convoy is completely unprotected. 97 00:07:19,256 --> 00:07:21,091 They've been using the plasma fields in the Badlands 98 00:07:21,216 --> 00:07:23,593 to hide their movements and when they emerge, 99 00:07:23,718 --> 00:07:25,345 they're helpless without the Defiant. 100 00:07:25,512 --> 00:07:26,888 Can't they delay the convoy? 101 00:07:27,013 --> 00:07:28,890 I mean, if Captain Sisko is still alive 102 00:07:29,015 --> 00:07:30,267 we have to give him every chance. 103 00:07:30,350 --> 00:07:32,269 I raised the same objection myself 104 00:07:32,394 --> 00:07:33,937 and the orders still stand. 105 00:07:34,938 --> 00:07:36,439 Now, every minute spent 106 00:07:36,690 --> 00:07:40,026 arguing here is one less minute spent searching for the Captain. 107 00:07:40,735 --> 00:07:42,487 Prepare for immediate departure. 108 00:07:45,323 --> 00:07:46,741 Worf... 109 00:07:47,325 --> 00:07:48,994 there are over 30,000 110 00:07:49,160 --> 00:07:50,996 Federation troops in that convoy. 111 00:07:51,121 --> 00:07:53,623 You have 52 hours, not one second longer. 112 00:07:53,707 --> 00:07:54,708 Understood? 113 00:07:55,542 --> 00:07:56,710 Understood. 114 00:07:59,546 --> 00:08:00,797 Defiant. 115 00:08:11,641 --> 00:08:13,602 Benjamin, can you hear me? 116 00:08:15,520 --> 00:08:17,772 - Dukat? - Yes. 117 00:08:18,148 --> 00:08:19,899 Everything's all right, 118 00:08:20,108 --> 00:08:22,068 but don't try to move too quickly. 119 00:08:22,193 --> 00:08:25,030 The left side of your body is covered with plasma burns. 120 00:08:26,781 --> 00:08:28,533 We were in the brig 121 00:08:29,159 --> 00:08:30,785 and the ship went to Red Alert. 122 00:08:30,869 --> 00:08:31,953 We were attacked 123 00:08:32,162 --> 00:08:35,707 by a wing of Cardassian ships, ironically. 124 00:08:36,041 --> 00:08:38,084 I was headed to Engineering. 125 00:08:38,335 --> 00:08:40,337 Well, you didn't get very far. 126 00:08:40,879 --> 00:08:42,589 A plasma conduit exploded 127 00:08:42,714 --> 00:08:45,342 before you got 15 meters down the corridor. 128 00:08:45,759 --> 00:08:47,927 That's where Lieutenant McConnell and I found you 129 00:08:48,011 --> 00:08:49,846 when the order came to abandon ship. 130 00:08:49,929 --> 00:08:52,057 - Where's McConnell? - Dead. 131 00:08:53,016 --> 00:08:56,144 A piece of shrapnel hit him in the head 132 00:08:56,269 --> 00:08:59,356 just as we were carrying you into the shuttle. 133 00:09:00,565 --> 00:09:01,983 Any other survivors? 134 00:09:02,108 --> 00:09:03,902 I saw a few escape pods 135 00:09:04,027 --> 00:09:06,613 leaving the ship just before it exploded, 136 00:09:06,988 --> 00:09:08,615 but I had my hands full 137 00:09:08,698 --> 00:09:10,742 just trying to keep us in one piece. 138 00:09:12,118 --> 00:09:15,497 The engines were damaged from the shock waves 139 00:09:16,331 --> 00:09:18,375 and I set us down here, 140 00:09:19,000 --> 00:09:20,710 wherever "here" is. 141 00:09:21,544 --> 00:09:24,756 But that shuttle's never going to reach orbit again. 142 00:09:26,966 --> 00:09:31,137 The shuttle's distress beacon was damaged... 143 00:09:33,515 --> 00:09:36,768 but I think I managed to repair it. 144 00:09:37,060 --> 00:09:41,314 So now all we have to do is wait for someone to pick up our signal. 145 00:09:41,564 --> 00:09:43,733 Whose signal are you transmitting -- 146 00:09:43,817 --> 00:09:46,695 Starfleet or the Dominion, hmm? 147 00:09:46,778 --> 00:09:49,656 It's a general distress call, Benjamin. 148 00:09:50,031 --> 00:09:53,827 Whoever gets here first will find one comrade-in-arms... 149 00:09:54,244 --> 00:09:55,571 and one prisoner. 150 00:09:55,787 --> 00:09:57,330 That's fair, isn't it? 151 00:09:57,747 --> 00:09:59,040 Fair enough. 152 00:10:01,126 --> 00:10:02,877 Did you do this? 153 00:10:03,128 --> 00:10:05,482 You shattered most of the bones in your arm. 154 00:10:06,297 --> 00:10:08,633 There was a bone regenerator in the medkit 155 00:10:08,717 --> 00:10:10,635 but I'm afraid I'm not much of a doctor 156 00:10:10,760 --> 00:10:13,304 so I just put on the cast. 157 00:10:13,680 --> 00:10:15,432 You did plenty. 158 00:10:15,932 --> 00:10:17,308 Thank you. 159 00:10:18,935 --> 00:10:22,021 We have enough field rations to last us a few weeks, 160 00:10:22,147 --> 00:10:24,065 but I'd feel better if I could locate 161 00:10:24,190 --> 00:10:26,484 another source of food and water. 162 00:10:27,944 --> 00:10:32,449 The surface is inhospitable, to say the least, 163 00:10:32,824 --> 00:10:35,702 but I did manage to find some firewood and kindling 164 00:10:35,952 --> 00:10:38,455 so there's a good chance there's edible vegetation 165 00:10:38,538 --> 00:10:40,498 out there -- I just have to find it. 166 00:10:42,167 --> 00:10:44,092 You could have left me behind. 167 00:10:44,201 --> 00:10:45,467 Why didn't you? 168 00:10:46,337 --> 00:10:47,756 I didn't want to. 169 00:10:49,340 --> 00:10:51,551 I'll be back within the hour. 170 00:10:59,184 --> 00:11:00,685 What are you planning to do with him? 171 00:11:00,810 --> 00:11:02,729 The Captain and I have a lot to talk about. 172 00:11:02,854 --> 00:11:05,523 - Such as? - It's of a personal nature. 