Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,904 --> 00:00:07,825
Captain's Log,
Stardate 51408.6.
2
00:00:07,991 --> 00:00:10,160
I've been aboard the Honshu
for two days now
3
00:00:10,285 --> 00:00:12,496
and I still
haven't spoken to him
4
00:00:12,871 --> 00:00:14,373
although the doctors
have assured me
5
00:00:14,456 --> 00:00:16,041
that he's made a full recovery.
6
00:00:16,083 --> 00:00:18,043
Maybe that's what I'm afraid of.
7
00:00:18,210 --> 00:00:21,130
Maybe I prefer to think
of him as a crazy man...
8
00:00:21,213 --> 00:00:22,214
a broken man.
9
00:00:23,048 --> 00:00:25,425
He'd be less dangerous that way.
10
00:00:25,801 --> 00:00:27,469
As terrible as it sounds,
11
00:00:27,719 --> 00:00:30,222
there's a part of me
that wishes he were dead,
12
00:00:30,848 --> 00:00:35,769
but that's a thought unworthy
of a Starfleet Officer.
13
00:00:36,770 --> 00:00:39,690
He lost an empire,
he lost his daughter,
14
00:00:39,898 --> 00:00:41,483
and he nearly lost his mind.
15
00:00:41,567 --> 00:00:46,989
Whatever his crimes isn't that
enough punishment for one lifetime?
16
00:00:53,370 --> 00:00:55,664
I heard you were aboard.
17
00:00:59,877 --> 00:01:03,005
I was wondering
if you'd make an appearance.
18
00:01:03,755 --> 00:01:05,174
How are you?
19
00:01:06,466 --> 00:01:07,801
Better.
20
00:01:14,349 --> 00:01:19,188
The doctors tell me
I've made a remarkable recovery.
21
00:01:19,479 --> 00:01:21,327
They told me the same thing.
22
00:01:21,420 --> 00:01:22,435
Good.
23
00:01:22,566 --> 00:01:25,110
I'd hate to think
they were patronizing me.
24
00:01:26,962 --> 00:01:28,405
So I'm a war criminal.
25
00:01:28,697 --> 00:01:31,241
In the Federation, you're
innocent 'till proven guilty.
26
00:01:31,533 --> 00:01:33,076
So I'm told.
27
00:01:34,870 --> 00:01:37,164
Do you believe I'm guilty,
Benjamin?
28
00:01:40,417 --> 00:01:43,378
I haven't seen
all of the charges.
29
00:01:43,629 --> 00:01:45,923
It's not like you to equivocate.
30
00:01:46,089 --> 00:01:47,382
I'm trying to be fair.
31
00:01:47,591 --> 00:01:49,760
You won't be tried
until the war is over.
32
00:01:49,885 --> 00:01:53,513
Your appearance before the
special jury is just a formality.
33
00:01:54,014 --> 00:01:57,476
And you'll be testifying
for the prosecution.
34
00:01:58,602 --> 00:02:01,355
I will tell them what I know.
35
00:02:01,647 --> 00:02:03,315
Care to elaborate?
36
00:02:04,066 --> 00:02:05,442
Not really.
37
00:02:05,734 --> 00:02:07,152
I see.
38
00:02:12,491 --> 00:02:14,743
I never got a chance to tell you
39
00:02:15,244 --> 00:02:17,579
how sorry I am about Ziyal.
40
00:02:20,749 --> 00:02:25,295
Do I detect the fine hand
of Dr. Cox at work once again?
41
00:02:25,545 --> 00:02:28,507
I told him I wanted
to offer my condolences.
42
00:02:32,052 --> 00:02:33,387
I'm sorry.
43
00:02:35,555 --> 00:02:37,349
The good doctor encourages me
44
00:02:37,474 --> 00:02:39,726
to talk about Ziyal
whenever possible
45
00:02:39,851 --> 00:02:41,270
since it was her...
46
00:02:43,772 --> 00:02:45,232
death...
47
00:02:45,691 --> 00:02:49,152
that brought on
my momentary instability.
48
00:02:50,445 --> 00:02:52,531
I shouldn't be so suspicious.
49
00:02:53,448 --> 00:02:54,741
It's all right.
50
00:03:00,163 --> 00:03:01,623
Well...
51
00:03:02,749 --> 00:03:05,585
we should be arriving
at Starbase 621
52
00:03:05,711 --> 00:03:07,129
by noon tomorrow.
53
00:03:07,421 --> 00:03:09,298
I will see you
at the arraignment.
54
00:03:12,801 --> 00:03:13,927
Benjamin...
55
00:03:17,806 --> 00:03:19,641
about my daughter...
56
00:03:21,226 --> 00:03:23,353
you and Major Kira
57
00:03:23,478 --> 00:03:25,731
took care of her
for almost a year.
58
00:03:26,148 --> 00:03:27,816
I wanted to thank you for that.
59
00:03:27,899 --> 00:03:29,651
It was very generous.
60
00:03:34,114 --> 00:03:35,365
Ziyal...
61
00:03:35,615 --> 00:03:37,826
was a very special young woman.
62
00:03:38,994 --> 00:03:41,413
It was a pleasure
to have her with us
63
00:03:41,705 --> 00:03:44,249
even if it was
only a short time.
64
00:03:46,084 --> 00:03:49,254
A short time
is all she ever had.
65
00:03:52,299 --> 00:03:54,509
Is there anything
I can get for you?
66
00:03:55,802 --> 00:03:57,054
Hmm.
67
00:03:58,388 --> 00:04:00,098
A bottle of kanar
68
00:04:00,182 --> 00:04:03,727
and an Orion slave girl
would be nice.
69
00:04:05,520 --> 00:04:07,481
I'll see what I can do.
70
00:04:12,277 --> 00:04:13,278
Battle stations.
71
00:04:13,445 --> 00:04:16,323
Damage control teams
report to Level 5-J.
72
00:06:21,865 --> 00:06:23,241
It's confirmed.
73
00:06:23,325 --> 00:06:26,620
USS Honshu was destroyed
this morning at 1030 hours
74
00:06:26,703 --> 00:06:29,539
by an attack wing
of Cardassian destroyers.
75
00:06:29,789 --> 00:06:32,000
Starfleet has picked up
the distress beacons
76
00:06:32,250 --> 00:06:34,711
from three escape pods
and one shuttlecraft
77
00:06:34,794 --> 00:06:36,713
so there are survivors.
78
00:06:36,838 --> 00:06:38,757
The signals are
coming from this area.
79
00:06:38,882 --> 00:06:41,510
The last reported position
of the Honshu was here
80
00:06:41,635 --> 00:06:44,387
which means there could
be survivors in any of these
81
00:06:44,596 --> 00:06:45,972
adjacent star systems.
82
00:06:46,056 --> 00:06:47,766
That's a pretty large area.
83
00:06:47,974 --> 00:06:49,518
How many ships in
the search party?
84
00:06:49,643 --> 00:06:51,978
Two -- the Constellation
and the Defiant.
85
00:06:52,187 --> 00:06:53,688
Two? It could take days.
86
00:06:53,813 --> 00:06:55,857
With all the Dominion
activity along the border,
87
00:06:55,941 --> 00:06:58,527
it's all Starfleet
can spare at the moment
88
00:06:58,860 --> 00:07:01,988
and the Defiant has
another appointment.
89
00:07:02,155 --> 00:07:03,532
In 52 hours,
90
00:07:03,615 --> 00:07:06,034
you need to be at this
rendezvous point
91
00:07:06,117 --> 00:07:07,661
outside the Badlands.