173 00:11:05,648 --> 00:11:06,649 I see. 174 00:11:08,485 --> 00:11:10,153 You're going to share your feelings 175 00:11:10,236 --> 00:11:11,404 of loneliness and sorrow 176 00:11:11,488 --> 00:11:13,239 with your long-time adversary. 177 00:11:13,364 --> 00:11:14,908 Dr. Cox would be so proud. 178 00:11:15,202 --> 00:11:16,553 Go away. 179 00:11:16,749 --> 00:11:18,828 You should kill him now while you still can. 180 00:11:18,953 --> 00:11:20,288 That won't be necessary. 181 00:11:20,413 --> 00:11:21,956 He's in no condition to challenge me. 182 00:11:22,040 --> 00:11:23,374 I can afford to be patient. 183 00:11:23,500 --> 00:11:24,584 You should kill him. 184 00:11:24,709 --> 00:11:26,294 I don't care for your tone! 185 00:11:26,419 --> 00:11:28,087 Spare me your endless posturing. 186 00:11:28,171 --> 00:11:29,756 You're lucky I speak to you at all 187 00:11:29,839 --> 00:11:33,009 after that pathetic display back at the hospital. 188 00:11:33,134 --> 00:11:34,344 That's enough. 189 00:11:34,469 --> 00:11:36,888 Oh, I see. It's a sensitive topic. 190 00:11:37,013 --> 00:11:38,515 I wonder what Captain Sisko would think 191 00:11:38,598 --> 00:11:40,266 if he'd seen you curled up in a ball 192 00:11:40,350 --> 00:11:42,560 crying yourself to sleep every night. 193 00:11:42,644 --> 00:11:43,728 Stop it! 194 00:11:43,853 --> 00:11:46,439 I doubt he'd still have the same respect for you 195 00:11:46,523 --> 00:11:50,109 if he'd heard you screaming and screaming and screaming 196 00:11:50,318 --> 00:11:53,071 like a madman 'till the nurses came 197 00:11:53,279 --> 00:11:55,240 and the doctors had to sedate you. 198 00:11:55,448 --> 00:11:57,659 No! 199 00:12:18,096 --> 00:12:19,556 Is that breakfast? 200 00:12:19,722 --> 00:12:21,724 Possibly. 201 00:12:21,850 --> 00:12:22,976 Good morning. 202 00:12:23,101 --> 00:12:24,269 Morning. 203 00:12:24,686 --> 00:12:26,187 What's it like outside? 204 00:12:26,354 --> 00:12:28,022 Oh, the wind has died down 205 00:12:28,106 --> 00:12:30,567 and the temperature has gone up 20 degrees. 206 00:12:30,692 --> 00:12:32,026 I rather like it 207 00:12:32,151 --> 00:12:33,945 but I think you'll be more comfortable 208 00:12:34,070 --> 00:12:35,822 in here where it's cooler. 209 00:12:36,948 --> 00:12:38,032 Too much. 210 00:12:40,076 --> 00:12:42,370 I'm doing the cooking here, thank you. 211 00:12:42,662 --> 00:12:43,746 Pardon me. 212 00:12:43,872 --> 00:12:46,833 You're not the only officer who learned how to cook, you know. 213 00:12:47,375 --> 00:12:48,626 How are you feeling? 214 00:12:48,960 --> 00:12:50,795 - A little better. - Good. 215 00:12:51,004 --> 00:12:53,798 After last night, I was beginning to get worried. 216 00:12:53,982 --> 00:12:54,857 Last night? 217 00:12:56,301 --> 00:12:57,510 You don't remember? 218 00:13:00,388 --> 00:13:02,974 Now that you mention it, I remember waking up 219 00:13:03,099 --> 00:13:04,684 and I was feeling a little dizzy. 220 00:13:04,767 --> 00:13:06,936 You had a bout of nausea. 221 00:13:07,770 --> 00:13:09,814 Not exactly a little bout. 222 00:13:10,523 --> 00:13:11,691 Oh. I'm sorry. 223 00:13:11,816 --> 00:13:13,067 That's all right. 224 00:13:13,192 --> 00:13:16,070 I've had to clean up a lot worse in my time. 225 00:13:16,237 --> 00:13:20,992 Once, when I was a newly minted glinn on the Kornaire, 226 00:13:21,242 --> 00:13:24,078 I had to help clean out a compartment 227 00:13:24,203 --> 00:13:27,790 where three men had gone through an explosive decompression. 228 00:13:29,542 --> 00:13:32,003 I didn't sleep for a week after that. 229 00:13:32,295 --> 00:13:34,047 Let's change the subject. 230 00:13:38,051 --> 00:13:39,886 The Emissary has spoken. 231 00:13:41,596 --> 00:13:44,140 Oh, come on, Benjamin. 232 00:13:44,474 --> 00:13:46,809 Have a sense of humor about all this. 233 00:13:47,018 --> 00:13:48,770 I'm not in much of a joking mood. 234 00:13:49,020 --> 00:13:52,607 Well, that's a shame because there's so much to laugh about. 235 00:13:53,733 --> 00:13:55,526 You don't see it, do you? 236 00:13:56,069 --> 00:13:58,655 Benjamin, just a few hours ago 237 00:13:58,738 --> 00:14:01,658 I was a prisoner on my way to trial 238 00:14:01,741 --> 00:14:03,868 and you were my dear old friend 239 00:14:03,993 --> 00:14:05,745 come to visit me in my cell. 240 00:14:07,154 --> 00:14:08,423 Now look at us. 241 00:14:08,623 --> 00:14:13,252 I'm free, and you're a prisoner of your own battered body, 242 00:14:13,795 --> 00:14:15,505 and there's a good chance 243 00:14:15,588 --> 00:14:18,758 we'll be rescued by the Dominion. 244 00:14:20,843 --> 00:14:22,845 You've got to laugh at a universe 245 00:14:23,012 --> 00:14:27,642 that allows such radical shifts in fortune, Benjamin. 246 00:14:27,934 --> 00:14:30,228 I will laugh when a Federation starship arrives 247 00:14:30,353 --> 00:14:32,230 and puts you back in a cell. 248 00:14:34,482 --> 00:14:36,109 Whatever you say. 249 00:14:38,444 --> 00:14:39,445 What? 250 00:14:41,322 --> 00:14:42,699 Nothing. 