92
00:07:07,744 --> 00:07:10,705
You are the escort
for a Federation troop convoy.
93
00:07:10,830 --> 00:07:13,291
It will take 12 hours just
to arrive at the coordinates
94
00:07:13,375 --> 00:07:14,793
where the Honshu was destroyed.
95
00:07:15,001 --> 00:07:16,962
And 12 more
to reach the Badlands, I know,
96
00:07:17,045 --> 00:07:19,047
but this convoy
is completely unprotected.
97
00:07:19,256 --> 00:07:21,091
They've been using the
plasma fields in the Badlands
98
00:07:21,216 --> 00:07:23,593
to hide their movements
and when they emerge,
99
00:07:23,718 --> 00:07:25,345
they're helpless
without the Defiant.
100
00:07:25,512 --> 00:07:26,888
Can't they delay the convoy?
101
00:07:27,013 --> 00:07:28,890
I mean, if Captain
Sisko is still alive
102
00:07:29,015 --> 00:07:30,267
we have to give
him every chance.
103
00:07:30,350 --> 00:07:32,269
I raised
the same objection myself
104
00:07:32,394 --> 00:07:33,937
and the orders still stand.
105
00:07:34,938 --> 00:07:36,439
Now, every minute spent
106
00:07:36,690 --> 00:07:40,026
arguing here is one less minute
spent searching for the Captain.
107
00:07:40,735 --> 00:07:42,487
Prepare for immediate departure.
108
00:07:45,323 --> 00:07:46,741
Worf...
109
00:07:47,325 --> 00:07:48,994
there are over 30,000
110
00:07:49,160 --> 00:07:50,996
Federation troops
in that convoy.
111
00:07:51,121 --> 00:07:53,623
You have 52 hours,
not one second longer.
112
00:07:53,707 --> 00:07:54,708
Understood?
113
00:07:55,542 --> 00:07:56,710
Understood.
114
00:07:59,546 --> 00:08:00,797
Defiant.
115
00:08:11,641 --> 00:08:13,602
Benjamin, can you hear me?
116
00:08:15,520 --> 00:08:17,772
- Dukat?
- Yes.
117
00:08:18,148 --> 00:08:19,899
Everything's all right,
118
00:08:20,108 --> 00:08:22,068
but don't try
to move too quickly.
119
00:08:22,193 --> 00:08:25,030
The left side of your body
is covered with plasma burns.
120
00:08:26,781 --> 00:08:28,533
We were in the brig
121
00:08:29,159 --> 00:08:30,785
and the ship went to Red Alert.
122
00:08:30,869 --> 00:08:31,953
We were attacked
123
00:08:32,162 --> 00:08:35,707
by a wing of Cardassian
ships, ironically.
124
00:08:36,041 --> 00:08:38,084
I was headed to Engineering.
125
00:08:38,335 --> 00:08:40,337
Well, you didn't get very far.
126
00:08:40,879 --> 00:08:42,589
A plasma conduit exploded
127
00:08:42,714 --> 00:08:45,342
before you got 15 meters
down the corridor.
128
00:08:45,759 --> 00:08:47,927
That's where Lieutenant
McConnell and I found you
129
00:08:48,011 --> 00:08:49,846
when the order came
to abandon ship.
130
00:08:49,929 --> 00:08:52,057
- Where's McConnell?
- Dead.
131
00:08:53,016 --> 00:08:56,144
A piece of shrapnel
hit him in the head
132
00:08:56,269 --> 00:08:59,356
just as we were carrying
you into the shuttle.
133
00:09:00,565 --> 00:09:01,983
Any other survivors?
134
00:09:02,108 --> 00:09:03,902
I saw a few escape pods
135
00:09:04,027 --> 00:09:06,613
leaving the ship
just before it exploded,
136
00:09:06,988 --> 00:09:08,615
but I had my hands full
137
00:09:08,698 --> 00:09:10,742
just trying to keep
us in one piece.
138
00:09:12,118 --> 00:09:15,497
The engines were damaged
from the shock waves
139
00:09:16,331 --> 00:09:18,375
and I set us down here,
140
00:09:19,000 --> 00:09:20,710
wherever "here" is.
141
00:09:21,544 --> 00:09:24,756
But that shuttle's never
going to reach orbit again.
142
00:09:26,966 --> 00:09:31,137
The shuttle's distress
beacon was damaged...
143
00:09:33,515 --> 00:09:36,768
but I think
I managed to repair it.
144
00:09:37,060 --> 00:09:41,314
So now all we have to do is wait
for someone to pick up our signal.
145
00:09:41,564 --> 00:09:43,733
Whose signal
are you transmitting --
146
00:09:43,817 --> 00:09:46,695
Starfleet or the Dominion, hmm?
147
00:09:46,778 --> 00:09:49,656
It's a general distress call,
Benjamin.
148
00:09:50,031 --> 00:09:53,827
Whoever gets here first
will find one comrade-in-arms...
149
00:09:54,244 --> 00:09:55,571
and one prisoner.
150
00:09:55,787 --> 00:09:57,330
That's fair, isn't it?
151
00:09:57,747 --> 00:09:59,040
Fair enough.
152
00:10:01,126 --> 00:10:02,877
Did you do this?
153
00:10:03,128 --> 00:10:05,482
You shattered most
of the bones in your arm.
154
00:10:06,297 --> 00:10:08,633
There was a bone regenerator
in the medkit
155
00:10:08,717 --> 00:10:10,635
but I'm afraid
I'm not much of a doctor
156
00:10:10,760 --> 00:10:13,304
so I just put on the cast.
157
00:10:13,680 --> 00:10:15,432
You did plenty.
158
00:10:15,932 --> 00:10:17,308
Thank you.
159
00:10:18,935 --> 00:10:22,021
We have enough field rations
to last us a few weeks,
160
00:10:22,147 --> 00:10:24,065
but I'd feel
better if I could locate
161
00:10:24,190 --> 00:10:26,484
another source
of food and water.
162
00:10:27,944 --> 00:10:32,449
The surface is inhospitable,
to say the least,
163
00:10:32,824 --> 00:10:35,702
but I did manage to find
some firewood and kindling
164
00:10:35,952 --> 00:10:38,455
so there's a good chance
there's edible vegetation
165
00:10:38,538 --> 00:10:40,498
out there --
I just have to find it.
166
00:10:42,167 --> 00:10:44,092
You could have left me behind.
167
00:10:44,201 --> 00:10:45,467
Why didn't you?
168
00:10:46,337 --> 00:10:47,756
I didn't want to.
169
00:10:49,340 --> 00:10:51,551
I'll be back within the hour.
170
00:10:59,184 --> 00:11:00,685
What are you planning
to do with him?
171
00:11:00,810 --> 00:11:02,729
The Captain and I have
a lot to talk about.
172
00:11:02,854 --> 00:11:05,523
- Such as?
- It's of a personal nature.
173
00:11:05,648 --> 00:11:06,649
I see.
174
00:11:08,485 --> 00:11:10,153
You're going
to share your feelings
175
00:11:10,236 --> 00:11:11,404
of loneliness and sorrow
176
00:11:11,488 --> 00:11:13,239
with your long-time adversary.
177
00:11:13,364 --> 00:11:14,908
Dr. Cox would be so proud.
178
00:11:15,202 --> 00:11:16,553
Go away.
179
00:11:16,749 --> 00:11:18,828
You should kill him now
while you still can.
180
00:11:18,953 --> 00:11:20,288
That won't be necessary.
181
00:11:20,413 --> 00:11:21,956
He's in no condition
to challenge me.
182
00:11:22,040 --> 00:11:23,374
I can afford to be patient.
183
00:11:23,500 --> 00:11:24,584
You should kill him.
184
00:11:24,709 --> 00:11:26,294
I don't care for your tone!
185
00:11:26,419 --> 00:11:28,087
Spare me your endless posturing.
186
00:11:28,171 --> 00:11:29,756
You're lucky I
speak to you at all
187
00:11:29,839 --> 00:11:33,009
after that pathetic display
back at the hospital.
188
00:11:33,134 --> 00:11:34,344
That's enough.
189
00:11:34,469 --> 00:11:36,888
Oh, I see.
It's a sensitive topic.
190
00:11:37,013 --> 00:11:38,515
I wonder what Captain
Sisko would think
191
00:11:38,598 --> 00:11:40,266
if he'd seen you
curled up in a ball
192
00:11:40,350 --> 00:11:42,560
crying yourself
to sleep every night.
193
00:11:42,644 --> 00:11:43,728
Stop it!
194
00:11:43,853 --> 00:11:46,439
I doubt he'd still have
the same respect for you
195
00:11:46,523 --> 00:11:50,109
if he'd heard you screaming
and screaming and screaming
196
00:11:50,318 --> 00:11:53,071
like a madman 'till
the nurses came
197
00:11:53,279 --> 00:11:55,240
and the doctors
had to sedate you.
198
00:11:55,448 --> 00:11:57,659
No!
199
00:12:18,096 --> 00:12:19,556
Is that breakfast?
200
00:12:19,722 --> 00:12:21,724
Possibly.
201
00:12:21,850 --> 00:12:22,976
Good morning.
202
00:12:23,101 --> 00:12:24,269
Morning.
203
00:12:24,686 --> 00:12:26,187
What's it like outside?
204
00:12:26,354 --> 00:12:28,022
Oh, the wind has died down
205
00:12:28,106 --> 00:12:30,567
and the temperature
has gone up 20 degrees.
206
00:12:30,692 --> 00:12:32,026
I rather like it
207
00:12:32,151 --> 00:12:33,945
but I think you'll
be more comfortable
208
00:12:34,070 --> 00:12:35,822
in here where it's cooler.
209
00:12:36,948 --> 00:12:38,032
Too much.
210
00:12:40,076 --> 00:12:42,370
I'm doing the cooking here,
thank you.
211
00:12:42,662 --> 00:12:43,746
Pardon me.
212
00:12:43,872 --> 00:12:46,833
You're not the only officer who
learned how to cook, you know.
213
00:12:47,375 --> 00:12:48,626
How are you feeling?
214
00:12:48,960 --> 00:12:50,795
- A little better.
- Good.
215
00:12:51,004 --> 00:12:53,798
After last night,
I was beginning to get worried.
216
00:12:53,982 --> 00:12:54,857
Last night?
217
00:12:56,301 --> 00:12:57,510
You don't remember?
218
00:13:00,388 --> 00:13:02,974
Now that you mention it,
I remember waking up
219
00:13:03,099 --> 00:13:04,684
and I was feeling
a little dizzy.
220
00:13:04,767 --> 00:13:06,936
You had a bout of nausea.
221
00:13:07,770 --> 00:13:09,814
Not exactly a little bout.
222
00:13:10,523 --> 00:13:11,691
Oh. I'm sorry.
223
00:13:11,816 --> 00:13:13,067
That's all right.
224
00:13:13,192 --> 00:13:16,070
I've had to clean up
a lot worse in my time.
225
00:13:16,237 --> 00:13:20,992
Once, when I was a newly
minted glinn on the Kornaire,
226
00:13:21,242 --> 00:13:24,078
I had to help
clean out a compartment
227
00:13:24,203 --> 00:13:27,790
where three men had gone through
an explosive decompression.
228
00:13:29,542 --> 00:13:32,003
I didn't sleep for a week
after that.
229
00:13:32,295 --> 00:13:34,047
Let's change the subject.
230
00:13:38,051 --> 00:13:39,886
The Emissary has spoken.
231
00:13:41,596 --> 00:13:44,140
Oh, come on, Benjamin.
232
00:13:44,474 --> 00:13:46,809
Have a sense of humor
about all this.
233
00:13:47,018 --> 00:13:48,770
I'm not in much
of a joking mood.
234
00:13:49,020 --> 00:13:52,607
Well, that's a shame because
there's so much to laugh about.
235
00:13:53,733 --> 00:13:55,526
You don't see it, do you?
236
00:13:56,069 --> 00:13:58,655
Benjamin, just a few hours ago
237
00:13:58,738 --> 00:14:01,658
I was a prisoner
on my way to trial
238
00:14:01,741 --> 00:14:03,868
and you were my dear old friend
239
00:14:03,993 --> 00:14:05,745
come to visit me in my cell.
240
00:14:07,154 --> 00:14:08,423
Now look at us.
241
00:14:08,623 --> 00:14:13,252
I'm free, and you're a prisoner
of your own battered body,
242
00:14:13,795 --> 00:14:15,505
and there's a good chance
243
00:14:15,588 --> 00:14:18,758
we'll be rescued
by the Dominion.
244
00:14:20,843 --> 00:14:22,845
You've got to
laugh at a universe
245
00:14:23,012 --> 00:14:27,642
that allows such radical shifts
in fortune, Benjamin.
246
00:14:27,934 --> 00:14:30,228
I will laugh when
a Federation starship arrives
247
00:14:30,353 --> 00:14:32,230
and puts you back in a cell.
248
00:14:34,482 --> 00:14:36,109
Whatever you say.
249
00:14:38,444 --> 00:14:39,445
What?
250
00:14:41,322 --> 00:14:42,699
Nothing.
251
00:14:43,700 --> 00:14:45,535
It's probably just the wind.
252
00:14:55,503 --> 00:14:56,963
How is it?
253
00:14:57,171 --> 00:14:58,423
Needs salt.
254
00:14:58,548 --> 00:15:01,134
There's probably some
in one of the ration packs.
255
00:15:04,429 --> 00:15:08,683
You know... we didn't get
much of a chance
256
00:15:08,891 --> 00:15:11,602
to catch up before the attack.
257
00:15:11,811 --> 00:15:14,230
How is everybody
on what I'm sure
258
00:15:14,355 --> 00:15:16,941
you're once again calling
Deep Space 9?
259
00:15:17,066 --> 00:15:19,736
Odo and... Kira?
Quark?
260
00:15:19,819 --> 00:15:21,446
They're all fine.
261
00:15:21,930 --> 00:15:23,805
And, no, they don't miss you.
262
00:15:26,492 --> 00:15:28,119
Perhaps not.
263
00:15:28,828 --> 00:15:32,165
They never really did
give me much of a chance.
264
00:15:32,373 --> 00:15:35,084
They were too busy
plotting my downfall.
265
00:15:35,418 --> 00:15:36,794
Pepper.
266
00:15:38,713 --> 00:15:40,214
If you only want me to tell you
267
00:15:40,339 --> 00:15:42,467
what you want
to hear, just say so.
268
00:15:45,928 --> 00:15:47,847
Well, I hope
they at least told you
269
00:15:47,972 --> 00:15:49,766
that my policies
toward the Bajorans
270
00:15:49,849 --> 00:15:51,700
were most generous this time.