251 00:14:43,700 --> 00:14:45,535 It's probably just the wind. 252 00:14:55,503 --> 00:14:56,963 How is it? 253 00:14:57,171 --> 00:14:58,423 Needs salt. 254 00:14:58,548 --> 00:15:01,134 There's probably some in one of the ration packs. 255 00:15:04,429 --> 00:15:08,683 You know... we didn't get much of a chance 256 00:15:08,891 --> 00:15:11,602 to catch up before the attack. 257 00:15:11,811 --> 00:15:14,230 How is everybody on what I'm sure 258 00:15:14,355 --> 00:15:16,941 you're once again calling Deep Space 9? 259 00:15:17,066 --> 00:15:19,736 Odo and... Kira? Quark? 260 00:15:19,819 --> 00:15:21,446 They're all fine. 261 00:15:21,930 --> 00:15:23,805 And, no, they don't miss you. 262 00:15:26,492 --> 00:15:28,119 Perhaps not. 263 00:15:28,828 --> 00:15:32,165 They never really did give me much of a chance. 264 00:15:32,373 --> 00:15:35,084 They were too busy plotting my downfall. 265 00:15:35,418 --> 00:15:36,794 Pepper. 266 00:15:38,713 --> 00:15:40,214 If you only want me to tell you 267 00:15:40,339 --> 00:15:42,467 what you want to hear, just say so. 268 00:15:45,928 --> 00:15:47,847 Well, I hope they at least told you 269 00:15:47,972 --> 00:15:49,766 that my policies toward the Bajorans 270 00:15:49,849 --> 00:15:51,700 were most generous this time. 271 00:15:51,880 --> 00:15:54,687 They told me Weyoun didn't give you much of a choice. 272 00:15:54,812 --> 00:15:58,357 Major Kira knows full well I made every effort 273 00:15:58,858 --> 00:16:02,862 to heal the wounds between Cardassia and Bajor. 274 00:16:03,154 --> 00:16:04,655 Since the very beginning, 275 00:16:04,739 --> 00:16:08,409 it was my intention to rectify the mistakes of the past 276 00:16:08,534 --> 00:16:11,387 and begin a new chapter in our relations. 277 00:16:13,915 --> 00:16:15,666 Are you going to put that in my soup? 278 00:16:16,959 --> 00:16:18,377 Oh. 279 00:16:24,342 --> 00:16:25,383 Well? 280 00:16:27,553 --> 00:16:28,930 Better. 281 00:16:33,392 --> 00:16:35,683 You're not going to give me the benefit of the doubt, 282 00:16:35,761 --> 00:16:36,910 are you, Benjamin? 283 00:16:37,230 --> 00:16:39,162 Do you really care what I think? 284 00:16:39,273 --> 00:16:42,128 Don't you care what your old friends think of you? 285 00:16:42,269 --> 00:16:45,689 Dukat, we're not old friends. 286 00:16:46,155 --> 00:16:48,820 You saved my life and I'm grateful, 287 00:16:48,984 --> 00:16:51,536 but that's as far as it goes. 288 00:16:55,248 --> 00:16:56,624 You keep hearing something. 289 00:16:56,707 --> 00:16:58,678 Are you sure there's nothing out there? 290 00:17:00,378 --> 00:17:01,754 It's just the wind. 291 00:17:01,879 --> 00:17:03,172 I'm certain. 292 00:17:06,759 --> 00:17:10,513 But I'm going to double-check, just to make sure. 293 00:17:18,104 --> 00:17:20,439 No. I won't do it -- not yet. 294 00:17:20,690 --> 00:17:21,816 You're wasting time. 295 00:17:21,899 --> 00:17:23,568 It's my time to waste, Damar. 296 00:17:23,734 --> 00:17:25,027 Remember your place. 297 00:17:25,111 --> 00:17:27,280 I mean no disrespect -- you know that -- 298 00:17:27,530 --> 00:17:28,698 but without you, 299 00:17:28,823 --> 00:17:32,702 the war will be lost and Cardassia will lie in ruins. 300 00:17:33,035 --> 00:17:36,664 Don't let this one man stand in the way of your final triumph. 301 00:17:36,873 --> 00:17:39,959 I have to know that he respects me. 302 00:17:40,084 --> 00:17:41,294 I think I've earned it. 303 00:17:41,460 --> 00:17:43,504 Of course you have. 304 00:17:43,838 --> 00:17:47,758 He's just trying to deny you the satisfaction of hearing him say it. 305 00:17:48,342 --> 00:17:51,554 You know in your heart he secretly admires you. 306 00:17:51,679 --> 00:17:53,014 Isn't that enough? 307 00:17:53,556 --> 00:17:57,226 Kill him and be done with it. 308 00:18:13,159 --> 00:18:14,660 Think of it... 309 00:18:15,536 --> 00:18:17,663 the leader of Cardassia 310 00:18:18,039 --> 00:18:21,209 bringing the dead body of the Emissary back 311 00:18:21,459 --> 00:18:22,710 to the Bajoran people. 312 00:18:22,877 --> 00:18:25,838 They'll take it as a sign that the Prophets have abandoned them. 313 00:18:26,047 --> 00:18:28,466 The Shakaar government will be overthrown 314 00:18:28,758 --> 00:18:31,010 and the Federation position on Terok Nor 315 00:18:31,135 --> 00:18:33,012 will become untenable. 316 00:18:33,304 --> 00:18:35,139 Very tempting thought. 317 00:19:07,171 --> 00:19:09,257 You've made some good points, Damar, 318 00:19:09,548 --> 00:19:12,677 but there will be time enough for all of that later. 319 00:19:13,761 --> 00:19:15,429 It's all right. 320 00:19:15,721 --> 00:19:19,308 I know you have my best interests at heart. 321 00:19:23,813 --> 00:19:25,523 I wanted to get some water out of the kit. 322 00:19:25,773 --> 00:19:27,024 Oh. 323 00:19:28,901 --> 00:19:30,569 - Here. - Thanks. 324 00:19:30,750 --> 00:19:31,959 Oh... 325 00:19:32,238 --> 00:19:33,531 Anything out there? 326 00:19:33,739 --> 00:19:36,367 Hmm? Uh, no. No. 327 00:19:36,450 --> 00:19:39,954 Some rocks slid down the cliff. 328 00:19:40,663 --> 00:19:42,957 I think something's wrong with the com system. 329 00:19:45,626 --> 00:19:46,794 Oh? 330 00:19:47,044 --> 00:19:49,463 It was beeping a second ago. It might need recalibrating. 