271
00:15:51,880 --> 00:15:54,687
They told me Weyoun didn't
give you much of a choice.
272
00:15:54,812 --> 00:15:58,357
Major Kira knows full well
I made every effort
273
00:15:58,858 --> 00:16:02,862
to heal the wounds
between Cardassia and Bajor.
274
00:16:03,154 --> 00:16:04,655
Since the very beginning,
275
00:16:04,739 --> 00:16:08,409
it was my intention to rectify
the mistakes of the past
276
00:16:08,534 --> 00:16:11,387
and begin a new chapter
in our relations.
277
00:16:13,915 --> 00:16:15,666
Are you going
to put that in my soup?
278
00:16:16,959 --> 00:16:18,377
Oh.
279
00:16:24,342 --> 00:16:25,383
Well?
280
00:16:27,553 --> 00:16:28,930
Better.
281
00:16:33,392 --> 00:16:35,683
You're not going to give me
the benefit of the doubt,
282
00:16:35,761 --> 00:16:36,910
are you, Benjamin?
283
00:16:37,230 --> 00:16:39,162
Do you really care what I think?
284
00:16:39,273 --> 00:16:42,128
Don't you care what
your old friends think of you?
285
00:16:42,269 --> 00:16:45,689
Dukat, we're not old friends.
286
00:16:46,155 --> 00:16:48,820
You saved my life
and I'm grateful,
287
00:16:48,984 --> 00:16:51,536
but that's as far as it goes.
288
00:16:55,248 --> 00:16:56,624
You keep hearing something.
289
00:16:56,707 --> 00:16:58,678
Are you sure
there's nothing out there?
290
00:17:00,378 --> 00:17:01,754
It's just the wind.
291
00:17:01,879 --> 00:17:03,172
I'm certain.
292
00:17:06,759 --> 00:17:10,513
But I'm going to double-check,
just to make sure.
293
00:17:18,104 --> 00:17:20,439
No. I won't do it -- not yet.
294
00:17:20,690 --> 00:17:21,816
You're wasting time.
295
00:17:21,899 --> 00:17:23,568
It's my time to waste, Damar.
296
00:17:23,734 --> 00:17:25,027
Remember your place.
297
00:17:25,111 --> 00:17:27,280
I mean no disrespect --
you know that --
298
00:17:27,530 --> 00:17:28,698
but without you,
299
00:17:28,823 --> 00:17:32,702
the war will be lost
and Cardassia will lie in ruins.
300
00:17:33,035 --> 00:17:36,664
Don't let this one man stand
in the way of your final triumph.
301
00:17:36,873 --> 00:17:39,959
I have to know
that he respects me.
302
00:17:40,084 --> 00:17:41,294
I think I've earned it.
303
00:17:41,460 --> 00:17:43,504
Of course you have.
304
00:17:43,838 --> 00:17:47,758
He's just trying to deny you the
satisfaction of hearing him say it.
305
00:17:48,342 --> 00:17:51,554
You know in your heart
he secretly admires you.
306
00:17:51,679 --> 00:17:53,014
Isn't that enough?
307
00:17:53,556 --> 00:17:57,226
Kill him and be done with it.
308
00:18:13,159 --> 00:18:14,660
Think of it...
309
00:18:15,536 --> 00:18:17,663
the leader of Cardassia
310
00:18:18,039 --> 00:18:21,209
bringing the dead body
of the Emissary back
311
00:18:21,459 --> 00:18:22,710
to the Bajoran people.
312
00:18:22,877 --> 00:18:25,838
They'll take it as a sign that the
Prophets have abandoned them.
313
00:18:26,047 --> 00:18:28,466
The Shakaar government
will be overthrown
314
00:18:28,758 --> 00:18:31,010
and the Federation position
on Terok Nor
315
00:18:31,135 --> 00:18:33,012
will become untenable.
316
00:18:33,304 --> 00:18:35,139
Very tempting thought.
317
00:19:07,171 --> 00:19:09,257
You've made
some good points, Damar,
318
00:19:09,548 --> 00:19:12,677
but there will be time enough
for all of that later.
319
00:19:13,761 --> 00:19:15,429
It's all right.
320
00:19:15,721 --> 00:19:19,308
I know you have
my best interests at heart.
321
00:19:23,813 --> 00:19:25,523
I wanted to get
some water out of the kit.
322
00:19:25,773 --> 00:19:27,024
Oh.
323
00:19:28,901 --> 00:19:30,569
- Here.
- Thanks.
324
00:19:30,750 --> 00:19:31,959
Oh...
325
00:19:32,238 --> 00:19:33,531
Anything out there?
326
00:19:33,739 --> 00:19:36,367
Hmm? Uh, no. No.
327
00:19:36,450 --> 00:19:39,954
Some rocks slid down the cliff.
328
00:19:40,663 --> 00:19:42,957
I think something's wrong
with the com system.
329
00:19:45,626 --> 00:19:46,794
Oh?
330
00:19:47,044 --> 00:19:49,463
It was beeping a second ago.
It might need recalibrating.
331
00:19:52,133 --> 00:19:53,467
I'll check.
332
00:19:56,053 --> 00:19:57,179
Well...
333
00:19:57,430 --> 00:19:58,806
everything's fine.
334
00:19:59,140 --> 00:20:00,766
The unit's still on line.
335
00:20:01,851 --> 00:20:03,477
If you open up the casing,
336
00:20:03,602 --> 00:20:05,521
you'll be able to run
a full diagnostic.
337
00:20:05,646 --> 00:20:07,273
Better safe than sorry.
338
00:20:08,774 --> 00:20:10,109
You're right.
339
00:20:17,408 --> 00:20:18,868
Ah...
340
00:20:21,912 --> 00:20:23,414
Nothing to worry about.
341
00:20:24,040 --> 00:20:25,666
It's working fine.
342
00:20:26,792 --> 00:20:28,753
That's all I wanted to know.
343
00:20:35,593 --> 00:20:37,470
Ship's Log, supplemental.
344
00:20:37,595 --> 00:20:40,890
We have picked up a total
of 12 Honshu survivors so far,
345
00:20:41,015 --> 00:20:43,351
but there is still
no sign of Captain Sisko.
346
00:20:43,434 --> 00:20:45,102
We have less than 12 hours
347
00:20:45,186 --> 00:20:47,021
before we must
abandon the search.
348
00:21:23,599 --> 00:21:24,725
Damn.
349
00:21:31,357 --> 00:21:33,567
Commander, I'm picking up
a distress signal.
350
00:21:53,712 --> 00:21:54,880
Good evening.
351
00:21:58,182 --> 00:21:59,961
Pleasant dreams, I hope.
352
00:22:00,803 --> 00:22:02,513
I don't remember.
353
00:22:03,013 --> 00:22:04,723
Is it still dark out?
354
00:22:04,807 --> 00:22:06,267
I do apologize
355
00:22:06,475 --> 00:22:09,812
for bringing you
to such a gloomy latitude.
356
00:22:09,895 --> 00:22:12,148
The nights seem
to last 18 hours,
357
00:22:12,231 --> 00:22:13,732
the days less than five.
358
00:22:13,858 --> 00:22:15,025
Sit up.
359
00:22:20,698 --> 00:22:22,575
Well, looks like you're
planning a long stay.
360
00:22:22,700 --> 00:22:24,243
Oh, no, not at all.