331 00:19:52,133 --> 00:19:53,467 I'll check. 332 00:19:56,053 --> 00:19:57,179 Well... 333 00:19:57,430 --> 00:19:58,806 everything's fine. 334 00:19:59,140 --> 00:20:00,766 The unit's still on line. 335 00:20:01,851 --> 00:20:03,477 If you open up the casing, 336 00:20:03,602 --> 00:20:05,521 you'll be able to run a full diagnostic. 337 00:20:05,646 --> 00:20:07,273 Better safe than sorry. 338 00:20:08,774 --> 00:20:10,109 You're right. 339 00:20:17,408 --> 00:20:18,868 Ah... 340 00:20:21,912 --> 00:20:23,414 Nothing to worry about. 341 00:20:24,040 --> 00:20:25,666 It's working fine. 342 00:20:26,792 --> 00:20:28,753 That's all I wanted to know. 343 00:20:35,593 --> 00:20:37,470 Ship's Log, supplemental. 344 00:20:37,595 --> 00:20:40,890 We have picked up a total of 12 Honshu survivors so far, 345 00:20:41,015 --> 00:20:43,351 but there is still no sign of Captain Sisko. 346 00:20:43,434 --> 00:20:45,102 We have less than 12 hours 347 00:20:45,186 --> 00:20:47,021 before we must abandon the search. 348 00:21:23,599 --> 00:21:24,725 Damn. 349 00:21:31,357 --> 00:21:33,567 Commander, I'm picking up a distress signal. 350 00:21:53,712 --> 00:21:54,880 Good evening. 351 00:21:58,182 --> 00:21:59,961 Pleasant dreams, I hope. 352 00:22:00,803 --> 00:22:02,513 I don't remember. 353 00:22:03,013 --> 00:22:04,723 Is it still dark out? 354 00:22:04,807 --> 00:22:06,267 I do apologize 355 00:22:06,475 --> 00:22:09,812 for bringing you to such a gloomy latitude. 356 00:22:09,895 --> 00:22:12,148 The nights seem to last 18 hours, 357 00:22:12,231 --> 00:22:13,732 the days less than five. 358 00:22:13,858 --> 00:22:15,025 Sit up. 359 00:22:20,698 --> 00:22:22,575 Well, looks like you're planning a long stay. 360 00:22:22,700 --> 00:22:24,243 Oh, no, not at all. 361 00:22:24,368 --> 00:22:27,538 Someone's bound to pick up our signal any time now 362 00:22:27,830 --> 00:22:30,833 but I see no reason why we shouldn't be comfortable 363 00:22:30,958 --> 00:22:32,459 in the meantime. 364 00:22:32,543 --> 00:22:34,003 How's that? 365 00:22:34,253 --> 00:22:35,588 That's just fine, thank you. 366 00:22:35,713 --> 00:22:37,006 Good. 367 00:22:47,725 --> 00:22:49,185 Ah! 368 00:22:49,310 --> 00:22:51,270 Much better, hmm? 369 00:22:54,690 --> 00:22:55,997 You know, 370 00:22:56,358 --> 00:22:59,153 when I was out there in the shuttle just now, 371 00:22:59,279 --> 00:23:00,863 it occurred to me 372 00:23:01,322 --> 00:23:03,449 that the Bajorans would be very confused 373 00:23:03,532 --> 00:23:05,034 if they could see us here 374 00:23:05,492 --> 00:23:07,453 sharing the same food, 375 00:23:07,703 --> 00:23:09,622 the same hardships. 376 00:23:10,247 --> 00:23:12,291 What do you think they would say if they knew 377 00:23:12,416 --> 00:23:17,296 the Emissary of the Prophets and the evil Gul Dukat 378 00:23:18,047 --> 00:23:21,175 were sitting here, together, 379 00:23:22,218 --> 00:23:24,637 getting along just like the two old friends 380 00:23:24,720 --> 00:23:26,180 that they really are? 381 00:23:30,768 --> 00:23:34,438 Oh... I... forgot. 382 00:23:35,465 --> 00:23:38,749 You don't think of me as your old friend, 383 00:23:38,842 --> 00:23:40,100 do you, Benjamin? 384 00:23:41,737 --> 00:23:42,796 It's all right. 385 00:23:42,913 --> 00:23:44,365 There's no one here. 386 00:23:44,490 --> 00:23:46,283 Just the two of us. 387 00:23:46,700 --> 00:23:48,577 No one to impress. 388 00:23:49,328 --> 00:23:52,373 No one to judge what you say. 389 00:23:53,082 --> 00:23:55,417 We can be honest with each other. 390 00:23:56,710 --> 00:23:58,337 So tell me... 391 00:23:59,338 --> 00:24:01,048 what do you really 392 00:24:01,298 --> 00:24:02,633 think of me? 393 00:24:04,802 --> 00:24:06,553 I'll tell you what I think. 394 00:24:06,637 --> 00:24:08,806 I think you're an evil, sadistic man 395 00:24:08,931 --> 00:24:11,892 who should have been tried as a war criminal years ago -- 396 00:24:12,017 --> 00:24:14,478 put up against a wall and shot. 397 00:24:18,357 --> 00:24:20,734 You probably agree with Major Kira, 398 00:24:20,859 --> 00:24:22,444 don't you, Benjamin? 399 00:24:22,695 --> 00:24:25,155 I am the former Prefect of Bajor -- 400 00:24:25,364 --> 00:24:29,451 an evil man who sent thousands of Bajorans to their deaths 401 00:24:29,618 --> 00:24:33,372 to satisfy his own sadistic desires, hmm? 402 00:24:33,497 --> 00:24:35,332 Of course, he agrees with me 403 00:24:35,457 --> 00:24:37,376 and it was millions. 404 00:24:37,626 --> 00:24:40,337 I don't think there's any point in discussing this. 405 00:24:40,587 --> 00:24:42,047 I do. 406 00:24:42,840 --> 00:24:47,160 My name and reputation have been slandered and twisted 407 00:24:47,379 --> 00:24:50,681 ever since the end of the occupation of Bajor. 408 00:24:51,932 --> 00:24:53,934 I have been vilified... 409 00:24:55,811 --> 00:24:58,605 by ignorant, small-minded people 410 00:24:58,731 --> 00:25:02,693 throughout the Quadrant for the past six years. 411 00:25:02,818 --> 00:25:05,904 I just want to know if you're one of them, Benjamin. 412 00:25:06,238 --> 00:25:09,033 I wasn't there during the occupation. 