361
00:22:24,368 --> 00:22:27,538
Someone's bound to pick up
our signal any time now
362
00:22:27,830 --> 00:22:30,833
but I see no reason
why we shouldn't be comfortable
363
00:22:30,958 --> 00:22:32,459
in the meantime.
364
00:22:32,543 --> 00:22:34,003
How's that?
365
00:22:34,253 --> 00:22:35,588
That's just fine, thank you.
366
00:22:35,713 --> 00:22:37,006
Good.
367
00:22:47,725 --> 00:22:49,185
Ah!
368
00:22:49,310 --> 00:22:51,270
Much better, hmm?
369
00:22:54,690 --> 00:22:55,997
You know,
370
00:22:56,358 --> 00:22:59,153
when I was out there
in the shuttle just now,
371
00:22:59,279 --> 00:23:00,863
it occurred to me
372
00:23:01,322 --> 00:23:03,449
that the Bajorans
would be very confused
373
00:23:03,532 --> 00:23:05,034
if they could see us here
374
00:23:05,492 --> 00:23:07,453
sharing the same food,
375
00:23:07,703 --> 00:23:09,622
the same hardships.
376
00:23:10,247 --> 00:23:12,291
What do you think they would say
if they knew
377
00:23:12,416 --> 00:23:17,296
the Emissary of the Prophets
and the evil Gul Dukat
378
00:23:18,047 --> 00:23:21,175
were sitting here, together,
379
00:23:22,218 --> 00:23:24,637
getting along
just like the two old friends
380
00:23:24,720 --> 00:23:26,180
that they really are?
381
00:23:30,768 --> 00:23:34,438
Oh... I... forgot.
382
00:23:35,465 --> 00:23:38,749
You don't think of me
as your old friend,
383
00:23:38,842 --> 00:23:40,100
do you, Benjamin?
384
00:23:41,737 --> 00:23:42,796
It's all right.
385
00:23:42,913 --> 00:23:44,365
There's no one here.
386
00:23:44,490 --> 00:23:46,283
Just the two of us.
387
00:23:46,700 --> 00:23:48,577
No one to impress.
388
00:23:49,328 --> 00:23:52,373
No one to judge what you say.
389
00:23:53,082 --> 00:23:55,417
We can be honest
with each other.
390
00:23:56,710 --> 00:23:58,337
So tell me...
391
00:23:59,338 --> 00:24:01,048
what do you really
392
00:24:01,298 --> 00:24:02,633
think of me?
393
00:24:04,802 --> 00:24:06,553
I'll tell you what I think.
394
00:24:06,637 --> 00:24:08,806
I think you're
an evil, sadistic man
395
00:24:08,931 --> 00:24:11,892
who should have been tried
as a war criminal years ago --
396
00:24:12,017 --> 00:24:14,478
put up against a wall and shot.
397
00:24:18,357 --> 00:24:20,734
You probably agree
with Major Kira,
398
00:24:20,859 --> 00:24:22,444
don't you, Benjamin?
399
00:24:22,695 --> 00:24:25,155
I am the former
Prefect of Bajor --
400
00:24:25,364 --> 00:24:29,451
an evil man who sent thousands
of Bajorans to their deaths
401
00:24:29,618 --> 00:24:33,372
to satisfy his own
sadistic desires, hmm?
402
00:24:33,497 --> 00:24:35,332
Of course, he agrees with me
403
00:24:35,457 --> 00:24:37,376
and it was millions.
404
00:24:37,626 --> 00:24:40,337
I don't think there's any point
in discussing this.
405
00:24:40,587 --> 00:24:42,047
I do.
406
00:24:42,840 --> 00:24:47,160
My name and reputation
have been slandered and twisted
407
00:24:47,379 --> 00:24:50,681
ever since the end of
the occupation of Bajor.
408
00:24:51,932 --> 00:24:53,934
I have been vilified...
409
00:24:55,811 --> 00:24:58,605
by ignorant, small-minded people
410
00:24:58,731 --> 00:25:02,693
throughout the Quadrant
for the past six years.
411
00:25:02,818 --> 00:25:05,904
I just want to know
if you're one of them, Benjamin.
412
00:25:06,238 --> 00:25:09,033
I wasn't there
during the occupation.
413
00:25:09,867 --> 00:25:11,368
I didn't see all the things
414
00:25:11,493 --> 00:25:13,954
you had to struggle with
day after day.
415
00:25:15,914 --> 00:25:18,375
I don't think
I can pass judgment.
416
00:25:18,751 --> 00:25:20,461
He just doesn't
want to anger you.
417
00:25:20,544 --> 00:25:22,129
He really thinks
you're a vicious
418
00:25:22,254 --> 00:25:24,381
cold-blooded killer,
Dukat, and so do I.
419
00:25:24,506 --> 00:25:27,176
I don't care what you think,
420
00:25:27,259 --> 00:25:30,565
so I suggest you keep
your opinions to yourself.
421
00:25:37,728 --> 00:25:41,398
I don't think you're being
entirely honest with me, Benjamin.
422
00:25:42,358 --> 00:25:44,902
You're not a man who hesitates
to make snap judgments
423
00:25:45,027 --> 00:25:46,695
when the situation calls for it.
424
00:25:47,237 --> 00:25:50,032
It's one of the signs
of a good commander.
425
00:25:50,366 --> 00:25:54,495
Now, I'm asking
for your opinion of me,
426
00:25:54,870 --> 00:25:58,499
and I'd find it hard to believe
you don't have one.
427
00:25:59,541 --> 00:26:00,751
All right.
428
00:26:02,169 --> 00:26:03,837
I think you're right.
429
00:26:04,755 --> 00:26:07,007
You have been judged unfairly.
430
00:26:07,966 --> 00:26:10,135
I've judged you unfairly,
431
00:26:10,260 --> 00:26:12,054
but I think you probably had
432
00:26:12,262 --> 00:26:14,848
good reasons
for everything you did on Bajor.
433
00:26:14,973 --> 00:26:18,227
Yes. Yes. That's it, exactly.
434
00:26:18,310 --> 00:26:21,522
I had good reasons.
435
00:26:22,189 --> 00:26:24,358
Some of the harsher actions
I took
436
00:26:24,483 --> 00:26:27,361
were forced on me
by Central Command.
437
00:26:27,569 --> 00:26:31,031
I wanted to use
entirely different tactics
438
00:26:31,281 --> 00:26:32,908
with the Bajorans.
439
00:26:33,200 --> 00:26:36,286
I wanted to rule
with a softer hand,
440
00:26:36,870 --> 00:26:39,832
but my superiors
didn't see it that way.
441
00:26:40,399 --> 00:26:42,911
You were a soldier, and you
had to carry out your orders.
442
00:26:43,127 --> 00:26:44,545
Precisely.
443
00:26:51,510 --> 00:26:54,555
You are such a fool!
444
00:26:55,431 --> 00:26:56,598
Leave us alone!
445
00:26:56,723 --> 00:26:58,851
This doesn't concern you!
446
00:26:59,101 --> 00:27:01,145
He's patronizing you.
447
00:27:01,353 --> 00:27:02,771
"You were a soldier
448
00:27:02,855 --> 00:27:04,314
and you had
to carry out your orders."
449
00:27:04,440 --> 00:27:07,025
He doesn't believe that lame
excuse any more than I do.
450
00:27:07,151 --> 00:27:09,361
This is growing tiresome.
451
00:27:09,445 --> 00:27:10,419
Dukat?
452
00:27:11,864 --> 00:27:13,407
Dukat!
453
00:27:13,660 --> 00:27:15,162
I thought you wanted
to talk to me.
454
00:27:15,742 --> 00:27:17,119
Yes!
455
00:27:17,327 --> 00:27:20,205
But Nerys won't
leave well enough alone.
456
00:27:20,456 --> 00:27:23,876
She's always interfering,
always trying to upset me!
457
00:27:24,046 --> 00:27:27,546
Maybe we should just ignore her.
458
00:27:27,796 --> 00:27:31,717
Let's pretend that
the Major's not even here.
459
00:27:36,722 --> 00:27:39,516
I'm picking up two humanoid
life-forms on the surface.
460
00:27:39,641 --> 00:27:41,185
Bridge to Transporter Room.
461
00:27:41,435 --> 00:27:42,936
There's no reason to get upset.
462
00:27:43,187 --> 00:27:44,688
We're just talking.
463
00:27:44,771 --> 00:27:48,609
Two old soldiers
talking around the campfire.
464
00:27:48,942 --> 00:27:50,986
I'm going to
enjoy watching this.
465
00:27:51,236 --> 00:27:52,988
He's going to beat you, Dukat.
466
00:27:53,238 --> 00:27:54,490
He's going to escape
467
00:27:54,615 --> 00:27:57,034
and go back to DS9
and his friends
468
00:27:57,108 --> 00:28:00,504
and we're all going
to have a good, long laugh
469
00:28:00,676 --> 00:28:02,456
at your expense.
470
00:28:08,921 --> 00:28:10,672
Enough!
471
00:28:25,187 --> 00:28:26,522
I've locked onto them.
472
00:28:35,781 --> 00:28:37,533
Transporter Room to Bridge.
473
00:28:38,617 --> 00:28:40,140
We have the survivors on board.
474
00:28:40,220 --> 00:28:41,203
Two women --
475
00:28:41,370 --> 00:28:43,080
an Ensign and a Lieutenant.
476
00:28:43,163 --> 00:28:45,082
Dr. Bashir
is checking them now.
477
00:29:15,821 --> 00:29:20,469
That must have been
very uncomfortable, Benjamin.
478
00:29:20,742 --> 00:29:22,119
Look at that.
479
00:29:23,495 --> 00:29:25,038
One of the tines is missing.
480
00:29:25,163 --> 00:29:26,456
How did that happen?
481
00:29:26,873 --> 00:29:28,375
Did you break it off?
482
00:29:30,836 --> 00:29:35,048
But why would you want
a small, thin piece of met...
483
00:29:38,760 --> 00:29:41,013
Unless you needed a tool.
484
00:29:48,020 --> 00:29:49,896
I see you've been busy.
485
00:29:50,981 --> 00:29:53,025
A little repair work
486
00:29:53,609 --> 00:29:55,152
while I was gone.
487
00:29:56,778 --> 00:29:58,280
Very thoughtful.
488
00:30:04,995 --> 00:30:06,121
Worf!
489
00:30:08,790 --> 00:30:10,167
What is it?
490
00:30:10,792 --> 00:30:14,087
I thought I picked up another
distress signal, but now it's gone.
491
00:30:17,174 --> 00:30:18,967
You know, Benjamin,
492
00:30:19,801 --> 00:30:21,470
I thought we had established
493
00:30:21,678 --> 00:30:24,139
a level of trust between us,
494
00:30:24,431 --> 00:30:25,891
but I was wrong.
495
00:30:27,225 --> 00:30:28,727
If there's one thing
496
00:30:28,977 --> 00:30:31,521
I can't abide, it's betrayal.
497
00:30:41,365 --> 00:30:43,200
Our rescue efforts
have been delayed.
498
00:30:43,283 --> 00:30:44,868
If we could just have
a few more hours.
499
00:30:44,993 --> 00:30:47,412
The troop convoy
will be completely unprotected...
500
00:30:47,537 --> 00:30:49,039
when they... the plasma...
501
00:30:49,331 --> 00:30:50,749
...strict radio silence.
502
00:30:51,583 --> 00:30:53,794
...they can acknowledge
our signal even if...
503
00:30:54,002 --> 00:30:55,879
...sorry, Worf,
but you're going to have...
504
00:30:56,004 --> 00:30:57,255
your search and...
505
00:30:58,507 --> 00:31:00,092
I'm sorry, Captain.
506
00:31:00,384 --> 00:31:02,177
There's some kind
of subspace interference
507
00:31:02,260 --> 00:31:03,178
between us and the station.
508
00:31:03,428 --> 00:31:04,471
I'll keep trying.
509
00:31:04,680 --> 00:31:06,890
I couldn't understand
a word Kira said.
510
00:31:07,140 --> 00:31:08,684
Too much interference.
511
00:31:08,975 --> 00:31:10,394
It looks to me
like we're on our own.
512
00:31:10,769 --> 00:31:13,146
I could understand
what she was trying to say.
513
00:31:13,230 --> 00:31:14,564
What about you, Chief?
514
00:31:14,815 --> 00:31:15,857
Did you understand?
515
00:31:17,818 --> 00:31:19,986
No, I couldn't understand
a word.
516
00:31:20,070 --> 00:31:22,489
Well, it doesn't really matter
what we think.
517
00:31:22,614 --> 00:31:24,449
Commander Worf is Captain here.
518
00:31:27,327 --> 00:31:29,788
We all know
what Major Kira's orders were.
519
00:31:29,871 --> 00:31:31,873
It would be dishonorable
to ignore them.
520
00:31:32,165 --> 00:31:33,667
You will forgive me...
521
00:31:34,626 --> 00:31:37,045
if I don't consider
your honor...
522
00:31:37,212 --> 00:31:39,339
to be worth
Captain Sisko's life.
523
00:31:40,132 --> 00:31:41,883
You may leave the Bridge,
Doctor.
524
00:31:49,224 --> 00:31:50,267
Helm.
525
00:31:50,392 --> 00:31:52,185
Set a course
for the third planet.
526
00:31:52,352 --> 00:31:53,854
Aye, Captain.
527
00:32:04,114 --> 00:32:06,575
You brought it
on yourself, you know.
528
00:32:07,367 --> 00:32:09,786
Just like all your victims.
529
00:32:11,163 --> 00:32:13,206
All my victims.
530
00:32:13,790 --> 00:32:16,293
It always comes back
to that, doesn't it?
531
00:32:16,585 --> 00:32:18,086
All my crimes.
532
00:32:18,170 --> 00:32:19,963
I'm such a monster,
533
00:32:20,172 --> 00:32:22,466
such an evil man.
534
00:32:23,425 --> 00:32:27,512
Behold... Benjamin Sisko...
535
00:32:28,346 --> 00:32:32,809
supreme arbiter of right
and wrong in the universe...
536
00:32:33,393 --> 00:32:37,022
a man of such high moral caliber
537
00:32:37,147 --> 00:32:38,881
that he can sit in judgment
538
00:32:39,053 --> 00:32:41,067
on all the rest of us.
539
00:32:41,151 --> 00:32:43,653
What the hell do you want
from me?!
540
00:32:44,404 --> 00:32:45,698
My approval?
541
00:32:46,012 --> 00:32:48,139
Is that what this is all about?
542
00:32:48,353 --> 00:32:50,160
You want me to give you
my permission
543
00:32:50,285 --> 00:32:52,871
to cause more suffering
and death?