413 00:25:09,867 --> 00:25:11,368 I didn't see all the things 414 00:25:11,493 --> 00:25:13,954 you had to struggle with day after day. 415 00:25:15,914 --> 00:25:18,375 I don't think I can pass judgment. 416 00:25:18,751 --> 00:25:20,461 He just doesn't want to anger you. 417 00:25:20,544 --> 00:25:22,129 He really thinks you're a vicious 418 00:25:22,254 --> 00:25:24,381 cold-blooded killer, Dukat, and so do I. 419 00:25:24,506 --> 00:25:27,176 I don't care what you think, 420 00:25:27,259 --> 00:25:30,565 so I suggest you keep your opinions to yourself. 421 00:25:37,728 --> 00:25:41,398 I don't think you're being entirely honest with me, Benjamin. 422 00:25:42,358 --> 00:25:44,902 You're not a man who hesitates to make snap judgments 423 00:25:45,027 --> 00:25:46,695 when the situation calls for it. 424 00:25:47,237 --> 00:25:50,032 It's one of the signs of a good commander. 425 00:25:50,366 --> 00:25:54,495 Now, I'm asking for your opinion of me, 426 00:25:54,870 --> 00:25:58,499 and I'd find it hard to believe you don't have one. 427 00:25:59,541 --> 00:26:00,751 All right. 428 00:26:02,169 --> 00:26:03,837 I think you're right. 429 00:26:04,755 --> 00:26:07,007 You have been judged unfairly. 430 00:26:07,966 --> 00:26:10,135 I've judged you unfairly, 431 00:26:10,260 --> 00:26:12,054 but I think you probably had 432 00:26:12,262 --> 00:26:14,848 good reasons for everything you did on Bajor. 433 00:26:14,973 --> 00:26:18,227 Yes. Yes. That's it, exactly. 434 00:26:18,310 --> 00:26:21,522 I had good reasons. 435 00:26:22,189 --> 00:26:24,358 Some of the harsher actions I took 436 00:26:24,483 --> 00:26:27,361 were forced on me by Central Command. 437 00:26:27,569 --> 00:26:31,031 I wanted to use entirely different tactics 438 00:26:31,281 --> 00:26:32,908 with the Bajorans. 439 00:26:33,200 --> 00:26:36,286 I wanted to rule with a softer hand, 440 00:26:36,870 --> 00:26:39,832 but my superiors didn't see it that way. 441 00:26:40,399 --> 00:26:42,911 You were a soldier, and you had to carry out your orders. 442 00:26:43,127 --> 00:26:44,545 Precisely. 443 00:26:51,510 --> 00:26:54,555 You are such a fool! 444 00:26:55,431 --> 00:26:56,598 Leave us alone! 445 00:26:56,723 --> 00:26:58,851 This doesn't concern you! 446 00:26:59,101 --> 00:27:01,145 He's patronizing you. 447 00:27:01,353 --> 00:27:02,771 "You were a soldier 448 00:27:02,855 --> 00:27:04,314 and you had to carry out your orders." 449 00:27:04,440 --> 00:27:07,025 He doesn't believe that lame excuse any more than I do. 450 00:27:07,151 --> 00:27:09,361 This is growing tiresome. 451 00:27:09,445 --> 00:27:10,419 Dukat? 452 00:27:11,864 --> 00:27:13,407 Dukat! 453 00:27:13,660 --> 00:27:15,162 I thought you wanted to talk to me. 454 00:27:15,742 --> 00:27:17,119 Yes! 455 00:27:17,327 --> 00:27:20,205 But Nerys won't leave well enough alone. 456 00:27:20,456 --> 00:27:23,876 She's always interfering, always trying to upset me! 457 00:27:24,046 --> 00:27:27,546 Maybe we should just ignore her. 458 00:27:27,796 --> 00:27:31,717 Let's pretend that the Major's not even here. 459 00:27:36,722 --> 00:27:39,516 I'm picking up two humanoid life-forms on the surface. 460 00:27:39,641 --> 00:27:41,185 Bridge to Transporter Room. 461 00:27:41,435 --> 00:27:42,936 There's no reason to get upset. 462 00:27:43,187 --> 00:27:44,688 We're just talking. 463 00:27:44,771 --> 00:27:48,609 Two old soldiers talking around the campfire. 464 00:27:48,942 --> 00:27:50,986 I'm going to enjoy watching this. 465 00:27:51,236 --> 00:27:52,988 He's going to beat you, Dukat. 466 00:27:53,238 --> 00:27:54,490 He's going to escape 467 00:27:54,615 --> 00:27:57,034 and go back to DS9 and his friends 468 00:27:57,108 --> 00:28:00,504 and we're all going to have a good, long laugh 469 00:28:00,676 --> 00:28:02,456 at your expense. 470 00:28:08,921 --> 00:28:10,672 Enough! 471 00:28:25,187 --> 00:28:26,522 I've locked onto them. 472 00:28:35,781 --> 00:28:37,533 Transporter Room to Bridge. 473 00:28:38,617 --> 00:28:40,140 We have the survivors on board. 474 00:28:40,220 --> 00:28:41,203 Two women -- 475 00:28:41,370 --> 00:28:43,080 an Ensign and a Lieutenant. 476 00:28:43,163 --> 00:28:45,082 Dr. Bashir is checking them now. 477 00:29:15,821 --> 00:29:20,469 That must have been very uncomfortable, Benjamin. 478 00:29:20,742 --> 00:29:22,119 Look at that. 479 00:29:23,495 --> 00:29:25,038 One of the tines is missing. 480 00:29:25,163 --> 00:29:26,456 How did that happen? 481 00:29:26,873 --> 00:29:28,375 Did you break it off? 482 00:29:30,836 --> 00:29:35,048 But why would you want a small, thin piece of met... 483 00:29:38,760 --> 00:29:41,013 Unless you needed a tool. 484 00:29:48,020 --> 00:29:49,896 I see you've been busy. 485 00:29:50,981 --> 00:29:53,025 A little repair work 486 00:29:53,609 --> 00:29:55,152 while I was gone. 487 00:29:56,778 --> 00:29:58,280 Very thoughtful. 488 00:30:04,995 --> 00:30:06,121 Worf! 489 00:30:08,790 --> 00:30:10,167 What is it? 490 00:30:10,792 --> 00:30:14,087 I thought I picked up another distress signal, but now it's gone. 491 00:30:17,174 --> 00:30:18,967 You know, Benjamin, 492 00:30:19,801 --> 00:30:21,470 I thought we had established 493 00:30:21,678 --> 00:30:24,139 a level of trust between us, 494 00:30:24,431 --> 00:30:25,891 but I was wrong. 