544
00:32:53,079 --> 00:32:54,664
Well, if that's
what you're after,
545
00:32:54,790 --> 00:32:56,333
you might as well
pull out that phaser
546
00:32:56,416 --> 00:32:57,709
and end this right now
547
00:32:57,793 --> 00:32:59,378
because I will never
give it to you!
548
00:32:59,502 --> 00:33:02,112
Good! Good. I like this.
549
00:33:02,547 --> 00:33:04,132
No more pretense.
550
00:33:04,299 --> 00:33:05,717
No games.
551
00:33:05,842 --> 00:33:09,119
Just you, me and the truth.
552
00:33:09,276 --> 00:33:10,847
What do you know
about the truth?
553
00:33:10,931 --> 00:33:13,600
You bend the truth
into whatever shape suits you.
554
00:33:15,769 --> 00:33:18,939
Judge Sisko hands down
another ruling.
555
00:33:19,064 --> 00:33:20,952
But where's his evidence?
556
00:33:22,234 --> 00:33:23,459
All right.
557
00:33:23,652 --> 00:33:25,111
You really want to do this?
558
00:33:25,237 --> 00:33:27,239
- Here? Now?
- Yes!
559
00:33:27,364 --> 00:33:28,573
Okay.
560
00:33:28,698 --> 00:33:30,659
Okay. Let's do it!
561
00:33:31,493 --> 00:33:33,620
You were Prefect of Bajor
during the occupation.
562
00:33:33,703 --> 00:33:35,330
- True or false?
- True.
563
00:33:35,405 --> 00:33:36,998
And you were responsible
for everything
564
00:33:37,076 --> 00:33:38,365
that happened
under your command.
565
00:33:38,506 --> 00:33:40,085
- True or false?
- True.
566
00:33:40,210 --> 00:33:42,003
So that means
that you are responsible
567
00:33:42,087 --> 00:33:45,298
for the murder of over five
million Bajorans on your watch.
568
00:33:45,423 --> 00:33:46,883
- True or false?!
- False.
569
00:33:46,967 --> 00:33:50,059
I tried to save lives
during my administration.
570
00:33:50,215 --> 00:33:52,347
- Evidence?!
- Evidence!
571
00:33:52,472 --> 00:33:54,432
He wants evidence.
572
00:33:54,808 --> 00:33:56,768
By the time I became Prefect,
573
00:33:56,852 --> 00:34:00,017
the occupation had been going on
for almost 40 years
574
00:34:00,355 --> 00:34:03,707
but the planet still wasn't
ready for full-scale colonization.
575
00:34:03,859 --> 00:34:07,153
Central Command
wanted the situation resolved
576
00:34:07,279 --> 00:34:10,031
and they didn't care
how it was done.
577
00:34:13,243 --> 00:34:16,955
I was convinced
that a gentler hand
578
00:34:17,080 --> 00:34:20,250
was required to deal
with the Bajorans.
579
00:34:20,667 --> 00:34:24,087
It was a noble,
if misguided vision.
580
00:34:24,838 --> 00:34:28,884
So in my first official
act as Prefect,
581
00:34:29,509 --> 00:34:32,512
I ordered
all labor camp commanders
582
00:34:32,637 --> 00:34:37,426
to reduce their output quotas
by 50 percent.
583
00:34:37,684 --> 00:34:41,688
Then I reorganized
the camps themselves.
584
00:34:41,980 --> 00:34:44,441
Child labor was abolished.
585
00:34:44,566 --> 00:34:46,943
Medical care was improved.
586
00:34:47,110 --> 00:34:49,487
Food rations were increased.
587
00:34:49,738 --> 00:34:52,564
At the end of one month
of my administration,
588
00:34:53,033 --> 00:34:56,453
the death rate had dropped
by 20 percent.
589
00:34:56,620 --> 00:35:00,832
Now, how did the Bajorans
react to all this?
590
00:35:01,291 --> 00:35:03,835
On my one-month anniversary,
591
00:35:04,085 --> 00:35:07,130
they blew up
an orbital dry dock...
592
00:35:07,380 --> 00:35:12,802
killing over 200 Cardassian
soldiers and workers.
593
00:35:12,928 --> 00:35:14,471
We didn't want a reconciliation.
594
00:35:14,596 --> 00:35:16,389
We wanted to destroy you.
595
00:35:16,514 --> 00:35:19,100
So I had to order a response.
596
00:35:19,476 --> 00:35:24,397
But even then,
it was a carefully-tempered one.
597
00:35:25,357 --> 00:35:29,194
I ordered 200 suspected members
of the resistance
598
00:35:29,277 --> 00:35:31,863
rounded up and executed.
599
00:35:31,988 --> 00:35:34,866
200 lives for 200 lives.
600
00:35:34,991 --> 00:35:37,953
That's justice, not malevolence.
601
00:35:38,078 --> 00:35:39,245
Justice.
602
00:35:39,329 --> 00:35:41,831
The Dominion would have
never been so generous.
603
00:35:42,040 --> 00:35:45,792
But did I give up my efforts
to reach out to the Bajorans?
604
00:35:45,987 --> 00:35:48,474
No. I tried again,
605
00:35:49,422 --> 00:35:51,776
and what did I get
for my troubles?
606
00:35:52,008 --> 00:35:56,012
An assassination attempt...
on my own station.
607
00:35:56,179 --> 00:35:59,057
Another round of executions
followed --
608
00:35:59,307 --> 00:36:03,645
once again, courtesy
of the Bajoran resistance.
609
00:36:03,770 --> 00:36:05,271
We never wanted peace.
610
00:36:05,397 --> 00:36:07,357
We hated you.
We hated all of you.
611
00:36:07,440 --> 00:36:09,818
On and on it went,
612
00:36:09,901 --> 00:36:12,529
year after blood-soaked year.
613
00:36:12,862 --> 00:36:14,948
Time and again,
I would reach out
614
00:36:15,031 --> 00:36:16,533
with an open hand of friendship,
615
00:36:16,658 --> 00:36:18,034
and time and again
616
00:36:18,118 --> 00:36:20,161
they would slap it away.
617
00:36:20,245 --> 00:36:22,664
The Bajorans understand
a clenched fist,
618
00:36:22,747 --> 00:36:23,915
not an open hand.
619
00:36:24,040 --> 00:36:26,167
Being reasonable
only made us bolder.
620
00:36:26,292 --> 00:36:27,794
The Dominion would have killed
621
00:36:27,877 --> 00:36:30,714
every man, woman and
child on Bajor long ago.
622
00:36:30,839 --> 00:36:34,092
I hope you're
listening to all this.
623
00:36:34,384 --> 00:36:37,721
Oh, believe me...
you have my undivided attention.
624
00:36:37,846 --> 00:36:40,765
Now, let me get this straight.
625
00:36:41,099 --> 00:36:42,892
You're not responsible
626
00:36:42,976 --> 00:36:44,826
for what happened
during the occupation,
627
00:36:44,919 --> 00:36:46,208
the Bajorans are, hmm?
628
00:36:46,604 --> 00:36:47,731
Yes.
629
00:36:47,981 --> 00:36:49,149
Yes!
630
00:36:49,232 --> 00:36:50,567
Exactly.
631
00:36:50,900 --> 00:36:54,235
So, why do you think they didn't
632
00:36:54,362 --> 00:36:58,616
appreciate this rare opportunity
you were offering them, hmm?
633
00:36:58,825 --> 00:37:00,660
Oh, because...
634
00:37:01,119 --> 00:37:05,415
they were blind, ignorant fools.
635
00:37:05,790 --> 00:37:08,168
If only they had
cooperated with us,
636
00:37:08,293 --> 00:37:11,504
we could have turned
their world into a paradise.
637
00:37:11,963 --> 00:37:14,466
From the moment
we arrived on Bajor,
638
00:37:14,674 --> 00:37:18,595
it was clear
that we were the superior race,
639
00:37:18,928 --> 00:37:21,264
but they couldn't accept that.
640
00:37:21,473 --> 00:37:24,059
They wanted
to be treated as equals
641
00:37:24,225 --> 00:37:26,811
when they most certainly
were not.
642
00:37:26,936 --> 00:37:31,274
Militarily, technologically,
culturally --
643
00:37:31,524 --> 00:37:35,987
we were almost a century
ahead of them in every way.
644
00:37:36,571 --> 00:37:39,991
We did not choose to be
the superior race.
645
00:37:40,241 --> 00:37:42,103
Fate handed us that role,
646
00:37:42,452 --> 00:37:45,121
and it would have been
so much easier on everyone
647
00:37:45,246 --> 00:37:48,833
if the Bajorans had simply
accepted their role.
648
00:37:49,125 --> 00:37:53,213
But, no...
day after day,
649
00:37:53,421 --> 00:37:57,634
they clustered in their temples
and prayed for deliverance,
650
00:37:57,759 --> 00:38:01,419
and night after night,
they planted bombs
651
00:38:01,607 --> 00:38:03,431
outside of our homes.
652
00:38:04,557 --> 00:38:06,226
Pride...
653
00:38:07,435 --> 00:38:11,231
stubborn, unyielding pride.
654
00:38:12,816 --> 00:38:15,985
From the servant girl
that cleaned my quarters,
655
00:38:16,694 --> 00:38:20,073
to the condemned man
toiling in a labor camp,
656
00:38:20,156 --> 00:38:25,411
to the terrorist skulking through
the hills of Dahkur Province...
657
00:38:27,163 --> 00:38:30,250
they all wore their
pride like some...
658
00:38:30,792 --> 00:38:33,712
twisted badge of honor.
659
00:38:34,420 --> 00:38:36,960
And you hated them for it.
660
00:38:37,171 --> 00:38:41,511
Of course I hated them!
I hated everything about them!
661
00:38:41,970 --> 00:38:45,140
Their superstitions
and their cries for sympathy,
662
00:38:45,265 --> 00:38:47,725
their treachery and their lies,
663
00:38:48,059 --> 00:38:52,856
their smug superiority and
their stiff-necked obstinacy,
664
00:38:53,106 --> 00:38:56,727
their earrings and their
broken, wrinkled noses.
665
00:38:56,901 --> 00:38:59,050
You should have killed them all,
hmm?
666
00:38:59,129 --> 00:39:00,082
Yes!
667
00:39:00,530 --> 00:39:01,739
Yes!
668
00:39:01,823 --> 00:39:03,658
That's right, isn't it?!
669
00:39:03,908 --> 00:39:05,076
I knew it.
670
00:39:05,160 --> 00:39:06,744
I've always known it.
671
00:39:06,828 --> 00:39:09,664
I should have killed
every last one of them.
672
00:39:09,956 --> 00:39:12,750
I should have turned their
planet into a graveyard
673
00:39:12,959 --> 00:39:17,297
the likes of which
the galaxy had never seen!
674
00:39:21,342 --> 00:39:24,262
I should have killed them all.
675
00:39:27,640 --> 00:39:29,267
And that is why...
676
00:39:29,392 --> 00:39:32,020
you're not an evil man.
677
00:40:49,222 --> 00:40:50,390
Do it!
678
00:41:04,487 --> 00:41:07,699
I'm so glad we had
this time together, Benjamin,
679
00:41:07,949 --> 00:41:10,410
because we won't be seeing
each other for a while.
680
00:41:10,493 --> 00:41:12,829
I have unfinished business
on Bajor.
681
00:41:13,288 --> 00:41:14,831
They thought I was their enemy.
682
00:41:15,206 --> 00:41:18,376
They don't know what it is
to be my enemy, but they will.
683
00:41:18,668 --> 00:41:20,086
From this day forward,
684
00:41:20,503 --> 00:41:22,505
Bajor is dead!
685
00:41:23,089 --> 00:41:25,174
All of Bajor!
686
00:41:25,967 --> 00:41:27,135
And this time,
687
00:41:27,260 --> 00:41:31,347
even their Emissary
won't be able to save them!
688
00:42:00,335 --> 00:42:01,627
It's time.
689
00:42:04,005 --> 00:42:05,715
Plot a course out of the system.
690
00:42:05,840 --> 00:42:07,175
Full impulse.
691
00:42:07,300 --> 00:42:08,968
Once we've cleared
the outer planets,
692
00:42:09,093 --> 00:42:11,137
head for the
rendezvous coordinates...
693
00:42:12,221 --> 00:42:13,556
maximum warp.
694
00:42:15,099 --> 00:42:16,601
Course laid in.
695
00:42:17,143 --> 00:42:19,062
Engaging impulse engines.
696
00:42:20,938 --> 00:42:22,357
Captain,
I'm picking up a signal.
697
00:42:24,192 --> 00:42:25,651
It's from Gul Dukat.
698
00:42:29,655 --> 00:42:33,701
Ship's Log, Stardate 51413.6.
699
00:42:33,826 --> 00:42:35,912
We have rescued Captain Sisko,
700
00:42:36,037 --> 00:42:38,998
but we did not have time
to locate Gul Dukat's shuttle.
701
00:42:39,415 --> 00:42:41,209
We are now en route
to our rendezvous
702
00:42:41,292 --> 00:42:43,669
with the troop convoy
near the Badlands
703
00:42:43,753 --> 00:42:46,672
and the Captain
is recovering in Sick Bay.
704
00:42:51,511 --> 00:42:52,887
Benjamin?
705
00:42:58,101 --> 00:43:01,771
I've notified Starfleet
of Dukat's last known position.
706
00:43:02,012 --> 00:43:03,106
They'll find him.
707
00:43:04,148 --> 00:43:05,733
No, they won't.
708
00:43:07,193 --> 00:43:08,569
You know, old man,
709
00:43:08,945 --> 00:43:11,823
sometimes life seems
so complicated...
710
00:43:12,573 --> 00:43:15,910
nothing is truly good
or truly evil.
711
00:43:16,452 --> 00:43:19,330
Everything seems to be
a shade of gray.
712
00:43:20,289 --> 00:43:23,918
And then, you spend some time
with a man like Dukat,
713
00:43:24,585 --> 00:43:31,300
and you realize that there is
such a thing as truly evil.
714
00:43:32,385 --> 00:43:34,720
To realize that is one thing.
715
00:43:35,680 --> 00:43:38,182
To do something about it
is another.
716
00:43:39,433 --> 00:43:41,185
So, what are you going to do?
717
00:43:41,519 --> 00:43:43,896
I'll tell you
what I'm not going to do.
718
00:43:44,313 --> 00:43:47,066
I'm not going
to let him destroy Bajor.
719
00:43:47,692 --> 00:43:50,987
I fear no evil.
720
00:43:52,655 --> 00:43:54,198
From now on,
721
00:43:54,490 --> 00:43:56,117
it's him...
722
00:43:57,243 --> 00:43:58,911
or me.
51669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.