495 00:30:27,225 --> 00:30:28,727 If there's one thing 496 00:30:28,977 --> 00:30:31,521 I can't abide, it's betrayal. 497 00:30:41,365 --> 00:30:43,200 Our rescue efforts have been delayed. 498 00:30:43,283 --> 00:30:44,868 If we could just have a few more hours. 499 00:30:44,993 --> 00:30:47,412 The troop convoy will be completely unprotected... 500 00:30:47,537 --> 00:30:49,039 when they... the plasma... 501 00:30:49,331 --> 00:30:50,749 ...strict radio silence. 502 00:30:51,583 --> 00:30:53,794 ...they can acknowledge our signal even if... 503 00:30:54,002 --> 00:30:55,879 ...sorry, Worf, but you're going to have... 504 00:30:56,004 --> 00:30:57,255 your search and... 505 00:30:58,507 --> 00:31:00,092 I'm sorry, Captain. 506 00:31:00,384 --> 00:31:02,177 There's some kind of subspace interference 507 00:31:02,260 --> 00:31:03,178 between us and the station. 508 00:31:03,428 --> 00:31:04,471 I'll keep trying. 509 00:31:04,680 --> 00:31:06,890 I couldn't understand a word Kira said. 510 00:31:07,140 --> 00:31:08,684 Too much interference. 511 00:31:08,975 --> 00:31:10,394 It looks to me like we're on our own. 512 00:31:10,769 --> 00:31:13,146 I could understand what she was trying to say. 513 00:31:13,230 --> 00:31:14,564 What about you, Chief? 514 00:31:14,815 --> 00:31:15,857 Did you understand? 515 00:31:17,818 --> 00:31:19,986 No, I couldn't understand a word. 516 00:31:20,070 --> 00:31:22,489 Well, it doesn't really matter what we think. 517 00:31:22,614 --> 00:31:24,449 Commander Worf is Captain here. 518 00:31:27,327 --> 00:31:29,788 We all know what Major Kira's orders were. 519 00:31:29,871 --> 00:31:31,873 It would be dishonorable to ignore them. 520 00:31:32,165 --> 00:31:33,667 You will forgive me... 521 00:31:34,626 --> 00:31:37,045 if I don't consider your honor... 522 00:31:37,212 --> 00:31:39,339 to be worth Captain Sisko's life. 523 00:31:40,132 --> 00:31:41,883 You may leave the Bridge, Doctor. 524 00:31:49,224 --> 00:31:50,267 Helm. 525 00:31:50,392 --> 00:31:52,185 Set a course for the third planet. 526 00:31:52,352 --> 00:31:53,854 Aye, Captain. 527 00:32:04,114 --> 00:32:06,575 You brought it on yourself, you know. 528 00:32:07,367 --> 00:32:09,786 Just like all your victims. 529 00:32:11,163 --> 00:32:13,206 All my victims. 530 00:32:13,790 --> 00:32:16,293 It always comes back to that, doesn't it? 531 00:32:16,585 --> 00:32:18,086 All my crimes. 532 00:32:18,170 --> 00:32:19,963 I'm such a monster, 533 00:32:20,172 --> 00:32:22,466 such an evil man. 534 00:32:23,425 --> 00:32:27,512 Behold... Benjamin Sisko... 535 00:32:28,346 --> 00:32:32,809 supreme arbiter of right and wrong in the universe... 536 00:32:33,393 --> 00:32:37,022 a man of such high moral caliber 537 00:32:37,147 --> 00:32:38,881 that he can sit in judgment 538 00:32:39,053 --> 00:32:41,067 on all the rest of us. 539 00:32:41,151 --> 00:32:43,653 What the hell do you want from me?! 540 00:32:44,404 --> 00:32:45,698 My approval? 541 00:32:46,012 --> 00:32:48,139 Is that what this is all about? 542 00:32:48,353 --> 00:32:50,160 You want me to give you my permission 543 00:32:50,285 --> 00:32:52,871 to cause more suffering and death? 544 00:32:53,079 --> 00:32:54,664 Well, if that's what you're after, 545 00:32:54,790 --> 00:32:56,333 you might as well pull out that phaser 546 00:32:56,416 --> 00:32:57,709 and end this right now 547 00:32:57,793 --> 00:32:59,378 because I will never give it to you! 548 00:32:59,502 --> 00:33:02,112 Good! Good. I like this. 549 00:33:02,547 --> 00:33:04,132 No more pretense. 550 00:33:04,299 --> 00:33:05,717 No games. 551 00:33:05,842 --> 00:33:09,119 Just you, me and the truth. 552 00:33:09,276 --> 00:33:10,847 What do you know about the truth? 553 00:33:10,931 --> 00:33:13,600 You bend the truth into whatever shape suits you. 554 00:33:15,769 --> 00:33:18,939 Judge Sisko hands down another ruling. 555 00:33:19,064 --> 00:33:20,952 But where's his evidence? 556 00:33:22,234 --> 00:33:23,459 All right. 557 00:33:23,652 --> 00:33:25,111 You really want to do this? 558 00:33:25,237 --> 00:33:27,239 - Here? Now? - Yes! 559 00:33:27,364 --> 00:33:28,573 Okay. 560 00:33:28,698 --> 00:33:30,659 Okay. Let's do it! 561 00:33:31,493 --> 00:33:33,620 You were Prefect of Bajor during the occupation. 562 00:33:33,703 --> 00:33:35,330 - True or false? - True. 563 00:33:35,405 --> 00:33:36,998 And you were responsible for everything 564 00:33:37,076 --> 00:33:38,365 that happened under your command. 565 00:33:38,506 --> 00:33:40,085 - True or false? - True. 566 00:33:40,210 --> 00:33:42,003 So that means that you are responsible 567 00:33:42,087 --> 00:33:45,298 for the murder of over five million Bajorans on your watch. 568 00:33:45,423 --> 00:33:46,883 - True or false?! - False. 569 00:33:46,967 --> 00:33:50,059 I tried to save lives during my administration. 570 00:33:50,215 --> 00:33:52,347 - Evidence?! - Evidence! 571 00:33:52,472 --> 00:33:54,432 He wants evidence. 572 00:33:54,808 --> 00:33:56,768 By the time I became Prefect, 573 00:33:56,852 --> 00:34:00,017 the occupation had been going on for almost 40 years 574 00:34:00,355 --> 00:34:03,707 but the planet still wasn't ready for full-scale colonization. 575 00:34:03,859 --> 00:34:07,153 Central Command wanted the situation resolved 576 00:34:07,279 --> 00:34:10,031 and they didn't care how it was done. 577 00:34:13,243 --> 00:34:16,955 I was convinced that a gentler hand 578 00:34:17,080 --> 00:34:20,250 was required to deal with the Bajorans. 579 00:34:20,667 --> 00:34:24,087 It was a noble, if misguided vision. 580 00:34:24,838 --> 00:34:28,884 So in my first official act as Prefect, 581 00:34:29,509 --> 00:34:32,512 I ordered all labor camp commanders 582 00:34:32,637 --> 00:34:37,426 to reduce their output quotas by 50 percent. 583 00:34:37,684 --> 00:34:41,688 Then I reorganized the camps themselves. 584 00:34:41,980 --> 00:34:44,441 Child labor was abolished. 585 00:34:44,566 --> 00:34:46,943 Medical care was improved. 586 00:34:47,110 --> 00:34:49,487 Food rations were increased. 587 00:34:49,738 --> 00:34:52,564 At the end of one month of my administration, 588 00:34:53,033 --> 00:34:56,453 the death rate had dropped by 20 percent. 589 00:34:56,620 --> 00:35:00,832 Now, how did the Bajorans react to all this? 590 00:35:01,291 --> 00:35:03,835 On my one-month anniversary, 591 00:35:04,085 --> 00:35:07,130 they blew up an orbital dry dock... 592 00:35:07,380 --> 00:35:12,802 killing over 200 Cardassian soldiers and workers. 593 00:35:12,928 --> 00:35:14,471 We didn't want a reconciliation. 594 00:35:14,596 --> 00:35:16,389 We wanted to destroy you. 595 00:35:16,514 --> 00:35:19,100 So I had to order a response. 596 00:35:19,476 --> 00:35:24,397 But even then, it was a carefully-tempered one. 597 00:35:25,357 --> 00:35:29,194 I ordered 200 suspected members of the resistance 598 00:35:29,277 --> 00:35:31,863 rounded up and executed. 599 00:35:31,988 --> 00:35:34,866 200 lives for 200 lives. 600 00:35:34,991 --> 00:35:37,953 That's justice, not malevolence. 601 00:35:38,078 --> 00:35:39,245 Justice. 602 00:35:39,329 --> 00:35:41,831 The Dominion would have never been so generous. 603 00:35:42,040 --> 00:35:45,792 But did I give up my efforts to reach out to the Bajorans? 604 00:35:45,987 --> 00:35:48,474 No. I tried again, 605 00:35:49,422 --> 00:35:51,776 and what did I get for my troubles? 606 00:35:52,008 --> 00:35:56,012 An assassination attempt... on my own station. 607 00:35:56,179 --> 00:35:59,057 Another round of executions followed -- 608 00:35:59,307 --> 00:36:03,645 once again, courtesy of the Bajoran resistance. 609 00:36:03,770 --> 00:36:05,271 We never wanted peace. 610 00:36:05,397 --> 00:36:07,357 We hated you. We hated all of you. 611 00:36:07,440 --> 00:36:09,818 On and on it went, 612 00:36:09,901 --> 00:36:12,529 year after blood-soaked year. 613 00:36:12,862 --> 00:36:14,948 Time and again, I would reach out 614 00:36:15,031 --> 00:36:16,533 with an open hand of friendship, 615 00:36:16,658 --> 00:36:18,034 and time and again 616 00:36:18,118 --> 00:36:20,161 they would slap it away. 617 00:36:20,245 --> 00:36:22,664 The Bajorans understand a clenched fist, 618 00:36:22,747 --> 00:36:23,915 not an open hand. 619 00:36:24,040 --> 00:36:26,167 Being reasonable only made us bolder. 620 00:36:26,292 --> 00:36:27,794 The Dominion would have killed 621 00:36:27,877 --> 00:36:30,714 every man, woman and child on Bajor long ago. 622 00:36:30,839 --> 00:36:34,092 I hope you're listening to all this. 623 00:36:34,384 --> 00:36:37,721 Oh, believe me... you have my undivided attention. 624 00:36:37,846 --> 00:36:40,765 Now, let me get this straight. 625 00:36:41,099 --> 00:36:42,892 You're not responsible 626 00:36:42,976 --> 00:36:44,826 for what happened during the occupation, 627 00:36:44,919 --> 00:36:46,208 the Bajorans are, hmm? 628 00:36:46,604 --> 00:36:47,731 Yes. 629 00:36:47,981 --> 00:36:49,149 Yes! 630 00:36:49,232 --> 00:36:50,567 Exactly. 631 00:36:50,900 --> 00:36:54,235 So, why do you think they didn't 632 00:36:54,362 --> 00:36:58,616 appreciate this rare opportunity you were offering them, hmm? 633 00:36:58,825 --> 00:37:00,660 Oh, because... 634 00:37:01,119 --> 00:37:05,415 they were blind, ignorant fools. 635 00:37:05,790 --> 00:37:08,168 If only they had cooperated with us, 636 00:37:08,293 --> 00:37:11,504 we could have turned their world into a paradise. 637 00:37:11,963 --> 00:37:14,466 From the moment we arrived on Bajor, 638 00:37:14,674 --> 00:37:18,595 it was clear that we were the superior race, 639 00:37:18,928 --> 00:37:21,264 but they couldn't accept that. 640 00:37:21,473 --> 00:37:24,059 They wanted to be treated as equals 641 00:37:24,225 --> 00:37:26,811 when they most certainly were not. 642 00:37:26,936 --> 00:37:31,274 Militarily, technologically, culturally -- 643 00:37:31,524 --> 00:37:35,987 we were almost a century ahead of them in every way. 644 00:37:36,571 --> 00:37:39,991 We did not choose to be the superior race. 645 00:37:40,241 --> 00:37:42,103 Fate handed us that role, 646 00:37:42,452 --> 00:37:45,121 and it would have been so much easier on everyone 647 00:37:45,246 --> 00:37:48,833 if the Bajorans had simply accepted their role. 648 00:37:49,125 --> 00:37:53,213 But, no... day after day, 649 00:37:53,421 --> 00:37:57,634 they clustered in their temples and prayed for deliverance, 650 00:37:57,759 --> 00:38:01,419 and night after night, they planted bombs 651 00:38:01,607 --> 00:38:03,431 outside of our homes. 652 00:38:04,557 --> 00:38:06,226 Pride... 653 00:38:07,435 --> 00:38:11,231 stubborn, unyielding pride. 654 00:38:12,816 --> 00:38:15,985 From the servant girl that cleaned my quarters, 655 00:38:16,694 --> 00:38:20,073 to the condemned man toiling in a labor camp, 656 00:38:20,156 --> 00:38:25,411 to the terrorist skulking through the hills of Dahkur Province... 657 00:38:27,163 --> 00:38:30,250 they all wore their pride like some... 658 00:38:30,792 --> 00:38:33,712 twisted badge of honor. 659 00:38:34,420 --> 00:38:36,960 And you hated them for it. 660 00:38:37,171 --> 00:38:41,511 Of course I hated them! I hated everything about them! 661 00:38:41,970 --> 00:38:45,140 Their superstitions and their cries for sympathy, 662 00:38:45,265 --> 00:38:47,725 their treachery and their lies, 663 00:38:48,059 --> 00:38:52,856 their smug superiority and their stiff-necked obstinacy, 664 00:38:53,106 --> 00:38:56,727 their earrings and their broken, wrinkled noses. 665 00:38:56,901 --> 00:38:59,050 You should have killed them all, hmm? 666 00:38:59,129 --> 00:39:00,082 Yes! 667 00:39:00,530 --> 00:39:01,739 Yes! 668 00:39:01,823 --> 00:39:03,658 That's right, isn't it?! 669 00:39:03,908 --> 00:39:05,076 I knew it. 670 00:39:05,160 --> 00:39:06,744 I've always known it. 671 00:39:06,828 --> 00:39:09,664 I should have killed every last one of them. 672 00:39:09,956 --> 00:39:12,750 I should have turned their planet into a graveyard 673 00:39:12,959 --> 00:39:17,297 the likes of which the galaxy had never seen! 674 00:39:21,342 --> 00:39:24,262 I should have killed them all. 675 00:39:27,640 --> 00:39:29,267 And that is why... 676 00:39:29,392 --> 00:39:32,020 you're not an evil man. 677 00:40:49,222 --> 00:40:50,390 Do it! 678 00:41:04,487 --> 00:41:07,699 I'm so glad we had this time together, Benjamin, 679 00:41:07,949 --> 00:41:10,410 because we won't be seeing each other for a while. 680 00:41:10,493 --> 00:41:12,829 I have unfinished business on Bajor. 681 00:41:13,288 --> 00:41:14,831 They thought I was their enemy. 682 00:41:15,206 --> 00:41:18,376 They don't know what it is to be my enemy, but they will. 683 00:41:18,668 --> 00:41:20,086 From this day forward, 684 00:41:20,503 --> 00:41:22,505 Bajor is dead! 685 00:41:23,089 --> 00:41:25,174 All of Bajor! 686 00:41:25,967 --> 00:41:27,135 And this time, 687 00:41:27,260 --> 00:41:31,347 even their Emissary won't be able to save them! 688 00:42:00,335 --> 00:42:01,627 It's time. 689 00:42:04,005 --> 00:42:05,715 Plot a course out of the system. 690 00:42:05,840 --> 00:42:07,175 Full impulse. 691 00:42:07,300 --> 00:42:08,968 Once we've cleared the outer planets, 692 00:42:09,093 --> 00:42:11,137 head for the rendezvous coordinates... 693 00:42:12,221 --> 00:42:13,556 maximum warp. 694 00:42:15,099 --> 00:42:16,601 Course laid in. 695 00:42:17,143 --> 00:42:19,062 Engaging impulse engines. 696 00:42:20,938 --> 00:42:22,357 Captain, I'm picking up a signal. 697 00:42:24,192 --> 00:42:25,651 It's from Gul Dukat. 698 00:42:29,655 --> 00:42:33,701 Ship's Log, Stardate 51413.6. 699 00:42:33,826 --> 00:42:35,912 We have rescued Captain Sisko, 700 00:42:36,037 --> 00:42:38,998 but we did not have time to locate Gul Dukat's shuttle. 701 00:42:39,415 --> 00:42:41,209 We are now en route to our rendezvous 702 00:42:41,292 --> 00:42:43,669 with the troop convoy near the Badlands 703 00:42:43,753 --> 00:42:46,672 and the Captain is recovering in Sick Bay. 704 00:42:51,511 --> 00:42:52,887 Benjamin? 705 00:42:58,101 --> 00:43:01,771 I've notified Starfleet of Dukat's last known position. 706 00:43:02,012 --> 00:43:03,106 They'll find him. 707 00:43:04,148 --> 00:43:05,733 No, they won't. 708 00:43:07,193 --> 00:43:08,569 You know, old man, 709 00:43:08,945 --> 00:43:11,823 sometimes life seems so complicated... 710 00:43:12,573 --> 00:43:15,910 nothing is truly good or truly evil. 711 00:43:16,452 --> 00:43:19,330 Everything seems to be a shade of gray. 712 00:43:20,289 --> 00:43:23,918 And then, you spend some time with a man like Dukat, 713 00:43:24,585 --> 00:43:31,300 and you realize that there is such a thing as truly evil. 714 00:43:32,385 --> 00:43:34,720 To realize that is one thing. 715 00:43:35,680 --> 00:43:38,182 To do something about it is another. 716 00:43:39,433 --> 00:43:41,185 So, what are you going to do? 717 00:43:41,519 --> 00:43:43,896 I'll tell you what I'm not going to do. 718 00:43:44,313 --> 00:43:47,066 I'm not going to let him destroy Bajor. 719 00:43:47,692 --> 00:43:50,987 I fear no evil. 720 00:43:52,655 --> 00:43:54,198 From now on, 721 00:43:54,490 --> 00:43:56,117 it's him... 722 00:43:57,243 --> 00:43:58,911 or me. 51669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.